1 00:00:06,080 --> 00:00:10,800 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Padre! 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 Ha visto cosa succede in città? 5 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 Vogliono che uccidiamo quell'afrikaans, votando. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 - Non ti credo. - Guardi. 7 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 Alle 17:00 di oggi, faremo vera giustizia e prenderemo la vita di Harvey. 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 Se lo vorrete. 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Dobbiamo pregare per questo. 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Guardate il nostro Paese, 11 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 che lentamente precipita nel caos. 12 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Sta dando al governo la scusa che vuole per rubare la nostra democrazia. 13 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 Motivo in più per dichiarare lo stato di emergenza. 14 00:01:21,160 --> 00:01:24,120 Dobbiamo guadagnare tempo per sabotare le elezioni. 15 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Scusami. 16 00:01:33,320 --> 00:01:34,640 Ci stiamo infiltrando. 17 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 Qualche informazione su di cosa si tratta? 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 No, ma ci favorisce. 19 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Uccidilo, prima che diventi un problema. 20 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! 21 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Numoor! 22 00:01:54,160 --> 00:01:55,240 Numoor! 23 00:01:55,320 --> 00:01:56,360 Menzi! 24 00:01:58,360 --> 00:02:01,720 Gli orari della polizia del telefono di mamma sono giusti. 25 00:02:01,800 --> 00:02:05,760 Abbiamo un buco di 15 minuti per spruzzare gli stencil di Thabi. 26 00:02:05,840 --> 00:02:08,560 "Fanculo il sistema" alla centrale di Hillbrow. 27 00:02:08,640 --> 00:02:11,200 - Una delle tue idee migliori. - Scordatela. 28 00:02:11,280 --> 00:02:15,480 Non crederete a quello che sta succedendo al processo Harvey. 29 00:02:17,400 --> 00:02:20,640 - Andiamo subito al tribunale. - Che succede? 30 00:02:20,720 --> 00:02:24,720 Te lo dico mentre andiamo. Dobbiamo chiamare tutti i membri del BSM. 31 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Sarà una cosa grossa! 32 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 Non andiamo da nessuna parte finché non mi dici cosa succede. 33 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 Ehi, sul serio non ci andiamo? Lavoro agli stencil da due settimane. 34 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 Puoi restare, se vuoi. 35 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Come ti pare. 36 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Vai, muoviti. 37 00:03:27,440 --> 00:03:29,800 MAQOMA: PENSAVO FOSSI PIÙ FURBA 38 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Ci siamo. 39 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 MAQOMA: PENSAVO FOSSI PIÙ FURBA 40 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Signore, Maqoma ha scritto. 41 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Non m'interessa. 42 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 - È una trappola! - Per amor del cielo! 43 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 - Generale Hassen… - Sedetevi e tacete! 44 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 SUDAFRICA 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Sul serio, Mashaba, vai fuori. 46 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 Quanti uomini abbiamo? 47 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 - Hai sentito tua mamma? - Non risponde. 48 00:03:59,120 --> 00:04:01,880 Ma so che è lei a occuparsi degli ostaggi. 49 00:04:01,960 --> 00:04:03,080 È un problema? 50 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Vaffanculo. 51 00:04:05,880 --> 00:04:10,120 Su Reddit sostengono che questi tizi abbiano combattuto negli anni '60, 52 00:04:10,200 --> 00:04:12,400 contro i nazisti e anche le Crociate. 53 00:04:12,480 --> 00:04:13,760 Sembra roba seria. 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,080 Per me sono cazzate. 55 00:04:15,160 --> 00:04:16,520 Quando si apre il voto? 56 00:04:17,840 --> 00:04:19,840 Voterai prima del nuovo processo? 57 00:04:19,920 --> 00:04:22,840 Sì, Harvey è colpevole di sicuro. 58 00:04:22,920 --> 00:04:25,240 Non dice niente sull'apertura del voto. 59 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 Sentito? 60 00:04:27,160 --> 00:04:29,800 Colpevole! 61 00:04:29,880 --> 00:04:31,320 - Ok, senti… - Colpevole. 62 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 Ok. 63 00:04:32,520 --> 00:04:36,880 Non so cosa penso di un tizio che vuole giustiziare qualcuno in TV… 64 00:04:36,960 --> 00:04:39,320 Parliamo sempre di abbattere il sistema. 65 00:04:39,400 --> 00:04:41,600 Pensi che succederà senza morti? 66 00:04:42,640 --> 00:04:45,000 Azania sta facendo la cosa giusta, ok? 67 00:04:45,080 --> 00:04:48,280 Quell'idiota razzista mente. Non c'era nessun crimine. 68 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 Era ubriaco e aggressivo. 69 00:04:50,440 --> 00:04:53,160 Ha fatto fuori quel poveraccio perché poteva. 70 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 Che problema c'è, tesoro? 71 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 È tua mamma? 72 00:05:00,840 --> 00:05:02,760 Fare lo stronzo ti viene facile. 73 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Vero? 74 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Guida e basta. 75 00:05:27,040 --> 00:05:28,720 Mettete in fila gli ostaggi! 76 00:05:28,800 --> 00:05:30,600 Formate uno scudo umano! 77 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Tu, mettiti qui! 78 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Controllala. 79 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Iniziate… 80 00:05:44,840 --> 00:05:46,800 Ragazzi! 81 00:05:46,880 --> 00:05:48,520 Sono di nuovo in streaming. 82 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman in diretta dal tribunale penale. 83 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Guardate! 84 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Siamo con i Numoor, ci hanno portato nei sotterranei. 85 00:05:58,680 --> 00:06:00,920 Non so cosa stiamo guardando. 86 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 - Stai indietro! - State pronti! 87 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Fermi… 88 00:06:14,920 --> 00:06:16,480 I media sono in streaming. 89 00:06:16,960 --> 00:06:18,600 Sta succedendo qualcosa. 90 00:06:18,680 --> 00:06:21,640 - Serve lo streaming True Media. - Vai allo stream! 91 00:06:21,720 --> 00:06:23,680 Resta sulle telecamere dell'UTS. 92 00:06:26,680 --> 00:06:30,000 ESCLUSIVA TRUTH MEDIA IN DIRETTA DAL TRIBUNALE 93 00:06:30,080 --> 00:06:32,200 Ritiratevi o uccideremo gli ostaggi! 94 00:06:32,280 --> 00:06:34,640 Comando, quali sono gli ordini? 95 00:06:36,280 --> 00:06:38,680 Non sparate! 96 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Ho detto di ritirarvi! Ritiratevi! 97 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 Generale Hassen, li faccia uscire da lì! 98 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 - Chi ha sparato? Chi spara? - Al riparo! 99 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Oh, merda! Quei poliziotti del cazzo! 100 00:07:04,320 --> 00:07:05,960 Ritirarsi! 101 00:07:06,040 --> 00:07:09,720 A tutte le unità! Missione compromessa! Ripiegare! 102 00:07:11,360 --> 00:07:14,160 Ha fatto sparare a una giornalista in diretta! 103 00:07:14,240 --> 00:07:15,960 Tutte le unità alla base! 104 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Se qualcuno non ha niente da fare, può andarsene. 105 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 E non tornare. 106 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Cazzo, che casino! 107 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 - I media saranno felici! - Bada a come parli! 108 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 VISITE AL SITO 109 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 - Lascia che ti aiuti. - No! Stammi lontano! 110 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Non ti farò del male. 111 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 - Andiamo! Non è sicuro qui! - Ok? 112 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 Ok. 113 00:08:14,160 --> 00:08:15,000 Merda. 114 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Sbrigati, andiamo via da qui! 115 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Tutti fuori! 116 00:08:22,840 --> 00:08:24,400 Andiamo! 117 00:08:24,480 --> 00:08:25,560 Muovetevi! 118 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 È terribile. 119 00:08:31,960 --> 00:08:36,320 Preghiamo perché ci aiuti a trovare la retta via, Padre. 120 00:08:36,400 --> 00:08:39,520 La polizia ha sparato a una giornalista in diretta. 121 00:08:41,080 --> 00:08:44,560 La società non funziona, quando i poliziotti sono i cattivi 122 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 e i sequestratori sono gli eroi. 123 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Respira. 124 00:08:50,640 --> 00:08:53,000 Gli eroi sono usciti dall'ombra. 125 00:08:53,080 --> 00:08:55,200 Sono qui a combattere per il popolo. 126 00:08:55,760 --> 00:08:56,680 Il popolo! 127 00:08:56,760 --> 00:08:58,680 POLIZIOTTI SPARANO A GIORNALISTA 128 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 Per ricordo! 129 00:09:10,720 --> 00:09:12,040 Ho parlato abbastanza. 130 00:09:12,520 --> 00:09:14,440 Sentiamo cosa avete da dire voi. 131 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 La polizia deve sparare! Siamo stanchi. 132 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Dovresti lavorare per il nostro ministro fascista. 133 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 C'è un tweet di Thembi, che dice: 134 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "Quel terrorista è un bel bocconcino". 135 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 È un intero banchetto, cavoli! 136 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 Preghiamo per i nostri leader. 137 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Thembeka, che ci fai qui? 138 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 - Perché non sei a scuola? - Signora. 139 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Si unisca a noi, stiamo pregando per i nostri leader. 140 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Le sue preghiere non servono! 141 00:09:44,840 --> 00:09:47,080 Noi viviamo nel peccato! 142 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 La polizia non commenta, 143 00:09:56,520 --> 00:10:00,440 ma sembra che uno degli ostaggi, una giornalista di Truth Media, 144 00:10:00,520 --> 00:10:02,200 sia stata colpita da loro. 145 00:10:02,280 --> 00:10:05,000 La sorte degli altri ostaggi non è ancora nota. 146 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 I Numoor li aspettavano. 147 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Voglio sapere chi ha sparato. 148 00:10:26,360 --> 00:10:29,080 Perderò la testa, se continua a provocarmi. 149 00:10:29,160 --> 00:10:33,120 La sua sospensione è appena finita. Brigadiere, si calmi. 150 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Sai una cosa, Wendy? 151 00:10:38,080 --> 00:10:39,400 Scopri chi ha sparato. 152 00:10:39,480 --> 00:10:42,560 Controlla il registro delle armi e portami le schede. 153 00:10:42,640 --> 00:10:44,560 Ora si ragiona. Sissignora! 154 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 È spazzatura, dovrebbe raccoglierla. 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Caffè. 156 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Ok, ecco il tuo amico. 157 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, fratello! 158 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Come va? 159 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Thabs! 160 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 Orribile essere umano! Come va? 161 00:11:04,240 --> 00:11:06,360 Non mi piace come ti parla a volte. 162 00:11:06,440 --> 00:11:09,640 - È entusiasta. - Pensa che sia tutto un gioco. 163 00:11:10,160 --> 00:11:11,960 - Non è vero. - Verissimo. 164 00:11:12,040 --> 00:11:15,080 Di quante idee tue per il BSM si è preso il merito? 165 00:11:15,160 --> 00:11:17,560 C'è un motivo per cui non voglio meriti. 166 00:11:17,640 --> 00:11:18,560 Mia mamma. 167 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Era per dire. 168 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Non lo conosci come me, ok? Lascia perdere. 169 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Itu! Piccola. 170 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Andiamo a marciare e a farci notare. 171 00:11:35,200 --> 00:11:37,040 Guardate le maschere! Guardate. 172 00:11:37,560 --> 00:11:39,080 Mettetele! 173 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Così non sarà così facile per gli sbirri identificarci o disperderci. 174 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Sì! Viva la revolución! 175 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Viva! 176 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Ok, chi è pronto a fare un po' di casino? 177 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 FUORI SERVIZIO 178 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Ora sei al sicuro. 179 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 - Bene. - Bene. 180 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Piano. 181 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Ok. 182 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Qui c'è un frammento. 183 00:13:05,840 --> 00:13:07,960 - Dovrai prendere questa. - Cos'è? 184 00:13:09,000 --> 00:13:10,800 Radici. È un'antica medicina. 185 00:13:11,480 --> 00:13:13,200 Non sentirai quasi dolore. 186 00:13:13,280 --> 00:13:14,520 Non è possibile. 187 00:13:14,600 --> 00:13:15,480 Ehi! 188 00:13:16,280 --> 00:13:18,200 Fidati di me, ti aiuterà. 189 00:13:27,960 --> 00:13:29,760 Ah, quella roba è… 190 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Forte? 191 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Ok. 192 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 Sicuro di sapere quel che fai? 193 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Tranquilla, l'ho già fatto molte volte. 194 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 È sangue? 195 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Laggiù. 196 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Avete ucciso qualcuno? 197 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Avete ucciso qualcuno? 198 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 Ci ucciderete davanti alle telecamere? 199 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 No. 200 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 Abbiamo un codice. 201 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Sposti l'auto, non si può parcheggiare. 202 00:15:36,480 --> 00:15:37,840 Signore, posso entrare? 203 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Vada dietro le barriere. 204 00:15:39,800 --> 00:15:40,960 Mi ascolti. 205 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 Posso parlare con mio marito? 206 00:15:42,880 --> 00:15:44,120 Dietro le barriere! 207 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Mi scusi, ma mio marito lavora in tribunale. La supplico. 208 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Se ne vada subito! 209 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 - No! - Vada dietro le barriere! 210 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Sono Busi Ndou. Mio marito lavora in tribunale. 211 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Vada dietro le barriere! 212 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Signora Ndou? 213 00:16:00,960 --> 00:16:03,400 Ha avuto comunicazioni da dentro? 214 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Indietro, ora! 215 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Indietro! 216 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Quel poliziotto voleva colpirmi col manganello. 217 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Signora Ndou, mi dispiace. 218 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Stiamo cercando di gestire la situazione. 219 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Ci assicureremo che gli ostaggi non vengano feriti. 220 00:16:29,400 --> 00:16:30,720 Ma li avete aggrediti. 221 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 Come proteggete le persone? Sparando? 222 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Mi spiace molto. 223 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 HAI GIÀ CAPITO COSA STIAMO FACENDO, FRATELLO? 224 00:16:49,720 --> 00:16:50,760 Sta guardando. 225 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Il voto è aperto. 226 00:16:58,160 --> 00:17:00,120 Resterà aperto fino alle 17:00. 227 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 228 00:17:17,960 --> 00:17:23,080 Il 6 maggio, Allan Harvey si è fermato a un semaforo sotto un cavalcavia. 229 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Poco dopo… 230 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 Zoliswa Masondo… 231 00:17:31,160 --> 00:17:32,320 è stato colpito… 232 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 alla schiena, mentre fuggiva. 233 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 Come ti dichiari, Harvey? 234 00:17:40,160 --> 00:17:41,520 È una barzelletta. 235 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 Neghi di aver assassinato Zoli? 236 00:17:46,240 --> 00:17:48,840 Gli ho preso la pistola e gli ho sparato. 237 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 Ma uccidere e assassinare sono cose diverse. 238 00:17:55,200 --> 00:17:57,640 Gli hai sparato senza esitare. 239 00:17:58,240 --> 00:18:00,680 Ha bussato al finestrino con una pistola! 240 00:18:00,760 --> 00:18:03,920 Ha bussato per chiedere indicazioni. 241 00:18:04,000 --> 00:18:06,520 Tu eri ubriaco, arrabbiato! 242 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 - Ti avevano licenziato. - Sì, per motivi di diversità. 243 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Avevi mai ucciso un uomo prima, Harvey? 244 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Ucciso a sangue freddo? 245 00:18:20,720 --> 00:18:24,880 Vedete un comunista, sparate a un comunista! 246 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 - Vedete un comunista… - Spariamo a un comunista, capitano! 247 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 No. 248 00:18:35,280 --> 00:18:36,640 Hai torturato qualcuno? 249 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Signor Maqoma? 250 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Signor Maqoma? 251 00:18:42,720 --> 00:18:46,000 Lui ha commesso il crimine oppure no. 252 00:18:46,080 --> 00:18:47,720 Il passato non è rilevante. 253 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 A me sembra innocente. 254 00:18:51,320 --> 00:18:52,680 Ti somiglia, intendi. 255 00:18:52,760 --> 00:18:56,040 Non riguarda un solo momento della vita di Harvey. 256 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Riguarda tutta la sua vita! 257 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Ha detto che voleva che difendessi quest'uomo. 258 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Quindi lo farò. 259 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 Non per lui, 260 00:19:05,840 --> 00:19:07,280 ma per ciò che rischiamo 261 00:19:07,360 --> 00:19:10,920 se pazzi come lei trasformano la giustizia in circo. 262 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 Mi lasci fare. 263 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 Può interrogarlo. 264 00:19:17,320 --> 00:19:18,800 Ma aspetti il suo turno. 265 00:19:18,880 --> 00:19:19,720 Si sieda. 266 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Eri nell'esercito, Harvey. 267 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 Ti sei divertito? 268 00:19:30,600 --> 00:19:35,360 Sinistra! Sinistra, destra, sinistra! 269 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 Non ero là per divertirmi. 270 00:19:37,240 --> 00:19:41,040 Oh, quindi non hai mai ucciso nessuno mentre eri nell'esercito? 271 00:19:43,680 --> 00:19:45,360 Non è omicidio, se è guerra. 272 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 Il colpo è stato sparato da John Ndlovu. 273 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 La sua descrizione fisica dice che ha un tatuaggio sul petto. 274 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 O un marchio. 275 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Come quello di Maqoma. 276 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 È un maledetto Numoor. 277 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Colonnello. 278 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 C'è qualche problema? 279 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 Il rapporto dice che sei stato tu a sparare. 280 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Come ho detto al comandante, è stato un errore. 281 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Mani sudate. 282 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 Quindi non hai mirato? 283 00:20:18,360 --> 00:20:19,240 No, signore. 284 00:20:19,320 --> 00:20:21,000 Hai colpito una giornalista. 285 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Sì, purtroppo. 286 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 Sei nuovo nell'unità. 287 00:20:26,200 --> 00:20:27,880 Sì. Meno di tre mesi. 288 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Togliti la camicia. 289 00:20:30,720 --> 00:20:33,440 - Come? - Ha detto di toglierti la camicia. 290 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 Non mi toglierò la camicia, 291 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 finché qualcuno non mi dirà cosa sta succedendo. 292 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 Posso farti togliere la camicia qui… 293 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 o in una cella. 294 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Quale preferisci? 295 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Ha mai ucciso un uomo, Maqoma, eh? 296 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 Non sono io sotto processo. 297 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 Quello che sta succedendo è una perversione della giustizia. 298 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Se lasciamo che accada, 299 00:20:57,200 --> 00:21:00,680 cosa impedirà a chiunque di farlo di nuovo? 300 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Allan Harvey, 301 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 forse non sarà una brava persona, 302 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 ma ciò che conta ora è sapere se ha commesso questo crimine. 303 00:21:15,040 --> 00:21:16,280 Era legittima difesa? 304 00:21:16,800 --> 00:21:18,520 - O un sequestro? - Sequestro? 305 00:21:18,600 --> 00:21:21,160 Niente prova che la pistola fosse di Zoli! 306 00:21:21,240 --> 00:21:26,360 Crede davvero che chiedesse indicazioni in piena notte in un sottopassaggio? 307 00:21:27,000 --> 00:21:31,120 La colpevolezza dev'essere provata al di là di ogni ragionevole dubbio. 308 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Vede? 309 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 Sono stanco di essere ragionevole. 310 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Stanco. 311 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 Anche la madre e il fratello di Zoli, sospetto. 312 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Mamma, come si sente? 313 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Spaventata. 314 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 Di me? 315 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Non ce n'è bisogno. 316 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 Questo è il suo altro figlio. 317 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 Cosa ne pensi? 318 00:22:01,800 --> 00:22:03,640 Mio fratello non era colpevole. 319 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 Non m'importa cosa dicono loro. 320 00:22:08,120 --> 00:22:09,200 Lei è una venduta. 321 00:22:09,680 --> 00:22:10,720 Sentito, giudice? 322 00:22:12,640 --> 00:22:15,960 Questo giovane insinua che il sistema non sia cambiato. 323 00:22:16,040 --> 00:22:17,920 C'è solo una nuova gestione. 324 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Cosa ne pensa? 325 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Io direi che avete dimenticato com'era prima della liberazione. 326 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Oh, me lo ricordo. 327 00:22:35,800 --> 00:22:36,880 - Thandi? - Ehi! 328 00:22:36,960 --> 00:22:38,280 Thandi! 329 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 330 00:22:41,600 --> 00:22:42,840 Ma cosa è cambiato? 331 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 - Davvero? - Tutto! 332 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 No. 333 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 No. 334 00:22:49,440 --> 00:22:52,680 I sorveglianti hanno solo un colore della pelle diverso. 335 00:22:53,480 --> 00:22:55,600 Ma la disoccupazione è alle stelle. 336 00:22:56,080 --> 00:22:57,680 I bugiardi comandano! 337 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 Lo Stato è nelle mani di criminali. 338 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Vaffanculo, Azania. 339 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 È in mano ai criminali e questo tribunale non fa niente! 340 00:23:12,160 --> 00:23:13,760 Cosa pensa, signora Harvey? 341 00:23:13,840 --> 00:23:15,640 - Lasciala stare. - Cosa pensa? 342 00:23:15,720 --> 00:23:17,520 - Lasciala! - Ce lo dica. 343 00:23:20,920 --> 00:23:24,680 I dati arrivano da ogni parte. Non riusciamo a identificare la fonte. 344 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 Sono stato insultato davanti a tutto il Paese! 345 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Perché trasmettono ancora? 346 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Non possiamo bloccarli con mezzi terrestri. 347 00:23:32,120 --> 00:23:35,160 Non trasmettono via radio, usano Internet. 348 00:23:35,240 --> 00:23:37,160 - Escludeteli! - Ci proviamo, ma… 349 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 - Entrate nei sistemi! - Usano una VPN complessa. 350 00:23:40,360 --> 00:23:42,440 Chi gestisce l'attacco è… 351 00:23:42,520 --> 00:23:44,120 Sono fantasmi. 352 00:23:44,200 --> 00:23:45,400 Entra dal loro sito. 353 00:23:45,480 --> 00:23:48,760 Fallo crashare, hackeralo, fallo cadere! 354 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Guardi! Guardi la madre di Zoliswa. 355 00:23:51,600 --> 00:23:53,080 - Guardi! - Signor Maqoma! 356 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 - La guardi. - Posso parlare? 357 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 No! 358 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Guardi. 359 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Mamma? 360 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Ci parli… 361 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 di Zoliswa. 362 00:24:15,520 --> 00:24:17,080 Zoli era un bravo ragazzo. 363 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Un bravo ragazzo. 364 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Bravo con le mani. 365 00:24:21,240 --> 00:24:23,160 Faceva quel che faceva il padre. 366 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Falegnameria. 367 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 Giardinaggio. 368 00:24:29,320 --> 00:24:32,200 Ogni centesimo andava per l'istruzione di Shaka. 369 00:24:33,560 --> 00:24:35,760 Come si è sentita dopo la sua morte? 370 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli lavorava sodo per cercare di aiutarci. 371 00:24:57,800 --> 00:24:59,760 Pensate che mangiamo ogni giorno? 372 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 Pensate che non costi vivere in questo Paese? 373 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Tutto costa. 374 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 È morto per farci vivere. 375 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 COLPEVOLE - NON COLPEVOLE 376 00:25:34,760 --> 00:25:35,600 Ehi, tu! 377 00:25:35,680 --> 00:25:37,400 Voti per uccidere qualcuno? 378 00:25:37,480 --> 00:25:39,320 Non rompere! Lasciami stare. 379 00:25:39,400 --> 00:25:40,800 Ho diritto di votare. 380 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Signora Masondo. 381 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 Ha detto che suo figlio avrebbe fatto di tutto per la famiglia. 382 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Sì. 383 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 Ha mai commesso reati per farlo? 384 00:26:04,040 --> 00:26:05,520 Zoli è un bravo ragazzo. 385 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 Crede che possa essere stato un sequestratore, vero? 386 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Zitta! 387 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Non lo pensa. 388 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Lei è una venduta. 389 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Una venduta. 390 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Ehi. 391 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 Stai guardando, vero? 392 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 La gente lo ucciderà. 393 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 Sì, stanno già votando. 394 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Non molti. Un paio di migliaia. 395 00:26:39,480 --> 00:26:41,200 Ma non si mette bene per lui. 396 00:26:41,280 --> 00:26:43,400 Ma come ha fatto Karabo a riuscirci? 397 00:26:43,480 --> 00:26:44,560 Fortuna, immagino. 398 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Hai mai sentito di questi tizi? 399 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 I Numoor? 400 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 No. 401 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Mi stai mentendo? 402 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 - No. - Non ti credo. 403 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 E allora, cazzo? 404 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Baby, ascoltami. So che siamo posizionati a sinistra. 405 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 Ma questo? No! Dobbiamo essere cauti con la situazione. 406 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 - Perché? - Perché il Paese è a rischio! 407 00:27:05,000 --> 00:27:08,480 Potrebbe andare fuori controllo! Potrebbe scatenare rivolte. 408 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 Bene! 409 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 410 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 Questi sono terroristi. 411 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Forse. 412 00:27:14,800 --> 00:27:17,280 Ma dovresti vedere i nostri numeri. 413 00:27:19,680 --> 00:27:24,480 Quelli che dovrebbero essere i nostri eroi sono quelli che ci negano la giustizia. 414 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 I Numoor combattono per noi. Loro conoscono la verità. 415 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Maqoma e i Numoor dovrebbero abbattere quel umlungu, 416 00:27:32,920 --> 00:27:35,240 come hanno fatto con il colonialismo, 417 00:27:35,320 --> 00:27:37,120 perché noi siamo oppressi! 418 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 GIUSTIZIA NELLA NOSTRA EPOCA 419 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 LA NOSTRA VOCE CONTA 420 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 POTERE AL POPOLO 421 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 DISTRUGGIAMO LA SOCIETÀ 422 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Cosa cercate di ottenere voi Numoor con questo processo farsa? 423 00:28:20,680 --> 00:28:22,480 Quando il tuo capo ha parlato, 424 00:28:23,160 --> 00:28:24,960 quando è entrato in tribunale, 425 00:28:25,040 --> 00:28:26,880 ha detto che era solo l'inizio? 426 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 Chi cazzo è Abel? 427 00:28:33,320 --> 00:28:35,400 E che programmi ha per il week-end? 428 00:28:37,400 --> 00:28:38,760 Dovrebbe essere felice. 429 00:28:38,840 --> 00:28:41,840 I colpevoli della morte di suo marito saranno punti. 430 00:28:41,920 --> 00:28:44,760 - È la seconda volta che voi… - Mashaba ! 431 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 Si sta radunando una folla. 432 00:28:47,680 --> 00:28:50,360 - Pensaci tu. - Signore, è compito di Bongani. 433 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 Lui fa parte dei Numoor, è più importante. 434 00:28:53,000 --> 00:28:55,200 - Ha detto… - Portatelo alla centrale. 435 00:28:55,280 --> 00:28:57,160 - Ma, signore! - Vai da Bongani. 436 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Pensa alla folla. 437 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Sarà interrogato più tardi. 438 00:29:01,880 --> 00:29:03,800 O vogliamo chiamare il ministro? 439 00:29:35,360 --> 00:29:38,280 Se non si riesce a cambiare con mezzi democratici, 440 00:29:38,360 --> 00:29:41,240 l'unica soluzione è la rivoluzione organizzata. 441 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 Cosa pensi dell'intenzione del ministro Kunene 442 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 di dichiarare lo stato di emergenza? 443 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Non farà che rendere le elezioni più difficili da gestire, 444 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 sempre che si svolgano. 445 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 Pensa di mantenere lo stato di emergenza a lungo? 446 00:29:57,320 --> 00:30:00,720 Itumeleng, è per questo che mi chiamavi, eh? 447 00:30:00,800 --> 00:30:02,480 Non dovresti essere qui. 448 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 Telefonavo per farti la cortesia di informarti. 449 00:30:05,880 --> 00:30:07,360 Non avete un permesso! 450 00:30:07,440 --> 00:30:09,400 Se pensi a un trattamento di fav… 451 00:30:09,480 --> 00:30:11,440 Brigadiere Mashaba. 452 00:30:12,080 --> 00:30:13,480 Piacere di vederla. 453 00:30:13,560 --> 00:30:14,800 Non provocarmi. 454 00:30:14,880 --> 00:30:17,480 - Quelli come te li mangio a colazione. - Mamma! 455 00:30:18,600 --> 00:30:20,880 Itumeleng, è una brutta situazione. 456 00:30:20,960 --> 00:30:22,760 Devi portare via tutti. 457 00:30:22,840 --> 00:30:26,080 Ne abbiamo parlato tante volte. Faccio ciò in cui credo. 458 00:30:26,840 --> 00:30:28,600 Come mi ha insegnato papà. 459 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Non usare il nome di tuo padre per vincere le discussioni. 460 00:30:33,680 --> 00:30:36,480 Non sto discutendo, ok? Questo sistema è finito. 461 00:30:36,560 --> 00:30:38,440 - Deve cambiare. - Quell'uomo… 462 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 ha sequestrato il tribunale. 463 00:30:41,120 --> 00:30:42,720 I poliziotti hanno sparato. 464 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 Non loro. 465 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 Sono stufa che uno stronzo razzista come Harvey possa cavarsela. 466 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Io sono d'accordo! 467 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 - Ci prendono in giro. - Tu stai zitto! 468 00:30:55,480 --> 00:30:57,560 Voterai per la morte di quell'uomo? 469 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Sai una cosa? Forse sì. 470 00:31:04,480 --> 00:31:06,800 Itumeleng, parteciperai a un omicidio. 471 00:31:06,880 --> 00:31:09,320 Tutti saranno complici del suo omicidio. 472 00:31:09,880 --> 00:31:11,680 "Non è omicidio, se è guerra." 473 00:31:12,440 --> 00:31:13,560 Itumeleng Mashaba. 474 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 La cosa sfuggirà di mano, Itumeleng! 475 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Ehi, sciamano! 476 00:32:01,840 --> 00:32:04,040 Che intimità. Che succede qui? 477 00:32:05,400 --> 00:32:08,880 Sei qui a flirtare e leccare polvere invece di sorvegliarla? 478 00:32:08,960 --> 00:32:09,800 Cosa vuoi? 479 00:32:10,520 --> 00:32:12,360 Biancaneve è un bel bocconcino. 480 00:32:12,440 --> 00:32:14,480 Cosa vuoi? 481 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 È quasi l'ora dell'eroico ritorno. 482 00:32:28,320 --> 00:32:30,160 Le serve tempo per riprendersi. 483 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 Non metterci troppo, giovane eroe. 484 00:32:33,680 --> 00:32:37,720 - Ho detto che uscirà quando sarà pronta. - Sì, come ti pare. 485 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Cazzo. 486 00:32:45,720 --> 00:32:47,120 Nei sotterranei… 487 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 quell'uomo… 488 00:32:51,320 --> 00:32:53,160 mi ha puntato contro il fucile. 489 00:32:54,240 --> 00:32:55,880 Mi ha sparato di proposito. 490 00:32:55,960 --> 00:32:57,640 Sapevi che sarebbe successo? 491 00:32:57,720 --> 00:32:59,400 È la radice che parla. 492 00:33:00,080 --> 00:33:03,040 Spararmi faceva parte di un piano più grande, vero? 493 00:33:03,120 --> 00:33:04,680 - Oddio! - Stai ferma. 494 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 Non mi serve il tuo aiuto. 495 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Guardami. 496 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Guardami. 497 00:33:18,400 --> 00:33:21,360 Non sei mai stata in pericolo, ti do la mia parola. 498 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Ora rilassati. 499 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 Presto sarà finita. 500 00:33:47,680 --> 00:33:51,160 I dilettanti del governo cercano di hackerarci da 45 minuti. 501 00:33:51,240 --> 00:33:52,440 Quindi cosa farai? 502 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN COMPLETATO 503 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Merda! 504 00:34:11,080 --> 00:34:12,200 Ci hanno hackerato! 505 00:34:16,240 --> 00:34:17,360 Cos'è Paladin? 506 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka? 507 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 Tu cosa pensi? 508 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Stavo cercando quel bar, dove avrebbe potuto trovare lavoro. 509 00:34:35,160 --> 00:34:38,240 Lui l'ha ucciso. Questo stronzo razzista l'ha ucciso! 510 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 L'hai ucciso! 511 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 Sei stato tu a ucciderlo! 512 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Bastardo razzista! L'hai ucciso! 513 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Mio figlio non è razzista! 514 00:34:48,520 --> 00:34:51,280 Suo figlio non è razzista? 515 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 No. 516 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Chiamiamo a testimoniare la signora Harvey. 517 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 La cara vecchia mamma di Allan. 518 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Lasciala in pace, lei non c'entra niente. 519 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 Ti ha cresciuto. 520 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 L'odio si impara. 521 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 Odio i criminali, non i neri. 522 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 - Pensi che i neri siano criminali. - Non ho detto questo! 523 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Maria, alla sbarra, ora. 524 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Lasciala in pace! Lasciami! 525 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Signora Harvey, lei dice che suo figlio non è razzista. 526 00:35:36,560 --> 00:35:40,480 Ma è cresciuto nel Sudafrica dell'apartheid. Com'è possibile? 527 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Non sparate! 528 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Devi muoverti, Harvey! Muoviti! 529 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 Sono troppi! Dobbiamo andarcene! 530 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Andiamo al fiume! 531 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Prendili! 532 00:37:04,000 --> 00:37:04,880 Stai giù! 533 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Stai giù! 534 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Stai giù! Non muoverti! 535 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Tu. 536 00:37:24,360 --> 00:37:25,400 Finalmente. 537 00:37:30,680 --> 00:37:32,080 Dove pensi di andare? 538 00:37:32,160 --> 00:37:34,160 Alzati, muoviti! 539 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Muoviti! 540 00:37:39,040 --> 00:37:41,280 Il primo che parla, vive. 541 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Estrai la pistola. 542 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 - Non li prendiamo prigionieri? - Estrai l'arma! 543 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 Mi dirai dov'è la vostra base, 544 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 o questo ragazzo ti farà saltare il cervello! 545 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Parla! 546 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Parla! 547 00:38:05,680 --> 00:38:07,040 Spara al comunista. 548 00:38:07,120 --> 00:38:08,920 Capitano, dovremmo catturarli. 549 00:38:09,000 --> 00:38:13,120 Spara al maledetto comunista, stronzo piagnucoloso! 550 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Spara al comunista! 551 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Non sei un patriota, Harvey? 552 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 Sì, signore! 553 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 - Un cristiano timorato di Dio? - Sì, signore! 554 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Allora spara al comunista! 555 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Spara al cazzo di comunista! 556 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Sottotitoli: Jacopo Oldani