1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 10 17 00:02:09,259 --> 00:02:19,260 Fang Mansion 18 00:05:11,180 --> 00:05:14,860 County Magistrate of Zezhou Li Changhong 19 00:06:17,620 --> 00:06:21,620 Jiuling Hall 20 00:36:03,000 --> 00:02:13,630 Zezhou 21 00:02:13,630 --> 00:02:14,240 Master, 22 00:02:14,240 --> 00:02:14,800 it's here. 23 00:02:14,960 --> 00:02:15,320 Stop. 24 00:02:17,910 --> 00:02:18,630 Have you figured it out? 25 00:02:18,750 --> 00:02:20,320 Which room is the young master in? 26 00:02:20,960 --> 00:02:22,360 The room where Eldest Madame stays. 27 00:02:22,800 --> 00:02:23,520 In the afternoon, 28 00:02:23,670 --> 00:02:24,470 she sent medicine 29 00:02:24,470 --> 00:02:25,360 for several times to that room. 30 00:02:36,520 --> 00:02:38,270 Where are Jun Zhenzhen and her maid? 31 00:02:38,600 --> 00:02:39,550 Never seen. 32 00:02:40,240 --> 00:02:41,750 Maybe it's a cover-up. 33 00:02:42,270 --> 00:02:43,630 Young Lady might go elsewhere 34 00:02:43,630 --> 00:02:44,470 to attract the public attention. 35 00:02:45,240 --> 00:02:46,910 While Eldest Madame secretly takes care of 36 00:02:47,190 --> 00:02:48,190 the real young master. 37 00:02:52,910 --> 00:02:53,960 That's right. 38 00:02:55,000 --> 00:02:56,080 She's a mother. 39 00:02:56,080 --> 00:02:56,960 I don't believe 40 00:02:56,960 --> 00:02:58,320 she would abandon her son. 41 00:03:00,720 --> 00:03:01,240 Do it. 42 00:03:18,910 --> 00:03:19,880 Song Yunping! 43 00:03:20,160 --> 00:03:21,110 Sure enough, it's you. 44 00:03:22,270 --> 00:03:22,670 Stop. 45 00:03:22,800 --> 00:03:23,160 Stop. 46 00:03:27,960 --> 00:03:28,670 Song Yunping. 47 00:03:29,720 --> 00:03:30,630 What are you doing this for? 48 00:03:34,880 --> 00:03:35,670 You two 49 00:03:36,160 --> 00:03:37,800 join hands to plot against me? 50 00:03:37,880 --> 00:03:38,520 What on earth 51 00:03:39,390 --> 00:03:40,320 do you do this for? 52 00:03:41,360 --> 00:03:41,960 For what? 53 00:03:43,000 --> 00:03:43,880 For what? 54 00:03:43,960 --> 00:03:44,910 For money! 55 00:03:45,190 --> 00:03:45,830 Money? 56 00:03:46,160 --> 00:03:46,910 You want money? 57 00:03:47,750 --> 00:03:49,160 Father wanted to give you half of Deshengchang, 58 00:03:49,160 --> 00:03:49,630 but you declined. 59 00:03:50,000 --> 00:03:51,520 My master wanted to make you an investor, but you declined. 60 00:03:52,190 --> 00:03:53,830 Mother wants to make you the chief manager, but you also declined. 61 00:03:54,360 --> 00:03:55,000 Song Yunping, 62 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 you declined all these! 63 00:03:56,630 --> 00:03:58,000 That's given by you, 64 00:03:58,630 --> 00:03:59,830 not what I want. 65 00:04:00,360 --> 00:04:02,190 You just put on airs 66 00:04:02,190 --> 00:04:03,830 to give me this in charity. 67 00:04:03,830 --> 00:04:04,630 I don't want it. 68 00:04:05,240 --> 00:04:07,030 I worked hard 69 00:04:07,030 --> 00:04:08,440 all my life for Deshengchang. 70 00:04:08,720 --> 00:04:09,320 But in the end, 71 00:04:09,320 --> 00:04:10,670 in the eyes of your family, 72 00:04:11,030 --> 00:04:12,320 I'm still a dog. 73 00:04:13,080 --> 00:04:14,360 What you said 74 00:04:14,910 --> 00:04:16,390 disappoints me. 75 00:04:17,269 --> 00:04:18,389 What do you take 76 00:04:19,320 --> 00:04:20,550 our kindness to you as? 77 00:04:21,720 --> 00:04:22,670 Oldster. 78 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 Stop pretending to be mercy here. 79 00:04:26,390 --> 00:04:27,440 Chengyu is not here, 80 00:04:27,440 --> 00:04:27,950 right? 81 00:04:28,510 --> 00:04:29,350 But it doesn't matter. 82 00:04:29,950 --> 00:04:31,270 He won't live long anyway. 83 00:04:31,550 --> 00:04:32,040 He would die 84 00:04:32,040 --> 00:04:33,350 sooner or later. 85 00:04:33,510 --> 00:04:34,110 Song Yunping. 86 00:04:35,040 --> 00:04:35,640 Say. 87 00:04:36,390 --> 00:04:37,320 Did you 88 00:04:37,320 --> 00:04:38,600 poison Chengyu? 89 00:04:39,600 --> 00:04:40,830 Then let me answer you. 90 00:04:41,230 --> 00:04:42,760 I poisoned Chengyu. 91 00:04:44,320 --> 00:04:46,390 Madame Su was also arranged by me. 92 00:04:46,390 --> 00:04:48,320 I arranged all this. 93 00:04:49,350 --> 00:04:49,830 You! 94 00:04:50,270 --> 00:04:50,670 You! 95 00:04:50,950 --> 00:04:53,440 You cruel brat! 96 00:05:05,830 --> 00:05:06,270 You… 97 00:05:12,000 --> 00:05:13,040 Song Yunping. 98 00:05:13,830 --> 00:05:15,110 You even 99 00:05:15,670 --> 00:05:16,880 did such 100 00:05:16,880 --> 00:05:18,320 outrageous things! 101 00:05:18,880 --> 00:05:19,830 Your Excellency. 102 00:05:20,670 --> 00:05:21,790 Everybody has heard 103 00:05:21,790 --> 00:05:22,760 what Song Yunping said. 104 00:05:23,600 --> 00:05:25,550 Please do justice for the Fang family. 105 00:05:26,070 --> 00:05:26,640 Take them away. 106 00:05:52,670 --> 00:05:53,440 According to schedule, 107 00:05:54,000 --> 00:05:55,040 grandma and mother 108 00:05:55,040 --> 00:05:55,920 should expose 109 00:05:55,920 --> 00:05:57,320 Madame Su and Shopkeeper Song now. 110 00:05:58,350 --> 00:05:59,920 Now Chengyu can walk on the ground. 111 00:06:00,640 --> 00:06:01,510 In a few days, 112 00:06:01,510 --> 00:06:02,350 when we are back to Zezhou, 113 00:06:02,950 --> 00:06:04,600 he must be able to act like ordinary people. 114 00:06:05,830 --> 00:06:06,880 After that, 115 00:06:07,320 --> 00:06:09,000 if I ask for the seal, 116 00:06:09,760 --> 00:06:10,440 will grandma 117 00:06:10,440 --> 00:06:11,830 tell me the truth? 118 00:06:13,550 --> 00:06:14,480 Sister's wedding 119 00:06:15,070 --> 00:06:15,790 is approaching. 120 00:06:20,760 --> 00:06:21,670 These medical books 121 00:06:21,920 --> 00:06:22,440 are really 122 00:06:22,440 --> 00:06:23,550 obscure for me. 123 00:06:24,200 --> 00:06:24,920 Look at these 124 00:06:25,350 --> 00:06:25,920 medical records 125 00:06:26,160 --> 00:06:27,000 and prescriptions. 126 00:06:27,920 --> 00:06:29,160 So complicated. 127 00:06:29,830 --> 00:06:30,350 Jiuling, 128 00:06:30,830 --> 00:06:31,790 you must study very hard 129 00:06:31,790 --> 00:06:32,270 before you are able 130 00:06:32,270 --> 00:06:33,600 to treat many diseases. 131 00:06:34,950 --> 00:06:35,640 Before, 132 00:06:35,760 --> 00:06:36,880 I studied medicine from my father 133 00:06:37,070 --> 00:06:37,950 and traveled everywhere. 134 00:06:38,720 --> 00:06:40,640 Studying medicine is the same as doing other things. 135 00:06:41,510 --> 00:06:42,670 To be a great doctor, 136 00:06:42,830 --> 00:06:43,950 we must make great efforts. 137 00:06:49,510 --> 00:06:50,200 I'm going to 138 00:06:50,790 --> 00:06:51,640 learn to manage well 139 00:06:51,640 --> 00:06:52,510 Deshengchang's business. 140 00:06:53,390 --> 00:06:54,000 Previously, 141 00:06:54,320 --> 00:06:55,110 I was just a good-for-nothing 142 00:06:55,440 --> 00:06:56,270 to treat my disease 143 00:06:56,600 --> 00:06:57,270 and wait for dying 144 00:06:57,550 --> 00:06:58,440 at home. 145 00:06:59,200 --> 00:07:00,320 I never expected that 146 00:07:00,880 --> 00:07:01,790 I could still do business 147 00:07:02,110 --> 00:07:02,640 and take up 148 00:07:02,640 --> 00:07:03,720 the important task of the Fang family. 149 00:07:04,880 --> 00:07:05,950 When you were alone, 150 00:07:05,950 --> 00:07:06,670 what did you do? 151 00:07:08,160 --> 00:07:09,200 At that time, 152 00:07:09,670 --> 00:07:10,550 except for reading, 153 00:07:10,790 --> 00:07:11,480 I actually 154 00:07:11,830 --> 00:07:13,230 had nothing else to do. 155 00:07:14,350 --> 00:07:14,920 Occasionally, 156 00:07:15,160 --> 00:07:15,920 I would think about 157 00:07:16,350 --> 00:07:17,230 what I could do 158 00:07:17,230 --> 00:07:17,950 after I recovered. 159 00:07:19,000 --> 00:07:19,480 By the way, 160 00:07:19,760 --> 00:07:20,510 I also thought about 161 00:07:21,550 --> 00:07:22,390 how I could 162 00:07:22,390 --> 00:07:23,550 shoulder the heavy responsibility of the Fang family 163 00:07:24,040 --> 00:07:24,830 and how I learned to do business 164 00:07:25,550 --> 00:07:26,390 like my grandpa 165 00:07:26,640 --> 00:07:27,270 and my father 166 00:07:28,270 --> 00:07:29,350 to do business well 167 00:07:29,550 --> 00:07:30,640 for the Fang family. 168 00:07:32,200 --> 00:07:32,880 I Also thought 169 00:07:32,880 --> 00:07:34,200 about holding up the sky of the Fang family 170 00:07:34,920 --> 00:07:35,830 to let the women of the Fang family 171 00:07:36,350 --> 00:07:37,550 be free from worry 172 00:07:38,200 --> 00:07:39,440 like other women. 173 00:07:40,670 --> 00:07:41,200 Later, 174 00:07:41,720 --> 00:07:43,160 I read a lot of business books 175 00:07:43,600 --> 00:07:44,230 and read also 176 00:07:44,510 --> 00:07:45,390 accounts of many shops. 177 00:07:46,200 --> 00:07:47,760 When we get back to Zezhou this time, 178 00:07:48,640 --> 00:07:50,160 you'll hold up a sky 179 00:07:50,350 --> 00:07:51,110 for grandma 180 00:07:51,830 --> 00:07:52,720 and mother. 181 00:07:55,270 --> 00:07:55,880 Doctor Jun. 182 00:07:56,200 --> 00:07:56,830 Doctor Jun. 183 00:07:57,230 --> 00:07:58,000 -Haiping. -I've recovered! 184 00:07:58,200 --> 00:07:58,830 I'm well! 185 00:07:59,200 --> 00:08:00,070 I'm well now! 186 00:08:00,070 --> 00:08:01,110 I've recovered. 187 00:08:01,790 --> 00:08:02,640 Get up, please. 188 00:08:03,040 --> 00:08:03,720 Get up, please. 189 00:08:04,000 --> 00:08:04,670 You are a great doctor. 190 00:08:06,510 --> 00:08:07,670 Let me check your recovery. 191 00:08:10,950 --> 00:08:11,720 You recover well 192 00:08:12,600 --> 00:08:13,230 Doctor Jun. 193 00:08:13,600 --> 00:08:15,110 My legs have been paralyzed for four to five years. 194 00:08:15,550 --> 00:08:16,270 Originally I thought 195 00:08:16,390 --> 00:08:17,350 it was quite hard 196 00:08:17,510 --> 00:08:18,550 for me to walk. 197 00:08:19,110 --> 00:08:19,830 But now, 198 00:08:20,070 --> 00:08:21,070 I can recover my strength. 199 00:08:21,640 --> 00:08:22,070 I can even 200 00:08:22,440 --> 00:08:23,760 lift heavy stones 201 00:08:24,070 --> 00:08:25,070 and walk for dozens of steps. 202 00:08:25,790 --> 00:08:26,720 I'll show you now. 203 00:08:28,040 --> 00:08:28,550 No need. 204 00:08:29,040 --> 00:08:29,640 I believe you. 205 00:08:30,040 --> 00:08:31,160 You're just recovered now. 206 00:08:31,390 --> 00:08:32,880 Be sure to conserve your energy. 207 00:08:34,549 --> 00:08:35,029 Yeah. 208 00:08:35,030 --> 00:08:35,640 Doctor Jun. 209 00:08:36,150 --> 00:08:37,110 A few days later, 210 00:08:37,470 --> 00:08:38,840 I will lift the huge stone 211 00:08:38,840 --> 00:08:39,670 to go across the city. 212 00:08:40,150 --> 00:08:41,590 I want everyone to know 213 00:08:42,230 --> 00:08:42,960 Jiuling Drugstore 214 00:08:43,080 --> 00:08:44,230 has the art of rejuvenation. 215 00:08:45,200 --> 00:08:45,710 Yes. 216 00:08:46,200 --> 00:08:47,550 Now that you've recovered so well, 217 00:08:47,840 --> 00:08:48,590 I feel at ease. 218 00:08:49,030 --> 00:08:49,520 Liu'er. 219 00:08:53,000 --> 00:08:54,150 Take this medicine back. 220 00:08:54,550 --> 00:08:55,230 In the future, 221 00:08:55,590 --> 00:08:57,230 you must still be the strong Haiping in Runan. 222 00:08:59,280 --> 00:09:00,110 Thank you, Doctor Jun. 223 00:09:00,640 --> 00:09:01,670 Thank you, Doctor Jun. 224 00:09:02,280 --> 00:09:03,110 I'm going to tell them 225 00:09:03,670 --> 00:09:04,400 Jiuling Drugstore 226 00:09:04,670 --> 00:09:05,470 has good-effect medicine. 227 00:09:06,080 --> 00:09:06,760 Jiuling Drugstore 228 00:09:07,230 --> 00:09:08,200 brings a patient back to life! 229 00:09:08,470 --> 00:09:09,230 Yeah. 230 00:09:09,230 --> 00:09:10,440 Doctor Jun is really wonderful. 231 00:09:12,000 --> 00:09:12,840 You are a great doctor. 232 00:09:18,400 --> 00:09:18,880 Well, 233 00:09:19,080 --> 00:09:19,520 I… 234 00:09:20,200 --> 00:09:20,710 Have a taste. 235 00:09:26,790 --> 00:09:27,550 What kind of meat is this? 236 00:09:27,760 --> 00:09:28,150 Zan. 237 00:09:29,320 --> 00:09:30,150 Nothing is more delicious than dragon meat in Heaven. 238 00:09:30,150 --> 00:09:30,880 And nothing is more delicious than donkey meat on the ground. 239 00:09:31,590 --> 00:09:32,590 If you can't get used to it, 240 00:09:32,710 --> 00:09:33,550 just eat something else. 241 00:09:35,000 --> 00:09:36,030 That's your hometown dish. 242 00:09:36,350 --> 00:09:37,440 I must be used to it. 243 00:09:42,710 --> 00:09:43,470 A letter from Zezhou. 244 00:09:59,880 --> 00:10:01,150 Song Yunping has been arrested and jailed. 245 00:10:02,280 --> 00:10:03,590 We can start back to Zezhou now. 246 00:10:04,960 --> 00:10:06,080 Why was Shopkeeper Song 247 00:10:06,350 --> 00:10:07,470 put in jail? 248 00:10:08,350 --> 00:10:09,550 Is something wrong at home? 249 00:10:12,840 --> 00:10:13,550 I can explain it to you 250 00:10:13,550 --> 00:10:14,760 on the way back. 251 00:10:18,670 --> 00:10:19,280 Mr. Lei. 252 00:10:20,350 --> 00:10:21,150 Get ready 253 00:10:21,280 --> 00:10:22,150 and start back to Zezhou. 254 00:10:26,110 --> 00:10:26,640 Zan. 255 00:10:29,230 --> 00:10:30,030 We are going to return to Zezhou. 256 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 We are going to return to Zezhou. 257 00:11:08,080 --> 00:11:09,230 Why did the carriage stop? 258 00:11:15,200 --> 00:11:15,760 Mr. Lei. 259 00:11:16,470 --> 00:11:17,080 Run forward. 260 00:11:17,550 --> 00:11:18,230 Don't look back. 261 00:11:18,790 --> 00:11:19,320 Got it. 262 00:11:19,640 --> 00:11:20,110 All of you! 263 00:11:20,520 --> 00:11:20,960 Follow me. 264 00:11:20,960 --> 00:11:21,350 Yes. 265 00:11:40,440 --> 00:11:41,200 What's the matter? 266 00:11:44,000 --> 00:11:45,280 I don't know the situation yet. 267 00:12:17,910 --> 00:12:18,400 Go. 268 00:12:21,230 --> 00:12:21,710 Zan. 269 00:12:23,030 --> 00:12:23,710 You are injured. 270 00:12:26,550 --> 00:12:27,110 Don't worry. 271 00:12:48,000 --> 00:12:48,550 Does it hurt? 272 00:12:56,910 --> 00:12:57,880 Any clues 273 00:12:58,520 --> 00:12:59,670 about those people just now? 274 00:13:00,760 --> 00:13:01,350 I've checked it. 275 00:13:02,030 --> 00:13:02,640 No clue. 276 00:13:09,590 --> 00:13:11,000 I'm afraid our way back to Zezhou 277 00:13:11,000 --> 00:13:11,790 won't be peaceful. 278 00:13:13,110 --> 00:13:14,790 There may be many ambushes waiting for us ahead. 279 00:13:15,280 --> 00:13:16,350 Even if we change the route, 280 00:13:17,520 --> 00:13:19,350 I'm afraid they can still find a trace of us. 281 00:13:20,760 --> 00:13:21,350 Look out. 282 00:13:23,910 --> 00:13:24,470 Young Lady. 283 00:13:26,840 --> 00:13:27,910 The owner's letter said 284 00:13:28,200 --> 00:13:29,550 Steward Gao has brought people to receive us. 285 00:13:30,320 --> 00:13:31,400 If we change the route at this time, 286 00:13:32,000 --> 00:13:32,960 I'm afraid we'll miss them. 287 00:13:33,440 --> 00:13:34,030 In my opinion, 288 00:13:34,320 --> 00:13:35,350 we can wait until we meet him 289 00:13:35,350 --> 00:13:36,080 before we make a decision. 290 00:13:37,280 --> 00:13:37,760 All right. 291 00:13:38,150 --> 00:13:38,790 That's it. 292 00:13:40,670 --> 00:13:41,200 Mount the horse. 293 00:13:44,440 --> 00:13:44,910 Brother. 294 00:13:52,440 --> 00:13:53,440 Now that you're hurt, 295 00:13:54,550 --> 00:13:56,000 take the carriage with us. 296 00:13:58,440 --> 00:13:59,030 I'm all right. 297 00:14:23,400 --> 00:14:24,520 Two brothers, 298 00:14:25,110 --> 00:14:26,000 please let us in. 299 00:14:26,350 --> 00:14:26,960 Lady, 300 00:14:27,350 --> 00:14:28,230 you don't need to do this. 301 00:14:28,710 --> 00:14:29,880 The food boxes you sent these days 302 00:14:30,000 --> 00:14:31,080 are almost returned intact. 303 00:14:31,520 --> 00:14:32,670 You'd better not bother. 304 00:14:33,230 --> 00:14:34,520 Sister has always been very tricky. 305 00:14:35,080 --> 00:14:35,790 These are all 306 00:14:35,790 --> 00:14:37,150 her favorite dishes. 307 00:14:37,550 --> 00:14:38,440 It's also good that 308 00:14:38,440 --> 00:14:39,280 she has several bites of them. 309 00:14:41,710 --> 00:14:42,150 Okay. 310 00:14:42,880 --> 00:14:43,840 I'll send it in later. 311 00:14:45,640 --> 00:14:46,320 Please leave. 312 00:14:46,470 --> 00:14:47,400 If Senior Madame sees this, 313 00:14:48,470 --> 00:14:49,640 she would scold us again. 314 00:14:51,640 --> 00:14:52,790 Two brothers, please 315 00:14:53,200 --> 00:14:54,320 protect sister well. 316 00:15:13,350 --> 00:15:14,230 In the whole family, 317 00:15:14,470 --> 00:15:15,550 only the second lady 318 00:15:15,550 --> 00:15:16,230 cares about you. 319 00:15:16,710 --> 00:15:17,670 She sent you 320 00:15:18,080 --> 00:15:19,200 all your favorite dishes. 321 00:15:21,200 --> 00:15:22,550 Would you like to have some? 322 00:15:48,320 --> 00:15:50,110 I don't understand. 323 00:15:50,440 --> 00:15:51,150 Mom. 324 00:15:52,910 --> 00:15:55,400 Why do you do that? 325 00:15:58,550 --> 00:15:59,350 I've always, 326 00:16:00,760 --> 00:16:02,520 I've always been proud of the Fang family. 327 00:16:04,200 --> 00:16:06,150 I always wanted to be a hero of the Fang family. 328 00:16:10,840 --> 00:16:11,910 But in the end, 329 00:16:13,440 --> 00:16:15,280 I find that I'm not a hero 330 00:16:16,350 --> 00:16:17,760 and my mom 331 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 is the culprit of hurting the Fang family. 332 00:16:25,670 --> 00:16:27,470 I thought 333 00:16:29,030 --> 00:16:30,030 we had a clear conscience. 334 00:16:32,400 --> 00:16:33,440 But it's all collapsed. 335 00:16:36,550 --> 00:16:37,880 It's all collapsed. 336 00:16:37,880 --> 00:16:38,760 Collapsed. 337 00:17:12,680 --> 00:17:13,040 Baotang. 338 00:17:13,040 --> 00:17:13,400 Let's go. 339 00:17:13,760 --> 00:17:14,000 Okay. 340 00:17:14,760 --> 00:17:15,070 Dash. 341 00:17:31,920 --> 00:17:32,520 Young Master. 342 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 It's really you. 343 00:17:34,590 --> 00:17:35,070 Steward Gao. 344 00:17:35,190 --> 00:17:36,160 Your legs are really recovered? 345 00:17:36,680 --> 00:17:37,160 Yes. 346 00:17:37,280 --> 00:17:38,000 Jiuling cured me. 347 00:17:38,230 --> 00:17:38,950 Jiuling? 348 00:17:40,350 --> 00:17:41,400 I mean Zhenzhen. 349 00:17:41,400 --> 00:17:42,000 She changed her name. 350 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 Heaven blessed. 351 00:17:45,350 --> 00:17:46,160 Thank Heaven for giving the Fang family 352 00:17:46,160 --> 00:17:48,040 a great doctor as your wife. 353 00:17:48,760 --> 00:17:50,280 I mentioned it in my previous letter to grandma. 354 00:17:51,350 --> 00:17:52,190 Words in letter 355 00:17:52,430 --> 00:17:54,040 are really different from what I see. 356 00:17:54,160 --> 00:17:54,880 Let me see. 357 00:17:56,110 --> 00:17:56,470 Young Master. 358 00:17:56,560 --> 00:17:57,040 Young Master. 359 00:17:57,680 --> 00:17:58,430 You are really recovered. 360 00:17:58,430 --> 00:17:59,040 Let me see 361 00:17:59,110 --> 00:17:59,880 Young Master, you are well. 362 00:18:00,590 --> 00:18:01,230 That's nice. 363 00:18:01,230 --> 00:18:01,950 Young master is all right. 364 00:18:01,950 --> 00:18:02,560 He has been recovered. 365 00:18:03,560 --> 00:18:03,920 Great. 366 00:18:03,920 --> 00:18:05,160 You look good, too. 367 00:18:07,680 --> 00:18:08,110 Great. 368 00:18:08,110 --> 00:18:10,070 I really have to thank Jiuling. 369 00:18:10,280 --> 00:18:10,800 You are really recovered. 370 00:18:12,040 --> 00:18:13,230 Tell the Senior Madame. 371 00:18:13,710 --> 00:18:14,470 Young Master is recovered. 372 00:18:15,430 --> 00:18:15,800 Liu'er. 373 00:18:16,560 --> 00:18:16,920 Come here. 374 00:18:33,800 --> 00:18:34,470 Are you 375 00:18:34,950 --> 00:18:35,710 feeling better? 376 00:18:37,070 --> 00:18:37,800 It won't kill me. 377 00:18:43,310 --> 00:18:45,000 When are you going to stop being like this? 378 00:18:53,520 --> 00:18:54,280 Jun, 379 00:18:55,310 --> 00:18:56,640 I promised to escort you. 380 00:18:57,350 --> 00:18:58,310 I will keep my promise. 381 00:18:59,160 --> 00:18:59,830 And others 382 00:19:00,470 --> 00:19:01,160 are none of your business. 383 00:19:04,640 --> 00:19:05,160 Zhu Zan. 384 00:19:12,950 --> 00:19:13,590 Zhu Zan. 385 00:19:16,710 --> 00:19:17,760 The destiny makes fools of people. 386 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 If I can go back, 387 00:19:20,430 --> 00:19:21,310 I will live up to you. 388 00:19:22,110 --> 00:19:22,920 Are you really fine? 389 00:19:24,160 --> 00:19:25,310 You are really recovered. 390 00:19:25,310 --> 00:19:26,000 You are well. 391 00:19:26,760 --> 00:19:27,190 Good. 392 00:19:27,190 --> 00:19:28,040 It's great that you've recovered. 393 00:19:28,710 --> 00:19:29,470 Mrs. Fang. 394 00:19:31,280 --> 00:19:32,830 Song Yunping has been jailed 395 00:19:33,430 --> 00:19:34,470 for more than a month. 396 00:19:35,070 --> 00:19:36,830 All kinds of interrogation methods were used. 397 00:19:37,400 --> 00:19:39,040 But he just insisted that 398 00:19:39,470 --> 00:19:40,560 no one ordered him 399 00:19:40,950 --> 00:19:42,560 and he did all for money. 400 00:19:43,190 --> 00:19:44,230 It won't help 401 00:19:44,230 --> 00:19:45,350 to interrogate him again. 402 00:19:45,710 --> 00:19:46,520 How about we 403 00:19:46,880 --> 00:19:48,160 close the case? 404 00:19:51,190 --> 00:19:52,880 Naturally, I listen to Your Excellency. 405 00:19:55,830 --> 00:19:57,640 Since we're going to close the case, 406 00:19:57,640 --> 00:19:59,830 you still need to be present. 407 00:20:01,800 --> 00:20:03,680 Now your young master is not here. 408 00:20:04,880 --> 00:20:06,470 When will he 409 00:20:06,640 --> 00:20:08,470 come back to Zezhou? 410 00:20:08,590 --> 00:20:09,680 I can't tell exactly 411 00:20:10,040 --> 00:20:11,430 what would happen on his way back. 412 00:20:12,160 --> 00:20:13,710 Maybe he will arrive soon. 413 00:20:14,070 --> 00:20:15,110 It's better to be prudent. 414 00:20:15,310 --> 00:20:16,430 When he arrives, 415 00:20:16,640 --> 00:20:17,830 please remember 416 00:20:17,830 --> 00:20:18,640 to tell me. 417 00:20:19,190 --> 00:20:20,470 I'll go pick him up. 418 00:20:21,230 --> 00:20:22,000 Okay. 419 00:20:22,560 --> 00:20:23,950 Thanks for your kindness. 420 00:20:24,190 --> 00:20:25,710 This is my duty. 421 00:20:26,280 --> 00:20:26,950 Then 422 00:20:26,950 --> 00:20:27,950 I won't bother. 423 00:20:29,110 --> 00:20:29,800 See you. 424 00:20:31,950 --> 00:20:33,160 Please take your time. 425 00:20:51,350 --> 00:20:51,680 Dash. 426 00:20:52,880 --> 00:20:53,430 Stop. 427 00:21:02,070 --> 00:21:02,680 Childe. 428 00:21:02,950 --> 00:21:03,640 What happened? 429 00:21:18,560 --> 00:21:19,070 Take a detour. 430 00:21:48,830 --> 00:21:49,310 Childe. 431 00:21:49,920 --> 00:21:50,880 This is the signal of peace 432 00:21:51,110 --> 00:21:51,950 we agreed. 433 00:21:51,950 --> 00:21:52,830 There's nothing wrong ahead. 434 00:21:53,160 --> 00:21:54,040 I think something's wrong. 435 00:21:57,520 --> 00:21:58,400 How did you know that? 436 00:21:58,880 --> 00:21:59,760 It's narrow ahead, 437 00:22:00,280 --> 00:22:01,470 which is the best location for an ambush. 438 00:22:02,710 --> 00:22:03,470 Please believe him. 439 00:22:03,950 --> 00:22:05,040 His judgment has never been wrong. 440 00:22:07,230 --> 00:22:07,830 Young Lady. 441 00:22:10,110 --> 00:22:11,070 Do as the childe says. 442 00:22:11,920 --> 00:22:12,310 Go. 443 00:22:12,310 --> 00:22:12,880 Take a detour. 444 00:22:47,070 --> 00:22:48,110 It's annoying. 445 00:22:50,070 --> 00:22:51,430 They travel slowly, 446 00:22:52,070 --> 00:22:53,400 take detours 447 00:22:54,350 --> 00:22:55,640 and change routes from time to time. 448 00:22:56,400 --> 00:22:57,430 The men we arranged 449 00:22:57,920 --> 00:22:59,470 failed to catch him after several attempts. 450 00:23:00,350 --> 00:23:02,230 A burnt child 451 00:23:02,230 --> 00:23:03,830 dreads the fire. 452 00:23:04,400 --> 00:23:06,190 That's how his dad died. 453 00:23:06,680 --> 00:23:09,000 So he is afraid of repeating the mistake. 454 00:23:09,880 --> 00:23:11,000 He is cunning enough. 455 00:23:12,590 --> 00:23:14,470 I went to talk with Mrs. Fang for several times. 456 00:23:15,110 --> 00:23:16,430 But I learn nothing. 457 00:23:17,830 --> 00:23:19,520 Whatever route he takes, he'll have to come back here. 458 00:23:19,950 --> 00:23:20,950 Even in this world 459 00:23:20,950 --> 00:23:21,640 there are thousands 460 00:23:21,640 --> 00:23:22,310 of roads, 461 00:23:22,710 --> 00:23:24,280 he can't avoid the road to the hell. 462 00:23:28,640 --> 00:23:29,710 Can you stand it? 463 00:23:34,430 --> 00:23:35,280 I can. 464 00:23:36,400 --> 00:23:37,880 I have endured for all these years. 465 00:23:38,230 --> 00:23:39,590 I can wait for this. 466 00:23:41,000 --> 00:23:42,070 I'm sorry for this. 467 00:23:42,920 --> 00:23:44,520 If you hadn't been exposed, 468 00:23:45,040 --> 00:23:46,680 I would have never made such a decision. 469 00:23:47,430 --> 00:23:48,470 I put you in jail 470 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 to learn 471 00:23:49,680 --> 00:23:51,000 Fang Chengyu's whereabouts. 472 00:23:52,950 --> 00:23:54,070 I'll leave to wait for the news. 473 00:23:54,430 --> 00:23:56,400 The results are expected soon. 474 00:23:57,520 --> 00:23:58,560 They would have to 475 00:23:59,070 --> 00:24:00,000 stop making detours. 476 00:24:11,920 --> 00:24:12,430 Stop. 477 00:24:37,110 --> 00:24:37,760 Jun. 478 00:24:42,400 --> 00:24:42,880 What's up? 479 00:24:43,310 --> 00:24:44,400 The canyon ahead is a little weird. 480 00:24:44,400 --> 00:24:45,430 But it is our only way. 481 00:24:45,430 --> 00:24:46,230 We have to go through it. 482 00:24:48,800 --> 00:24:49,430 You. 483 00:24:49,430 --> 00:24:50,190 Be careful. 484 00:24:51,230 --> 00:24:51,800 Childe Ling. 485 00:24:55,110 --> 00:24:55,830 Be careful. 486 00:25:01,310 --> 00:25:01,830 Line up. 487 00:25:02,400 --> 00:25:03,830 Surround Miss Jun's carriage in the middle 488 00:25:04,310 --> 00:25:04,920 to pass the canyon. 489 00:25:09,680 --> 00:25:11,430 Kill. 490 00:25:11,560 --> 00:25:14,520 Kill. 491 00:25:15,280 --> 00:25:16,190 It's exactly the same 492 00:25:16,800 --> 00:25:17,560 as what happened 14 years ago. 493 00:25:26,920 --> 00:25:27,470 Mr. Lei. 494 00:25:27,680 --> 00:25:28,560 Protect Miss Jun. 495 00:25:31,430 --> 00:25:32,160 Kill. 496 00:25:32,520 --> 00:25:34,950 Kill. 497 00:25:36,400 --> 00:25:37,470 Everyone. 498 00:25:37,830 --> 00:25:38,590 You want money 499 00:25:38,590 --> 00:25:39,400 but we want to live. 500 00:25:39,800 --> 00:25:41,040 Here are 30,000 taels of silver. 501 00:25:41,470 --> 00:25:42,350 Let us go. 502 00:25:42,560 --> 00:25:43,190 Okay? 503 00:25:46,800 --> 00:25:48,040 We'd take 504 00:25:48,760 --> 00:25:50,110 all the money 505 00:25:51,110 --> 00:25:52,110 and all your lives. 506 00:25:53,950 --> 00:25:54,470 Dodge. 507 00:26:06,680 --> 00:26:07,190 Your Ladyship! 508 00:26:31,040 --> 00:26:31,710 Mr. Lei. 509 00:26:32,280 --> 00:26:33,040 These people were 510 00:26:33,040 --> 00:26:33,920 those who destroyed your right arm? 511 00:26:34,280 --> 00:26:34,950 It's them. 512 00:26:35,640 --> 00:26:36,920 I finally meet them again. 513 00:26:47,110 --> 00:26:47,710 Mr. Lei. 514 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 If I could get your right arm 515 00:26:49,280 --> 00:26:50,000 temporary recovered, 516 00:26:50,640 --> 00:26:51,280 would you like to accept it? 517 00:26:58,800 --> 00:27:00,110 As long as I can fight against them again, 518 00:27:00,640 --> 00:27:01,950 I will have no regrets in my life. 519 00:27:04,070 --> 00:27:04,590 Okay. 520 00:27:05,280 --> 00:27:06,040 Liu'er, bring me needles. 521 00:27:07,280 --> 00:27:07,640 Your Ladyship. 522 00:27:07,640 --> 00:27:08,040 Hurry up. 523 00:27:27,590 --> 00:27:28,190 Young Lady. 524 00:27:29,430 --> 00:27:30,640 You chose me as your bodyguard 525 00:27:31,950 --> 00:27:33,560 because you want to help me fulfill my hope? 526 00:27:34,760 --> 00:27:35,710 It's not true. 527 00:27:36,590 --> 00:27:37,430 I just think 528 00:27:38,110 --> 00:27:38,920 a man who can regret 529 00:27:38,920 --> 00:27:39,880 for fourteen years 530 00:27:40,710 --> 00:27:41,920 must be very reliable. 531 00:28:21,040 --> 00:28:21,920 Protect Young Lady. 532 00:28:22,590 --> 00:28:23,160 Yes. 533 00:29:32,230 --> 00:29:32,830 Brothers. 534 00:29:33,040 --> 00:29:33,470 Leave. 535 00:29:34,640 --> 00:29:35,230 Go, go, go. 536 00:29:35,640 --> 00:29:36,070 Hurry up. 537 00:29:37,110 --> 00:29:37,560 Hurry up. 538 00:29:45,760 --> 00:29:47,070 Mr. Lei is blessed by Heaven. 539 00:29:47,760 --> 00:29:48,400 It seems 540 00:29:48,400 --> 00:29:49,640 his right arm is saved. 541 00:29:56,190 --> 00:29:56,710 Mr. Lei. 542 00:29:57,190 --> 00:29:58,000 Did you apply 543 00:29:58,000 --> 00:29:59,110 Green Lotus Stick Skills? 544 00:29:59,520 --> 00:30:00,040 Young Lady. 545 00:30:00,830 --> 00:30:02,190 I have no regrets in my life 546 00:30:02,710 --> 00:30:03,880 since you make me use these skills again. 547 00:30:08,070 --> 00:30:08,590 How is it? 548 00:30:09,070 --> 00:30:09,920 Is everybody okay? 549 00:30:16,230 --> 00:30:17,280 I think these bandits 550 00:30:18,280 --> 00:30:19,280 should have reinforcements. 551 00:30:19,880 --> 00:30:20,830 Everyone must be careful. 552 00:30:21,560 --> 00:30:22,230 They are not bandits. 553 00:30:22,710 --> 00:30:23,640 They are pretended by officers and soldiers. 554 00:30:24,590 --> 00:30:25,710 That's why they were so brave. 555 00:30:26,070 --> 00:30:26,470 You're right. 556 00:30:27,350 --> 00:30:28,280 They are like those 557 00:30:28,430 --> 00:30:29,070 who robbed and killed master back then. 558 00:30:29,640 --> 00:30:31,000 They are definitely not ordinary mountain bandits. 559 00:30:31,520 --> 00:30:31,880 Yes. 560 00:30:32,590 --> 00:30:33,310 Only officers and soldiers 561 00:30:33,830 --> 00:30:34,920 would shout kill. 562 00:30:35,710 --> 00:30:36,350 It seems 563 00:30:36,920 --> 00:30:38,430 we wrongly blamed Yiyou Escort back then. 564 00:30:44,190 --> 00:30:44,800 Someone comes. 565 00:30:50,230 --> 00:30:50,760 Stop. 566 00:30:51,160 --> 00:30:51,880 Who are you? 567 00:30:52,110 --> 00:30:53,400 Did your guys say 568 00:30:53,560 --> 00:30:54,710 you meet bandits? 569 00:30:54,920 --> 00:30:55,470 Exactly. 570 00:30:56,040 --> 00:30:57,470 We are the garrison of Huaiqing Prefecture. 571 00:30:57,760 --> 00:30:58,640 We are responsible for suppressing bandits. 572 00:30:59,070 --> 00:30:59,920 Learning the news, 573 00:31:00,400 --> 00:31:01,190 we rushed here. 574 00:31:01,920 --> 00:31:02,950 Soldiers of Huaiqing Prefecture? 575 00:31:06,640 --> 00:31:07,950 Who is the Commander-in-Chief? 576 00:31:09,640 --> 00:31:10,520 Who is the civil corps leader? 577 00:31:11,560 --> 00:31:12,430 Where are you stationed? 578 00:31:13,760 --> 00:31:15,430 And who is the chief manager? 579 00:31:16,560 --> 00:31:17,760 Do you have a written instruction for suppressing bandits? 580 00:31:17,760 --> 00:31:18,920 On Baiheliang Mountain, 581 00:31:19,710 --> 00:31:20,830 bandits are rampant, 582 00:31:20,830 --> 00:31:21,760 burning, killing, looting 583 00:31:22,110 --> 00:31:22,920 and committing all kinds of crimes. 584 00:31:23,400 --> 00:31:23,920 Today, 585 00:31:24,430 --> 00:31:25,560 another group of businessmen 586 00:31:26,000 --> 00:31:27,280 and more than ten people including those from the Fang family 587 00:31:27,830 --> 00:31:28,760 were ambushed 588 00:31:29,070 --> 00:31:29,950 and all killed by them. 589 00:31:30,640 --> 00:31:31,190 Take actions. 590 00:31:40,190 --> 00:31:41,000 Since the mantis has appeared, 591 00:31:41,230 --> 00:31:42,070 where are the finches? 592 00:31:52,680 --> 00:31:54,040 Surround this group of people. 593 00:31:54,040 --> 00:31:54,640 Yes. 594 00:32:09,710 --> 00:32:10,830 Henan Prefecture handles cases. 595 00:32:11,160 --> 00:32:11,880 Disarm, or kill. 596 00:32:12,400 --> 00:32:15,160 Disarm, or kill. 597 00:32:15,470 --> 00:32:16,400 Disarm, or kill. 598 00:32:17,830 --> 00:32:19,830 The plan agreed with grandma was realized. 599 00:32:20,680 --> 00:32:21,640 Those behind the scenes 600 00:32:22,040 --> 00:32:23,280 are finally exposed. 601 00:32:32,760 --> 00:32:33,230 Excuse me. 602 00:32:33,880 --> 00:32:34,920 Who is Mrs. Fang? 603 00:32:38,310 --> 00:32:38,800 Your Ladyship. 604 00:32:39,470 --> 00:32:39,950 Young Lady. 605 00:32:42,920 --> 00:32:43,470 Don't worry. 606 00:32:48,710 --> 00:32:49,110 Your Excellency. 607 00:32:50,190 --> 00:32:51,350 Ms. Cao from Deshengchang said 608 00:32:51,590 --> 00:32:52,190 this matter 609 00:32:52,190 --> 00:32:52,950 is at your disposal. 610 00:32:56,760 --> 00:32:57,520 Thank you, Your Excellency. 611 00:32:59,280 --> 00:33:00,470 Please interrogate them carefully 612 00:33:00,920 --> 00:33:01,760 for their purpose 613 00:33:02,040 --> 00:33:03,000 and who ordered them 614 00:33:03,680 --> 00:33:05,040 to find out the perpetrators behind the scenes 615 00:33:05,430 --> 00:33:07,160 and rehabilitate our family's unjust cases for more than ten years. 616 00:33:07,520 --> 00:33:08,310 Please help us. 617 00:33:09,400 --> 00:33:10,110 Don't worry, Childe Fang. 618 00:33:10,590 --> 00:33:11,830 We will do our best. 619 00:33:27,280 --> 00:33:27,920 Your Majesty. 620 00:33:28,640 --> 00:33:30,640 Are you still worried about the Fang family? 621 00:33:31,400 --> 00:33:32,430 I thought 622 00:33:32,590 --> 00:33:33,590 it's almost over. 623 00:33:35,520 --> 00:33:36,470 I didn't expect that 624 00:33:37,350 --> 00:33:38,640 the Fang family 625 00:33:38,920 --> 00:33:40,230 stir trouble again. 626 00:33:43,430 --> 00:33:44,710 You have to go to Zezhou. 627 00:33:46,310 --> 00:33:48,040 I don't want Li Changhong 628 00:33:48,520 --> 00:33:49,710 to have any accident. 629 00:33:50,070 --> 00:33:51,000 Your majesty, rest assured. 630 00:33:52,880 --> 00:33:54,110 I would make him 631 00:33:54,560 --> 00:33:55,640 and the Fang family 632 00:33:57,000 --> 00:33:58,400 disappear together. 633 00:34:28,870 --> 00:34:30,800 All in all, 634 00:34:31,909 --> 00:34:33,229 they have to 635 00:34:33,469 --> 00:34:35,519 pass Baiheliang Mountain. 636 00:34:36,520 --> 00:34:37,120 This time, 637 00:34:37,120 --> 00:34:38,390 it must be foolproof. 638 00:34:38,949 --> 00:34:40,229 In despair, 639 00:34:40,760 --> 00:34:42,190 it's a great pleasure 640 00:34:42,190 --> 00:34:43,870 to see reinforcements 641 00:34:44,760 --> 00:34:47,190 who come suddenly. 642 00:34:49,230 --> 00:34:50,150 But as a result… 643 00:34:53,600 --> 00:34:55,120 The Fang family 644 00:34:55,429 --> 00:34:59,150 would completely withdraw from Deshengchang this time. 645 00:35:00,470 --> 00:35:01,560 For this day, 646 00:35:02,000 --> 00:35:03,360 you've made painstakingly efforts. 647 00:35:03,910 --> 00:35:04,710 It can be said that 648 00:35:05,080 --> 00:35:06,710 you've worked hard for this for a lifetime. 649 00:35:09,190 --> 00:35:10,910 The fame and wealth 650 00:35:11,230 --> 00:35:13,560 are to be enjoyed for a lifetime. 651 00:35:15,520 --> 00:35:16,630 Surely, 652 00:35:16,630 --> 00:35:18,120 it's hard-earned. 653 00:35:19,560 --> 00:35:21,560 I studied hard for 10 years 654 00:35:22,080 --> 00:35:24,470 and got half a lifetime of official status. 655 00:35:26,230 --> 00:35:28,430 I've been planning for 20 years 656 00:35:28,430 --> 00:35:31,470 to get wealth for my future generations. 657 00:35:32,840 --> 00:35:34,080 It's worthwhile. 658 00:35:36,470 --> 00:35:37,910 I think the Heaven 659 00:35:38,120 --> 00:35:39,150 is fair. 660 00:35:39,560 --> 00:35:41,230 You are neither arrogant nor impetuous 661 00:35:41,630 --> 00:35:42,710 but as tough as pine. 662 00:35:43,080 --> 00:35:44,840 It's really admirable. 663 00:35:47,760 --> 00:35:48,190 Your Excellency. 664 00:35:48,800 --> 00:35:49,230 Your Excellency. 665 00:35:49,230 --> 00:35:49,800 Bad news! 666 00:35:50,120 --> 00:35:50,630 The country government, 667 00:35:50,800 --> 00:35:51,910 the county government is being surrounded. 668 00:35:53,190 --> 00:35:54,470 As ordered by Commander-in-Chief 669 00:35:55,280 --> 00:35:56,190 and the Prefecture Magistrate, 670 00:35:56,670 --> 00:35:57,840 catch the thief Li Changhong. 671 00:35:58,080 --> 00:35:59,190 Anyone who acts recklessly and disobeys orders 672 00:35:59,520 --> 00:36:00,150 will be killed. 673 00:36:01,600 --> 00:36:02,040 Your Excellency. 674 00:36:21,430 --> 00:36:22,000 Grandma. 675 00:36:22,760 --> 00:36:23,360 Mother. 676 00:36:26,040 --> 00:36:26,840 Chengyu. 677 00:36:28,560 --> 00:36:29,670 You can walk? 678 00:36:30,710 --> 00:36:32,120 Am I right? 679 00:36:32,120 --> 00:36:32,560 Yes. 680 00:36:33,190 --> 00:36:33,800 I'm all right. 681 00:36:34,190 --> 00:36:35,190 Good, good. 682 00:36:35,670 --> 00:36:36,470 Great. 683 00:36:37,600 --> 00:36:38,910 It's great that you can walk. 684 00:36:39,840 --> 00:36:41,080 Everything goes well. 685 00:36:43,950 --> 00:36:44,560 Grandma, 686 00:36:47,560 --> 00:36:48,910 now is not the time to talk. 687 00:36:49,430 --> 00:36:50,520 Li Changhong has been jailed. 688 00:36:50,630 --> 00:36:51,560 We need to get there as soon as possible 689 00:36:51,670 --> 00:36:52,670 to avoid accidents. 690 00:36:53,000 --> 00:36:53,520 Okay. 691 00:36:53,710 --> 00:36:54,280 Zhenzhen, 692 00:36:54,430 --> 00:36:55,560 let's go there now. 693 00:36:55,910 --> 00:36:56,320 Grandma, 694 00:36:56,870 --> 00:36:57,670 Zhenzhen has changed her name. 695 00:36:58,040 --> 00:36:58,430 From now on… 696 00:36:58,560 --> 00:36:59,390 Her name is Jun Jiuling. 697 00:37:00,390 --> 00:37:00,950 Yes, yes, yes. 698 00:37:01,280 --> 00:37:02,520 You mentioned it in your letter. 699 00:37:03,470 --> 00:37:04,390 Jiuling. 700 00:37:05,710 --> 00:37:06,390 It's a perfect ending. 701 00:37:06,910 --> 00:37:07,470 Jun, 702 00:37:08,120 --> 00:37:08,760 I'm leaving. 703 00:37:23,670 --> 00:37:24,320 Good boy. 704 00:37:25,080 --> 00:37:26,520 Thank you for your help. 705 00:37:26,840 --> 00:37:27,120 Without… 706 00:37:27,760 --> 00:37:28,230 No need. 707 00:37:28,910 --> 00:37:29,710 You've paid me. 708 00:37:38,760 --> 00:37:39,760 Go, go. 709 00:37:39,950 --> 00:37:40,560 Go now. 710 00:37:42,870 --> 00:37:43,320 This way. 711 00:37:46,910 --> 00:37:47,840 The Prefecture Magistrate said 712 00:37:49,000 --> 00:37:49,800 according to the law, 713 00:37:50,390 --> 00:37:51,760 you couldn't meet Li Changhong. 714 00:37:52,800 --> 00:37:54,230 But because you are three generations of sufferers, 715 00:37:54,430 --> 00:37:55,430 so he gave you an exception. 716 00:37:56,670 --> 00:37:58,120 Before he's taken away, 717 00:37:58,710 --> 00:37:59,320 you can meet him once 718 00:38:00,150 --> 00:38:00,710 and ask him 719 00:38:01,360 --> 00:38:02,230 about the situation. 720 00:38:03,230 --> 00:38:04,280 Thank Prefecture Magistrate. 721 00:38:05,950 --> 00:38:06,560 Li Changhong. 722 00:38:07,520 --> 00:38:08,840 The Fangs have something to ask you. 723 00:38:10,190 --> 00:38:10,800 Li Changhong. 724 00:38:11,910 --> 00:38:12,520 Your Excellency. 725 00:38:13,560 --> 00:38:14,840 Your Excellency, bad news. 726 00:38:14,840 --> 00:38:16,120 Song Yunping has been assassinated. 727 00:38:19,120 --> 00:38:19,600 Open the door. 728 00:38:19,600 --> 00:38:20,000 Hurry up. 729 00:38:20,390 --> 00:38:20,870 Open the door. 730 00:39:01,160 --> 00:39:04,120 ♫Outline in my dream♫ 731 00:39:04,120 --> 00:39:06,560 ♫can be carved on your face♫ 732 00:39:07,120 --> 00:39:12,760 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 733 00:39:13,080 --> 00:39:16,000 ♫For unspeakable cause and effect♫ 734 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 ♫Let me weigh every word♫ 735 00:39:19,080 --> 00:39:20,560 ♫Life is full of twists and turns♫ 736 00:39:20,560 --> 00:39:23,880 ♫So hard to be free and easy♫ 737 00:39:24,840 --> 00:39:27,680 ♫Tomorrow always comes♫ 738 00:39:27,680 --> 00:39:30,280 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 739 00:39:30,760 --> 00:39:36,320 ♫to enjoy stars and the land together♫ 740 00:39:36,640 --> 00:39:39,640 ♫In long silence♫ 741 00:39:39,640 --> 00:39:42,580 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 742 00:39:42,580 --> 00:39:44,220 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 743 00:39:44,220 --> 00:39:47,820 ♫The rest of my life is bumpy♫ 744 00:39:48,140 --> 00:39:51,540 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 745 00:39:51,540 --> 00:39:54,180 ♫I'm be eventually be passed by♫ 746 00:39:54,300 --> 00:39:56,020 ♫The wind is in hot pursuit♫ 747 00:39:56,020 --> 00:39:59,740 ♫to stay with nature♫ 748 00:39:59,740 --> 00:40:02,940 ♫If memories can tell♫ 749 00:40:03,300 --> 00:40:06,140 ♫It will make me shed tears♫ 750 00:40:06,140 --> 00:40:12,260 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 751 00:40:33,940 --> 00:40:36,780 ♫Tomorrow always comes♫ 752 00:40:36,780 --> 00:40:39,340 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 753 00:40:39,780 --> 00:40:45,460 ♫to enjoy stars and the land together♫ 754 00:40:45,540 --> 00:40:48,700 ♫In long silence♫ 755 00:40:48,700 --> 00:40:51,740 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 756 00:40:51,740 --> 00:40:53,140 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 757 00:40:53,140 --> 00:40:57,180 ♫The rest of my life is bumpy♫ 758 00:40:57,180 --> 00:41:00,500 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 759 00:41:00,500 --> 00:41:03,260 ♫I'm be eventually be passed by♫ 760 00:41:03,260 --> 00:41:04,980 ♫The wind is in hot pursuit♫ 761 00:41:04,980 --> 00:41:09,100 ♫to stay with nature♫ 762 00:41:09,100 --> 00:41:12,140 ♫If memories can tell♫ 763 00:41:12,140 --> 00:41:15,180 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 764 00:41:15,180 --> 00:41:20,740 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 765 00:41:20,740 --> 00:41:23,820 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 766 00:41:23,820 --> 00:41:24,460 ♫It's me♫ 767 00:41:24,460 --> 00:41:26,980 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 768 00:41:26,980 --> 00:41:31,140 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 769 00:41:31,140 --> 00:41:32,700 ♫Any clues?♫ 770 00:41:32,700 --> 00:41:35,780 ♫If my longing for you can be written down♫ 771 00:41:35,780 --> 00:41:38,820 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 772 00:41:38,820 --> 00:41:40,540 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 773 00:41:40,540 --> 00:41:45,820 ♫Tears well up in my eyes♫