1
00:00:02,020 --> 00:00:07,080
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:33,290 --> 00:00:37,400
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
3
00:00:37,400 --> 00:00:42,450
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
4
00:00:42,450 --> 00:00:46,540
♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫
5
00:00:46,540 --> 00:00:51,850
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
6
00:00:51,850 --> 00:00:55,860
♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫
7
00:00:55,860 --> 00:01:01,020
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
8
00:01:01,020 --> 00:01:04,950
♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫
9
00:01:04,950 --> 00:01:10,510
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
10
00:01:12,560 --> 00:01:16,340
♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫
11
00:01:16,340 --> 00:01:21,720
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
12
00:01:21,720 --> 00:01:30,970
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
13
00:01:30,970 --> 00:01:34,680
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
14
00:01:34,680 --> 00:01:40,230
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
15
00:01:40,230 --> 00:01:51,010
♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫
16
00:01:51,010 --> 00:01:56,010
♫ Dawn... ♫
17
00:01:59,390 --> 00:02:04,620
[Jun Jiu Ling]
18
00:02:04,620 --> 00:02:07,760
[Episode 5]
19
00:04:50,340 --> 00:04:52,560
Chengyu, look over there.
20
00:05:03,880 --> 00:05:07,280
Chengyu, it's cold at night. Do you want a handwarmer?
21
00:05:07,280 --> 00:05:08,350
No need.
22
00:05:08,350 --> 00:05:11,410
Sister, Chengyu is a lot better now and not that afraid of the cold.
23
00:05:11,410 --> 00:05:14,660
- Too much heat may cause dryness for him.
- Okay, we'll do as Zhenzhen says.
24
00:05:16,890 --> 00:05:18,560
Little brother.
25
00:05:18,560 --> 00:05:21,030
The Fire God temple is ahead.
26
00:05:21,030 --> 00:05:24,090
- It's the most lively there every Lantern Festival.
- Yes.
27
00:05:27,660 --> 00:05:31,240
Will mother worry about other seeing me sick?
28
00:05:31,240 --> 00:05:34,390
You didn't do anything wrong. What are you scared of?
29
00:05:35,120 --> 00:05:36,720
Relax.
30
00:05:46,200 --> 00:05:50,480
- There is an endless stream of people here to see the lanterns today.
- Many people.
31
00:05:50,480 --> 00:05:55,260
Yunzhao, you'd be missing out if you didn't come today. You should thank me.
32
00:05:55,260 --> 00:05:56,870
Exactly.
33
00:05:57,450 --> 00:06:00,770
Why is it so lively ahead? Are they showing the best lanterns?
34
00:06:00,770 --> 00:06:02,200
Right. I heard
35
00:06:02,200 --> 00:06:05,450
that the lanterns this year are of various styles, unique, and novel.
36
00:06:05,450 --> 00:06:06,920
Let's go check it out.
37
00:06:06,920 --> 00:06:08,740
Let's go take a look.
38
00:06:08,740 --> 00:06:11,210
The festive lanterns this year are really nice.
39
00:06:11,210 --> 00:06:13,610
Does Brother Wenming like to see lanterns in the daytime?
40
00:06:13,610 --> 00:06:15,290
Seeing lanterns in the daytime?
41
00:06:15,290 --> 00:06:19,570
I think that seeing lanterns in the daytime is a different kind of experience.
42
00:06:19,570 --> 00:06:22,490
I don't have such refined interests. I only like
43
00:06:22,490 --> 00:06:24,000
the grand view
44
00:06:24,000 --> 00:06:27,290
of the many colors and bright lights.
45
00:06:27,290 --> 00:06:29,760
You're still the same as always.
46
00:06:29,760 --> 00:06:30,740
Yunzhao, look at that.
47
00:06:30,740 --> 00:06:34,310
What should we do
48
00:06:34,310 --> 00:06:36,170
if we encounter Miss Fang here today?
49
00:06:36,170 --> 00:06:37,770
Right. What should we do?
50
00:06:37,770 --> 00:06:41,980
Act naturally. It'll be fine as long as we enjoy the view.
51
00:06:41,980 --> 00:06:44,490
Even if people joke and talk about me,
52
00:06:44,490 --> 00:06:46,360
what does that have to do with me?
53
00:06:47,380 --> 00:06:49,310
He's indeed from the Ning family.
54
00:06:49,310 --> 00:06:51,430
He minds his own business!
55
00:06:52,550 --> 00:06:54,440
Grandmother, look over there.
56
00:06:55,740 --> 00:06:59,810
Grandmother, later, I want to leave for a bit.
57
00:07:00,870 --> 00:07:04,090
We're celebrating festivities today. Spread out, you don't have to stay by our sides.
58
00:07:04,090 --> 00:07:06,420
Go see the lights.
59
00:07:06,420 --> 00:07:08,500
Go see the lights.
60
00:07:08,500 --> 00:07:09,280
Go see the lights.
61
00:07:09,380 --> 00:07:11,630
Let me help you, Miss.
62
00:07:11,630 --> 00:07:15,650
- Chengyu, isn't it nice to be out here?
- Yes.
63
00:07:15,650 --> 00:07:17,440
Look over there.
64
00:07:22,880 --> 00:07:25,700
Eleventh month, fifteenth day.
65
00:07:28,810 --> 00:07:31,130
He has good skill.
66
00:07:31,130 --> 00:07:33,790
Four seasons, fifteenth day.
67
00:07:37,510 --> 00:07:40,800
Person, fifteenth day.
68
00:07:40,800 --> 00:07:43,950
Miss, where is the lantern you made? Are we there yet?
69
00:07:43,950 --> 00:07:45,420
Don't worry.
70
00:07:45,420 --> 00:07:46,810
We're almost there.
71
00:07:46,810 --> 00:07:50,810
I just saw someone selling nuts. Do you want some? I'll go buy it.
72
00:07:50,810 --> 00:07:52,440
Go ahead. I'll wait for you here.
73
00:07:52,440 --> 00:07:54,040
Here you go.
74
00:08:03,710 --> 00:08:05,440
I lost.
75
00:08:07,100 --> 00:08:09,010
Everyone, is anyone else up for a challenge?
76
00:08:09,010 --> 00:08:11,200
Chess master, don't challenge him just yet.
77
00:08:11,200 --> 00:08:13,140
Wait for all of us to have had our fun.
78
00:08:13,140 --> 00:08:16,090
Then you can take up the challenge and impress everyone.
79
00:08:16,090 --> 00:08:17,480
I'll challenge you.
80
00:08:17,480 --> 00:08:18,790
Do well, don't lose.
81
00:08:18,790 --> 00:08:20,500
It'll be embarrassing.
82
00:08:27,480 --> 00:08:30,010
Five elements, six palaces.
83
00:08:31,340 --> 00:08:33,780
Six palaces, five elements.
84
00:08:38,490 --> 00:08:39,960
That's a mistake.
85
00:09:00,510 --> 00:09:03,170
Seven dippers, six palaces.
86
00:09:03,170 --> 00:09:05,120
Seven dippers, five elements.
87
00:09:10,550 --> 00:09:12,420
Six palaces, six palaces, long.
88
00:09:12,420 --> 00:09:13,710
Six palaces, four seasons.
89
00:09:13,710 --> 00:09:14,680
Seven dippers, six palaces.
90
00:09:14,680 --> 00:09:15,650
Eighteen stars, eight directions.
91
00:09:15,650 --> 00:09:16,660
Eighteen pines, seven dippers, connect.
92
00:09:17,570 --> 00:09:20,170
- Fourteen pheasants, sixteen phases.
- Five elements, nineteen guests.
93
00:09:20,170 --> 00:09:23,470
Miss, please step out.
94
00:09:31,950 --> 00:09:33,470
Twelfth month, tenth day.
95
00:09:33,470 --> 00:09:34,910
Twelfth month, six palaces.
96
00:09:34,910 --> 00:09:36,050
- Nine states, nine states.
- Eight directions, eight directions.
97
00:09:37,250 --> 00:09:40,930
- Nine states, eight directions.
- Eight directions, seven dippers.
98
00:09:58,720 --> 00:10:01,870
- Heaven, seven dippers.
- Eleventh month, Earth.
99
00:10:02,910 --> 00:10:05,080
Four seasons, heaven.
100
00:10:05,080 --> 00:10:07,360
Person, heaven.
101
00:10:07,920 --> 00:10:09,610
Six palaces, heaven, connect.
102
00:10:09,610 --> 00:10:11,820
Nine states, six palaces.
103
00:10:11,820 --> 00:10:13,980
Eight directions, five elements, connect.
104
00:10:14,550 --> 00:10:16,520
Sixteen phases, nine states.
105
00:10:16,520 --> 00:10:18,190
Seventeen stars, ten days, connect.
106
00:10:18,190 --> 00:10:20,320
Nineteen guests, seven dippers.
107
00:10:20,320 --> 00:10:22,480
Nineteen guests, nine states.
108
00:10:23,950 --> 00:10:26,180
Six palaces, fourteen pheasants.
109
00:10:26,180 --> 00:10:27,840
Heaven, six palaces.
110
00:10:27,840 --> 00:10:29,420
Heaven, five elements.
111
00:10:29,420 --> 00:10:31,780
Heaven, eight directions.
112
00:10:52,500 --> 00:10:55,360
Four seasons, fourteen phases.
113
00:10:56,130 --> 00:10:59,370
Five elements, fifteenth day.
114
00:10:59,370 --> 00:11:01,850
Seven dippers, thirteenth intercalary day.
115
00:11:01,850 --> 00:11:04,750
- Seven dippers, fifteenth day.
- Tenth day, heaven.
116
00:11:05,550 --> 00:11:07,420
Nine states, heaven.
117
00:11:07,420 --> 00:11:09,610
Eleventh month, heaven.
118
00:11:09,610 --> 00:11:11,720
Eleventh month, person.
119
00:11:11,720 --> 00:11:13,710
Fifteenth day, six palaces.
120
00:11:13,710 --> 00:11:16,540
Fifteenth day, five elements.
121
00:11:24,160 --> 00:11:26,090
Earth. Person.
122
00:11:26,090 --> 00:11:28,660
Earth. Eight directions.
123
00:11:28,660 --> 00:11:31,070
Heaven. Earth.
124
00:11:31,070 --> 00:11:33,880
Sixteen phases. Heaven.
125
00:11:34,580 --> 00:11:37,280
Thirteen intercalary days. Earth.
126
00:11:52,500 --> 00:11:55,360
Your Go skills are excellent and admirable.
127
00:11:55,360 --> 00:11:57,650
I admit you outdid me.
128
00:11:57,650 --> 00:12:00,040
Don't need to be modest.
129
00:12:01,190 --> 00:12:04,270
"Don't need to be modest." I should say it to you instead.
130
00:12:04,270 --> 00:12:07,780
Decisive and thoughtful, you thought twice before making every move.
131
00:12:07,780 --> 00:12:11,690
Your skills are truly superior than mine. It wasn't just a fluke.
132
00:12:11,690 --> 00:12:14,910
But why didn't you move the last piece?
133
00:12:14,910 --> 00:12:17,590
Did you try to avoid embarrassing me?
134
00:12:18,230 --> 00:12:20,000
Of course not.
135
00:12:20,010 --> 00:12:23,390
It was obvious who had won. Why would I do that?
136
00:12:23,390 --> 00:12:26,390
You can tell someone's personality by how they make moves. Your style was elegant.
137
00:12:26,390 --> 00:12:28,850
I had a good time playing you today.
138
00:12:34,910 --> 00:12:39,280
I'm Ning Yunzhao. May I know your name?
139
00:12:39,870 --> 00:12:42,060
So you are Young Master Ning?
140
00:12:42,060 --> 00:12:44,050
That's me.
141
00:12:44,690 --> 00:12:47,800
May I know who your teacher is?
142
00:12:47,800 --> 00:12:49,060
My teacher is my deceased father.
143
00:12:49,060 --> 00:12:50,600
Where do you live?
144
00:12:50,600 --> 00:12:53,330
Will I have another chance to play you?
145
00:12:53,330 --> 00:12:55,560
Your Go skills are quite good.
146
00:12:56,200 --> 00:12:58,780
You're more impressive than I thought.
147
00:13:04,060 --> 00:13:05,630
This is for you.
148
00:13:13,270 --> 00:13:15,300
Are you comforting me since I lost?
149
00:13:17,280 --> 00:13:19,190
Happy birthday.
150
00:13:37,650 --> 00:13:40,680
After all, he once had a marriage contract with Zhenzhen.
151
00:13:40,680 --> 00:13:45,540
If Zhenzhen was alive, she would definitely be satisfied with the marriage.
152
00:13:45,540 --> 00:13:48,560
I gave him the lantern for Zhenzhen.
153
00:13:48,560 --> 00:13:50,230
Yunzhao,
154
00:13:51,780 --> 00:13:53,410
I lost.
155
00:13:55,770 --> 00:13:57,990
When did you receive the lantern?
156
00:13:57,990 --> 00:13:59,890
Who gave you this?
157
00:14:00,980 --> 00:14:03,770
I just met a lady who beat me at Go.
158
00:14:03,770 --> 00:14:05,760
- Beat you?
- You played Go?
159
00:14:05,760 --> 00:14:08,040
When did you play Go?
160
00:14:10,170 --> 00:14:13,660
That doesn't sound right. A child prodigy, you remembered all the Go moves you'd seen at the age of eight
161
00:14:13,660 --> 00:14:16,150
and ranked level four, Understanding Changes, at the age of twenty.
162
00:14:16,150 --> 00:14:19,520
Which woman in the world could beat you at Go?
163
00:14:19,520 --> 00:14:21,550
Which family is she from?
164
00:14:25,590 --> 00:14:27,560
I want to know too.
165
00:14:28,590 --> 00:14:32,320
Miss! Wait for me, Miss.
166
00:14:32,320 --> 00:14:37,200
I finally found you. I thought I'd lost you in the crowd.
167
00:14:37,200 --> 00:14:39,710
Where's the lantern you made?
168
00:14:39,710 --> 00:14:41,310
It's right there.
169
00:14:43,250 --> 00:14:44,300
Why is it dim?
170
00:14:44,300 --> 00:14:48,200
This lantern is a Go board, embellished with pieces all over.
171
00:14:48,200 --> 00:14:51,090
Now Black is just one step away from winning this game.
172
00:14:51,090 --> 00:14:54,570
If someone can make the right move, the lantern will be lit up.
173
00:14:54,570 --> 00:14:56,080
- Give it a try.
- Let me try.
174
00:14:56,080 --> 00:14:58,000
Hold on.
175
00:14:58,000 --> 00:14:59,910
Not everyone can give it a try.
176
00:14:59,910 --> 00:15:01,040
Look.
177
00:15:01,040 --> 00:15:04,200
The 5,000-tael note in this Chinese crystal cup is the prize.
178
00:15:04,200 --> 00:15:07,010
- 5,000 taels–
- Whoever lights up the lantern can win the prize.
179
00:15:07,010 --> 00:15:10,020
- 5,000 taels?
- 5,000 taels?
180
00:15:10,020 --> 00:15:12,150
You can give it a try for 10 taels.
181
00:15:12,150 --> 00:15:15,290
If you have no money... get out of here!
182
00:15:15,310 --> 00:15:17,510
[Hit the Ground Running]
183
00:15:17,510 --> 00:15:22,010
Miss, do you think the 5,000 taels is...
184
00:15:23,520 --> 00:15:24,790
Exactly.
185
00:15:24,790 --> 00:15:26,930
The money the Ning family gave you for breaking off the engagement...
186
00:15:26,930 --> 00:15:29,830
Did you use the money the Ning family gave you for breaking off the engagement as the prize?
187
00:15:29,830 --> 00:15:32,960
Does it mean if we lose, we'll lose everything?
188
00:15:32,960 --> 00:15:37,500
Don't worry. Very few people in the world can solve it.
189
00:15:38,570 --> 00:15:42,620
Good. Good. Then I can sit back and watch.
190
00:15:44,520 --> 00:15:46,080
What do you think, second brother?
191
00:15:46,090 --> 00:15:48,810
Isn't it crowded with lanterns lit up at night?
192
00:15:48,810 --> 00:15:50,480
Even though Zezhou is small,
193
00:15:50,480 --> 00:15:53,650
the Lantern Festival here can compare with the one in the capital.
194
00:15:56,500 --> 00:16:00,590
Second brother, you've been exhausted lately. Just relax.
195
00:16:00,600 --> 00:16:03,560
Also, someone set up a Go game today,
196
00:16:03,560 --> 00:16:04,950
where you can give it a try for 10 taels.
197
00:16:04,950 --> 00:16:06,700
If you win, you can take 5,000 taels home.
198
00:16:06,710 --> 00:16:10,320
I think I can win it for sure. I'll win it for sure.
199
00:16:10,320 --> 00:16:11,880
- Second brother.
- Baotang.
200
00:16:11,880 --> 00:16:13,690
Second brother, look.
201
00:16:17,110 --> 00:16:19,810
I have something serious to do. Don't take me
202
00:16:19,810 --> 00:16:22,120
to irrelevant places like this.
203
00:16:22,120 --> 00:16:24,190
Second brother, we've arrived. It's right there, second brother.
204
00:16:24,190 --> 00:16:27,320
Don't. Don't go. Let's give it a try.
205
00:16:29,430 --> 00:16:31,060
I'm sorry.
206
00:16:33,060 --> 00:16:35,700
The Fang family's cousin set up a Go game over there. Let's take a look.
207
00:16:35,700 --> 00:16:37,760
- Let's go.
- Let's go.
208
00:16:37,760 --> 00:16:39,820
Go game?
209
00:16:41,140 --> 00:16:42,810
With 10 taels,
210
00:16:42,820 --> 00:16:46,100
you can only buy high-quality rouge from a high-end cosmetics shop in Zezhou.
211
00:16:46,100 --> 00:16:48,940
You can only buy a famille Ding ware tea set.
212
00:16:48,940 --> 00:16:51,470
You can only pay for a table of a top-notch feast at Luyang Restaurant.
213
00:16:51,470 --> 00:16:55,110
You can only buy an ink brush made with wolf fur from the north.
214
00:16:55,110 --> 00:16:59,090
Miss, did you teach him to say that?
215
00:17:00,530 --> 00:17:02,220
No.
216
00:17:03,850 --> 00:17:07,760
Now we've been in Zezhou for a while, our money's tight indeed.
217
00:17:08,710 --> 00:17:11,330
Second brother, you've changed.
218
00:17:12,000 --> 00:17:12,840
Have I changed?
219
00:17:12,840 --> 00:17:18,410
No, no, no. You haven't changed. You haven't changed.
220
00:17:21,690 --> 00:17:23,420
What are you looking at?
221
00:17:23,430 --> 00:17:26,740
With 10 taels, you have a chance of winning 5,000 taels.
222
00:17:26,740 --> 00:17:30,450
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
223
00:17:33,790 --> 00:17:36,450
This keeper is knowledgeable.
224
00:17:36,450 --> 00:17:38,800
It looks like he's always traveling.
225
00:17:38,800 --> 00:17:42,260
I'm a businessman. I'll give it a try.
226
00:18:02,080 --> 00:18:04,590
Miss, we've made 10 taels.
227
00:18:04,590 --> 00:18:06,080
Look.
228
00:18:06,910 --> 00:18:08,370
- Hurry.
- I'll try.
229
00:18:13,310 --> 00:18:14,940
Yunzhao.
230
00:18:39,520 --> 00:18:42,310
Yunzhao, you've excelled in Go since you were little.
231
00:18:42,310 --> 00:18:44,150
Why don't you give it a try?
232
00:18:45,590 --> 00:18:50,050
Whoever set it up is a clever person with brilliant Go skills and in an extraordinary state of mind
233
00:18:50,050 --> 00:18:53,750
But this game... I can't solve it.
234
00:18:53,750 --> 00:18:55,920
You can't solve it?
235
00:18:55,920 --> 00:18:57,240
Just give it a try first.
236
00:18:57,240 --> 00:19:00,650
This is a chance of winning 5,000 taels with 10 taels.
237
00:19:01,990 --> 00:19:06,310
If you don't go, I'll go in a bit.
238
00:19:06,310 --> 00:19:08,960
This game can't be solved.
239
00:19:11,660 --> 00:19:15,490
Chengyu, this year's lanterns are more beautiful than ever before.
240
00:19:15,490 --> 00:19:18,180
How joyful it is.
241
00:19:18,820 --> 00:19:22,610
- That's right.
- Grandma, you see how pretty that is?
242
00:19:24,570 --> 00:19:26,400
Look at that.
243
00:19:26,400 --> 00:19:28,020
Right?
244
00:19:31,740 --> 00:19:35,310
Grandma, do you know where Zhenzhen is?
245
00:19:35,310 --> 00:19:36,600
Why hasn't she come back?
246
00:19:36,600 --> 00:19:40,240
It's so crowded and she's probably so happy that she's forgotten it.
247
00:19:44,130 --> 00:19:46,310
Then do you know where her lantern is?
248
00:19:46,320 --> 00:19:47,970
I don't.
249
00:19:51,580 --> 00:19:53,610
I really don't.
250
00:19:59,290 --> 00:20:02,940
Grandma, I'm a bit tired. Let's go home.
251
00:20:02,940 --> 00:20:05,380
Chengyu, are you okay?
252
00:20:05,380 --> 00:20:06,710
I'm okay.
253
00:20:06,710 --> 00:20:08,860
You're tired indeed. We've been browsing for a while.
254
00:20:08,860 --> 00:20:11,790
Go. Let's head home. Let's head home.
255
00:20:13,120 --> 00:20:17,950
- Grandma, I haven't had enough fun.
- Let's head home, sister.
256
00:20:17,950 --> 00:20:19,420
You see how pretty that is?
257
00:20:19,420 --> 00:20:21,510
Hurry.
258
00:20:22,170 --> 00:20:23,930
I'll try.
259
00:20:48,700 --> 00:20:50,550
- Nobody wants to try now.
- Exactly.
260
00:20:50,550 --> 00:20:52,110
I'll do it.
261
00:21:06,870 --> 00:21:08,280
Only 10 taels.
262
00:21:08,280 --> 00:21:10,840
That's fine as long as we have fun.
263
00:21:10,840 --> 00:21:14,280
- He's not good.
- He dared to give it a try despite his caliber.
264
00:21:14,280 --> 00:21:18,680
- I'll do it.
- Nobody can solve it. You're just a sugar figure seller. What's the point of trying?
265
00:21:18,680 --> 00:21:21,240
- Somebody's playing. Don't disturb them.
- Why give it a try?
266
00:21:21,240 --> 00:21:23,290
Exactly.
267
00:21:23,290 --> 00:21:26,060
If I light up this lantern, you'll be impressed.
268
00:21:26,060 --> 00:21:28,960
He seems quite confident.
269
00:21:47,870 --> 00:21:51,320
- Make a move.
- Make a move.
270
00:21:51,320 --> 00:21:53,410
- Just take the money back.
- Can you do it?
271
00:21:53,410 --> 00:21:56,770
- Exactly. Can you do it?
- Hurry up and make a move.
272
00:21:56,770 --> 00:21:58,400
Make a move now.
273
00:21:58,400 --> 00:22:01,640
- Do you think it's easy to make money?
- Just place it somewhere.
274
00:22:01,640 --> 00:22:03,430
Can you do it?
275
00:22:16,410 --> 00:22:19,400
It's lit up! It's lit up!
276
00:22:25,000 --> 00:22:27,460
He is so good.
277
00:22:27,460 --> 00:22:31,530
Yeah, so good
278
00:22:35,970 --> 00:22:38,710
I figured out the chess gameplay.
279
00:22:38,710 --> 00:22:40,510
I figured out the chess gameplay.
280
00:22:40,510 --> 00:22:43,380
I did it. I did it.
281
00:22:43,380 --> 00:22:45,600
I did it.
282
00:22:45,600 --> 00:22:48,060
I figured out the chess game.
283
00:22:55,020 --> 00:22:56,560
Where is the money?
284
00:22:58,740 --> 00:23:01,370
Does he know?
285
00:23:01,370 --> 00:23:03,010
That's right.
286
00:23:03,010 --> 00:23:06,080
Whether I know how I play or not? I am the one who got it nevertheless.
287
00:23:06,080 --> 00:23:07,940
What is he saying?
288
00:23:07,940 --> 00:23:10,210
Deliver the left over small taels to my house.
289
00:23:10,210 --> 00:23:12,510
Return our money to us.
290
00:23:12,510 --> 00:23:14,190
Miss.
291
00:23:19,310 --> 00:23:21,310
Our money is all gone.
292
00:23:21,310 --> 00:23:23,320
Five thousand taels.
293
00:23:23,320 --> 00:23:26,300
How long would it take to earn that back?
294
00:23:32,110 --> 00:23:33,690
Miss.
295
00:23:35,500 --> 00:23:37,160
Miss.
296
00:23:37,890 --> 00:23:39,660
I was only joking before.
297
00:23:39,660 --> 00:23:41,570
Its only five thousand taels. You are so brilliant.
298
00:23:41,570 --> 00:23:43,760
Will earn that back very soon.
299
00:23:45,220 --> 00:23:47,920
I wasn't thinking about the money.
300
00:23:52,200 --> 00:23:54,790
Watch where you are going.
301
00:24:01,010 --> 00:24:02,730
Miss.
302
00:24:04,110 --> 00:24:07,490
- Manager Gao.
- This is the person watching the lantern, Lai Zhong Liang.
303
00:24:07,490 --> 00:24:09,040
What are you doing?
304
00:24:09,040 --> 00:24:10,580
It's all right, Manager Gao.
305
00:24:10,580 --> 00:24:13,520
We met last night. You did well.
306
00:24:13,520 --> 00:24:16,860
Miss, you were at the scene yesterday?
307
00:24:16,860 --> 00:24:20,250
Since I made the lantern, naturally I need to take a look.
308
00:24:20,250 --> 00:24:24,730
Then did Miss know who won at the end?
309
00:24:26,400 --> 00:24:29,490
I heard people calling him Chen Qi.
310
00:24:29,490 --> 00:24:31,730
Right, his name is Chen Qi.
311
00:24:31,730 --> 00:24:35,480
- He is a candy selling peddlar.
- He doesn't know how to play chess.
312
00:24:36,220 --> 00:24:38,060
He...doesn't know to play chess.
313
00:24:38,060 --> 00:24:41,320
Then he scammed us?
314
00:24:43,890 --> 00:24:47,570
Mister Lai, we asked you here today to check with you as well.
315
00:24:47,570 --> 00:24:51,620
Yesterday did you see anything suspicious at the end.
316
00:24:52,660 --> 00:24:55,030
I am only paid for watching the lanterns.
317
00:24:58,570 --> 00:25:00,130
Liu'er.
318
00:25:08,360 --> 00:25:10,430
Last night,
319
00:25:10,430 --> 00:25:12,920
- Can I ask you a question?
- What question?
320
00:25:12,920 --> 00:25:15,340
This five thousand taels is enough for your entire lifetime's spending.
321
00:25:15,340 --> 00:25:18,180
Why didn't you just directly take it?
322
00:25:18,180 --> 00:25:20,320
This young sir, who are you looking down at?
323
00:25:20,320 --> 00:25:22,260
It was agreed on who gets it.
324
00:25:22,260 --> 00:25:25,570
If you didn't advised me just before, I would most likely placed wrong.
325
00:25:25,570 --> 00:25:28,770
Then I wouldn't even be able to earn those couple hundred taels.
326
00:25:28,770 --> 00:25:31,440
You actually keep your words.
327
00:25:31,440 --> 00:25:32,820
Give me the money.
328
00:25:34,290 --> 00:25:35,720
What money?
329
00:25:35,720 --> 00:25:38,380
I am missing one candy there.
330
00:25:39,310 --> 00:25:41,840
Look at this person.
331
00:25:41,840 --> 00:25:44,070
Two man in their twenties.
332
00:25:44,070 --> 00:25:47,570
One call the other Second Brother, is that right?
333
00:25:47,570 --> 00:25:50,760
Since you know already, why did. you ask me over.
334
00:25:51,610 --> 00:25:52,880
- This...
- No...
335
00:25:52,880 --> 00:25:56,430
Lai Zhong Liang, you...
336
00:25:57,270 --> 00:25:59,520
Where did Mr. Lai used to work previously?
337
00:25:59,520 --> 00:26:01,460
He watches the vehicles at the money exchange.
338
00:26:01,460 --> 00:26:04,610
He's been at the Fang Family for quite a number of years.
339
00:26:06,370 --> 00:26:09,800
Miss, you lost so much money yesterday.
340
00:26:09,800 --> 00:26:11,170
Aren't you angry?
341
00:26:11,170 --> 00:26:12,830
What is there to be angry over?
342
00:26:12,830 --> 00:26:15,340
They used their true ability to win the chess game.
343
00:26:15,340 --> 00:26:17,510
Doesn't matter who figured it out.
344
00:26:33,570 --> 00:26:35,090
Brother.
345
00:26:45,040 --> 00:26:46,980
It's not right.
346
00:26:48,980 --> 00:26:50,570
Brother.
347
00:26:52,750 --> 00:26:55,230
Yangyang, you are mischievious again.
348
00:26:55,230 --> 00:26:56,670
Brother,
349
00:26:56,670 --> 00:27:01,540
what is interesting about chess game? You've been pondering it since last night.
350
00:27:01,540 --> 00:27:05,000
It's an ancient gameplay. I was trying to solve it.
351
00:27:06,950 --> 00:27:10,070
My brother is so brilliant. You surely can solve it.
352
00:27:19,130 --> 00:27:21,650
Brother, this lantern is pretty.
353
00:27:21,650 --> 00:27:24,600
I will take it to make a pair with my own.
354
00:27:25,200 --> 00:27:26,800
You can't.
355
00:27:30,150 --> 00:27:32,370
I am not taking it.
356
00:27:32,370 --> 00:27:35,900
I will just borrow it for a few days. I will return it.
357
00:27:36,820 --> 00:27:40,830
If you like this, I will buy a new one.
358
00:27:40,830 --> 00:27:43,860
Is there a matter you need me for?
359
00:27:45,560 --> 00:27:49,640
Mother asked me to inquire when you plan to return to the capital?
360
00:27:51,520 --> 00:27:55,360
I'll leave in a few days. I'll go tell mother personally.
361
00:27:56,940 --> 00:28:00,890
Then I'll get going, Brother.
362
00:28:00,890 --> 00:28:02,430
All right.
363
00:28:56,630 --> 00:28:59,930
You come in here without prior notification.
364
00:28:59,930 --> 00:29:01,890
What is that about?
365
00:29:03,930 --> 00:29:05,710
Santao asked me to come.
366
00:29:05,710 --> 00:29:09,420
I saw that you were in a good mood. So i didn't interrupt.
367
00:29:10,890 --> 00:29:14,260
Did you have a good time last night?
368
00:29:15,080 --> 00:29:16,840
It's not bad.
369
00:29:19,700 --> 00:29:23,200
No wonder, you didn't return.
370
00:29:23,200 --> 00:29:26,700
Of course you had fun without my annoying presence.
371
00:29:26,700 --> 00:29:28,590
You are mad?
372
00:29:38,420 --> 00:29:42,350
All right, it's my fault. I was too focus on the lantern.
373
00:29:42,350 --> 00:29:45,470
I missed the time. Didn't come back to be with you.
374
00:29:47,810 --> 00:29:51,380
I also know that you lost money. A large amount.
375
00:29:51,380 --> 00:29:52,900
You know all about it?
376
00:29:52,900 --> 00:29:55,770
I know it. Grandmother told me yesterday.
377
00:29:55,770 --> 00:29:57,820
Told me not to mention this matter in front of you.
378
00:29:57,820 --> 00:29:59,740
Yet you brought it up?
379
00:30:03,620 --> 00:30:05,280
I wanted to.
380
00:30:13,810 --> 00:30:15,210
Come.
381
00:30:44,180 --> 00:30:45,780
You are recovering well.
382
00:30:45,780 --> 00:30:48,040
You will soon can do a medicinal soak.
383
00:30:49,900 --> 00:30:52,810
I don't need you for the medicinal soak. Let Santao do that.
384
00:30:52,810 --> 00:30:56,420
Santao also has to listen to me. In addition,
385
00:30:56,420 --> 00:31:01,060
- I will be marrying you soon. You needn't be shy anymore.
- You...
386
00:31:15,350 --> 00:31:17,250
[Yunmengze Inn]
387
00:31:29,710 --> 00:31:32,600
You have a guest.
388
00:31:37,820 --> 00:31:41,110
Miss Jun, why are you here?
389
00:31:41,890 --> 00:31:45,510
You spent all night trying to solve my game to wait for me to come over, didn't you?
390
00:31:45,510 --> 00:31:48,350
What do you mean?
391
00:31:50,220 --> 00:31:53,580
Do sugar figures taste good, second brother?
392
00:31:55,430 --> 00:31:58,460
Miss Jun is very smart.
393
00:31:58,460 --> 00:32:03,120
I came to ask you how you figured out the chess gameplay.
394
00:32:04,670 --> 00:32:09,350
I can answer you after you answer my question.
395
00:32:11,010 --> 00:32:13,450
OK. Ask.
396
00:32:24,170 --> 00:32:25,900
How did Deshengchang start making a fortune?
397
00:32:25,900 --> 00:32:28,780
Why do you ask this?
398
00:32:28,780 --> 00:32:31,240
Deshengchang's business is booming,
399
00:32:31,240 --> 00:32:34,210
so I want to learn how to do business and make money.
400
00:32:34,210 --> 00:32:36,380
You came to the lantern shop for me.
401
00:32:36,380 --> 00:32:39,670
You managed to win my 5,000 taels at the Lantern Festival and trick me into coming here. Is it worth it?
402
00:32:39,670 --> 00:32:41,550
It's worth it.
403
00:32:43,650 --> 00:32:46,340
I'm not done asking. When it comes to cargos,
404
00:32:46,340 --> 00:32:48,780
there's a list of customers
405
00:32:48,780 --> 00:32:51,770
showing their destinations and names.
406
00:32:51,770 --> 00:32:55,120
Since Deshengchang deals with many customers,
407
00:32:55,640 --> 00:32:58,560
there should be documents.
408
00:33:00,990 --> 00:33:03,760
He's really digging into the secret of Zezhou.
409
00:33:05,210 --> 00:33:07,280
You think too highly of me.
410
00:33:07,280 --> 00:33:11,240
How could an outsider like me know about such confidential information?
411
00:33:15,570 --> 00:33:18,270
So can you answer my question?
412
00:33:21,770 --> 00:33:25,540
Because I am smart.
413
00:33:26,210 --> 00:33:29,180
-You. -Forget it. I will stop teasing you.
414
00:33:31,730 --> 00:33:34,460
Actually, my father told me.
415
00:33:34,460 --> 00:33:37,150
When my father taught me this chess gameplay,
416
00:33:37,150 --> 00:33:40,460
I listen very, very carefully to him.
417
00:33:40,460 --> 00:33:43,700
Only becaseu I am smart. I got it right away.
418
00:33:43,700 --> 00:33:46,020
The audience who watched us playing all praised me.
419
00:33:46,020 --> 00:33:49,180
They said, "Wow! You're very smart!
420
00:33:49,180 --> 00:33:53,430
You're an invincible, extremely intelligent hero."
421
00:33:53,430 --> 00:33:54,810
I...
422
00:34:01,630 --> 00:34:05,000
So, I am really smart.
423
00:34:37,640 --> 00:34:40,680
Second brother, Sky Pavilion has figured out the medicinal herbs.
424
00:34:40,680 --> 00:34:44,030
-What is it for?
-This prescription is for chronic disease.
425
00:34:44,030 --> 00:34:46,240
But it was rare to put so many herbs together.
426
00:34:46,240 --> 00:34:48,040
Never seen anything like this.
427
00:34:48,040 --> 00:34:51,500
In Fang family, there is only one person
428
00:34:51,500 --> 00:34:54,010
has chronic disease.
429
00:34:54,010 --> 00:34:57,110
The dying young master Fang?
430
00:34:59,930 --> 00:35:03,640
[Fuxiang Medicine Shop]
431
00:35:03,640 --> 00:35:05,420
Put it all to the side.
432
00:35:05,420 --> 00:35:07,040
- Place them.
- Got it shopkeeper.
433
00:35:07,040 --> 00:35:08,860
-Hi Miss Jun. -Hi shopkeeper.
434
00:35:08,860 --> 00:35:11,180
Is the prescription that I reserved ready?
435
00:35:11,180 --> 00:35:12,780
Here it is. Wait for a moment.
436
00:35:12,780 --> 00:35:15,360
-I will get it for you. -Thank you.
437
00:35:20,870 --> 00:35:23,200
Miss Jun, can I ask you
438
00:35:23,200 --> 00:35:25,510
who prescribed it for you?
439
00:35:25,510 --> 00:35:27,520
Antying wrong?
440
00:35:27,520 --> 00:35:30,280
Nothing wrong. It is just weird.
441
00:35:30,280 --> 00:35:33,260
Seperately, each herb is good.
442
00:35:33,260 --> 00:35:36,130
But I don't know why mixing more than 10 herbs together
443
00:35:36,130 --> 00:35:39,400
They are all detox herbs.
444
00:35:39,400 --> 00:35:42,880
One or two detox herbs should be sufficient.
But mixing more than 10 herbs
445
00:35:42,880 --> 00:35:44,960
is an overdose of medicine, like the saying said.
446
00:35:44,960 --> 00:35:47,400
It can backfire.
447
00:35:47,400 --> 00:35:49,720
Miss Jun, it not only cannot detox,
448
00:35:49,720 --> 00:35:52,850
it may harm you.
449
00:35:52,850 --> 00:35:55,980
Thank you for your concern. I know what it is. It should be fine.
450
00:35:55,980 --> 00:35:58,680
Since you know,
451
00:35:58,680 --> 00:36:00,650
please take it.
452
00:36:00,650 --> 00:36:03,910
-Thank you. -Have a good day.
453
00:36:05,620 --> 00:36:10,330
[Satin Silk Fabrics]
454
00:36:22,570 --> 00:36:24,560
I meet you wherever I go.
455
00:36:24,560 --> 00:36:27,720
Is it difficult to bump into me?
456
00:36:29,640 --> 00:36:33,160
You're detoxifying the young master, right?
457
00:36:35,380 --> 00:36:38,360
Why do you always think you're so clever?
458
00:36:40,080 --> 00:36:42,600
How do you explain the purpose of the prescription?
459
00:36:42,600 --> 00:36:45,610
I am ignorant.
460
00:36:45,610 --> 00:36:48,290
What disease needs more than 10 detox herbs?
461
00:36:52,130 --> 00:36:55,350
As a doctor, I get it to research on herbs.
462
00:36:55,350 --> 00:36:57,350
Is it not right?
463
00:36:58,820 --> 00:37:00,800
It sounds good.
464
00:37:00,800 --> 00:37:04,910
But see if what I'm thinking makes sense as well.
465
00:37:04,910 --> 00:37:07,040
Family Fang has only one son for three generations.
466
00:37:07,040 --> 00:37:09,190
They've been cursed.
467
00:37:09,190 --> 00:37:12,300
I heard that this young master won't live past 16 years old.
468
00:37:12,300 --> 00:37:16,210
It turns out that he's been deeply intoxicated.
469
00:37:19,480 --> 00:37:22,840
If it occurs to one generation, it is an accident. Two generations, coincidence.
470
00:37:22,840 --> 00:37:25,260
If it happens to three generations,
471
00:37:25,260 --> 00:37:27,770
isn't it weired?
472
00:37:29,480 --> 00:37:33,290
I don't know what you are talking about.
It could be destiny.
473
00:37:33,290 --> 00:37:35,220
Guess what?
474
00:37:35,220 --> 00:37:38,640
The male curse on the Fang family is actually artificially created.
475
00:37:38,640 --> 00:37:43,070
The young master Fang was actually secretly poisoned.
476
00:37:52,390 --> 00:37:54,860
You are smart.
477
00:37:56,640 --> 00:37:59,430
But it is not inappropriate for me to heal Fang Chengyu.
478
00:37:59,430 --> 00:38:02,120
It has nothing to do with you. Please give me a break.
479
00:38:02,120 --> 00:38:05,660
Don't worry. I won't leak it.
480
00:38:08,450 --> 00:38:11,990
I need a favor from you.
481
00:38:16,850 --> 00:38:19,760
Use your identity to help me check the list
482
00:38:19,760 --> 00:38:21,920
of the Fang family's freight guests over the years.
483
00:38:34,950 --> 00:38:38,130
Fang Mansion
484
00:38:42,890 --> 00:38:44,720
Miss Jun
485
00:38:45,910 --> 00:38:47,540
Your letter.
486
00:38:47,540 --> 00:38:50,500
-Where is it from? -Family Ning.
487
00:39:03,410 --> 00:39:07,430
Miss Jun, there is a misunderstanding between the Fang and Ning families.
488
00:39:07,430 --> 00:39:11,630
Please come to Sky Room 3 of Jinyun Restaurant on March 3rd for a chat.
489
00:39:11,630 --> 00:39:13,560
Ning Yunzhao
490
00:39:27,070 --> 00:39:31,050
Jun Zhenzhen, I don't believe that you won't play the game.
491
00:39:31,050 --> 00:39:33,990
Yanyan, your idea is wonderful.
492
00:39:33,990 --> 00:39:37,560
She'll definitely show up with Childe Ning's letter.
493
00:39:37,560 --> 00:39:40,560
At that time, she'll lose her innocent reputation.
494
00:39:40,560 --> 00:39:43,670
Will she still dare to put her hopes on Childe Ning after that?
495
00:39:43,670 --> 00:39:45,360
That is right.
496
00:39:46,020 --> 00:39:49,490
But, do we go too far?
497
00:39:49,490 --> 00:39:51,230
- Aren't you afraid—
- So what?
498
00:39:51,230 --> 00:39:53,160
She offended us first.
499
00:39:53,160 --> 00:39:57,230
She first cheated my family of silver and then embarrassed us again and again.
500
00:39:57,230 --> 00:40:00,120
It is tit for tit.
501
00:40:00,120 --> 00:40:01,630
Right.
502
00:40:12,180 --> 00:40:14,640
Your lady, your tea.
503
00:40:21,070 --> 00:40:25,010
Will you go to meet Ning Yunzhao?
504
00:40:25,610 --> 00:40:26,860
To Jun Zhenzhen
505
00:40:27,480 --> 00:40:30,070
Although the letter comes from Ning Yunzhao's personal servant,
506
00:40:30,070 --> 00:40:32,080
he might not the one who wrote it.
507
00:40:32,080 --> 00:40:34,070
How so?
508
00:40:36,760 --> 00:40:40,350
Ning Yunzhao was born into a gentry family.
He would act openly and appropriately.
509
00:40:40,350 --> 00:40:43,140
Even If there really was something that couldn't be talked about at home,
510
00:40:43,140 --> 00:40:48,120
he still probably wouldn't have invited me to a place that would make girls uncomfortable.
511
00:40:49,350 --> 00:40:52,040
This is just my guess.
512
00:41:00,720 --> 00:41:04,630
Why didn't you let Mujin pass me a message as usual, but ask me to meet you here?
513
00:41:04,630 --> 00:41:06,890
There are so many people watching in the residence.
514
00:41:06,890 --> 00:41:10,540
This is too risky.
515
00:41:11,020 --> 00:41:14,160
This is serious. We should talk in person.
516
00:41:14,160 --> 00:41:17,420
If anything goes wrong, even if Mujin can afford that, can you?
517
00:41:17,420 --> 00:41:19,590
Then please say it quickly.
518
00:41:19,590 --> 00:41:23,240
I'm really worried that Mujin can't handle it on her own if this takes too long.
519
00:41:23,240 --> 00:41:26,210
I checked carefully at the Lantern Festival last night.
520
00:41:26,210 --> 00:41:28,760
I realized that Chengyu's condition was not improving.
521
00:41:28,760 --> 00:41:31,050
He still looked half-dead.
522
00:41:31,050 --> 00:41:34,090
It seemed that the marriage wasn't of much help. It won't save his life.
523
00:41:34,090 --> 00:41:37,960
But the only thing that could go wrong now is if Jun Zhenzhen is using the marriage as an excuse,
524
00:41:37,960 --> 00:41:40,880
to get pregnant with a male offspring of the Fang family...
525
00:41:40,880 --> 00:41:43,090
What do you mean by that?
526
00:41:46,630 --> 00:41:48,630
If Jun Zhenzhen dies,
527
00:41:48,630 --> 00:41:50,640
in such a short period of time, where is the Fang family
528
00:41:50,640 --> 00:41:54,760
going to find another girl who will willingly to marry for the sake of warding off his illness?
529
00:41:56,930 --> 00:41:58,660
You're going to kill Jun Zhenzhen?
530
00:41:58,660 --> 00:42:00,350
Nobody will kill her.
531
00:42:00,350 --> 00:42:04,300
It's just that she got unlucky and had a little accident.
532
00:42:06,950 --> 00:42:16,980
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
533
00:42:20,430 --> 00:42:26,530
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
534
00:42:26,530 --> 00:42:32,290
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
535
00:42:32,290 --> 00:42:38,400
♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫
536
00:42:38,400 --> 00:42:44,180
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
537
00:42:44,180 --> 00:42:50,160
♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫
538
00:42:50,160 --> 00:42:55,920
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
539
00:42:55,920 --> 00:43:01,930
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
540
00:43:01,930 --> 00:43:07,370
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
541
00:43:07,370 --> 00:43:10,720
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
542
00:43:10,720 --> 00:43:13,790
♫ I’ll eventually be passed by ♫
543
00:43:13,790 --> 00:43:19,040
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
544
00:43:19,040 --> 00:43:22,530
♫ If memories could speak ♫
545
00:43:22,530 --> 00:43:25,490
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
546
00:43:25,490 --> 00:43:32,890
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
547
00:43:53,210 --> 00:43:59,100
♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫
548
00:43:59,100 --> 00:44:04,930
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
549
00:44:04,930 --> 00:44:10,940
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
550
00:44:10,940 --> 00:44:16,390
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
551
00:44:16,390 --> 00:44:19,830
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
552
00:44:19,830 --> 00:44:22,720
♫ I’m destined to be passed by ♫
553
00:44:22,720 --> 00:44:28,120
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
554
00:44:28,120 --> 00:44:31,390
♫ If memories could speak ♫
555
00:44:31,390 --> 00:44:34,510
♫ If memories could speak, I wouldn’t stop shedding tears ♫
556
00:44:34,510 --> 00:44:39,940
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
557
00:44:39,940 --> 00:44:43,320
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
558
00:44:43,320 --> 00:44:46,360
♫ Going through the bottom of my heart ♫
559
00:44:46,360 --> 00:44:51,730
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
560
00:44:51,730 --> 00:44:54,920
♫ If I could write down how much I miss you ♫
561
00:44:54,920 --> 00:44:58,100
♫ It would drift like the rain ♫
562
00:44:58,100 --> 00:45:06,340
♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫