1 00:00:02,020 --> 00:00:07,080 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 2 00:00:28,000 --> 00:00:33,290 "Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan 3 00:00:33,290 --> 00:00:37,400 ♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫ 4 00:00:37,400 --> 00:00:42,450 ♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫ 5 00:00:42,450 --> 00:00:46,540 ♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫ 6 00:00:46,540 --> 00:00:51,850 ♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫ 7 00:00:51,850 --> 00:00:55,860 ♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫ 8 00:00:55,860 --> 00:01:01,020 ♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫ 9 00:01:01,020 --> 00:01:04,950 ♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫ 10 00:01:04,950 --> 00:01:10,510 ♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫ 11 00:01:12,560 --> 00:01:16,340 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 12 00:01:16,340 --> 00:01:21,720 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 13 00:01:21,720 --> 00:01:30,970 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 14 00:01:30,970 --> 00:01:34,680 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫ 15 00:01:34,680 --> 00:01:40,230 ♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 16 00:01:40,230 --> 00:01:51,010 ♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫ 17 00:01:51,010 --> 00:01:56,010 ♫ Dawn... ♫ 18 00:01:59,390 --> 00:02:04,620 [Jun Jiu Ling] 19 00:02:04,620 --> 00:02:07,760 [Episode 5] 20 00:04:50,340 --> 00:04:52,560 Chengyu, look over there. 21 00:05:03,880 --> 00:05:07,280 Chengyu, it's cold at night. Do you want a handwarmer? 22 00:05:07,280 --> 00:05:08,350 No need. 23 00:05:08,350 --> 00:05:11,410 Sister, Chengyu is a lot better now and not that afraid of the cold. 24 00:05:11,410 --> 00:05:14,660 - Too much heat may cause dryness for him. - Okay, we'll do as Zhenzhen says. 25 00:05:16,890 --> 00:05:18,560 Little brother. 26 00:05:18,560 --> 00:05:21,030 The Fire God temple is ahead. 27 00:05:21,030 --> 00:05:24,090 - It's the most lively there every Lantern Festival. - Yes. 28 00:05:27,660 --> 00:05:31,240 Will mother worry about other seeing me sick? 29 00:05:31,240 --> 00:05:34,390 You didn't do anything wrong. What are you scared of? 30 00:05:35,120 --> 00:05:36,720 Relax. 31 00:05:46,200 --> 00:05:50,480 - There is an endless stream of people here to see the lanterns today. - Many people. 32 00:05:50,480 --> 00:05:55,260 Yunzhao, you'd be missing out if you didn't come today. You should thank me. 33 00:05:55,260 --> 00:05:56,870 Exactly. 34 00:05:57,450 --> 00:06:00,770 Why is it so lively ahead? Are they showing the best lanterns? 35 00:06:00,770 --> 00:06:02,200 Right. I heard 36 00:06:02,200 --> 00:06:05,450 that the lanterns this year are of various styles, unique, and novel. 37 00:06:05,450 --> 00:06:06,920 Let's go check it out. 38 00:06:06,920 --> 00:06:08,740 Let's go take a look. 39 00:06:08,740 --> 00:06:11,210 The festive lanterns this year are really nice. 40 00:06:11,210 --> 00:06:13,610 Does Brother Wenming like to see lanterns in the daytime? 41 00:06:13,610 --> 00:06:15,290 Seeing lanterns in the daytime? 42 00:06:15,290 --> 00:06:19,570 I think that seeing lanterns in the daytime is a different kind of experience. 43 00:06:19,570 --> 00:06:22,490 I don't have such refined interests. I only like 44 00:06:22,490 --> 00:06:24,000 the grand view 45 00:06:24,000 --> 00:06:27,290 of the many colors and bright lights. 46 00:06:27,290 --> 00:06:29,760 You're still the same as always. 47 00:06:29,760 --> 00:06:30,740 Yunzhao, look at that. 48 00:06:30,740 --> 00:06:34,310 What should we do 49 00:06:34,310 --> 00:06:36,170 if we encounter Miss Fang here today? 50 00:06:36,170 --> 00:06:37,770 Right. What should we do? 51 00:06:37,770 --> 00:06:41,980 Act naturally. It'll be fine as long as we enjoy the view. 52 00:06:41,980 --> 00:06:44,490 Even if people joke and talk about me, 53 00:06:44,490 --> 00:06:46,360 what does that have to do with me? 54 00:06:47,380 --> 00:06:49,310 He's indeed from the Ning family. 55 00:06:49,310 --> 00:06:51,430 He minds his own business! 56 00:06:52,550 --> 00:06:54,440 Grandmother, look over there. 57 00:06:55,740 --> 00:06:59,810 Grandmother, later, I want to leave for a bit. 58 00:07:00,870 --> 00:07:04,090 We're celebrating festivities today. Spread out, you don't have to stay by our sides. 59 00:07:04,090 --> 00:07:06,420 Go see the lights. 60 00:07:06,420 --> 00:07:08,500 Go see the lights. 61 00:07:08,500 --> 00:07:09,280 Go see the lights. 62 00:07:09,380 --> 00:07:11,630 Let me help you, Miss. 63 00:07:11,630 --> 00:07:15,650 - Chengyu, isn't it nice to be out here? - Yes. 64 00:07:15,650 --> 00:07:17,440 Look over there. 65 00:07:22,880 --> 00:07:25,700 Eleventh month, fifteenth day. 66 00:07:28,810 --> 00:07:31,130 He has good skill. 67 00:07:31,130 --> 00:07:33,790 Four seasons, fifteenth day. 68 00:07:37,510 --> 00:07:40,800 Person, fifteenth day. 69 00:07:40,800 --> 00:07:43,950 Miss, where is the lantern you made? Are we there yet? 70 00:07:43,950 --> 00:07:45,420 Don't worry. 71 00:07:45,420 --> 00:07:46,810 We're almost there. 72 00:07:46,810 --> 00:07:50,810 I just saw someone selling nuts. Do you want some? I'll go buy it. 73 00:07:50,810 --> 00:07:52,440 Go ahead. I'll wait for you here. 74 00:07:52,440 --> 00:07:54,040 Here you go. 75 00:08:03,710 --> 00:08:05,440 I lost. 76 00:08:07,100 --> 00:08:09,010 Everyone, is anyone else up for a challenge? 77 00:08:09,010 --> 00:08:11,200 Chess master, don't challenge him just yet. 78 00:08:11,200 --> 00:08:13,140 Wait for all of us to have had our fun. 79 00:08:13,140 --> 00:08:16,090 Then you can take up the challenge and impress everyone. 80 00:08:16,090 --> 00:08:17,480 I'll challenge you. 81 00:08:17,480 --> 00:08:18,790 Do well, don't lose. 82 00:08:18,790 --> 00:08:20,500 It'll be embarrassing. 83 00:08:27,480 --> 00:08:30,010 Five elements, six palaces. 84 00:08:31,340 --> 00:08:33,780 Six palaces, five elements. 85 00:08:38,490 --> 00:08:39,960 That's a mistake. 86 00:09:00,510 --> 00:09:03,170 Seven dippers, six palaces. 87 00:09:03,170 --> 00:09:05,120 Seven dippers, five elements. 88 00:09:10,550 --> 00:09:12,420 Six palaces, six palaces, long. 89 00:09:12,420 --> 00:09:13,710 Six palaces, four seasons. 90 00:09:13,710 --> 00:09:14,680 Seven dippers, six palaces. 91 00:09:14,680 --> 00:09:15,650 Eighteen stars, eight directions. 92 00:09:15,650 --> 00:09:16,660 Eighteen pines, seven dippers, connect. 93 00:09:17,570 --> 00:09:20,170 - Fourteen pheasants, sixteen phases. - Five elements, nineteen guests. 94 00:09:20,170 --> 00:09:23,470 Miss, please step out. 95 00:09:31,950 --> 00:09:33,470 Twelfth month, tenth day. 96 00:09:33,470 --> 00:09:34,910 Twelfth month, six palaces. 97 00:09:34,910 --> 00:09:36,050 - Nine states, nine states. - Eight directions, eight directions. 98 00:09:37,250 --> 00:09:40,930 - Nine states, eight directions. - Eight directions, seven dippers. 99 00:09:58,720 --> 00:10:01,870 - Heaven, seven dippers. - Eleventh month, Earth. 100 00:10:02,910 --> 00:10:05,080 Four seasons, heaven. 101 00:10:05,080 --> 00:10:07,360 Person, heaven. 102 00:10:07,920 --> 00:10:09,610 Six palaces, heaven, connect. 103 00:10:09,610 --> 00:10:11,820 Nine states, six palaces. 104 00:10:11,820 --> 00:10:13,980 Eight directions, five elements, connect. 105 00:10:14,550 --> 00:10:16,520 Sixteen phases, nine states. 106 00:10:16,520 --> 00:10:18,190 Seventeen stars, ten days, connect. 107 00:10:18,190 --> 00:10:20,320 Nineteen guests, seven dippers. 108 00:10:20,320 --> 00:10:22,480 Nineteen guests, nine states. 109 00:10:23,950 --> 00:10:26,180 Six palaces, fourteen pheasants. 110 00:10:26,180 --> 00:10:27,840 Heaven, six palaces. 111 00:10:27,840 --> 00:10:29,420 Heaven, five elements. 112 00:10:29,420 --> 00:10:31,780 Heaven, eight directions. 113 00:10:52,500 --> 00:10:55,360 Four seasons, fourteen phases. 114 00:10:56,130 --> 00:10:59,370 Five elements, fifteenth day. 115 00:10:59,370 --> 00:11:01,850 Seven dippers, thirteenth intercalary day. 116 00:11:01,850 --> 00:11:04,750 - Seven dippers, fifteenth day. - Tenth day, heaven. 117 00:11:05,550 --> 00:11:07,420 Nine states, heaven. 118 00:11:07,420 --> 00:11:09,610 Eleventh month, heaven. 119 00:11:09,610 --> 00:11:11,720 Eleventh month, person. 120 00:11:11,720 --> 00:11:13,710 Fifteenth day, six palaces. 121 00:11:13,710 --> 00:11:16,540 Fifteenth day, five elements. 122 00:11:24,160 --> 00:11:26,090 Earth. Person. 123 00:11:26,090 --> 00:11:28,660 Earth. Eight directions. 124 00:11:28,660 --> 00:11:31,070 Heaven. Earth. 125 00:11:31,070 --> 00:11:33,880 Sixteen phases. Heaven. 126 00:11:34,580 --> 00:11:37,280 Thirteen intercalary days. Earth. 127 00:11:52,500 --> 00:11:55,360 Your Go skills are excellent and admirable. 128 00:11:55,360 --> 00:11:57,650 I admit you outdid me. 129 00:11:57,650 --> 00:12:00,040 Don't need to be modest. 130 00:12:01,190 --> 00:12:04,270 "Don't need to be modest." I should say it to you instead. 131 00:12:04,270 --> 00:12:07,780 Decisive and thoughtful, you thought twice before making every move. 132 00:12:07,780 --> 00:12:11,690 Your skills are truly superior than mine. It wasn't just a fluke. 133 00:12:11,690 --> 00:12:14,910 But why didn't you move the last piece? 134 00:12:14,910 --> 00:12:17,590 Did you try to avoid embarrassing me? 135 00:12:18,230 --> 00:12:20,000 Of course not. 136 00:12:20,010 --> 00:12:23,390 It was obvious who had won. Why would I do that? 137 00:12:23,390 --> 00:12:26,390 You can tell someone's personality by how they make moves. Your style was elegant. 138 00:12:26,390 --> 00:12:28,850 I had a good time playing you today. 139 00:12:34,910 --> 00:12:39,280 I'm Ning Yunzhao. May I know your name? 140 00:12:39,870 --> 00:12:42,060 So you are Young Master Ning? 141 00:12:42,060 --> 00:12:44,050 That's me. 142 00:12:44,690 --> 00:12:47,800 May I know who your teacher is? 143 00:12:47,800 --> 00:12:49,060 My teacher is my deceased father. 144 00:12:49,060 --> 00:12:50,600 Where do you live? 145 00:12:50,600 --> 00:12:53,330 Will I have another chance to play you? 146 00:12:53,330 --> 00:12:55,560 Your Go skills are quite good. 147 00:12:56,200 --> 00:12:58,780 You're more impressive than I thought. 148 00:13:04,060 --> 00:13:05,630 This is for you. 149 00:13:13,270 --> 00:13:15,300 Are you comforting me since I lost? 150 00:13:17,280 --> 00:13:19,190 Happy birthday. 151 00:13:37,650 --> 00:13:40,680 After all, he once had a marriage contract with Zhenzhen. 152 00:13:40,680 --> 00:13:45,540 If Zhenzhen was alive, she would definitely be satisfied with the marriage. 153 00:13:45,540 --> 00:13:48,560 I gave him the lantern for Zhenzhen. 154 00:13:48,560 --> 00:13:50,230 Yunzhao, 155 00:13:51,780 --> 00:13:53,410 I lost. 156 00:13:55,770 --> 00:13:57,990 When did you receive the lantern? 157 00:13:57,990 --> 00:13:59,890 Who gave you this? 158 00:14:00,980 --> 00:14:03,770 I just met a lady who beat me at Go. 159 00:14:03,770 --> 00:14:05,760 - Beat you? - You played Go? 160 00:14:05,760 --> 00:14:08,040 When did you play Go? 161 00:14:10,170 --> 00:14:13,660 That doesn't sound right. A child prodigy, you remembered all the Go moves you'd seen at the age of eight 162 00:14:13,660 --> 00:14:16,150 and ranked level four, Understanding Changes, at the age of twenty. 163 00:14:16,150 --> 00:14:19,520 Which woman in the world could beat you at Go? 164 00:14:19,520 --> 00:14:21,550 Which family is she from? 165 00:14:25,590 --> 00:14:27,560 I want to know too. 166 00:14:28,590 --> 00:14:32,320 Miss! Wait for me, Miss. 167 00:14:32,320 --> 00:14:37,200 I finally found you. I thought I'd lost you in the crowd. 168 00:14:37,200 --> 00:14:39,710 Where's the lantern you made? 169 00:14:39,710 --> 00:14:41,310 It's right there. 170 00:14:43,250 --> 00:14:44,300 Why is it dim? 171 00:14:44,300 --> 00:14:48,200 This lantern is a Go board, embellished with pieces all over. 172 00:14:48,200 --> 00:14:51,090 Now Black is just one step away from winning this game. 173 00:14:51,090 --> 00:14:54,570 If someone can make the right move, the lantern will be lit up. 174 00:14:54,570 --> 00:14:56,080 - Give it a try. - Let me try. 175 00:14:56,080 --> 00:14:58,000 Hold on. 176 00:14:58,000 --> 00:14:59,910 Not everyone can give it a try. 177 00:14:59,910 --> 00:15:01,040 Look. 178 00:15:01,040 --> 00:15:04,200 The 5,000-tael note in this Chinese crystal cup is the prize. 179 00:15:04,200 --> 00:15:07,010 - 5,000 taels– - Whoever lights up the lantern can win the prize. 180 00:15:07,010 --> 00:15:10,020 - 5,000 taels? - 5,000 taels? 181 00:15:10,020 --> 00:15:12,150 You can give it a try for 10 taels. 182 00:15:12,150 --> 00:15:15,290 If you have no money... get out of here! 183 00:15:15,310 --> 00:15:17,510 [Hit the Ground Running] 184 00:15:17,510 --> 00:15:22,010 Miss, do you think the 5,000 taels is... 185 00:15:23,520 --> 00:15:24,790 Exactly. 186 00:15:24,790 --> 00:15:26,930 The money the Ning family gave you for breaking off the engagement... 187 00:15:26,930 --> 00:15:29,830 Did you use the money the Ning family gave you for breaking off the engagement as the prize? 188 00:15:29,830 --> 00:15:32,960 Does it mean if we lose, we'll lose everything? 189 00:15:32,960 --> 00:15:37,500 Don't worry. Very few people in the world can solve it. 190 00:15:38,570 --> 00:15:42,620 Good. Good. Then I can sit back and watch. 191 00:15:44,520 --> 00:15:46,080 What do you think, second brother? 192 00:15:46,090 --> 00:15:48,810 Isn't it crowded with lanterns lit up at night? 193 00:15:48,810 --> 00:15:50,480 Even though Zezhou is small, 194 00:15:50,480 --> 00:15:53,650 the Lantern Festival here can compare with the one in the capital. 195 00:15:56,500 --> 00:16:00,590 Second brother, you've been exhausted lately. Just relax. 196 00:16:00,600 --> 00:16:03,560 Also, someone set up a Go game today, 197 00:16:03,560 --> 00:16:04,950 where you can give it a try for 10 taels. 198 00:16:04,950 --> 00:16:06,700 If you win, you can take 5,000 taels home. 199 00:16:06,710 --> 00:16:10,320 I think I can win it for sure. I'll win it for sure. 200 00:16:10,320 --> 00:16:11,880 - Second brother. - Baotang. 201 00:16:11,880 --> 00:16:13,690 Second brother, look. 202 00:16:17,110 --> 00:16:19,810 I have something serious to do. Don't take me 203 00:16:19,810 --> 00:16:22,120 to irrelevant places like this. 204 00:16:22,120 --> 00:16:24,190 Second brother, we've arrived. It's right there, second brother. 205 00:16:24,190 --> 00:16:27,320 Don't. Don't go. Let's give it a try. 206 00:16:29,430 --> 00:16:31,060 I'm sorry. 207 00:16:33,060 --> 00:16:35,700 The Fang family's cousin set up a Go game over there. Let's take a look. 208 00:16:35,700 --> 00:16:37,760 - Let's go. - Let's go. 209 00:16:37,760 --> 00:16:39,820 Go game? 210 00:16:41,140 --> 00:16:42,810 With 10 taels, 211 00:16:42,820 --> 00:16:46,100 you can only buy high-quality rouge from a high-end cosmetics shop in Zezhou. 212 00:16:46,100 --> 00:16:48,940 You can only buy a famille Ding ware tea set. 213 00:16:48,940 --> 00:16:51,470 You can only pay for a table of a top-notch feast at Luyang Restaurant. 214 00:16:51,470 --> 00:16:55,110 You can only buy an ink brush made with wolf fur from the north. 215 00:16:55,110 --> 00:16:59,090 Miss, did you teach him to say that? 216 00:17:00,530 --> 00:17:02,220 No. 217 00:17:03,850 --> 00:17:07,760 Now we've been in Zezhou for a while, our money's tight indeed. 218 00:17:08,710 --> 00:17:11,330 Second brother, you've changed. 219 00:17:12,000 --> 00:17:12,840 Have I changed? 220 00:17:12,840 --> 00:17:18,410 No, no, no. You haven't changed. You haven't changed. 221 00:17:21,690 --> 00:17:23,420 What are you looking at? 222 00:17:23,430 --> 00:17:26,740 With 10 taels, you have a chance of winning 5,000 taels. 223 00:17:26,740 --> 00:17:30,450 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 224 00:17:33,790 --> 00:17:36,450 This keeper is knowledgeable. 225 00:17:36,450 --> 00:17:38,800 It looks like he's always traveling. 226 00:17:38,800 --> 00:17:42,260 I'm a businessman. I'll give it a try. 227 00:18:02,080 --> 00:18:04,590 Miss, we've made 10 taels. 228 00:18:04,590 --> 00:18:06,080 Look. 229 00:18:06,910 --> 00:18:08,370 - Hurry. - I'll try. 230 00:18:13,310 --> 00:18:14,940 Yunzhao. 231 00:18:39,520 --> 00:18:42,310 Yunzhao, you've excelled in Go since you were little. 232 00:18:42,310 --> 00:18:44,150 Why don't you give it a try? 233 00:18:45,590 --> 00:18:50,050 Whoever set it up is a clever person with brilliant Go skills and in an extraordinary state of mind 234 00:18:50,050 --> 00:18:53,750 But this game... I can't solve it. 235 00:18:53,750 --> 00:18:55,920 You can't solve it? 236 00:18:55,920 --> 00:18:57,240 Just give it a try first. 237 00:18:57,240 --> 00:19:00,650 This is a chance of winning 5,000 taels with 10 taels. 238 00:19:01,990 --> 00:19:06,310 If you don't go, I'll go in a bit. 239 00:19:06,310 --> 00:19:08,960 This game can't be solved. 240 00:19:11,660 --> 00:19:15,490 Chengyu, this year's lanterns are more beautiful than ever before. 241 00:19:15,490 --> 00:19:18,180 How joyful it is. 242 00:19:18,820 --> 00:19:22,610 - That's right. - Grandma, you see how pretty that is? 243 00:19:24,570 --> 00:19:26,400 Look at that. 244 00:19:26,400 --> 00:19:28,020 Right? 245 00:19:31,740 --> 00:19:35,310 Grandma, do you know where Zhenzhen is? 246 00:19:35,310 --> 00:19:36,600 Why hasn't she come back? 247 00:19:36,600 --> 00:19:40,240 It's so crowded and she's probably so happy that she's forgotten it. 248 00:19:44,130 --> 00:19:46,310 Then do you know where her lantern is? 249 00:19:46,320 --> 00:19:47,970 I don't. 250 00:19:51,580 --> 00:19:53,610 I really don't. 251 00:19:59,290 --> 00:20:02,940 Grandma, I'm a bit tired. Let's go home. 252 00:20:02,940 --> 00:20:05,380 Chengyu, are you okay? 253 00:20:05,380 --> 00:20:06,710 I'm okay. 254 00:20:06,710 --> 00:20:08,860 You're tired indeed. We've been browsing for a while. 255 00:20:08,860 --> 00:20:11,790 Go. Let's head home. Let's head home. 256 00:20:13,120 --> 00:20:17,950 - Grandma, I haven't had enough fun. - Let's head home, sister. 257 00:20:17,950 --> 00:20:19,420 You see how pretty that is? 258 00:20:19,420 --> 00:20:21,510 Hurry. 259 00:20:22,170 --> 00:20:23,930 I'll try. 260 00:20:48,700 --> 00:20:50,550 - Nobody wants to try now. - Exactly. 261 00:20:50,550 --> 00:20:52,110 I'll do it. 262 00:21:06,870 --> 00:21:08,280 Only 10 taels. 263 00:21:08,280 --> 00:21:10,840 That's fine as long as we have fun. 264 00:21:10,840 --> 00:21:14,280 - He's not good. - He dared to give it a try despite his caliber. 265 00:21:14,280 --> 00:21:18,680 - I'll do it. - Nobody can solve it. You're just a sugar figure seller. What's the point of trying? 266 00:21:18,680 --> 00:21:21,240 - Somebody's playing. Don't disturb them. - Why give it a try? 267 00:21:21,240 --> 00:21:23,290 Exactly. 268 00:21:23,290 --> 00:21:26,060 If I light up this lantern, you'll be impressed. 269 00:21:26,060 --> 00:21:28,960 He seems quite confident. 270 00:21:47,870 --> 00:21:51,320 - Make a move. - Make a move. 271 00:21:51,320 --> 00:21:53,410 - Just take the money back. - Can you do it? 272 00:21:53,410 --> 00:21:56,770 - Exactly. Can you do it? - Hurry up and make a move. 273 00:21:56,770 --> 00:21:58,400 Make a move now. 274 00:21:58,400 --> 00:22:01,640 - Do you think it's easy to make money? - Just place it somewhere. 275 00:22:01,640 --> 00:22:03,430 Can you do it? 276 00:22:16,410 --> 00:22:19,400 It's lit up! It's lit up! 277 00:22:25,000 --> 00:22:27,460 He is so good. 278 00:22:27,460 --> 00:22:31,530 Yeah, so good 279 00:22:35,970 --> 00:22:38,710 I figured out the chess gameplay. 280 00:22:38,710 --> 00:22:40,510 I figured out the chess gameplay. 281 00:22:40,510 --> 00:22:43,380 I did it. I did it. 282 00:22:43,380 --> 00:22:45,600 I did it. 283 00:22:45,600 --> 00:22:48,060 I figured out the chess game. 284 00:22:55,020 --> 00:22:56,560 Where is the money? 285 00:22:58,740 --> 00:23:01,370 Does he know? 286 00:23:01,370 --> 00:23:03,010 That's right. 287 00:23:03,010 --> 00:23:06,080 Whether I know how I play or not? I am the one who got it nevertheless. 288 00:23:06,080 --> 00:23:07,940 What is he saying? 289 00:23:07,940 --> 00:23:10,210 Deliver the left over small taels to my house. 290 00:23:10,210 --> 00:23:12,510 Return our money to us. 291 00:23:12,510 --> 00:23:14,190 Miss. 292 00:23:19,310 --> 00:23:21,310 Our money is all gone. 293 00:23:21,310 --> 00:23:23,320 Five thousand taels. 294 00:23:23,320 --> 00:23:26,300 How long would it take to earn that back? 295 00:23:32,110 --> 00:23:33,690 Miss. 296 00:23:35,500 --> 00:23:37,160 Miss. 297 00:23:37,890 --> 00:23:39,660 I was only joking before. 298 00:23:39,660 --> 00:23:41,570 Its only five thousand taels. You are so brilliant. 299 00:23:41,570 --> 00:23:43,760 Will earn that back very soon. 300 00:23:45,220 --> 00:23:47,920 I wasn't thinking about the money. 301 00:23:52,200 --> 00:23:54,790 Watch where you are going. 302 00:24:01,010 --> 00:24:02,730 Miss. 303 00:24:04,110 --> 00:24:07,490 - Manager Gao. - This is the person watching the lantern, Lai Zhong Liang. 304 00:24:07,490 --> 00:24:09,040 What are you doing? 305 00:24:09,040 --> 00:24:10,580 It's all right, Manager Gao. 306 00:24:10,580 --> 00:24:13,520 We met last night. You did well. 307 00:24:13,520 --> 00:24:16,860 Miss, you were at the scene yesterday? 308 00:24:16,860 --> 00:24:20,250 Since I made the lantern, naturally I need to take a look. 309 00:24:20,250 --> 00:24:24,730 Then did Miss know who won at the end? 310 00:24:26,400 --> 00:24:29,490 I heard people calling him Chen Qi. 311 00:24:29,490 --> 00:24:31,730 Right, his name is Chen Qi. 312 00:24:31,730 --> 00:24:35,480 - He is a candy selling peddlar. - He doesn't know how to play chess. 313 00:24:36,220 --> 00:24:38,060 He...doesn't know to play chess. 314 00:24:38,060 --> 00:24:41,320 Then he scammed us? 315 00:24:43,890 --> 00:24:47,570 Mister Lai, we asked you here today to check with you as well. 316 00:24:47,570 --> 00:24:51,620 Yesterday did you see anything suspicious at the end. 317 00:24:52,660 --> 00:24:55,030 I am only paid for watching the lanterns. 318 00:24:58,570 --> 00:25:00,130 Liu'er. 319 00:25:08,360 --> 00:25:10,430 Last night, 320 00:25:10,430 --> 00:25:12,920 - Can I ask you a question? - What question? 321 00:25:12,920 --> 00:25:15,340 This five thousand taels is enough for your entire lifetime's spending. 322 00:25:15,340 --> 00:25:18,180 Why didn't you just directly take it? 323 00:25:18,180 --> 00:25:20,320 This young sir, who are you looking down at? 324 00:25:20,320 --> 00:25:22,260 It was agreed on who gets it. 325 00:25:22,260 --> 00:25:25,570 If you didn't advised me just before, I would most likely placed wrong. 326 00:25:25,570 --> 00:25:28,770 Then I wouldn't even be able to earn those couple hundred taels. 327 00:25:28,770 --> 00:25:31,440 You actually keep your words. 328 00:25:31,440 --> 00:25:32,820 Give me the money. 329 00:25:34,290 --> 00:25:35,720 What money? 330 00:25:35,720 --> 00:25:38,380 I am missing one candy there. 331 00:25:39,310 --> 00:25:41,840 Look at this person. 332 00:25:41,840 --> 00:25:44,070 Two man in their twenties. 333 00:25:44,070 --> 00:25:47,570 One call the other Second Brother, is that right? 334 00:25:47,570 --> 00:25:50,760 Since you know already, why did. you ask me over. 335 00:25:51,610 --> 00:25:52,880 - This... - No... 336 00:25:52,880 --> 00:25:56,430 Lai Zhong Liang, you... 337 00:25:57,270 --> 00:25:59,520 Where did Mr. Lai used to work previously? 338 00:25:59,520 --> 00:26:01,460 He watches the vehicles at the money exchange. 339 00:26:01,460 --> 00:26:04,610 He's been at the Fang Family for quite a number of years. 340 00:26:06,370 --> 00:26:09,800 Miss, you lost so much money yesterday. 341 00:26:09,800 --> 00:26:11,170 Aren't you angry? 342 00:26:11,170 --> 00:26:12,830 What is there to be angry over? 343 00:26:12,830 --> 00:26:15,340 They used their true ability to win the chess game. 344 00:26:15,340 --> 00:26:17,510 Doesn't matter who figured it out. 345 00:26:33,570 --> 00:26:35,090 Brother. 346 00:26:45,040 --> 00:26:46,980 It's not right. 347 00:26:48,980 --> 00:26:50,570 Brother. 348 00:26:52,750 --> 00:26:55,230 Yangyang, you are mischievious again. 349 00:26:55,230 --> 00:26:56,670 Brother, 350 00:26:56,670 --> 00:27:01,540 what is interesting about chess game? You've been pondering it since last night. 351 00:27:01,540 --> 00:27:05,000 It's an ancient gameplay. I was trying to solve it. 352 00:27:06,950 --> 00:27:10,070 My brother is so brilliant. You surely can solve it. 353 00:27:19,130 --> 00:27:21,650 Brother, this lantern is pretty. 354 00:27:21,650 --> 00:27:24,600 I will take it to make a pair with my own. 355 00:27:25,200 --> 00:27:26,800 You can't. 356 00:27:30,150 --> 00:27:32,370 I am not taking it. 357 00:27:32,370 --> 00:27:35,900 I will just borrow it for a few days. I will return it. 358 00:27:36,820 --> 00:27:40,830 If you like this, I will buy a new one. 359 00:27:40,830 --> 00:27:43,860 Is there a matter you need me for? 360 00:27:45,560 --> 00:27:49,640 Mother asked me to inquire when you plan to return to the capital? 361 00:27:51,520 --> 00:27:55,360 I'll leave in a few days. I'll go tell mother personally. 362 00:27:56,940 --> 00:28:00,890 Then I'll get going, Brother. 363 00:28:00,890 --> 00:28:02,430 All right. 364 00:28:56,630 --> 00:28:59,930 You come in here without prior notification. 365 00:28:59,930 --> 00:29:01,890 What is that about? 366 00:29:03,930 --> 00:29:05,710 Santao asked me to come. 367 00:29:05,710 --> 00:29:09,420 I saw that you were in a good mood. So i didn't interrupt. 368 00:29:10,890 --> 00:29:14,260 Did you have a good time last night? 369 00:29:15,080 --> 00:29:16,840 It's not bad. 370 00:29:19,700 --> 00:29:23,200 No wonder, you didn't return. 371 00:29:23,200 --> 00:29:26,700 Of course you had fun without my annoying presence. 372 00:29:26,700 --> 00:29:28,590 You are mad? 373 00:29:38,420 --> 00:29:42,350 All right, it's my fault. I was too focus on the lantern. 374 00:29:42,350 --> 00:29:45,470 I missed the time. Didn't come back to be with you. 375 00:29:47,810 --> 00:29:51,380 I also know that you lost money. A large amount. 376 00:29:51,380 --> 00:29:52,900 You know all about it? 377 00:29:52,900 --> 00:29:55,770 I know it. Grandmother told me yesterday. 378 00:29:55,770 --> 00:29:57,820 Told me not to mention this matter in front of you. 379 00:29:57,820 --> 00:29:59,740 Yet you brought it up? 380 00:30:03,620 --> 00:30:05,280 I wanted to. 381 00:30:13,810 --> 00:30:15,210 Come. 382 00:30:44,180 --> 00:30:45,780 You are recovering well. 383 00:30:45,780 --> 00:30:48,040 You will soon can do a medicinal soak. 384 00:30:49,900 --> 00:30:52,810 I don't need you for the medicinal soak. Let Santao do that. 385 00:30:52,810 --> 00:30:56,420 Santao also has to listen to me. In addition, 386 00:30:56,420 --> 00:31:01,060 - I will be marrying you soon. You needn't be shy anymore. - You... 387 00:31:15,350 --> 00:31:17,250 [Yunmengze Inn] 388 00:31:29,710 --> 00:31:32,600 You have a guest. 389 00:31:37,820 --> 00:31:41,110 Miss Jun, why are you here? 390 00:31:41,890 --> 00:31:45,510 You spent all night trying to solve my game to wait for me to come over, didn't you? 391 00:31:45,510 --> 00:31:48,350 What do you mean? 392 00:31:50,220 --> 00:31:53,580 Do sugar figures taste good, second brother? 393 00:31:55,430 --> 00:31:58,460 Miss Jun is very smart. 394 00:31:58,460 --> 00:32:03,120 I came to ask you how you figured out the chess gameplay. 395 00:32:04,670 --> 00:32:09,350 I can answer you after you answer my question. 396 00:32:11,010 --> 00:32:13,450 OK. Ask. 397 00:32:24,170 --> 00:32:25,900 How did Deshengchang start making a fortune? 398 00:32:25,900 --> 00:32:28,780 Why do you ask this? 399 00:32:28,780 --> 00:32:31,240 Deshengchang's business is booming, 400 00:32:31,240 --> 00:32:34,210 so I want to learn how to do business and make money. 401 00:32:34,210 --> 00:32:36,380 You came to the lantern shop for me. 402 00:32:36,380 --> 00:32:39,670 You managed to win my 5,000 taels at the Lantern Festival and trick me into coming here. Is it worth it? 403 00:32:39,670 --> 00:32:41,550 It's worth it. 404 00:32:43,650 --> 00:32:46,340 I'm not done asking. When it comes to cargos, 405 00:32:46,340 --> 00:32:48,780 there's a list of customers 406 00:32:48,780 --> 00:32:51,770 showing their destinations and names. 407 00:32:51,770 --> 00:32:55,120 Since Deshengchang deals with many customers, 408 00:32:55,640 --> 00:32:58,560 there should be documents. 409 00:33:00,990 --> 00:33:03,760 He's really digging into the secret of Zezhou. 410 00:33:05,210 --> 00:33:07,280 You think too highly of me. 411 00:33:07,280 --> 00:33:11,240 How could an outsider like me know about such confidential information? 412 00:33:15,570 --> 00:33:18,270 So can you answer my question? 413 00:33:21,770 --> 00:33:25,540 Because I am smart. 414 00:33:26,210 --> 00:33:29,180 -You. -Forget it. I will stop teasing you. 415 00:33:31,730 --> 00:33:34,460 Actually, my father told me. 416 00:33:34,460 --> 00:33:37,150 When my father taught me this chess gameplay, 417 00:33:37,150 --> 00:33:40,460 I listen very, very carefully to him. 418 00:33:40,460 --> 00:33:43,700 Only becaseu I am smart. I got it right away. 419 00:33:43,700 --> 00:33:46,020 The audience who watched us playing all praised me. 420 00:33:46,020 --> 00:33:49,180 They said, "Wow! You're very smart! 421 00:33:49,180 --> 00:33:53,430 You're an invincible, extremely intelligent hero." 422 00:33:53,430 --> 00:33:54,810 I... 423 00:34:01,630 --> 00:34:05,000 So, I am really smart. 424 00:34:37,640 --> 00:34:40,680 Second brother, Sky Pavilion has figured out the medicinal herbs. 425 00:34:40,680 --> 00:34:44,030 -What is it for? -This prescription is for chronic disease. 426 00:34:44,030 --> 00:34:46,240 But it was rare to put so many herbs together. 427 00:34:46,240 --> 00:34:48,040 Never seen anything like this. 428 00:34:48,040 --> 00:34:51,500 In Fang family, there is only one person 429 00:34:51,500 --> 00:34:54,010 has chronic disease. 430 00:34:54,010 --> 00:34:57,110 The dying young master Fang? 431 00:34:59,930 --> 00:35:03,640 [Fuxiang Medicine Shop] 432 00:35:03,640 --> 00:35:05,420 Put it all to the side. 433 00:35:05,420 --> 00:35:07,040 - Place them. - Got it shopkeeper. 434 00:35:07,040 --> 00:35:08,860 -Hi Miss Jun. -Hi shopkeeper. 435 00:35:08,860 --> 00:35:11,180 Is the prescription that I reserved ready? 436 00:35:11,180 --> 00:35:12,780 Here it is. Wait for a moment. 437 00:35:12,780 --> 00:35:15,360 -I will get it for you. -Thank you. 438 00:35:20,870 --> 00:35:23,200 Miss Jun, can I ask you 439 00:35:23,200 --> 00:35:25,510 who prescribed it for you? 440 00:35:25,510 --> 00:35:27,520 Antying wrong? 441 00:35:27,520 --> 00:35:30,280 Nothing wrong. It is just weird. 442 00:35:30,280 --> 00:35:33,260 Seperately, each herb is good. 443 00:35:33,260 --> 00:35:36,130 But I don't know why mixing more than 10 herbs together 444 00:35:36,130 --> 00:35:39,400 They are all detox herbs. 445 00:35:39,400 --> 00:35:42,880 One or two detox herbs should be sufficient. But mixing more than 10 herbs 446 00:35:42,880 --> 00:35:44,960 is an overdose of medicine, like the saying said. 447 00:35:44,960 --> 00:35:47,400 It can backfire. 448 00:35:47,400 --> 00:35:49,720 Miss Jun, it not only cannot detox, 449 00:35:49,720 --> 00:35:52,850 it may harm you. 450 00:35:52,850 --> 00:35:55,980 Thank you for your concern. I know what it is. It should be fine. 451 00:35:55,980 --> 00:35:58,680 Since you know, 452 00:35:58,680 --> 00:36:00,650 please take it. 453 00:36:00,650 --> 00:36:03,910 -Thank you. -Have a good day. 454 00:36:05,620 --> 00:36:10,330 [Satin Silk Fabrics] 455 00:36:22,570 --> 00:36:24,560 I meet you wherever I go. 456 00:36:24,560 --> 00:36:27,720 Is it difficult to bump into me? 457 00:36:29,640 --> 00:36:33,160 You're detoxifying the young master, right? 458 00:36:35,380 --> 00:36:38,360 Why do you always think you're so clever? 459 00:36:40,080 --> 00:36:42,600 How do you explain the purpose of the prescription? 460 00:36:42,600 --> 00:36:45,610 I am ignorant. 461 00:36:45,610 --> 00:36:48,290 What disease needs more than 10 detox herbs? 462 00:36:52,130 --> 00:36:55,350 As a doctor, I get it to research on herbs. 463 00:36:55,350 --> 00:36:57,350 Is it not right? 464 00:36:58,820 --> 00:37:00,800 It sounds good. 465 00:37:00,800 --> 00:37:04,910 But see if what I'm thinking makes sense as well. 466 00:37:04,910 --> 00:37:07,040 Family Fang has only one son for three generations. 467 00:37:07,040 --> 00:37:09,190 They've been cursed. 468 00:37:09,190 --> 00:37:12,300 I heard that this young master won't live past 16 years old. 469 00:37:12,300 --> 00:37:16,210 It turns out that he's been deeply intoxicated. 470 00:37:19,480 --> 00:37:22,840 If it occurs to one generation, it is an accident. Two generations, coincidence. 471 00:37:22,840 --> 00:37:25,260 If it happens to three generations, 472 00:37:25,260 --> 00:37:27,770 isn't it weired? 473 00:37:29,480 --> 00:37:33,290 I don't know what you are talking about. It could be destiny. 474 00:37:33,290 --> 00:37:35,220 Guess what? 475 00:37:35,220 --> 00:37:38,640 The male curse on the Fang family is actually artificially created. 476 00:37:38,640 --> 00:37:43,070 The young master Fang was actually secretly poisoned. 477 00:37:52,390 --> 00:37:54,860 You are smart. 478 00:37:56,640 --> 00:37:59,430 But it is not inappropriate for me to heal Fang Chengyu. 479 00:37:59,430 --> 00:38:02,120 It has nothing to do with you. Please give me a break. 480 00:38:02,120 --> 00:38:05,660 Don't worry. I won't leak it. 481 00:38:08,450 --> 00:38:11,990 I need a favor from you. 482 00:38:16,850 --> 00:38:19,760 Use your identity to help me check the list 483 00:38:19,760 --> 00:38:21,920 of the Fang family's freight guests over the years. 484 00:38:34,950 --> 00:38:38,130 Fang Mansion 485 00:38:42,890 --> 00:38:44,720 Miss Jun 486 00:38:45,910 --> 00:38:47,540 Your letter. 487 00:38:47,540 --> 00:38:50,500 -Where is it from? -Family Ning. 488 00:39:03,410 --> 00:39:07,430 Miss Jun, there is a misunderstanding between the Fang and Ning families. 489 00:39:07,430 --> 00:39:11,630 Please come to Sky Room 3 of Jinyun Restaurant on March 3rd for a chat. 490 00:39:11,630 --> 00:39:13,560 Ning Yunzhao 491 00:39:27,070 --> 00:39:31,050 Jun Zhenzhen, I don't believe that you won't play the game. 492 00:39:31,050 --> 00:39:33,990 Yanyan, your idea is wonderful. 493 00:39:33,990 --> 00:39:37,560 She'll definitely show up with Childe Ning's letter. 494 00:39:37,560 --> 00:39:40,560 At that time, she'll lose her innocent reputation. 495 00:39:40,560 --> 00:39:43,670 Will she still dare to put her hopes on Childe Ning after that? 496 00:39:43,670 --> 00:39:45,360 That is right. 497 00:39:46,020 --> 00:39:49,490 But, do we go too far? 498 00:39:49,490 --> 00:39:51,230 - Aren't you afraid— - So what? 499 00:39:51,230 --> 00:39:53,160 She offended us first. 500 00:39:53,160 --> 00:39:57,230 She first cheated my family of silver and then embarrassed us again and again. 501 00:39:57,230 --> 00:40:00,120 It is tit for tit. 502 00:40:00,120 --> 00:40:01,630 Right. 503 00:40:12,180 --> 00:40:14,640 Your lady, your tea. 504 00:40:21,070 --> 00:40:25,010 Will you go to meet Ning Yunzhao? 505 00:40:25,610 --> 00:40:26,860 To Jun Zhenzhen 506 00:40:27,480 --> 00:40:30,070 Although the letter comes from Ning Yunzhao's personal servant, 507 00:40:30,070 --> 00:40:32,080 he might not the one who wrote it. 508 00:40:32,080 --> 00:40:34,070 How so? 509 00:40:36,760 --> 00:40:40,350 Ning Yunzhao was born into a gentry family. He would act openly and appropriately. 510 00:40:40,350 --> 00:40:43,140 Even If there really was something that couldn't be talked about at home, 511 00:40:43,140 --> 00:40:48,120 he still probably wouldn't have invited me to a place that would make girls uncomfortable. 512 00:40:49,350 --> 00:40:52,040 This is just my guess. 513 00:41:00,720 --> 00:41:04,630 Why didn't you let Mujin pass me a message as usual, but ask me to meet you here? 514 00:41:04,630 --> 00:41:06,890 There are so many people watching in the residence. 515 00:41:06,890 --> 00:41:10,540 This is too risky. 516 00:41:11,020 --> 00:41:14,160 This is serious. We should talk in person. 517 00:41:14,160 --> 00:41:17,420 If anything goes wrong, even if Mujin can afford that, can you? 518 00:41:17,420 --> 00:41:19,590 Then please say it quickly. 519 00:41:19,590 --> 00:41:23,240 I'm really worried that Mujin can't handle it on her own if this takes too long. 520 00:41:23,240 --> 00:41:26,210 I checked carefully at the Lantern Festival last night. 521 00:41:26,210 --> 00:41:28,760 I realized that Chengyu's condition was not improving. 522 00:41:28,760 --> 00:41:31,050 He still looked half-dead. 523 00:41:31,050 --> 00:41:34,090 It seemed that the marriage wasn't of much help. It won't save his life. 524 00:41:34,090 --> 00:41:37,960 But the only thing that could go wrong now is if Jun Zhenzhen is using the marriage as an excuse, 525 00:41:37,960 --> 00:41:40,880 to get pregnant with a male offspring of the Fang family... 526 00:41:40,880 --> 00:41:43,090 What do you mean by that? 527 00:41:46,630 --> 00:41:48,630 If Jun Zhenzhen dies, 528 00:41:48,630 --> 00:41:50,640 in such a short period of time, where is the Fang family 529 00:41:50,640 --> 00:41:54,760 going to find another girl who will willingly to marry for the sake of warding off his illness? 530 00:41:56,930 --> 00:41:58,660 You're going to kill Jun Zhenzhen? 531 00:41:58,660 --> 00:42:00,350 Nobody will kill her. 532 00:42:00,350 --> 00:42:04,300 It's just that she got unlucky and had a little accident. 533 00:42:06,950 --> 00:42:16,950 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 534 00:42:16,950 --> 00:42:20,430 "Sound of Rain" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricists: Liao Yu/He Huihui 535 00:42:20,430 --> 00:42:26,530 ♫ The outline of my dream is carved on your face ♫ 536 00:42:26,530 --> 00:42:32,290 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 537 00:42:32,290 --> 00:42:38,400 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 538 00:42:38,400 --> 00:42:44,180 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 539 00:42:44,180 --> 00:42:50,160 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 540 00:42:50,160 --> 00:42:55,920 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 541 00:42:55,920 --> 00:43:01,930 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 542 00:43:01,930 --> 00:43:07,370 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 543 00:43:07,370 --> 00:43:10,720 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 544 00:43:10,720 --> 00:43:13,790 ♫ I’ll eventually be passed by ♫ 545 00:43:13,790 --> 00:43:19,040 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫ 546 00:43:19,040 --> 00:43:22,530 ♫ If memories could speak ♫ 547 00:43:22,530 --> 00:43:25,490 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 548 00:43:25,490 --> 00:43:32,890 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 549 00:43:53,210 --> 00:43:59,100 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 550 00:43:59,100 --> 00:44:04,930 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 551 00:44:04,930 --> 00:44:10,940 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 552 00:44:10,940 --> 00:44:16,390 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 553 00:44:16,390 --> 00:44:19,830 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 554 00:44:19,830 --> 00:44:22,720 ♫ I’m destined to be passed by ♫ 555 00:44:22,720 --> 00:44:28,120 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫ 556 00:44:28,120 --> 00:44:31,390 ♫ If memories could speak ♫ 557 00:44:31,390 --> 00:44:34,510 ♫ If memories could speak, I wouldn’t stop shedding tears ♫ 558 00:44:34,510 --> 00:44:39,940 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 559 00:44:39,940 --> 00:44:43,320 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 560 00:44:43,320 --> 00:44:46,360 ♫ Going through the bottom of my heart ♫ 561 00:44:46,360 --> 00:44:51,730 ♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫ 562 00:44:51,730 --> 00:44:54,920 ♫ If I could write down how much I miss you ♫ 563 00:44:54,920 --> 00:44:58,100 ♫ It would drift like the rain ♫ 564 00:44:58,100 --> 00:45:06,340 ♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow