1
00:00:06,080 --> 00:00:10,800
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Padre!
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
Ha visto cosa succede in città?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
Vogliono che uccidiamo
quell'afrikaans, votando.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
- Non ti credo.
- Guardi.
7
00:00:32,320 --> 00:00:38,120
Alle 17:00 di oggi, faremo vera giustizia
e prenderemo la vita di Harvey.
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,480
Se lo vorrete.
9
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Dobbiamo pregare per questo.
10
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Guardate il nostro Paese,
11
00:01:07,800 --> 00:01:10,080
che lentamente precipita nel caos.
12
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Sta dando al governo la scusa che vuole
per rubare la nostra democrazia.
13
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
Motivo in più
per dichiarare lo stato di emergenza.
14
00:01:21,160 --> 00:01:24,120
Dobbiamo guadagnare tempo
per sabotare le elezioni.
15
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Scusami.
16
00:01:33,320 --> 00:01:34,640
Ci stiamo infiltrando.
17
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
Qualche informazione su di cosa si tratta?
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
No, ma ci favorisce.
19
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Uccidilo, prima che diventi un problema.
20
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
21
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor!
22
00:01:54,160 --> 00:01:55,240
Numoor!
23
00:01:55,320 --> 00:01:56,360
Menzi!
24
00:01:58,360 --> 00:02:01,720
Gli orari della polizia
del telefono di mamma sono giusti.
25
00:02:01,800 --> 00:02:05,760
Abbiamo un buco di 15 minuti
per spruzzare gli stencil di Thabi.
26
00:02:05,840 --> 00:02:08,560
"Fanculo il sistema"
alla centrale di Hillbrow.
27
00:02:08,640 --> 00:02:11,200
- Una delle tue idee migliori.
- Scordatela.
28
00:02:11,280 --> 00:02:15,480
Non crederete a quello
che sta succedendo al processo Harvey.
29
00:02:17,400 --> 00:02:20,640
- Andiamo subito al tribunale.
- Che succede?
30
00:02:20,720 --> 00:02:24,720
Te lo dico mentre andiamo.
Dobbiamo chiamare tutti i membri del BSM.
31
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Sarà una cosa grossa!
32
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
Non andiamo da nessuna parte
finché non mi dici cosa succede.
33
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Ehi, sul serio non ci andiamo?
Lavoro agli stencil da due settimane.
34
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Puoi restare, se vuoi.
35
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
Come ti pare.
36
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Vai, muoviti.
37
00:03:27,440 --> 00:03:29,800
MAQOMA: PENSAVO FOSSI PIÙ FURBA
38
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Ci siamo.
39
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
MAQOMA: PENSAVO FOSSI PIÙ FURBA
40
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Signore, Maqoma ha scritto.
41
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Non m'interessa.
42
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
- È una trappola!
- Per amor del cielo!
43
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
- Generale Hassen…
- Sedetevi e tacete!
44
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
SUDAFRICA
45
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Sul serio, Mashaba, vai fuori.
46
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
Quanti uomini abbiamo?
47
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
- Hai sentito tua mamma?
- Non risponde.
48
00:03:59,120 --> 00:04:01,880
Ma so che è lei a occuparsi degli ostaggi.
49
00:04:01,960 --> 00:04:03,080
È un problema?
50
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Vaffanculo.
51
00:04:05,880 --> 00:04:10,120
Su Reddit sostengono che questi tizi
abbiano combattuto negli anni '60,
52
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
contro i nazisti e anche le Crociate.
53
00:04:12,480 --> 00:04:13,760
Sembra roba seria.
54
00:04:13,840 --> 00:04:15,080
Per me sono cazzate.
55
00:04:15,160 --> 00:04:16,520
Quando si apre il voto?
56
00:04:17,840 --> 00:04:19,840
Voterai prima del nuovo processo?
57
00:04:19,920 --> 00:04:22,840
Sì, Harvey è colpevole di sicuro.
58
00:04:22,920 --> 00:04:25,240
Non dice niente sull'apertura del voto.
59
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Sentito?
60
00:04:27,160 --> 00:04:29,800
Colpevole!
61
00:04:29,880 --> 00:04:31,320
- Ok, senti…
- Colpevole.
62
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Ok.
63
00:04:32,520 --> 00:04:36,880
Non so cosa penso di un tizio
che vuole giustiziare qualcuno in TV…
64
00:04:36,960 --> 00:04:39,320
Parliamo sempre di abbattere il sistema.
65
00:04:39,400 --> 00:04:41,600
Pensi che succederà senza morti?
66
00:04:42,640 --> 00:04:45,000
Azania sta facendo la cosa giusta, ok?
67
00:04:45,080 --> 00:04:48,280
Quell'idiota razzista mente.
Non c'era nessun crimine.
68
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
Era ubriaco e aggressivo.
69
00:04:50,440 --> 00:04:53,160
Ha fatto fuori quel poveraccio
perché poteva.
70
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Che problema c'è, tesoro?
71
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
È tua mamma?
72
00:05:00,840 --> 00:05:02,760
Fare lo stronzo ti viene facile.
73
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Vero?
74
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Guida e basta.
75
00:05:27,040 --> 00:05:28,720
Mettete in fila gli ostaggi!
76
00:05:28,800 --> 00:05:30,600
Formate uno scudo umano!
77
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Tu, mettiti qui!
78
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Controllala.
79
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Iniziate…
80
00:05:44,840 --> 00:05:46,800
Ragazzi!
81
00:05:46,880 --> 00:05:48,520
Sono di nuovo in streaming.
82
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman in diretta
dal tribunale penale.
83
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Guardate!
84
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Siamo con i Numoor,
ci hanno portato nei sotterranei.
85
00:05:58,680 --> 00:06:00,920
Non so cosa stiamo guardando.
86
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
- Stai indietro!
- State pronti!
87
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Fermi…
88
00:06:14,920 --> 00:06:16,480
I media sono in streaming.
89
00:06:16,960 --> 00:06:18,600
Sta succedendo qualcosa.
90
00:06:18,680 --> 00:06:21,640
- Serve lo streaming True Media.
- Vai allo stream!
91
00:06:21,720 --> 00:06:23,680
Resta sulle telecamere dell'UTS.
92
00:06:26,680 --> 00:06:30,000
ESCLUSIVA TRUTH MEDIA
IN DIRETTA DAL TRIBUNALE
93
00:06:30,080 --> 00:06:32,200
Ritiratevi o uccideremo gli ostaggi!
94
00:06:32,280 --> 00:06:34,640
Comando, quali sono gli ordini?
95
00:06:36,280 --> 00:06:38,680
Non sparate!
96
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Ho detto di ritirarvi! Ritiratevi!
97
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Generale Hassen, li faccia uscire da lì!
98
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
- Chi ha sparato? Chi spara?
- Al riparo!
99
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Oh, merda! Quei poliziotti del cazzo!
100
00:07:04,320 --> 00:07:05,960
Ritirarsi!
101
00:07:06,040 --> 00:07:09,720
A tutte le unità!
Missione compromessa! Ripiegare!
102
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
Ha fatto sparare
a una giornalista in diretta!
103
00:07:14,240 --> 00:07:15,960
Tutte le unità alla base!
104
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Se qualcuno non ha niente da fare,
può andarsene.
105
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
E non tornare.
106
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Cazzo, che casino!
107
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
- I media saranno felici!
- Bada a come parli!
108
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
VISITE AL SITO
109
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
- Lascia che ti aiuti.
- No! Stammi lontano!
110
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Non ti farò del male.
111
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
- Andiamo! Non è sicuro qui!
- Ok?
112
00:08:13,240 --> 00:08:14,080
Ok.
113
00:08:14,160 --> 00:08:15,000
Merda.
114
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Sbrigati, andiamo via da qui!
115
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Tutti fuori!
116
00:08:22,840 --> 00:08:24,400
Andiamo!
117
00:08:24,480 --> 00:08:25,560
Muovetevi!
118
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
È terribile.
119
00:08:31,960 --> 00:08:36,320
Preghiamo perché ci aiuti
a trovare la retta via, Padre.
120
00:08:36,400 --> 00:08:39,520
La polizia ha sparato
a una giornalista in diretta.
121
00:08:41,080 --> 00:08:44,560
La società non funziona,
quando i poliziotti sono i cattivi
122
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
e i sequestratori sono gli eroi.
123
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Respira.
124
00:08:50,640 --> 00:08:53,000
Gli eroi sono usciti dall'ombra.
125
00:08:53,080 --> 00:08:55,200
Sono qui a combattere per il popolo.
126
00:08:55,760 --> 00:08:56,680
Il popolo!
127
00:08:56,760 --> 00:08:58,680
POLIZIOTTI SPARANO A GIORNALISTA
128
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Per ricordo!
129
00:09:10,720 --> 00:09:12,040
Ho parlato abbastanza.
130
00:09:12,520 --> 00:09:14,440
Sentiamo cosa avete da dire voi.
131
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
La polizia deve sparare! Siamo stanchi.
132
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Dovresti lavorare
per il nostro ministro fascista.
133
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
C'è un tweet di Thembi, che dice:
134
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
"Quel terrorista è un bel bocconcino".
135
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
È un intero banchetto, cavoli!
136
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
Preghiamo per i nostri leader.
137
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Thembeka, che ci fai qui?
138
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
- Perché non sei a scuola?
- Signora.
139
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Si unisca a noi,
stiamo pregando per i nostri leader.
140
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Le sue preghiere non servono!
141
00:09:44,840 --> 00:09:47,080
Noi viviamo nel peccato!
142
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
La polizia non commenta,
143
00:09:56,520 --> 00:10:00,440
ma sembra che uno degli ostaggi,
una giornalista di Truth Media,
144
00:10:00,520 --> 00:10:02,200
sia stata colpita da loro.
145
00:10:02,280 --> 00:10:05,000
La sorte degli altri ostaggi
non è ancora nota.
146
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
I Numoor li aspettavano.
147
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Voglio sapere chi ha sparato.
148
00:10:26,360 --> 00:10:29,080
Perderò la testa,
se continua a provocarmi.
149
00:10:29,160 --> 00:10:33,120
La sua sospensione è appena finita.
Brigadiere, si calmi.
150
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Sai una cosa, Wendy?
151
00:10:38,080 --> 00:10:39,400
Scopri chi ha sparato.
152
00:10:39,480 --> 00:10:42,560
Controlla il registro delle armi
e portami le schede.
153
00:10:42,640 --> 00:10:44,560
Ora si ragiona. Sissignora!
154
00:10:45,240 --> 00:10:47,360
È spazzatura, dovrebbe raccoglierla.
155
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Caffè.
156
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Ok, ecco il tuo amico.
157
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, fratello!
158
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Come va?
159
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabs!
160
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
Orribile essere umano! Come va?
161
00:11:04,240 --> 00:11:06,360
Non mi piace come ti parla a volte.
162
00:11:06,440 --> 00:11:09,640
- È entusiasta.
- Pensa che sia tutto un gioco.
163
00:11:10,160 --> 00:11:11,960
- Non è vero.
- Verissimo.
164
00:11:12,040 --> 00:11:15,080
Di quante idee tue per il BSM
si è preso il merito?
165
00:11:15,160 --> 00:11:17,560
C'è un motivo per cui non voglio meriti.
166
00:11:17,640 --> 00:11:18,560
Mia mamma.
167
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Era per dire.
168
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Non lo conosci come me, ok?
Lascia perdere.
169
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu! Piccola.
170
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Andiamo a marciare e a farci notare.
171
00:11:35,200 --> 00:11:37,040
Guardate le maschere! Guardate.
172
00:11:37,560 --> 00:11:39,080
Mettetele!
173
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Così non sarà così facile per gli sbirri
identificarci o disperderci.
174
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Sì! Viva la revolución!
175
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Viva!
176
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Ok, chi è pronto a fare un po' di casino?
177
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
FUORI SERVIZIO
178
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Ora sei al sicuro.
179
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
- Bene.
- Bene.
180
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Piano.
181
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Ok.
182
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Qui c'è un frammento.
183
00:13:05,840 --> 00:13:07,960
- Dovrai prendere questa.
- Cos'è?
184
00:13:09,000 --> 00:13:10,800
Radici. È un'antica medicina.
185
00:13:11,480 --> 00:13:13,200
Non sentirai quasi dolore.
186
00:13:13,280 --> 00:13:14,520
Non è possibile.
187
00:13:14,600 --> 00:13:15,480
Ehi!
188
00:13:16,280 --> 00:13:18,200
Fidati di me, ti aiuterà.
189
00:13:27,960 --> 00:13:29,760
Ah, quella roba è…
190
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Forte?
191
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Ok.
192
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Sicuro di sapere quel che fai?
193
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Tranquilla, l'ho già fatto molte volte.
194
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
È sangue?
195
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Laggiù.
196
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Avete ucciso qualcuno?
197
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Avete ucciso qualcuno?
198
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
Ci ucciderete davanti alle telecamere?
199
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
No.
200
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
Abbiamo un codice.
201
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Sposti l'auto, non si può parcheggiare.
202
00:15:36,480 --> 00:15:37,840
Signore, posso entrare?
203
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Vada dietro le barriere.
204
00:15:39,800 --> 00:15:40,960
Mi ascolti.
205
00:15:41,040 --> 00:15:42,800
Posso parlare con mio marito?
206
00:15:42,880 --> 00:15:44,120
Dietro le barriere!
207
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Mi scusi, ma mio marito
lavora in tribunale. La supplico.
208
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Se ne vada subito!
209
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
- No!
- Vada dietro le barriere!
210
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Sono Busi Ndou.
Mio marito lavora in tribunale.
211
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Vada dietro le barriere!
212
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Signora Ndou?
213
00:16:00,960 --> 00:16:03,400
Ha avuto comunicazioni da dentro?
214
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Indietro, ora!
215
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Indietro!
216
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Quel poliziotto voleva colpirmi
col manganello.
217
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Signora Ndou, mi dispiace.
218
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Stiamo cercando di gestire la situazione.
219
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Ci assicureremo
che gli ostaggi non vengano feriti.
220
00:16:29,400 --> 00:16:30,720
Ma li avete aggrediti.
221
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
Come proteggete le persone? Sparando?
222
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Mi spiace molto.
223
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
HAI GIÀ CAPITO
COSA STIAMO FACENDO, FRATELLO?
224
00:16:49,720 --> 00:16:50,760
Sta guardando.
225
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Il voto è aperto.
226
00:16:58,160 --> 00:17:00,120
Resterà aperto fino alle 17:00.
227
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
228
00:17:17,960 --> 00:17:23,080
Il 6 maggio, Allan Harvey si è fermato
a un semaforo sotto un cavalcavia.
229
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Poco dopo…
230
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
Zoliswa Masondo…
231
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
è stato colpito…
232
00:17:32,880 --> 00:17:34,800
alla schiena, mentre fuggiva.
233
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
Come ti dichiari, Harvey?
234
00:17:40,160 --> 00:17:41,520
È una barzelletta.
235
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
Neghi di aver assassinato Zoli?
236
00:17:46,240 --> 00:17:48,840
Gli ho preso la pistola e gli ho sparato.
237
00:17:50,480 --> 00:17:53,040
Ma uccidere e assassinare
sono cose diverse.
238
00:17:55,200 --> 00:17:57,640
Gli hai sparato senza esitare.
239
00:17:58,240 --> 00:18:00,680
Ha bussato al finestrino con una pistola!
240
00:18:00,760 --> 00:18:03,920
Ha bussato per chiedere indicazioni.
241
00:18:04,000 --> 00:18:06,520
Tu eri ubriaco, arrabbiato!
242
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
- Ti avevano licenziato.
- Sì, per motivi di diversità.
243
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Avevi mai ucciso un uomo prima, Harvey?
244
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Ucciso a sangue freddo?
245
00:18:20,720 --> 00:18:24,880
Vedete un comunista,
sparate a un comunista!
246
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
- Vedete un comunista…
- Spariamo a un comunista, capitano!
247
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
No.
248
00:18:35,280 --> 00:18:36,640
Hai torturato qualcuno?
249
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Signor Maqoma?
250
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Signor Maqoma?
251
00:18:42,720 --> 00:18:46,000
Lui ha commesso il crimine oppure no.
252
00:18:46,080 --> 00:18:47,720
Il passato non è rilevante.
253
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
A me sembra innocente.
254
00:18:51,320 --> 00:18:52,680
Ti somiglia, intendi.
255
00:18:52,760 --> 00:18:56,040
Non riguarda un solo momento
della vita di Harvey.
256
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Riguarda tutta la sua vita!
257
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Ha detto che voleva
che difendessi quest'uomo.
258
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Quindi lo farò.
259
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
Non per lui,
260
00:19:05,840 --> 00:19:07,280
ma per ciò che rischiamo
261
00:19:07,360 --> 00:19:10,920
se pazzi come lei
trasformano la giustizia in circo.
262
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
Mi lasci fare.
263
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
Può interrogarlo.
264
00:19:17,320 --> 00:19:18,800
Ma aspetti il suo turno.
265
00:19:18,880 --> 00:19:19,720
Si sieda.
266
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Eri nell'esercito, Harvey.
267
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
Ti sei divertito?
268
00:19:30,600 --> 00:19:35,360
Sinistra! Sinistra, destra, sinistra!
269
00:19:35,440 --> 00:19:37,160
Non ero là per divertirmi.
270
00:19:37,240 --> 00:19:41,040
Oh, quindi non hai mai ucciso nessuno
mentre eri nell'esercito?
271
00:19:43,680 --> 00:19:45,360
Non è omicidio, se è guerra.
272
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
Il colpo è stato sparato da John Ndlovu.
273
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
La sua descrizione fisica dice
che ha un tatuaggio sul petto.
274
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
O un marchio.
275
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Come quello di Maqoma.
276
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
È un maledetto Numoor.
277
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Colonnello.
278
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
C'è qualche problema?
279
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
Il rapporto dice
che sei stato tu a sparare.
280
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Come ho detto al comandante,
è stato un errore.
281
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Mani sudate.
282
00:20:16,840 --> 00:20:18,280
Quindi non hai mirato?
283
00:20:18,360 --> 00:20:19,240
No, signore.
284
00:20:19,320 --> 00:20:21,000
Hai colpito una giornalista.
285
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Sì, purtroppo.
286
00:20:23,800 --> 00:20:25,440
Sei nuovo nell'unità.
287
00:20:26,200 --> 00:20:27,880
Sì. Meno di tre mesi.
288
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Togliti la camicia.
289
00:20:30,720 --> 00:20:33,440
- Come?
- Ha detto di toglierti la camicia.
290
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
Non mi toglierò la camicia,
291
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
finché qualcuno non mi dirà
cosa sta succedendo.
292
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
Posso farti togliere la camicia qui…
293
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
o in una cella.
294
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Quale preferisci?
295
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Ha mai ucciso un uomo, Maqoma, eh?
296
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
Non sono io sotto processo.
297
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
Quello che sta succedendo
è una perversione della giustizia.
298
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Se lasciamo che accada,
299
00:20:57,200 --> 00:21:00,680
cosa impedirà a chiunque
di farlo di nuovo?
300
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Allan Harvey,
301
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
forse non sarà una brava persona,
302
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
ma ciò che conta ora è sapere
se ha commesso questo crimine.
303
00:21:15,040 --> 00:21:16,280
Era legittima difesa?
304
00:21:16,800 --> 00:21:18,520
- O un sequestro?
- Sequestro?
305
00:21:18,600 --> 00:21:21,160
Niente prova che la pistola fosse di Zoli!
306
00:21:21,240 --> 00:21:26,360
Crede davvero che chiedesse indicazioni
in piena notte in un sottopassaggio?
307
00:21:27,000 --> 00:21:31,120
La colpevolezza dev'essere provata
al di là di ogni ragionevole dubbio.
308
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Vede?
309
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
Sono stanco di essere ragionevole.
310
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Stanco.
311
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
Anche la madre
e il fratello di Zoli, sospetto.
312
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Mamma, come si sente?
313
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Spaventata.
314
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
Di me?
315
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Non ce n'è bisogno.
316
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
Questo è il suo altro figlio.
317
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
Cosa ne pensi?
318
00:22:01,800 --> 00:22:03,640
Mio fratello non era colpevole.
319
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Non m'importa cosa dicono loro.
320
00:22:08,120 --> 00:22:09,200
Lei è una venduta.
321
00:22:09,680 --> 00:22:10,720
Sentito, giudice?
322
00:22:12,640 --> 00:22:15,960
Questo giovane insinua
che il sistema non sia cambiato.
323
00:22:16,040 --> 00:22:17,920
C'è solo una nuova gestione.
324
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Cosa ne pensa?
325
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Io direi che avete dimenticato
com'era prima della liberazione.
326
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Oh, me lo ricordo.
327
00:22:35,800 --> 00:22:36,880
- Thandi?
- Ehi!
328
00:22:36,960 --> 00:22:38,280
Thandi!
329
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
330
00:22:41,600 --> 00:22:42,840
Ma cosa è cambiato?
331
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
- Davvero?
- Tutto!
332
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
No.
333
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
No.
334
00:22:49,440 --> 00:22:52,680
I sorveglianti hanno solo
un colore della pelle diverso.
335
00:22:53,480 --> 00:22:55,600
Ma la disoccupazione è alle stelle.
336
00:22:56,080 --> 00:22:57,680
I bugiardi comandano!
337
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
Lo Stato è nelle mani di criminali.
338
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Vaffanculo, Azania.
339
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
È in mano ai criminali
e questo tribunale non fa niente!
340
00:23:12,160 --> 00:23:13,760
Cosa pensa, signora Harvey?
341
00:23:13,840 --> 00:23:15,640
- Lasciala stare.
- Cosa pensa?
342
00:23:15,720 --> 00:23:17,520
- Lasciala!
- Ce lo dica.
343
00:23:20,920 --> 00:23:24,680
I dati arrivano da ogni parte.
Non riusciamo a identificare la fonte.
344
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
Sono stato insultato
davanti a tutto il Paese!
345
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
Perché trasmettono ancora?
346
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Non possiamo bloccarli
con mezzi terrestri.
347
00:23:32,120 --> 00:23:35,160
Non trasmettono via radio, usano Internet.
348
00:23:35,240 --> 00:23:37,160
- Escludeteli!
- Ci proviamo, ma…
349
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
- Entrate nei sistemi!
- Usano una VPN complessa.
350
00:23:40,360 --> 00:23:42,440
Chi gestisce l'attacco è…
351
00:23:42,520 --> 00:23:44,120
Sono fantasmi.
352
00:23:44,200 --> 00:23:45,400
Entra dal loro sito.
353
00:23:45,480 --> 00:23:48,760
Fallo crashare, hackeralo, fallo cadere!
354
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Guardi! Guardi la madre di Zoliswa.
355
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
- Guardi!
- Signor Maqoma!
356
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
- La guardi.
- Posso parlare?
357
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
No!
358
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Guardi.
359
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Mamma?
360
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Ci parli…
361
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
di Zoliswa.
362
00:24:15,520 --> 00:24:17,080
Zoli era un bravo ragazzo.
363
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Un bravo ragazzo.
364
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Bravo con le mani.
365
00:24:21,240 --> 00:24:23,160
Faceva quel che faceva il padre.
366
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Falegnameria.
367
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
Giardinaggio.
368
00:24:29,320 --> 00:24:32,200
Ogni centesimo andava
per l'istruzione di Shaka.
369
00:24:33,560 --> 00:24:35,760
Come si è sentita dopo la sua morte?
370
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli lavorava sodo
per cercare di aiutarci.
371
00:24:57,800 --> 00:24:59,760
Pensate che mangiamo ogni giorno?
372
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
Pensate che non costi
vivere in questo Paese?
373
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Tutto costa.
374
00:25:18,920 --> 00:25:20,960
È morto per farci vivere.
375
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
COLPEVOLE - NON COLPEVOLE
376
00:25:34,760 --> 00:25:35,600
Ehi, tu!
377
00:25:35,680 --> 00:25:37,400
Voti per uccidere qualcuno?
378
00:25:37,480 --> 00:25:39,320
Non rompere! Lasciami stare.
379
00:25:39,400 --> 00:25:40,800
Ho diritto di votare.
380
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Signora Masondo.
381
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
Ha detto che suo figlio
avrebbe fatto di tutto per la famiglia.
382
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Sì.
383
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
Ha mai commesso reati per farlo?
384
00:26:04,040 --> 00:26:05,520
Zoli è un bravo ragazzo.
385
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
Crede che possa essere stato
un sequestratore, vero?
386
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Zitta!
387
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Non lo pensa.
388
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Lei è una venduta.
389
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Una venduta.
390
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Ehi.
391
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
Stai guardando, vero?
392
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
La gente lo ucciderà.
393
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
Sì, stanno già votando.
394
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Non molti. Un paio di migliaia.
395
00:26:39,480 --> 00:26:41,200
Ma non si mette bene per lui.
396
00:26:41,280 --> 00:26:43,400
Ma come ha fatto Karabo a riuscirci?
397
00:26:43,480 --> 00:26:44,560
Fortuna, immagino.
398
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Hai mai sentito di questi tizi?
399
00:26:47,800 --> 00:26:48,880
I Numoor?
400
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
No.
401
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Mi stai mentendo?
402
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
- No.
- Non ti credo.
403
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
E allora, cazzo?
404
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Baby, ascoltami.
So che siamo posizionati a sinistra.
405
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
Ma questo? No!
Dobbiamo essere cauti con la situazione.
406
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
- Perché?
- Perché il Paese è a rischio!
407
00:27:05,000 --> 00:27:08,480
Potrebbe andare fuori controllo!
Potrebbe scatenare rivolte.
408
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Bene!
409
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
410
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
Questi sono terroristi.
411
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Forse.
412
00:27:14,800 --> 00:27:17,280
Ma dovresti vedere i nostri numeri.
413
00:27:19,680 --> 00:27:24,480
Quelli che dovrebbero essere i nostri eroi
sono quelli che ci negano la giustizia.
414
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
I Numoor combattono per noi.
Loro conoscono la verità.
415
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoma e i Numoor
dovrebbero abbattere quel umlungu,
416
00:27:32,920 --> 00:27:35,240
come hanno fatto con il colonialismo,
417
00:27:35,320 --> 00:27:37,120
perché noi siamo oppressi!
418
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
GIUSTIZIA NELLA NOSTRA EPOCA
419
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
LA NOSTRA VOCE CONTA
420
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
POTERE AL POPOLO
421
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
DISTRUGGIAMO LA SOCIETÀ
422
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Cosa cercate di ottenere voi Numoor
con questo processo farsa?
423
00:28:20,680 --> 00:28:22,480
Quando il tuo capo ha parlato,
424
00:28:23,160 --> 00:28:24,960
quando è entrato in tribunale,
425
00:28:25,040 --> 00:28:26,880
ha detto che era solo l'inizio?
426
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Chi cazzo è Abel?
427
00:28:33,320 --> 00:28:35,400
E che programmi ha per il week-end?
428
00:28:37,400 --> 00:28:38,760
Dovrebbe essere felice.
429
00:28:38,840 --> 00:28:41,840
I colpevoli della morte
di suo marito saranno punti.
430
00:28:41,920 --> 00:28:44,760
- È la seconda volta che voi…
- Mashaba !
431
00:28:45,600 --> 00:28:47,600
Si sta radunando una folla.
432
00:28:47,680 --> 00:28:50,360
- Pensaci tu.
- Signore, è compito di Bongani.
433
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
Lui fa parte dei Numoor, è più importante.
434
00:28:53,000 --> 00:28:55,200
- Ha detto…
- Portatelo alla centrale.
435
00:28:55,280 --> 00:28:57,160
- Ma, signore!
- Vai da Bongani.
436
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Pensa alla folla.
437
00:28:59,040 --> 00:29:00,720
Sarà interrogato più tardi.
438
00:29:01,880 --> 00:29:03,800
O vogliamo chiamare il ministro?
439
00:29:35,360 --> 00:29:38,280
Se non si riesce a cambiare
con mezzi democratici,
440
00:29:38,360 --> 00:29:41,240
l'unica soluzione
è la rivoluzione organizzata.
441
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Cosa pensi dell'intenzione
del ministro Kunene
442
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
di dichiarare lo stato di emergenza?
443
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Non farà che rendere
le elezioni più difficili da gestire,
444
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
sempre che si svolgano.
445
00:29:53,280 --> 00:29:56,240
Pensa di mantenere
lo stato di emergenza a lungo?
446
00:29:57,320 --> 00:30:00,720
Itumeleng, è per questo
che mi chiamavi, eh?
447
00:30:00,800 --> 00:30:02,480
Non dovresti essere qui.
448
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Telefonavo per farti
la cortesia di informarti.
449
00:30:05,880 --> 00:30:07,360
Non avete un permesso!
450
00:30:07,440 --> 00:30:09,400
Se pensi a un trattamento di fav…
451
00:30:09,480 --> 00:30:11,440
Brigadiere Mashaba.
452
00:30:12,080 --> 00:30:13,480
Piacere di vederla.
453
00:30:13,560 --> 00:30:14,800
Non provocarmi.
454
00:30:14,880 --> 00:30:17,480
- Quelli come te li mangio a colazione.
- Mamma!
455
00:30:18,600 --> 00:30:20,880
Itumeleng, è una brutta situazione.
456
00:30:20,960 --> 00:30:22,760
Devi portare via tutti.
457
00:30:22,840 --> 00:30:26,080
Ne abbiamo parlato tante volte.
Faccio ciò in cui credo.
458
00:30:26,840 --> 00:30:28,600
Come mi ha insegnato papà.
459
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Non usare il nome di tuo padre
per vincere le discussioni.
460
00:30:33,680 --> 00:30:36,480
Non sto discutendo, ok?
Questo sistema è finito.
461
00:30:36,560 --> 00:30:38,440
- Deve cambiare.
- Quell'uomo…
462
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
ha sequestrato il tribunale.
463
00:30:41,120 --> 00:30:42,720
I poliziotti hanno sparato.
464
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Non loro.
465
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Sono stufa che uno stronzo razzista
come Harvey possa cavarsela.
466
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Io sono d'accordo!
467
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
- Ci prendono in giro.
- Tu stai zitto!
468
00:30:55,480 --> 00:30:57,560
Voterai per la morte di quell'uomo?
469
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Sai una cosa? Forse sì.
470
00:31:04,480 --> 00:31:06,800
Itumeleng, parteciperai a un omicidio.
471
00:31:06,880 --> 00:31:09,320
Tutti saranno complici del suo omicidio.
472
00:31:09,880 --> 00:31:11,680
"Non è omicidio, se è guerra."
473
00:31:12,440 --> 00:31:13,560
Itumeleng Mashaba.
474
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
La cosa sfuggirà di mano, Itumeleng!
475
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Ehi, sciamano!
476
00:32:01,840 --> 00:32:04,040
Che intimità. Che succede qui?
477
00:32:05,400 --> 00:32:08,880
Sei qui a flirtare e leccare polvere
invece di sorvegliarla?
478
00:32:08,960 --> 00:32:09,800
Cosa vuoi?
479
00:32:10,520 --> 00:32:12,360
Biancaneve è un bel bocconcino.
480
00:32:12,440 --> 00:32:14,480
Cosa vuoi?
481
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
È quasi l'ora dell'eroico ritorno.
482
00:32:28,320 --> 00:32:30,160
Le serve tempo per riprendersi.
483
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Non metterci troppo, giovane eroe.
484
00:32:33,680 --> 00:32:37,720
- Ho detto che uscirà quando sarà pronta.
- Sì, come ti pare.
485
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Cazzo.
486
00:32:45,720 --> 00:32:47,120
Nei sotterranei…
487
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
quell'uomo…
488
00:32:51,320 --> 00:32:53,160
mi ha puntato contro il fucile.
489
00:32:54,240 --> 00:32:55,880
Mi ha sparato di proposito.
490
00:32:55,960 --> 00:32:57,640
Sapevi che sarebbe successo?
491
00:32:57,720 --> 00:32:59,400
È la radice che parla.
492
00:33:00,080 --> 00:33:03,040
Spararmi faceva parte
di un piano più grande, vero?
493
00:33:03,120 --> 00:33:04,680
- Oddio!
- Stai ferma.
494
00:33:05,160 --> 00:33:06,920
Non mi serve il tuo aiuto.
495
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Guardami.
496
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Guardami.
497
00:33:18,400 --> 00:33:21,360
Non sei mai stata in pericolo,
ti do la mia parola.
498
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
Ora rilassati.
499
00:33:26,120 --> 00:33:27,280
Presto sarà finita.
500
00:33:47,680 --> 00:33:51,160
I dilettanti del governo
cercano di hackerarci da 45 minuti.
501
00:33:51,240 --> 00:33:52,440
Quindi cosa farai?
502
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN COMPLETATO
503
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Merda!
504
00:34:11,080 --> 00:34:12,200
Ci hanno hackerato!
505
00:34:16,240 --> 00:34:17,360
Cos'è Paladin?
506
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka?
507
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
Tu cosa pensi?
508
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Stavo cercando quel bar,
dove avrebbe potuto trovare lavoro.
509
00:34:35,160 --> 00:34:38,240
Lui l'ha ucciso.
Questo stronzo razzista l'ha ucciso!
510
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
L'hai ucciso!
511
00:34:39,920 --> 00:34:42,040
Sei stato tu a ucciderlo!
512
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Bastardo razzista! L'hai ucciso!
513
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Mio figlio non è razzista!
514
00:34:48,520 --> 00:34:51,280
Suo figlio non è razzista?
515
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
No.
516
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Chiamiamo a testimoniare
la signora Harvey.
517
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
La cara vecchia mamma di Allan.
518
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Lasciala in pace, lei non c'entra niente.
519
00:35:04,040 --> 00:35:05,120
Ti ha cresciuto.
520
00:35:05,920 --> 00:35:07,040
L'odio si impara.
521
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Odio i criminali, non i neri.
522
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
- Pensi che i neri siano criminali.
- Non ho detto questo!
523
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria, alla sbarra, ora.
524
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Lasciala in pace! Lasciami!
525
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Signora Harvey,
lei dice che suo figlio non è razzista.
526
00:35:36,560 --> 00:35:40,480
Ma è cresciuto nel Sudafrica
dell'apartheid. Com'è possibile?
527
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Non sparate!
528
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Devi muoverti, Harvey! Muoviti!
529
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
Sono troppi! Dobbiamo andarcene!
530
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Andiamo al fiume!
531
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Prendili!
532
00:37:04,000 --> 00:37:04,880
Stai giù!
533
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Stai giù!
534
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Stai giù! Non muoverti!
535
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Tu.
536
00:37:24,360 --> 00:37:25,400
Finalmente.
537
00:37:30,680 --> 00:37:32,080
Dove pensi di andare?
538
00:37:32,160 --> 00:37:34,160
Alzati, muoviti!
539
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Muoviti!
540
00:37:39,040 --> 00:37:41,280
Il primo che parla, vive.
541
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Estrai la pistola.
542
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
- Non li prendiamo prigionieri?
- Estrai l'arma!
543
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
Mi dirai dov'è la vostra base,
544
00:37:52,040 --> 00:37:55,800
o questo ragazzo
ti farà saltare il cervello!
545
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Parla!
546
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Parla!
547
00:38:05,680 --> 00:38:07,040
Spara al comunista.
548
00:38:07,120 --> 00:38:08,920
Capitano, dovremmo catturarli.
549
00:38:09,000 --> 00:38:13,120
Spara al maledetto comunista,
stronzo piagnucoloso!
550
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Spara al comunista!
551
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Non sei un patriota, Harvey?
552
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Sì, signore!
553
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
- Un cristiano timorato di Dio?
- Sì, signore!
554
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Allora spara al comunista!
555
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Spara al cazzo di comunista!
556
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Sottotitoli: Jacopo Oldani