1 00:00:02,020 --> 00:00:07,080 Segmen dan alih bahasa dipersembahkan oleh Tim ♡♥ Unraveling a Heart ♥♡ @ Viki.com 2 00:00:28,000 --> 00:00:33,290 OST: Jun Jiu Ling - Deng Yujun 3 00:00:33,290 --> 00:00:37,400 ♫ Hidup nan melayang-layang, dengan guratan luka pedang ♫ 4 00:00:37,400 --> 00:00:42,450 ♫ Sekali berjumpa, kuenggan lagi berpisah ♫ 5 00:00:42,450 --> 00:00:46,540 ♫ Dalam sepi dan dingin, masa silam ketat membayangi ♫ 6 00:00:46,540 --> 00:00:51,850 ♫ Benci dan cinta disembunyikan malam, kenaifan pun tersingkirkan ♫ 7 00:00:51,850 --> 00:00:55,860 ♫ Bersua teman lama, berpandangan menggulirkan kenangan ♫ 8 00:00:55,860 --> 00:01:01,020 ♫ hanya berani berlembut hati dalam mimpi ♫ 9 00:01:01,020 --> 00:01:04,950 ♫ Ciuman bergelora, membangkitkan asmara ♫ 10 00:01:04,950 --> 00:01:10,510 ♫ Pasir menghangat, mengusik bintang-bintang ♫ 11 00:01:12,560 --> 00:01:16,340 ♫ Obat dan belati, melindungi gunung dan sungai ♫ 12 00:01:16,340 --> 00:01:21,720 ♫ Benci dan luka, tak menenggelamkannya ♫ 13 00:01:21,720 --> 00:01:30,970 ♫ Tak ingin membenci kacaunya dunia, berubah setulus hati demi keabadian ♫ 14 00:01:30,970 --> 00:01:34,680 ♫ Berjalan bersama, menantikan kebahagiaan ♫ 15 00:01:34,680 --> 00:01:40,230 ♫ Menimpa ulang masa silam yang lara ♫ 16 00:01:40,230 --> 00:01:51,010 ♫ Di sisa usia, mengarungi hidup bersama, menantikan datangnya... fajar ♫ 17 00:01:51,010 --> 00:01:56,010 ♫ Fajar... ♫ 18 00:01:59,390 --> 00:02:04,620 [Jun Jiu Ling] 19 00:02:04,620 --> 00:02:07,760 [Episode 5] 20 00:04:50,340 --> 00:04:52,560 Chengyu, lihat ke sana. 21 00:05:03,880 --> 00:05:07,280 Chengyu, malam ini dingin. Kau ingin penghangat tangan? 22 00:05:07,280 --> 00:05:08,350 Tidak. 23 00:05:08,350 --> 00:05:11,410 Kakak, Chengyu jauh lebih sehat sekarang. Dia tak takut udara dingin. 24 00:05:11,410 --> 00:05:14,660 - Terlalu banyak panas membuatnya kering. - Baik, kita ikuti kata Zhenzhen. 25 00:05:16,890 --> 00:05:18,560 Adik. 26 00:05:18,560 --> 00:05:21,030 Kuil Dewa Api ada di depan. 27 00:05:21,030 --> 00:05:24,090 - Di sana paling ramai setiap Pesta Lampion. - Ya. 28 00:05:27,660 --> 00:05:31,240 Apa Ibu akan cemas kalau orang lain melihatku? 29 00:05:31,240 --> 00:05:34,390 Kau tidak berbuat salah, mengapa takut? 30 00:05:35,120 --> 00:05:36,720 Tenanglah. 31 00:05:46,200 --> 00:05:50,480 - Tak henti-hentinya orang datang melihat lampion hari ini, ya? - Benar. 32 00:05:50,480 --> 00:05:55,260 Eh, Yunzhao. Kau akan melewatkannya kalau tidak datang hari ini. Kau harus berterima kasih padaku. 33 00:05:55,260 --> 00:05:56,870 Benar. 34 00:05:57,450 --> 00:06:00,770 Mengapa di sana ramai sekali? Apa ada pertunjukan lampion terbaik? 35 00:06:00,770 --> 00:06:02,200 Benar. Aku juga dengar. 36 00:06:02,200 --> 00:06:05,450 Lampion-lampion tahun ini ada berbagai macam, unik dan indah. 37 00:06:05,450 --> 00:06:06,920 Mari kita lihat. 38 00:06:06,920 --> 00:06:08,740 Ayo kita lihat. 39 00:06:08,740 --> 00:06:11,210 Pesta lampion tahun ini sungguh meriah. 40 00:06:11,210 --> 00:06:13,610 Apa Kak Wenming suka melihat lampion di siang hari? 41 00:06:13,610 --> 00:06:15,290 Melihatnya di siang hari? 42 00:06:15,290 --> 00:06:19,570 Melihat lampion di siang hari suasananya mungkin berbeda. 43 00:06:19,570 --> 00:06:22,490 Aku tak ada minat seni. Aku hanya suka 44 00:06:22,490 --> 00:06:24,000 yang megah dipandang, 45 00:06:24,000 --> 00:06:27,290 lentera yang terang dan berwarna-warni. 46 00:06:27,290 --> 00:06:29,760 Kau masih tetap sama. 47 00:06:29,760 --> 00:06:30,740 Yunzhao, lihat itu. 48 00:06:30,740 --> 00:06:34,310 Apa yang kita lakukan 49 00:06:34,310 --> 00:06:36,170 bila berpapasan dengan Nona Fang hari ini? 50 00:06:36,170 --> 00:06:37,770 Benar. Bagaimana? 51 00:06:37,770 --> 00:06:41,980 Bertindak wajar saja. Tidak apa-apa sepanjang kita menikmati suasana ini. 52 00:06:41,980 --> 00:06:44,490 Andaikan orang membicarakanku, 53 00:06:44,490 --> 00:06:46,360 apa urusannya denganku? 54 00:06:47,380 --> 00:06:49,310 Dia Keluarga Ning sejati. 55 00:06:49,310 --> 00:06:51,430 Dia hanya memikirkan urusan sendiri. 56 00:06:52,550 --> 00:06:54,440 Nenek, lihat ke sana 57 00:06:55,740 --> 00:06:59,810 Nenek, nanti, aku akan pergi sebentar. 58 00:07:00,870 --> 00:07:04,090 Kita ini merayakan pesta hari ini. Berpencarlah, tak perlu terus bersama kami. 59 00:07:04,090 --> 00:07:06,420 Pergilah melihat lampion. Pergilah. 60 00:07:06,420 --> 00:07:08,500 Lihat-lihatlah lampion. 61 00:07:08,500 --> 00:07:09,280 Ayo kita lihat. 62 00:07:09,380 --> 00:07:11,630 Biar kubantu, Nona. 63 00:07:11,630 --> 00:07:15,650 - Chengyu, apa bagus di luar sini? 64 00:07:15,650 --> 00:07:17,440 Kau lihat ke sana. 65 00:07:22,880 --> 00:07:25,700 11 musim dingin, 15 wajah. 66 00:07:28,810 --> 00:07:31,130 Dia hebat. 67 00:07:31,130 --> 00:07:33,790 4 musim, 15 purnama. 68 00:07:37,510 --> 00:07:40,800 Orang, 15 purnama. 69 00:07:40,800 --> 00:07:43,950 Nona, di mana lampion yang kaubuat? Apa di sana? 70 00:07:43,950 --> 00:07:45,420 Tenang sana. 71 00:07:45,420 --> 00:07:46,810 Kita hampir sampai. 72 00:07:46,810 --> 00:07:50,810 Kulihat ada yang menjual kacang. Nona mau? Akan kubelikan. 73 00:07:50,810 --> 00:07:52,440 Pergilah. Kutunggu di sini. 74 00:07:52,440 --> 00:07:54,040 Kuberikan. 75 00:08:03,710 --> 00:08:05,440 Aku kalah. 76 00:08:07,100 --> 00:08:09,010 Hadirin, apa ada ingin yang mencoba? 77 00:08:09,010 --> 00:08:11,200 Master catur, jangan menantangnya dahulu. 78 00:08:11,200 --> 00:08:13,140 Tunggu kita semua bersenang-senang. 79 00:08:13,140 --> 00:08:16,090 Baru kau bisa terima tantangan dan membuat orang terkesan. 80 00:08:16,090 --> 00:08:17,480 Baiklah. 81 00:08:17,480 --> 00:08:18,790 Main yang benar, jangan kalah. 82 00:08:18,790 --> 00:08:20,500 Bisa memalukan. 83 00:08:27,480 --> 00:08:30,010 5 kolom, 6 istana. 84 00:08:31,340 --> 00:08:33,780 6 istana, 5 kolom. 85 00:08:38,490 --> 00:08:39,960 Salah. 86 00:09:00,510 --> 00:09:03,170 7 biduk, 6 istana. 87 00:09:03,170 --> 00:09:05,120 7 biduk, 5 kolom. 88 00:09:10,550 --> 00:09:12,420 6 istana, 6 istana, memanjang. 89 00:09:12,420 --> 00:09:13,710 6 istana, 4 musim. 90 00:09:13,710 --> 00:09:14,680 7 biduk, 6 istana. 91 00:09:14,680 --> 00:09:15,650 18 bintang, 8 arah. 92 00:09:15,650 --> 00:09:16,660 - 18 pinus, 7 biduk. - Tertangkap. 93 00:09:17,570 --> 00:09:20,170 - 14 burung, 16 wajah. - 5 baris, 19 tamu. 94 00:09:20,170 --> 00:09:23,470 Nona, mari kita keluar. 95 00:09:31,950 --> 00:09:33,470 12 bulan, 10 hari. 96 00:09:33,470 --> 00:09:34,910 12 bulan, 6 istana. 97 00:09:35,000 --> 00:09:37,200 - 9 wilayah, 9 wilayah. - 8 arah, 8 arah. 98 00:09:37,250 --> 00:09:40,930 - 9 wilayah, 8 arah. - 8 arah, 7 biduk. 99 00:09:58,720 --> 00:10:01,870 - Langit, 7 biduk. - 11 musim dingin, bumi. 100 00:10:02,910 --> 00:10:05,080 4 masa, langit. 101 00:10:05,080 --> 00:10:07,360 Manusia, langit. 102 00:10:07,920 --> 00:10:09,610 6 istana, langit, terhubung. 103 00:10:09,610 --> 00:10:11,820 9 wilayah, 6 istana. 104 00:10:11,820 --> 00:10:13,980 8 arah, 5 baris, terhubung. 105 00:10:14,550 --> 00:10:16,520 6 wajah, 9 wilayah. 106 00:10:16,520 --> 00:10:18,190 17 bintang, 10 hari, terhubung. 107 00:10:18,190 --> 00:10:20,320 19 tamu, 7 biduk. 108 00:10:20,320 --> 00:10:22,480 19 tamu, 9 wilayah. 109 00:10:23,950 --> 00:10:26,180 6 istana, 14 burung. 110 00:10:26,180 --> 00:10:27,840 Langit, 6 istana. 111 00:10:27,840 --> 00:10:29,420 Langit, 5 baris. 112 00:10:29,420 --> 00:10:31,780 Langit, 8 arah. 113 00:10:52,500 --> 00:10:55,360 4 masa, 14 wajah. 114 00:10:56,130 --> 00:10:59,370 5 baris, 15 purnama. 115 00:10:59,370 --> 00:11:01,850 7 biduk, 13 kabisat. 116 00:11:01,850 --> 00:11:04,750 7 biduk, 15 hari.- 15 hari, langit. 117 00:11:05,550 --> 00:11:07,420 9 wilayah, langit. 118 00:11:07,420 --> 00:11:09,610 11 musim dingin, langit. 119 00:11:09,610 --> 00:11:11,720 11 musim dingin, manusia. 120 00:11:11,720 --> 00:11:13,710 14 purnama, 6 istana. 121 00:11:13,710 --> 00:11:16,540 15 purnama, 5 baris. 122 00:11:24,160 --> 00:11:26,090 Bumi, manusia. 123 00:11:26,090 --> 00:11:28,660 Bumi, 8 arah. 124 00:11:28,660 --> 00:11:31,070 Langit, bumi. 125 00:11:31,070 --> 00:11:33,880 16 wajah, langit. 126 00:11:34,580 --> 00:11:37,280 13 kabisat, bumi. 127 00:11:52,500 --> 00:11:55,360 Permainan catur Nona luar biasa dan mengagumkan. 128 00:11:55,360 --> 00:11:57,650 Saya akui Nona mengalahkan saya. 129 00:11:57,650 --> 00:12:00,040 Tidak perlu sopan. 130 00:12:01,190 --> 00:12:04,270 Seharusnya aku yang berkata "tidak perlu sopan." 131 00:12:04,270 --> 00:12:07,780 Nona cerdik dan cermat, berpikir dua kali sebelum melangkah. 132 00:12:07,780 --> 00:12:11,690 Keahlian Nona melebihi saya, itu bukan kebetulan. 133 00:12:11,690 --> 00:12:14,910 Hanya saja, mengapa tak memainkan biji terakhir? 134 00:12:14,910 --> 00:12:17,590 Apa Anda khawatir mempermalukanku? 135 00:12:18,230 --> 00:12:20,000 Tentu tidak. 136 00:12:20,010 --> 00:12:23,390 Sudah jelas siapa yang menang, untuk apa aku melakukannya. 137 00:12:23,390 --> 00:12:26,390 Kepribadian seseorang bisa dilihat dari permainannya. Anda sungguh elegan. 138 00:12:26,390 --> 00:12:28,850 Saya menikmati permainan hari ini. 139 00:12:34,910 --> 00:12:39,280 Saya, Ning Yunzhao. Bolehkah tahu nama Nona? 140 00:12:39,870 --> 00:12:42,060 Jadi, kaulah Tuan Muda Ning? 141 00:12:42,060 --> 00:12:44,050 Itu diriku. 142 00:12:44,690 --> 00:12:47,800 Boleh tahu siapa guru Nona? 143 00:12:47,800 --> 00:12:49,060 Guruku adalah mendiang ayahku. 144 00:12:49,060 --> 00:12:50,600 Di mana Nona tinggal? 145 00:12:50,600 --> 00:12:53,330 Apa saya bisa berkesempatan bermain lagi? 146 00:12:53,330 --> 00:12:55,560 Permainan Tuan Muda bagus. 147 00:12:56,200 --> 00:12:58,780 Lebih mengesankan dari yang kukira. 148 00:13:04,060 --> 00:13:05,630 Ini untukmu. 149 00:13:13,270 --> 00:13:15,300 Kau menghiburku karena kekalahanku? 150 00:13:17,280 --> 00:13:19,190 Selamat berulang tahun. 151 00:13:37,650 --> 00:13:40,680 Bagaimanapun, dia tunangan Zhenzhen. 152 00:13:40,680 --> 00:13:45,540 Andai Zhenzhen masih hidup, dia pasti puas dengan pernikahan ini. 153 00:13:45,540 --> 00:13:48,560 Kuberikan lampion itu menggantikan Zhenzhen. 154 00:13:48,560 --> 00:13:50,230 Yunzhao! 155 00:13:51,780 --> 00:13:53,410 Aku kalah. 156 00:13:55,770 --> 00:13:57,990 Kapan kau menerima lampion? 157 00:13:57,990 --> 00:13:59,890 Dari siapa? 158 00:14:00,980 --> 00:14:03,770 Aku bertemu Nona yang mengalahkanku bermain catur. 159 00:14:03,770 --> 00:14:05,760 - Mengalahkanmu? - Kau bermain? 160 00:14:05,760 --> 00:14:08,040 Kapan kau bermain? 161 00:14:10,170 --> 00:14:13,660 Tidak benar itu. Kau, anak jenius yang sudah ingat langkah catur sejak umur 8 tahun, 162 00:14:13,660 --> 00:14:16,150 dan sudah di level 4, memahami Taktik Perubahan saat umur 20. 163 00:14:16,150 --> 00:14:19,520 Perempuan mana yang bisa mengalahkanmu? 164 00:14:19,520 --> 00:14:21,550 Dari keluarga mana? 165 00:14:25,590 --> 00:14:27,560 Aku juga ingin tahu. 166 00:14:28,590 --> 00:14:32,320 Nona, tunggu aku, Nona! 167 00:14:32,320 --> 00:14:36,690 Aku akhirnya menemukanmu. Kutakut kehilanganmu di tengah keramaian. 168 00:14:37,200 --> 00:14:39,710 Di mana lampion yang kaubuat? 169 00:14:39,710 --> 00:14:41,310 Ada di sana. 170 00:14:43,250 --> 00:14:44,300 Mengapa gelap? 171 00:14:44,300 --> 00:14:48,200 Lentera ini adalah papan catur, sudah terpasang biji-biji catur. 172 00:14:48,200 --> 00:14:51,090 Sekarang, hitam hanya 1 langkah lagi untuk menang. 173 00:14:51,090 --> 00:14:54,570 Jika ada yang bisa menebak langkahnya, lentera akan menyala. 174 00:14:54,570 --> 00:14:56,080 - Cobalah. - Aku mau coba. 175 00:14:56,080 --> 00:14:58,000 Tahan. 176 00:14:58,000 --> 00:14:59,910 Tidak semua orang boleh mencoba. 177 00:14:59,910 --> 00:15:01,040 Lihat. 178 00:15:01,040 --> 00:15:04,200 Cek 5.000 liang ini adalah hadiahnya. 179 00:15:04,200 --> 00:15:07,010 - 5.000 liang. - Siapa yang menyalakan lenteranya, akan mendapatkan hadiah ini. 180 00:15:07,010 --> 00:15:10,020 - 5.000 liang? - 5.000 liang? 181 00:15:10,020 --> 00:15:12,150 Kau boleh mencobanya dengan 10 liang. 182 00:15:12,150 --> 00:15:15,290 Bila tak punya uang... pergilah! 183 00:15:15,310 --> 00:15:17,510 [Menangkan Permainan Catur] 184 00:15:17,510 --> 00:15:22,010 Nona, 5.000 liang itu... 185 00:15:23,520 --> 00:15:24,790 Benar. 186 00:15:24,790 --> 00:15:26,930 Uang yang diberikan Keluarga Ning untuk membatalkan... 187 00:15:26,930 --> 00:15:29,830 Kau menggunakan uang yang diberikan keluarg Ning untuk membatalkan pertunangan sebagai hadiah? 188 00:15:29,830 --> 00:15:32,960 Bukankah kalau kita kalah, kita kehilangan semuanya? 189 00:15:32,960 --> 00:15:37,500 Tenanglah, sangat sedikit orang di dunia ini yang bisa memecahkannya. 190 00:15:38,570 --> 00:15:42,620 Syukurlah. Kita bisa menonton dengan tenang. 191 00:15:44,520 --> 00:15:46,080 Apa pendapatmu, Kakak Kedua? 192 00:15:46,090 --> 00:15:48,810 Bukankah malam yang penuh lampion ini menjadi terang benderang? 193 00:15:48,810 --> 00:15:50,480 Meskipun Zezhou kota kecil, 194 00:15:50,480 --> 00:15:53,650 Pesta Lampion ini sebanding dengan ibukota. 195 00:15:56,500 --> 00:16:00,590 Kakak, kau sudah lelah akhir-akhir ini. Bersantailah. 196 00:16:00,600 --> 00:16:03,560 Lapi pula, hari ini seseorang membuat permainan catur. 197 00:16:03,560 --> 00:16:04,950 Kau bisa mencoba dengan 10 liang. 198 00:16:04,950 --> 00:16:06,700 Jika menang, bisa membawa hadiah 5.000 liang. 199 00:16:06,710 --> 00:16:10,320 Kurasa aku bisa memenangkannya. 200 00:16:10,320 --> 00:16:11,880 - Kakak Kedua. - Baotang. 201 00:16:11,880 --> 00:16:13,690 Kakak, lihat! 202 00:16:17,110 --> 00:16:19,810 Ada hal penting yang harus kulakukan. Jangan membawaku 203 00:16:19,810 --> 00:16:22,120 ke tempat tidak penting seperti ini. 204 00:16:22,120 --> 00:16:24,190 Kakak, kita sudah hampir tiba. Di sana tempatnya, Kakak Kedua. 205 00:16:24,190 --> 00:16:27,320 Jangan pergi. Mari kita coba. 206 00:16:29,430 --> 00:16:31,060 Maaf. 207 00:16:33,060 --> 00:16:35,700 Sepupu dari Keluarga Fang membuat permainan catur di sana. Ayo kita lihat. 208 00:16:35,700 --> 00:16:37,760 - Ayo, ayo. - Ayo. 209 00:16:37,760 --> 00:16:39,820 Catur? 210 00:16:41,140 --> 00:16:42,810 Dengan 10 liang, 211 00:16:42,820 --> 00:16:46,100 Anda hanya bisa membeli pemerah pipi terbaik yang tersedia di Zezhou. 212 00:16:46,100 --> 00:16:48,940 Anda hanya bisa membeli satu set teh Dingyao. 213 00:16:48,940 --> 00:16:51,470 Anda hanya bisa membayar sebuah jamuan istimewa di Restoran Luyang. 214 00:16:51,470 --> 00:16:55,110 Anda hanya bisa membeli kuas bulu serigala dari utara. 215 00:16:55,110 --> 00:16:59,090 Nona, kata-kata itu diajarkan olehmu? 216 00:17:00,530 --> 00:17:02,220 Tidak. 217 00:17:03,850 --> 00:17:07,760 Kita telah beberapa lama di Zezhou, uang kita menipis. 218 00:17:08,710 --> 00:17:11,330 Kakak Kedua, kau berubah. 219 00:17:12,000 --> 00:17:12,840 Berubah? 220 00:17:12,840 --> 00:17:18,410 Tidak, tidak. Tidak berubah. 221 00:17:21,690 --> 00:17:23,420 Apa yang kalian lihat? 222 00:17:23,430 --> 00:17:26,740 Dengan 10 liang, berkesempatan meraih 5.000 liang. 223 00:17:26,740 --> 00:17:30,450 Ini kesempatan seumur hidup. 224 00:17:33,790 --> 00:17:36,450 Penjaga lampionnya cukup berwawasan. 225 00:17:36,450 --> 00:17:38,800 Sepertinya dia sering bepergian. 226 00:17:38,800 --> 00:17:42,260 Aku saudagar, aku akan mencoba. 227 00:18:02,080 --> 00:18:04,590 Nona, kita dapat 10 liang. 228 00:18:04,590 --> 00:18:06,080 Lihat. 229 00:18:06,910 --> 00:18:08,370 - Cepat. - Kucoba. 230 00:18:13,310 --> 00:18:14,940 Yunzhao. 231 00:18:39,520 --> 00:18:42,310 Yunzhao. Kau pintar main catur sejak kecil. 232 00:18:42,310 --> 00:18:44,150 Mengapa kau tak mencobanya? 233 00:18:45,590 --> 00:18:50,050 Yang merancangnya adalah orang pintar dengan keahlian catur yang tinggi dan kemampuan berpikir yang hebat. 234 00:18:50,050 --> 00:18:53,750 Tetapi tantangan ini... aku tak bisa. 235 00:18:53,750 --> 00:18:55,920 Kau tak bisa memecahkannya? 236 00:18:55,920 --> 00:18:57,240 Cobalah dahulu. 237 00:18:57,240 --> 00:19:00,650 Ini kesempatan memenangkan 5.000 liang dengan 10 liang. 238 00:19:01,990 --> 00:19:06,310 Kalau kau tidak turun, aku yang akan mencobanya. 239 00:19:06,310 --> 00:19:08,960 Permainan ini tidak bisa diselesaikan. 240 00:19:11,660 --> 00:19:15,490 Chengyu, tahun ini lampion-lampionnya lebih indah dari sebelumnya. 241 00:19:15,490 --> 00:19:18,180 Lihat betapa meriahnya. 242 00:19:18,820 --> 00:19:22,610 - Benar. - Nenek lihat itu indah sekali. 243 00:19:24,570 --> 00:19:26,400 Lihat itu! 244 00:19:26,400 --> 00:19:28,020 Benar, kan? 245 00:19:31,740 --> 00:19:35,310 Nenek, tahukah ke mana Zhenzhen pergi? 246 00:19:35,310 --> 00:19:36,600 Mengapa dia belum kembali? 247 00:19:36,600 --> 00:19:40,240 Begitu ramai begini, mungkin dia terlalu senang, lalu lupa kembali. 248 00:19:44,130 --> 00:19:46,310 Lalu, apa kau tahu di mana anjungan lampionnya? 249 00:19:46,320 --> 00:19:47,970 AKu tidak tahu. 250 00:19:51,580 --> 00:19:53,610 Aku sungguh tak tahu. 251 00:19:59,290 --> 00:20:02,940 Nenek aku agak lelah. Mari pulang. 252 00:20:02,940 --> 00:20:05,380 Chengyu, apa kau baik-baik saja? 253 00:20:05,380 --> 00:20:06,710 Tidak apa-apa. 254 00:20:06,710 --> 00:20:08,860 Kau sudah lelah. Kita sudah melihat-lihat terlalu lama. 255 00:20:08,860 --> 00:20:11,790 Ayo, kita pulang. 256 00:20:13,120 --> 00:20:17,950 - Nenek, aku belum cukup bersenang-senang. - Ayo kita pulang, Kak. 257 00:20:17,950 --> 00:20:19,420 Lihatlah betapa indahnya itu? 258 00:20:19,420 --> 00:20:21,510 Cepatlah. 259 00:20:22,170 --> 00:20:23,930 Aku mau coba. 260 00:20:48,700 --> 00:20:50,550 - Tidak ada yang mau mencoba sekarang. -Benar. 261 00:20:50,550 --> 00:20:52,110 Aku datang. 262 00:21:06,870 --> 00:21:08,280 Hanya 10 liang. 263 00:21:08,280 --> 00:21:10,840 Tidak apa selama kita senang. 264 00:21:10,840 --> 00:21:14,280 - Dia payah. - Kemampuan cuma segitu, berani mencoba. 265 00:21:14,280 --> 00:21:18,680 - Aku saja. - Tidak ada yang bisa memecahkannya. Kau cuma penjual gulali, buat apa mencobanya? 266 00:21:18,680 --> 00:21:21,240 - Jangan mengganggu orang bermain. - Untuk apa dicoba? 267 00:21:21,240 --> 00:21:23,290 Benar. 268 00:21:23,290 --> 00:21:26,060 Jika aku bisa menyalakannya, kalian pasti kagum. 269 00:21:26,060 --> 00:21:28,960 Dia terlihat percaya diri. 270 00:21:47,870 --> 00:21:51,320 - Ayo pasang. - Cepatlah pasang! 271 00:21:51,320 --> 00:21:53,410 - Ambil kembali saja uangnya. - Kau bisa apa tidak? 272 00:21:53,410 --> 00:21:56,770 Benar. Apa kau bisa? - Cepat, pasang. 273 00:21:56,770 --> 00:21:58,400 Pasang sekarang. 274 00:21:58,400 --> 00:22:01,640 - Kau pikir cari uang itu gampang? - Pasang saja di sembarang tempat. 275 00:22:01,640 --> 00:22:03,430 Kau bisa? 276 00:22:16,410 --> 00:22:19,400 Menyala! 277 00:22:25,000 --> 00:22:27,460 Dia hebat. 278 00:22:27,460 --> 00:22:31,530 Dia berhasil. 279 00:22:35,970 --> 00:22:38,710 Aku menyelesaikan permainannya. Aku berhasil! 280 00:22:38,710 --> 00:22:40,510 Aku memecahkan permainannya. 281 00:22:40,510 --> 00:22:43,380 Aku berhasil! 282 00:22:43,380 --> 00:22:45,600 Aku berhasil. 283 00:22:45,600 --> 00:22:48,060 Aku memecahkan permainannya. 284 00:22:55,020 --> 00:22:56,560 Mana uangnya? 285 00:22:58,740 --> 00:23:01,370 Apa dia mengerti? 286 00:23:01,370 --> 00:23:03,010 Benar. 287 00:23:03,010 --> 00:23:06,080 Tak peduli aku bisa bermain catur atau tidak, akulah yang mendapat hadiahnya. 288 00:23:06,080 --> 00:23:07,940 Apa yang dikatakannya? 289 00:23:07,940 --> 00:23:10,210 Antarkan sisa uangnya ke rumahku. 290 00:23:10,210 --> 00:23:12,510 Kembalikan uang kita! 291 00:23:12,510 --> 00:23:14,190 Nona! 292 00:23:19,310 --> 00:23:21,310 Semua uang kita hilang. 293 00:23:21,310 --> 00:23:23,320 5.000 liang. 294 00:23:23,320 --> 00:23:26,300 Berapa lama bisa mengumpulkannya kembali. 295 00:23:32,110 --> 00:23:33,690 Nona. 296 00:23:35,500 --> 00:23:37,160 Nona. 297 00:23:37,890 --> 00:23:39,660 Aku hanya bercanda. 298 00:23:39,660 --> 00:23:41,570 Hanya 5.000 liang. Nona sangat pintar. 299 00:23:41,570 --> 00:23:43,760 Kita akan segera mendapatkannya lagi. 300 00:23:45,220 --> 00:23:47,920 Aku tak berpikir masalah uang. 301 00:23:52,200 --> 00:23:54,790 Perhatikan langkahmu. 302 00:24:01,010 --> 00:24:02,730 Nona. 303 00:24:04,110 --> 00:24:07,490 - Pengurus Gao. - Ini orang yang menjaga anjungan lampion, Lei Zhonglian. 304 00:24:07,490 --> 00:24:09,040 Kau sedang apa? 305 00:24:09,040 --> 00:24:10,580 Tidak apa-apa, Pengurus gao. 306 00:24:10,580 --> 00:24:13,520 Kita bertemu semalam. Kau bekerja sangat baik. 307 00:24:13,520 --> 00:24:16,860 Nona ada di tempat semalam? 308 00:24:16,860 --> 00:24:20,250 Karena aku yang membuat lampionnya, sudah sewajarnya aku melihatnya. 309 00:24:20,250 --> 00:24:24,730 Apa Nona tahu siapa yang menang pada akhirnya? 310 00:24:26,400 --> 00:24:29,490 Kudengar orang memanggilnya Chen Qi. 311 00:24:29,490 --> 00:24:31,730 Benar, namanya Chen Qi. 312 00:24:31,730 --> 00:24:35,480 - Dia penjual gulali. Dia sebenarnya... - Tak bisa bermain catur. 313 00:24:36,220 --> 00:24:38,060 Dia tidak bisa bermain catur? 314 00:24:38,060 --> 00:24:41,320 Jadi, dia menipu kita. 315 00:24:43,890 --> 00:24:47,570 Master Lei, kami juga ingin memeriksanya denganmu hari ini. 316 00:24:47,570 --> 00:24:51,620 Apa kemarin kau melihat hal mencurigakan? 317 00:24:52,660 --> 00:24:55,030 Saya hanya dibayar untuk mengawasi anjungan lampion. 318 00:24:58,570 --> 00:25:00,130 Liu'er. 319 00:25:08,360 --> 00:25:10,430 Semalam, 320 00:25:10,430 --> 00:25:12,920 - Boleh aku bertanya? - Pertanyaan apa? 321 00:25:12,920 --> 00:25:15,340 Uang 5.000 liang ini bisa untuk pengeluaranmu seumur hidup. 322 00:25:15,340 --> 00:25:18,180 Mengapa tak langsung kau ambil? 323 00:25:18,180 --> 00:25:20,320 Tuan Muda, kau memandang rendah ya? 324 00:25:20,320 --> 00:25:22,260 Sudah disepakati siapa yang akan mendapatkannya. 325 00:25:22,260 --> 00:25:25,570 Andai kau tak memberitahuku, aku bisa salah menempatkan bijinya. 326 00:25:25,570 --> 00:25:28,770 Aku bahkan tak kan mendapatkan ratusan tail. 327 00:25:28,770 --> 00:25:31,440 Kau sungguh menepati kata-katamu. 328 00:25:31,440 --> 00:25:32,820 Berikan uangnya. 329 00:25:34,290 --> 00:25:35,720 Uang apa? 330 00:25:35,720 --> 00:25:38,380 Aku kehilangan sebuah gulali. 331 00:25:39,310 --> 00:25:41,840 Lihatlah orang ini 332 00:25:41,840 --> 00:25:44,070 Dua pria berumur 20 tahunan. 333 00:25:44,070 --> 00:25:47,570 Salah satu memanggil yang lainnya Kakak Kedua, begitu? 334 00:25:47,570 --> 00:25:50,760 Kalau Anda sudah tahu, mengapa memanggilku? 335 00:25:51,610 --> 00:25:52,880 - Ini... - Tidak... 336 00:25:52,880 --> 00:25:56,430 Lei Zhonglian. Lei Zhonglian! Kau! 337 00:25:57,270 --> 00:25:59,520 Di mana Master Lei bekerja? 338 00:25:59,520 --> 00:26:01,460 Dia pengawas kendaraan pada loket pembayaran. 339 00:26:01,460 --> 00:26:04,610 Dia sudah bekerja di keluarga Fang bertahun-tahun. 340 00:26:06,370 --> 00:26:09,800 Nona telah kehilangan banyak uang kemarin, 341 00:26:09,800 --> 00:26:11,170 apa Anda marah? 342 00:26:11,170 --> 00:26:12,830 Mengapa harus marah? 343 00:26:12,830 --> 00:26:15,340 Mereka menggunakan kemampuannya untuk memenangkan permainan. 344 00:26:15,340 --> 00:26:17,510 Tidak masalah siapa yang memecahkannya. 345 00:26:33,570 --> 00:26:35,090 Kakak! 346 00:26:45,040 --> 00:26:46,980 Ini tidak betul. 347 00:26:48,980 --> 00:26:50,570 Kak! 348 00:26:52,750 --> 00:26:55,230 Yanyan, lagi-lagi kau nakal. 349 00:26:55,230 --> 00:26:56,670 Kakak. 350 00:26:56,670 --> 00:27:01,540 Apa yang menarik dari bermain catur? Kau terus merenungkannya sejak semalam. 351 00:27:01,540 --> 00:27:05,000 Ini permainan catur kuno. Aku mencoba menyelesaikannya. 352 00:27:06,950 --> 00:27:10,070 Kakakku sangat pintar, pasti bisa memecahkannya. 353 00:27:19,130 --> 00:27:21,650 Kak, lampion ini cantik. 354 00:27:21,650 --> 00:27:24,600 Akan kubawa ke kamar. Aku akan menirunya. 355 00:27:25,200 --> 00:27:26,800 Tidak boleh. 356 00:27:30,150 --> 00:27:32,370 Aku tak mengambilnya. 357 00:27:32,370 --> 00:27:35,900 Aku hanya meminjamnya. Setelah beberapa hari, kukembalikan. 358 00:27:36,820 --> 00:27:40,830 Jika kau suka, aku akan membelikan yang baru. 359 00:27:40,830 --> 00:27:43,860 Ada lagi yang kauperlukan? 360 00:27:45,560 --> 00:27:49,640 Ibu bertanya kapan rencana Kakak kembali ke ibu kota? 361 00:27:51,520 --> 00:27:55,360 Aku akan pergi beberapa hari lagi. Nanti kukatakan langsung pada Ibu. 362 00:27:56,940 --> 00:28:00,890 Kalau begitu, Kak, aku pergi. 363 00:28:00,890 --> 00:28:02,430 Baik. 364 00:28:56,630 --> 00:28:59,930 Kau masuk tanpa memberi tahu. 365 00:28:59,930 --> 00:29:01,890 Apa itu? 366 00:29:03,930 --> 00:29:05,710 Santao memintaku datang. 367 00:29:05,710 --> 00:29:09,420 Kulihat kau sedang bersemangat, jadi tak kuganggu. 368 00:29:10,890 --> 00:29:14,260 Kau bersenang-senang semalam? 369 00:29:15,080 --> 00:29:16,840 Tidak buruk. 370 00:29:19,700 --> 00:29:23,200 Pantas kau tidak kembali. 371 00:29:23,200 --> 00:29:26,700 Tentu kau bersenang-senang tanpa kehadiranku yang menyusahkan. 372 00:29:26,700 --> 00:29:28,590 Kau marah? 373 00:29:38,420 --> 00:29:42,350 Baiklah, itu salahku. Aku terlalu memperhatikan lampionnya. 374 00:29:42,350 --> 00:29:45,470 Aku sampai lupa waktu dan tidak pulang bersamamu. 375 00:29:47,810 --> 00:29:51,380 Aku juga tahu kau kehilangan uang, berjumlah besar. 376 00:29:51,380 --> 00:29:52,900 Kau tahu semua juga? 377 00:29:52,900 --> 00:29:55,770 Aku tahu. Nenek mengatakannya kemarin. 378 00:29:55,770 --> 00:29:57,820 Dia juga berkata tak menyebut hal ini di depanmu. 379 00:29:57,820 --> 00:29:59,740 Tapi kau menyebutnya? 380 00:30:03,620 --> 00:30:05,280 Aku sengaja. 381 00:30:13,810 --> 00:30:15,210 Kemari. 382 00:30:44,180 --> 00:30:45,780 Kau bertambah sehat. 383 00:30:45,780 --> 00:30:48,040 Tak lama lagi, kau boleh mandi obat ramuan. 384 00:30:49,900 --> 00:30:52,810 Aku tak perlu kau untuk mandi obat. Biar Santao saja. 385 00:30:52,810 --> 00:30:56,420 Santao juga harus mendengarkanku. Lagi pula, 386 00:30:56,420 --> 00:31:01,060 - aku akan segera menikah denganmu. Kau tidak perlu malu. - Kau... 387 00:31:15,350 --> 00:31:17,250 [Penginapan Telaga Awan Mimpi] 388 00:31:29,710 --> 00:31:32,600 Tuan, ada tamu. 389 00:31:37,820 --> 00:31:41,110 Nona Jun, ada perlu apa kemari? 390 00:31:41,890 --> 00:31:45,510 Semalam kau menghabiskan waktu untuk memecahkan tantanganku, untuk menungguku kemari, bukan? 391 00:31:45,510 --> 00:31:48,350 Apa maksud Nona Jun? 392 00:31:50,220 --> 00:31:53,580 Gulalinya enakkah, Kakak Kedua? 393 00:31:55,430 --> 00:31:58,460 Nona Jun sungguh cerdas. 394 00:31:58,460 --> 00:32:03,120 Aku datang untuk bertanya bagaimana kau memecahkan teka-teki caturku. 395 00:32:04,670 --> 00:32:09,350 Aku bisa menjawabnya, setelah kau menjawab pertanyaanku. 396 00:32:11,010 --> 00:32:13,450 Baik, tanyalah. 397 00:32:24,170 --> 00:32:25,900 Bagaimana De Shengchang mulai meraih keberhasilan? 398 00:32:25,900 --> 00:32:28,780 Mengapa kau menanyakannya? 399 00:32:28,780 --> 00:32:31,240 Aku melihat usaha De Shengchang berkembang pesat, 400 00:32:31,240 --> 00:32:34,210 sehingga aku ingin belajar perniagaan untuk menghasilkan uang. 401 00:32:34,210 --> 00:32:36,380 Kau datang ke toko lampion untuk mencariku. 402 00:32:36,380 --> 00:32:39,670 Juga berhasil memenangkan 5.000 liang di Pesta Lampion, dan menyiasatiku untuk datang ke sini. Apa itu patut? 403 00:32:39,670 --> 00:32:41,550 Tentu patut. 404 00:32:43,650 --> 00:32:46,340 Aku belum selesai bertanya. Mengenai pengiriman barang, 405 00:32:46,340 --> 00:32:48,780 akan ada daftar pelanggan 406 00:32:48,780 --> 00:32:51,770 yang mencantumkan tujuan dan nama. 407 00:32:51,770 --> 00:32:55,120 De Shengchang berhubungan dengan banyak pelanggan, 408 00:32:55,640 --> 00:32:58,560 pasti banyak dokumennya. 409 00:33:00,990 --> 00:33:03,760 Seperti dugaanku, dia menggali rahasia di Zezhou. 410 00:33:05,210 --> 00:33:07,280 Tuan Muda, terlalu menyanjungku. 411 00:33:07,280 --> 00:33:11,240 Bagaimana orang luar sepertiku bisa tahu hal-hal rahasia seperti itu? 412 00:33:15,570 --> 00:33:18,270 Jadi, bisakah kau jawab pertanyaanku? 413 00:33:21,770 --> 00:33:25,540 Karena aku pintar. 414 00:33:26,210 --> 00:33:29,180 - Kau.. - Lupakan. Aku tak kan menggodamu. 415 00:33:31,730 --> 00:33:34,460 Sebenarnya, ayah yang mengajariku. 416 00:33:34,460 --> 00:33:37,150 Ketika ayahku mengajariku bermain catur, 417 00:33:37,150 --> 00:33:40,460 aku mendengarkan dengan dengan sangat, sangat cermat. 418 00:33:40,460 --> 00:33:43,700 Karena aku pintar, aku cepat mengerti. 419 00:33:43,700 --> 00:33:46,020 Orang yang memperhatikan kami bermain, semua memujiku. 420 00:33:46,020 --> 00:33:49,180 Mereka berkata, "Wah, kau sangat pintar!" 421 00:33:49,180 --> 00:33:53,430 "Luar biasa, pemuda yang sangat cerdas!" 422 00:33:53,430 --> 00:33:54,810 Aku... 423 00:34:01,630 --> 00:34:05,000 jadi, aku sungguh pintar. 424 00:34:37,640 --> 00:34:40,680 Kakak Kedua, Paviliun Yunxiao sudah memahami obat-obat herba itu. 425 00:34:40,680 --> 00:34:44,030 - Untuk apa itu? - Itu resep untuk penyakit menahun. 426 00:34:44,030 --> 00:34:46,240 Hanya saja, sangat jarang untuk menyertakan berbagai herba itu sekaligus. 427 00:34:46,240 --> 00:34:48,040 Mereka belum pernah melihat resep seperti itu. 428 00:34:48,040 --> 00:34:51,500 Di Keluarga Fang, hanya satu orang 429 00:34:51,500 --> 00:34:54,010 yang sakit bertahun-tahun. 430 00:34:54,010 --> 00:34:57,110 Tuan Muda Fang yang sekarat? 431 00:34:59,930 --> 00:35:03,640 [Toko Obat Fu Xiang] 432 00:35:03,640 --> 00:35:05,420 Taruh ini semua di sebelah sana. 433 00:35:05,420 --> 00:35:07,040 - Letakkan. - Baik. 434 00:35:07,040 --> 00:35:08,860 - Nona Jun sudah datang. - Iya. 435 00:35:08,860 --> 00:35:11,180 Apa bahan dari resep yang kupesan sudah siap? 436 00:35:11,180 --> 00:35:12,780 Sudah tiba. Tunggulah sebentar. 437 00:35:12,780 --> 00:35:15,360 - Akan kuambilkan. - Terima kasih. 438 00:35:20,870 --> 00:35:23,200 Nona Jun, boleh aku bertanya? 439 00:35:23,200 --> 00:35:25,510 Siapa yang meresepkan ini untukmu? 440 00:35:25,510 --> 00:35:27,520 Apa ada yang salah? 441 00:35:27,520 --> 00:35:30,280 Tidak ada yang salah. Hanya agak janggal. 442 00:35:30,280 --> 00:35:33,260 Masing-masing herba ini mujarab. 443 00:35:33,260 --> 00:35:36,130 Hanya saja, aku tak tahu apa mencampurkan 10 sekaligus 444 00:35:36,130 --> 00:35:39,400 itu berguna. Semuanya bersifat menawarkan racun. 445 00:35:39,400 --> 00:35:42,880 Satu atau dua jenis seharusnya cukup. Tetapi, lebih dari 10 macam 446 00:35:42,880 --> 00:35:44,960 takarannya berlebihan. 447 00:35:44,960 --> 00:35:47,400 Malah bisa berbalik. 448 00:35:47,400 --> 00:35:49,720 Nona Jun, itu tidak lagi menawarkan racun, 449 00:35:49,720 --> 00:35:52,850 mungkin berbahaya jika diminum pasien. 450 00:35:52,850 --> 00:35:55,980 Terima kasih atas perhatian Anda. Saya tahu. Tidak apa-apa. 451 00:35:55,980 --> 00:35:58,680 Sudahlah, kalau Nona tahu, 452 00:35:58,680 --> 00:36:00,650 silakan diterima. 453 00:36:00,650 --> 00:36:03,910 - Terima kasih. - Nona Jun, berhati-hatilah. 454 00:36:05,620 --> 00:36:10,330 [Kain Sutra Satin] 455 00:36:22,570 --> 00:36:24,560 Mengapa aku selalu berpapasan denganmu ke mana pun aku pergi? 456 00:36:24,560 --> 00:36:27,720 Apa sulit bertemu denganku? 457 00:36:29,640 --> 00:36:33,160 Kau sedang menawarkan racun Tuan Muda, kan? 458 00:36:35,380 --> 00:36:38,360 Mengapa kau selalu sok pintar? 459 00:36:40,080 --> 00:36:42,600 Bagaimana kau menjelaskan maksud resep itu? 460 00:36:42,600 --> 00:36:45,610 Aku tak tahu 461 00:36:45,610 --> 00:36:48,290 penyakit apa yang membutuhkan 10 macam penawar? 462 00:36:52,130 --> 00:36:55,350 Sebagai tabib, aku membelinya untuk penelitianku. 463 00:36:55,350 --> 00:36:57,350 Apa itu salah? 464 00:36:58,820 --> 00:37:00,800 Itu benar juga. 465 00:37:00,800 --> 00:37:04,910 Tetapi, lihatlah apa yang kupikirkan ini masuk akal. 466 00:37:04,910 --> 00:37:07,040 Keluarga Fang hanya memiliki 1 pria dari 3 generasi. 467 00:37:07,040 --> 00:37:09,190 Mereka semua telah dikutuk. 468 00:37:09,190 --> 00:37:12,300 Kudengar Tuan Muda tidak akan hidup lebih dari 16 tahun. 469 00:37:12,300 --> 00:37:16,210 Ternyata diketahui dia telah lama kena racun. 470 00:37:19,480 --> 00:37:22,840 Jika terjadi di 1 generasi, itu kecelakan. Dua generasi, itu kemalangan. 471 00:37:22,840 --> 00:37:25,260 Tetapi, jika terjadi juga di generasi ke-3, 472 00:37:25,260 --> 00:37:27,770 sungguh janggal, bukan? 473 00:37:29,480 --> 00:37:33,290 Aku tak tahu apa yang kaubicarakan. Mungkin ini takdirnya. 474 00:37:33,290 --> 00:37:35,220 Jadi, mungkinkah sudah nasibnya? 475 00:37:35,220 --> 00:37:38,640 Kutukan pria di Keluarga Fang sebetulnya perbuatan manusia. 476 00:37:38,640 --> 00:37:43,070 Tuan Muda Fang diam-diam diracuni. 477 00:37:52,390 --> 00:37:54,860 Tuan Muda sangat pintar. 478 00:37:56,640 --> 00:37:59,430 Tetapi, bukan tidak pantas untukku mengobati Chengyu. 479 00:37:59,430 --> 00:38:02,120 Ini tidak ada kaitannya denganmu. Tak perlu kepedulianmu. 480 00:38:02,120 --> 00:38:05,660 Nona, tenang saja. Aku tak kan membocorkannya. 481 00:38:08,450 --> 00:38:11,990 Aku perlu bantuan darimu. 482 00:38:16,850 --> 00:38:19,760 Gunakan posisimu untuk membantuku memeriksa daftar 483 00:38:19,760 --> 00:38:21,920 pelanggan jasa pengiriman Keluarga Fang, tahun-tahun ke belakang ini. 484 00:38:34,950 --> 00:38:38,130 [Kediaman Fang] 485 00:38:42,890 --> 00:38:44,720 Nona Jun, 486 00:38:45,910 --> 00:38:47,540 surat untukmu. 487 00:38:47,540 --> 00:38:50,500 - Dari mana? - Keluarga Ning. 488 00:39:03,410 --> 00:39:07,430 Nona Jun, ada kesalahpahaman antara Keluarga Fang dan Ning 489 00:39:07,430 --> 00:39:11,630 Mohon Nona datang ke Jinyun Restoran, ruang langit 3 pada saat Perayaan 3 bulan 3. 490 00:39:11,630 --> 00:39:13,560 Ning Yunzhao. 491 00:39:27,070 --> 00:39:31,050 Jun Zhenzhen, aku tak percaya kalau kau tak bisa tertipu. 492 00:39:31,050 --> 00:39:33,990 Yanyan, idemu begitu apik. 493 00:39:33,990 --> 00:39:37,560 Dia pasti datang dengan surat dari Tuan Muda Ning. 494 00:39:37,560 --> 00:39:40,560 Saat itu,dia pasti kehilangan pamor kepolosannya. 495 00:39:40,560 --> 00:39:43,670 Apa dia masih berani punya harapan terhadap Tuan Muda Ning? 496 00:39:43,670 --> 00:39:45,360 Benar. 497 00:39:46,020 --> 00:39:49,490 Tetapi... apa kita tidak keterlaluan? 498 00:39:49,490 --> 00:39:51,230 - Kau tidak takut? - Memang ada apa? 499 00:39:51,230 --> 00:39:53,160 Dia yang lebih dulu menyerang kita. 500 00:39:53,160 --> 00:39:57,230 Pertama dia menipu perak keluargaku, lalu mempermalukan kita berulang kali. 501 00:39:57,230 --> 00:40:00,120 Ini balasan perbuatannya. 502 00:40:00,120 --> 00:40:01,630 Benar. 503 00:40:12,180 --> 00:40:14,640 Nona, minumlah. 504 00:40:21,070 --> 00:40:25,010 Nona, apa kau akan menerima undangan Tuan Muda Ning? 505 00:40:25,610 --> 00:40:26,860 [Kepada Jun Zhenzhen] 506 00:40:27,480 --> 00:40:30,070 Meskipun surat ini diantarkan oleh pelayan pribadi Tuan Muda Ning, 507 00:40:30,070 --> 00:40:32,080 belum tentu dia yang menulisnya. 508 00:40:32,080 --> 00:40:34,070 Mengapa? 509 00:40:36,760 --> 00:40:40,350 Tuan Muda Ning lahir dari keluarga yang sopan. Dia akan bertindak terbuka dan santun. 510 00:40:40,350 --> 00:40:43,140 Apabila ada sesuatu yang tak bisa dibicarakan di rumah, 511 00:40:43,140 --> 00:40:48,120 kecil kemungkinan dia mengundangku ke tempat yang membuat gadis tidak nyaman. 512 00:40:49,350 --> 00:40:52,040 Tentu ini masih dugaanku. 513 00:41:00,720 --> 00:41:04,630 Mengapa kau tidak menyuruh Mu Jin mengantarkan pesan seperti biasa, malah mengajak bertemu? 514 00:41:04,630 --> 00:41:06,890 Banyak orang yang akan melihat di rumah. 515 00:41:06,890 --> 00:41:10,540 Ini terlalu berisiko. 516 00:41:11,020 --> 00:41:14,160 Situasi sudah sangat serius. Kita harus berbicara langsung. 517 00:41:14,160 --> 00:41:17,420 Jika ada yang tidak beres, dan Mu Jin tak dapat menanganinya, bagaimana? 518 00:41:17,420 --> 00:41:19,590 Sepupu, kalau begitu cepat katakan. 519 00:41:19,590 --> 00:41:23,240 Aku khawatir Mu Jin tak bisa menanganinya sendiri jika memakan waktu. 520 00:41:23,240 --> 00:41:26,210 Aku mengamati di Pesta Lampion semalam. 521 00:41:26,210 --> 00:41:28,760 Kondisi Chengyu masih belum baik. 522 00:41:28,760 --> 00:41:31,050 Dia masih seperti setengah mati. 523 00:41:31,050 --> 00:41:34,090 Rasanya pernikahan pun tidak akan banyak menolong untuk menyelamatkan nyawanya. 524 00:41:34,090 --> 00:41:37,960 Namun, hal bisa melenceng, apabila Jun Zhenzhen menggunakan pernikahan ini sebagai dalih 525 00:41:37,960 --> 00:41:40,880 untuk bisa hamil keturunan generasi ke-4 Keluarga Fang... 526 00:41:40,880 --> 00:41:43,090 Sepupu, apa maksudmu? 527 00:41:46,630 --> 00:41:48,630 Bila Jun Zhenzhen tewas, 528 00:41:48,630 --> 00:41:50,640 dalam waktu singkat, ke manakah keluarga Fang 529 00:41:50,640 --> 00:41:54,760 akan mencari perempuan lain yang rela menikah demi menangkal penyakit? 530 00:41:56,930 --> 00:41:58,660 Kau mau membunuh Jun Zhenzhen? 531 00:41:58,660 --> 00:42:00,350 Tak ada yang akan membunuhnya. 532 00:42:00,350 --> 00:42:04,300 Hanya saja dia tidak beruntung, sehingga mengalami kecelakaan kecil. 533 00:42:06,950 --> 00:42:16,950 Segmen dan alih bahasa dipersembahkan oleh Tim ♡♥ Unraveling a Heart ♥♡ @ Viki.com 534 00:42:16,950 --> 00:42:20,430 OST: Sounds of Rain (Suara Hujan) - Jiang Long & Yin Luxi 535 00:42:20,430 --> 00:42:26,530 ♫ Siluet mimpiku, terpahat di wajahmu. ♫ 536 00:42:26,530 --> 00:42:32,290 ♫ Masa melintasi air mata yang mengalir ♫ 537 00:42:32,290 --> 00:42:38,400 ♫ 'Tuk alasan yang tak terungkapkan, 'ku menimbang kata-kata ♫ 538 00:42:38,400 --> 00:42:44,180 ♫ Hidupku dipenuhi jalan berliku ♫ 539 00:42:44,180 --> 00:42:50,160 ♫ Esok hari kan kupercayakan hidupku padamu ♫ 540 00:42:50,160 --> 00:42:55,920 ♫ Tuk menatapi bintang, sungai dan pegunungan ♫ 541 00:42:55,920 --> 00:43:01,930 ♫ Dalam keheningan, kita terpisah dari kebisingan. ♫ 542 00:43:01,930 --> 00:43:07,370 ♫ Hanya bisa mendesah di hidup penuh gejolak ♫ 543 00:43:07,370 --> 00:43:10,720 ♫ Langit adalah kau, angin adalah aku ♫ 544 00:43:10,720 --> 00:43:13,790 ♫ Ku akan lintasi ♫ 545 00:43:13,790 --> 00:43:19,040 ♫ hingga pusaran angin terkunci di langit ♫ 546 00:43:19,040 --> 00:43:22,530 ♫ Jika kenangan bisa bicara ♫ 547 00:43:22,530 --> 00:43:25,490 ♫ 'kan berderai dalam suara hujan ♫ 548 00:43:25,490 --> 00:43:32,890 ♫ ‘Tuk bersua begitu peliknya, air mata pun berlinang ♫ 549 00:43:53,210 --> 00:43:59,100 ♫ Esok hari kan kupercayakan hidupku padamu ♫ 550 00:43:59,100 --> 00:44:04,930 ♫ Tuk menatapi bintang, sungai dan pegunungan ♫ 551 00:44:04,930 --> 00:44:10,940 ♫ Dalam keheningan, kita terpisah dari kebisingan ♫ 552 00:44:10,940 --> 00:44:16,390 ♫ Hanya bisa mendesah di hidup penuh gejolak ♫ 553 00:44:16,390 --> 00:44:19,830 ♫ Langit adalah kau, angin adalah aku ♫ 554 00:44:19,830 --> 00:44:22,720 ♫ Ku akan lintasi ♫ 555 00:44:22,720 --> 00:44:28,120 ♫ hingga pusaran angin terkunci di langit ♫ 556 00:44:28,120 --> 00:44:31,390 ♫ Jika kenangan bisa bicara ♫ 557 00:44:31,390 --> 00:44:34,510 ♫ 'kan berderai dalam suara hujan ♫ 558 00:44:34,510 --> 00:44:39,940 ♫ ‘Tuk bersua begitu peliknya, air mata pun berlinang ♫ 559 00:44:39,940 --> 00:44:43,320 ♫ Langit adalah kau, angin adalah aku ♫ 560 00:44:43,320 --> 00:44:46,360 ♫ menyusuri dalamnya lubuk hati ♫ 561 00:44:46,360 --> 00:44:51,730 ♫ Kapan Langit memberi petunjuknya pada angin ♫ 562 00:44:51,730 --> 00:44:54,920 ♫ Jika rindu bisa kulukiskan ♫ 563 00:44:54,920 --> 00:44:58,100 ♫ bak berhembus dalam suara hujan ♫ 564 00:44:58,100 --> 00:45:06,340 ♫ Bersua pun bagai tak kenal, air mata pun berlinang ♫