1 00:01:20,125 --> 00:01:21,208 Nikmatilah. 2 00:01:21,291 --> 00:01:22,916 Terima kasih! 3 00:01:24,166 --> 00:01:25,625 Letak itu di luar. 4 00:01:25,708 --> 00:01:26,666 Baik. 5 00:01:28,541 --> 00:01:29,833 Terima kasih. 6 00:01:31,333 --> 00:01:32,291 Selamat pagi. 7 00:01:32,375 --> 00:01:35,083 Ia juga bagus untuk menyimpan genom. 8 00:01:38,916 --> 00:01:40,416 TATABAHASA BAHASA SEPANYOL 9 00:01:51,625 --> 00:01:54,041 PUSAT BERGERAK 10 00:01:54,125 --> 00:01:56,500 Terima kasih kerana membantu. 11 00:02:37,208 --> 00:02:40,708 Seronok menyelam semalam, Tsuneo? 12 00:02:41,541 --> 00:02:43,500 Saya nampak ikan gobi Priolepis Nocturna. 13 00:02:43,583 --> 00:02:45,500 Hebatnya! 14 00:02:45,583 --> 00:02:48,833 Nasib baik air laut tenang. 15 00:02:50,000 --> 00:02:53,500 Sekarang ini cuti musim panas kolej awak, ya? 16 00:02:53,583 --> 00:02:54,791 Betul. 17 00:02:54,875 --> 00:02:58,333 Nak menyelam lagi Rabu depan? 18 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 Boleh! 19 00:03:00,208 --> 00:03:02,125 Bawa gadis-gadis lain juga. 20 00:03:02,208 --> 00:03:03,375 Apa? 21 00:03:03,458 --> 00:03:07,250 Jika begini, hanya ikan yang akan jadi teman kita. 22 00:03:07,333 --> 00:03:10,208 Tapi saya inginkan teman manusia. Betul tak, Tsuneo? 23 00:03:10,291 --> 00:03:12,041 Saya tiada masa untuk itu. 24 00:03:12,125 --> 00:03:15,708 Saya akan mula satu lagi kerja sambilan pada minggu depan. 25 00:03:16,708 --> 00:03:19,375 Awak mensia-siakan zaman remaja awak. 26 00:03:19,458 --> 00:03:22,833 Musim panas ketika awak berumur 22 tahun datang hanya sekali. 27 00:03:22,916 --> 00:03:24,000 Tak kisahlah. 28 00:03:24,083 --> 00:03:25,625 Tsuneo! 29 00:03:27,208 --> 00:03:28,791 Terima kasih! 30 00:03:32,041 --> 00:03:35,791 KERJA-KERJA PEMBINAAN 31 00:03:39,458 --> 00:03:41,708 Betulkah ini jalannya? 32 00:03:41,791 --> 00:03:44,125 Tolong! 33 00:04:08,166 --> 00:04:09,833 Aduh. 34 00:04:12,041 --> 00:04:14,416 Awak tak apa-apa? 35 00:04:22,458 --> 00:04:24,000 Kumiko! 36 00:04:24,583 --> 00:04:27,250 Kumiko, kamu tak apa-apa? 37 00:04:33,625 --> 00:04:37,375 Anak muda, adakah kamu yang selamatkan dia? Terima kasih. 38 00:04:37,458 --> 00:04:38,750 Tidak. 39 00:04:38,833 --> 00:04:40,583 Kamu cedera tak? 40 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 Saya rasa saya tak apa-apa. 41 00:04:43,083 --> 00:04:47,083 Saya baru beralih sekejap kemudian ada orang tolak dia. 42 00:04:47,583 --> 00:04:50,625 Saya hampir diserang sakit jantung. 43 00:04:50,708 --> 00:04:53,166 Aduh! Kenapa awak buat begitu? 44 00:04:53,250 --> 00:04:54,291 Lelaki miang. 45 00:04:54,375 --> 00:04:55,291 Apa? 46 00:04:55,375 --> 00:04:58,458 Jangan nak meraba-raba saya, lelaki miang! 47 00:05:05,500 --> 00:05:08,541 Lelaki miang itu mengekori kita, nenek. 48 00:05:09,583 --> 00:05:11,416 Rumah saya ikut arah ini. 49 00:05:13,958 --> 00:05:15,000 Boleh saya tolak? 50 00:05:15,083 --> 00:05:16,166 Tidak. 51 00:05:21,083 --> 00:05:22,916 Dia jadi begini sejak lahir lagi. 52 00:05:25,791 --> 00:05:28,000 Bukankah kita nak pergi bersiar-siar, nenek? 53 00:05:28,083 --> 00:05:32,041 Kita jangan pergi bersiar-siar dulu buat masa ini. 54 00:05:32,125 --> 00:05:33,333 Saya nak pergi bersiar-siar. 55 00:05:33,416 --> 00:05:37,416 Tak boleh. Kamu tak boleh nak buat apa saja yang kamu mahu. 56 00:05:40,541 --> 00:05:43,791 Puan selalu bersiar-siar pada waktu ini? 57 00:05:44,291 --> 00:05:48,916 Saya ingatkan ia lebih selamat jika tiada orang nampak kami. 58 00:05:49,708 --> 00:05:53,125 Tapi dunia ini penuh dengan makhluk menakutkan. 59 00:05:54,916 --> 00:05:55,875 Kita dah sampai. 60 00:06:07,666 --> 00:06:09,625 Saya pergi dulu. 61 00:06:09,708 --> 00:06:11,125 Masuklah. 62 00:06:12,125 --> 00:06:14,625 Kamu belum makan, bukan? 63 00:06:20,083 --> 00:06:21,625 Aduhai. 64 00:06:21,708 --> 00:06:24,000 Kamu makan ladu sotong gurita? 65 00:06:24,083 --> 00:06:25,958 Beras kami dah habis pula. 66 00:06:26,541 --> 00:06:27,916 Tiada masalah. 67 00:06:38,375 --> 00:06:39,833 Kamu lagi. 68 00:06:40,416 --> 00:06:42,958 Dah banyak kali saya halau ia, tapi ia datang balik. 69 00:06:43,041 --> 00:06:46,625 Jangan pegang, Kumiko. Mungkin ia ada kutu. 70 00:06:46,708 --> 00:06:48,166 Pergi! 71 00:06:49,083 --> 00:06:51,625 Dia datang ke sini nak cari makanan. 72 00:06:51,708 --> 00:06:54,000 Awak selalu beri dia makan? 73 00:06:54,583 --> 00:06:55,958 Saya maksudkan awak. 74 00:06:58,833 --> 00:07:01,916 Dia bukan kawan saya. Cuma lelaki miang. 75 00:07:02,833 --> 00:07:04,291 Ia memahami awak. 76 00:07:04,375 --> 00:07:07,250 Mestilah tidak. Awak bodoh, ya? 77 00:07:09,791 --> 00:07:11,666 "Awak dah menceroboh kawasan saya." 78 00:07:12,500 --> 00:07:14,083 Itu yang ia kata. 79 00:07:15,208 --> 00:07:16,166 Cik Kumiko… 80 00:07:16,250 --> 00:07:17,416 Josee. 81 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 Saya bukan Kumiko. Saya Josee. 82 00:07:21,541 --> 00:07:23,083 Josee? 83 00:07:32,625 --> 00:07:33,958 Terima kasih. 84 00:07:40,875 --> 00:07:42,625 Makanlah lagi. 85 00:07:43,208 --> 00:07:48,375 Terima kasih. Saya dah tak mampu nak beli bento lagi. 86 00:07:48,458 --> 00:07:51,500 Bunyinya macam kamu sangat miskin. Kamu ini pelajar, ya? 87 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 Ya, saya menyewa di sebuah pangsapuri berdekatan sini. 88 00:07:55,666 --> 00:08:00,125 Saya miskin, tapi saya juga cuba menyimpan duit. 89 00:08:00,208 --> 00:08:02,500 Tak siapa tanya awak. 90 00:08:03,083 --> 00:08:05,041 Saya dahaga, nenek. 91 00:08:05,125 --> 00:08:07,041 Teh barli atau air? 92 00:08:07,125 --> 00:08:08,875 - Teh barli. - Okey. 93 00:08:08,958 --> 00:08:10,958 Sekejap. 94 00:08:11,041 --> 00:08:12,666 Biar saya tolong. 95 00:08:12,750 --> 00:08:16,583 Tak apa. Nanti makanan kamu sejuk. 96 00:08:16,666 --> 00:08:18,583 Ini airnya? 97 00:08:21,166 --> 00:08:22,250 Ambil ini. 98 00:08:23,416 --> 00:08:25,041 Awak memang suka mengarah. 99 00:08:25,541 --> 00:08:27,333 Aduh, panasnya! 100 00:08:31,250 --> 00:08:32,832 Kenapa dengan awak? 101 00:08:33,457 --> 00:08:37,000 Kumiko tak suka minum teh dengan cawan. 102 00:08:37,875 --> 00:08:41,750 Bagaimana dengan botol plastik? Atau termos? 103 00:08:42,875 --> 00:08:45,250 Kamu memang anak muda yang kelakar. 104 00:08:46,333 --> 00:08:47,958 Terima kasih untuk makanan itu. 105 00:08:48,541 --> 00:08:50,041 Maaf kerana duduk lama di sini. 106 00:08:50,125 --> 00:08:52,958 Mengarutlah. Kami jarang terima tetamu. 107 00:08:53,750 --> 00:08:54,875 Selamat tinggal. 108 00:08:57,291 --> 00:09:00,666 Kamu nak cari kerja sambilan? 109 00:09:01,875 --> 00:09:03,250 Kerja baharu? 110 00:09:03,333 --> 00:09:08,958 Ya, kebetulan saya berkenalan dengan seseorang. Bayarannya lumayan. 111 00:09:09,041 --> 00:09:10,833 Bagaimana dengan kerja ini? 112 00:09:11,416 --> 00:09:13,458 Saya akan teruskan kerja ini. 113 00:09:14,541 --> 00:09:17,541 Tak seronoklah asyik bekerja. 114 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 Saya boleh perkenalkan awak juga. Dia itu wanita. 115 00:09:21,500 --> 00:09:22,958 - Biar betul? - Ya. 116 00:09:23,041 --> 00:09:24,833 Umurnya dalam 80 tahun. 117 00:09:24,916 --> 00:09:26,166 Dah agak dah. 118 00:09:26,666 --> 00:09:28,916 Cepat sikit, Hayato. 119 00:09:29,000 --> 00:09:30,166 Ya, bos. 120 00:09:31,958 --> 00:09:33,916 Awak nampak kotak peralatan tak? 121 00:09:34,000 --> 00:09:38,375 Penutupnya mesti dibaiki. 122 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 Hei, terima kasih! 123 00:09:41,750 --> 00:09:45,958 Awak boleh bekerja sepenuh masa dengan saya selepas awak habis belajar. 124 00:09:46,041 --> 00:09:47,750 Saya akan fikirkannya. 125 00:09:47,833 --> 00:09:51,333 Bukan awak. Maksud saya Tsuneo Suzukawa. 126 00:09:51,416 --> 00:09:54,708 Saya nak belajar di luar negara selepas tamat kolej. 127 00:09:55,791 --> 00:10:00,416 Bos tak tahu? Dia nak pergi ke Belanda. 128 00:10:00,500 --> 00:10:01,750 Mexico. 129 00:10:01,833 --> 00:10:06,708 Mexico. Saya pernah berenang bersama anak singa laut di La Paz. 130 00:10:07,416 --> 00:10:11,458 Belajar di luar negara? Kami akan merindui awak. 131 00:10:12,041 --> 00:10:14,708 Saya belum jumpa universiti lagi. 132 00:10:14,791 --> 00:10:19,875 Wang simpanannya belum cukup. Awak patut naikkan gajinya. 133 00:10:19,958 --> 00:10:21,500 Naikkan gaji saya sekali. 134 00:10:21,583 --> 00:10:23,375 Pergi periksa mesin itu. 135 00:10:23,458 --> 00:10:24,916 Baik, tuan! 136 00:10:26,458 --> 00:10:27,916 Kenapa, Mai? 137 00:10:28,000 --> 00:10:33,291 Tiada apa. Ceritalah kepada saya tentang kerja yang bergaji lumayan itu. 138 00:10:33,375 --> 00:10:35,916 Kamu mesti buat apa yang Kumiko kata. 139 00:10:36,875 --> 00:10:37,708 Apa? 140 00:10:37,791 --> 00:10:39,500 Bukankah saya dah kata? 141 00:10:39,583 --> 00:10:44,000 Tak, awak tak cakap. Maksud awak, saya akan bekerja di sini? 142 00:10:44,583 --> 00:10:47,083 Ya, kamu akan bekerja di sini. 143 00:10:49,375 --> 00:10:51,875 Janganlah berasa terlalu kecewa. 144 00:10:51,958 --> 00:10:56,583 Hanya ada satu peraturan. Jangan bawa dia keluar bersendirian. 145 00:10:57,250 --> 00:11:00,500 Ambillah apa saja yang ada dalam peti sejuk. 146 00:11:00,583 --> 00:11:01,833 Ada banyak makanan. 147 00:11:02,416 --> 00:11:06,000 Saya perlu pergi dulu. Kumiko akan beritahu kamu apa nak buat. 148 00:11:06,083 --> 00:11:08,125 Awak nak ke mana? 149 00:11:19,166 --> 00:11:20,416 Ya… helo. 150 00:11:21,791 --> 00:11:23,291 Apa saya nak buat? 151 00:11:25,416 --> 00:11:26,291 Joan, bukan? 152 00:11:26,375 --> 00:11:27,333 Nama saya Josee! 153 00:11:32,125 --> 00:11:34,208 - Josee? - Jangan datang dekat. 154 00:11:38,416 --> 00:11:41,958 "Penceroboh keluar dari sini", dia kata. 155 00:11:42,041 --> 00:11:45,291 Tapi saya bekerja di sini mulai hari ini. 156 00:11:46,791 --> 00:11:47,875 - Melutut. - Apa? 157 00:11:48,375 --> 00:11:49,500 Melutut. 158 00:11:51,125 --> 00:11:52,625 Okey, saya sedang melutut. 159 00:11:57,166 --> 00:11:58,625 Awak nak hidup tak? 160 00:12:00,500 --> 00:12:02,791 Kenapa saya perlu melutut? 161 00:12:02,875 --> 00:12:06,041 Nak lihat berapa lama manusia boleh tahan. 162 00:12:07,083 --> 00:12:08,791 Buat kerja awak dengan baik. 163 00:12:13,583 --> 00:12:16,000 Saya akan buat dia menangis. 164 00:12:16,083 --> 00:12:20,000 Rupa awak betul-betul dah berubah sejak bulan lalu. 165 00:12:20,083 --> 00:12:23,250 Adakah bekerja dengan Josee ini betul-betul susah? 166 00:12:23,333 --> 00:12:25,500 Lebih daripada susah. 167 00:12:26,083 --> 00:12:28,333 Kira ramu pada tikar tatami itu. 168 00:12:28,875 --> 00:12:32,083 Ia buat saya tertanya-tanya sampai tak dapat tidur malam tadi. 169 00:12:33,125 --> 00:12:36,583 5,208, 5,209, 5,210, 170 00:12:36,666 --> 00:12:40,083 5,211, 5,212… 171 00:12:40,166 --> 00:12:42,583 Sayang sekali. 172 00:12:43,166 --> 00:12:46,916 Nenek kalah 8,000 yen ketika bermain mesin pachinko yang rosak. 173 00:12:47,000 --> 00:12:50,333 8,001, 8,002, 8,003… Alamak. 174 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Mula sekali lagi. 175 00:12:54,958 --> 00:12:57,375 Bawakan saya daun semanggi empat. 176 00:12:58,750 --> 00:13:01,375 Daun semanggi empat. 177 00:13:01,458 --> 00:13:04,625 Daun semanggi empat. 178 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 Nah. 179 00:13:08,166 --> 00:13:09,833 Tiada apa yang berlaku. 180 00:13:11,041 --> 00:13:14,833 Sepuluh helai daun ini sepatutnya boleh memenuhi hajat saya. Kepercayaan karut. 181 00:13:15,500 --> 00:13:16,666 Apa hajat awak? 182 00:13:16,750 --> 00:13:19,583 Jangan bercakap dengan saya. Saya sibuk. 183 00:13:22,875 --> 00:13:24,666 Dia nampak macam penyabar 184 00:13:24,750 --> 00:13:29,291 sehinggalah dia buka mulut dan menjadi seperti ubur-ubur yang menyengat. 185 00:13:29,375 --> 00:13:33,333 Saya rasa macam nak lekatkan dia pada pintu gelangsar. 186 00:13:33,416 --> 00:13:34,958 Kejamnya. 187 00:13:35,041 --> 00:13:39,833 Kenapa awak tak berhenti saja? Awak mesti selesaikan tesis awak juga. 188 00:13:40,583 --> 00:13:43,125 Tapi saya perlukan wang itu. 189 00:13:43,208 --> 00:13:46,000 Awak tak perlu bekerja di sana. 190 00:13:46,083 --> 00:13:49,625 Meskipun jika waktu kerja awak di kedai dah berkurangan. 191 00:13:50,458 --> 00:13:53,250 Janganlah fikir tentang wang lagi 192 00:13:53,333 --> 00:13:56,000 dan tumpukan perhatian kepada Mai. 193 00:13:56,625 --> 00:13:58,625 Makan ini dan diam. 194 00:14:01,958 --> 00:14:03,583 Tsuneo ada di sini? 195 00:14:04,208 --> 00:14:05,625 Profesor! 196 00:14:05,708 --> 00:14:09,083 Itu pun kamu. Kamu ada masa? 197 00:14:10,666 --> 00:14:13,250 Berkenaan esei kamu tentang Corak Turing. 198 00:14:13,875 --> 00:14:18,083 Saya dah hantar kepada seorang profesor di Universiti di Mexico. 199 00:14:18,166 --> 00:14:22,083 Dia sukakannya dan mahu kamu belajar di sana. 200 00:14:22,166 --> 00:14:23,458 Terima kasih! 201 00:14:24,166 --> 00:14:27,416 Persoalannya sekarang ialah biasiswa. 202 00:14:27,500 --> 00:14:31,083 Ia agak sukar untuk kamu tanggung sendiri pembiayaan pengajian kamu. 203 00:14:31,666 --> 00:14:34,000 Saya akan belajar bahasa Sepanyol lebih tekun 204 00:14:34,083 --> 00:14:37,833 dan tulis semula cadangan penyelidikan saya. 205 00:14:37,916 --> 00:14:40,708 Okey, jangan paksa diri. 206 00:14:40,791 --> 00:14:42,750 Kamu mesti jaga kesihatan. 207 00:14:43,375 --> 00:14:45,791 Jika tidak, sia-sia saja nanti. 208 00:14:46,541 --> 00:14:47,416 Okey. 209 00:16:23,666 --> 00:16:26,000 Nenek ingatkan kamu dah tidur. 210 00:16:27,375 --> 00:16:31,000 Nenek, boleh tak kita pergi ambil angin? 211 00:16:31,083 --> 00:16:32,041 Tak boleh. 212 00:16:32,125 --> 00:16:34,416 Bagaimana jika kamu ditolak lagi? 213 00:16:35,500 --> 00:16:38,791 Bolehkah kamu melindungi diri kamu? 214 00:16:39,958 --> 00:16:41,625 Dengar sini. Dunia ini… 215 00:16:41,708 --> 00:16:44,708 - Penuh dengan makhluk menakutkan. - Penuh dengan makhluk menakutkan. 216 00:16:44,791 --> 00:16:46,916 Ya, saya tahu. 217 00:16:47,750 --> 00:16:50,416 Jika begitu, jangan keluar dari rumah. 218 00:16:57,541 --> 00:17:01,708 Saya cemburukan awak. Bebas pergi ke mana saja. 219 00:17:05,958 --> 00:17:08,458 Tiada apa akan berlaku dengan hanya menunggu. 220 00:17:22,790 --> 00:17:24,415 Helo! 221 00:17:38,583 --> 00:17:42,666 Sayang juga jika tak dapat duit itu, tapi betul kata Hayato. 222 00:17:49,375 --> 00:17:52,250 Dengar sini, saya dah buat keputusan. 223 00:17:54,375 --> 00:17:57,041 Saya terpaksa berhenti buat kerja ini. 224 00:17:59,875 --> 00:18:01,291 Awak dengar tak? 225 00:18:36,083 --> 00:18:38,208 Kumiko! 226 00:18:39,541 --> 00:18:41,625 Kumiko! 227 00:18:43,416 --> 00:18:44,791 Kenapa? 228 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 Kumiko dah hilang! 229 00:19:02,375 --> 00:19:03,666 Berhenti! 230 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 Awak buat apa? 231 00:19:06,458 --> 00:19:08,250 Bukan urusan awak! 232 00:19:10,666 --> 00:19:12,625 Lepaskan saya! 233 00:19:15,916 --> 00:19:17,166 Biar awak pergi sendirian? 234 00:19:28,458 --> 00:19:29,500 Marilah kita pulang. 235 00:19:29,583 --> 00:19:31,083 Bawa saya. 236 00:19:32,250 --> 00:19:34,666 Bawalah saya ke laut. 237 00:19:34,750 --> 00:19:38,166 Atau saya akan kata awak cabul saya dan awak akan dipecat. 238 00:19:40,416 --> 00:19:43,291 Buatlah apa awak suka. Saya nak pulang. 239 00:19:58,833 --> 00:20:00,916 Ini kena bayar lebih. 240 00:20:08,250 --> 00:20:10,166 Harganya 280 yen. 241 00:20:10,708 --> 00:20:13,833 Untuk tiket. Saya ada pas bulanan tren. 242 00:20:14,708 --> 00:20:16,083 Kenapa? 243 00:20:16,166 --> 00:20:17,666 Tiada apa. 244 00:20:19,041 --> 00:20:22,916 Ini Tsuneo. Saya dah jumpa Kumiko. 245 00:20:24,583 --> 00:20:25,541 Maafkan saya. 246 00:20:34,541 --> 00:20:39,166 Saya akan bawa dia pulang secepat mungkin. Harap awak faham. Maafkan saya. 247 00:20:43,708 --> 00:20:44,916 - Harimau. - Apa? 248 00:20:45,541 --> 00:20:46,791 Harimau di mana-mana. 249 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Harimau? 250 00:20:51,791 --> 00:20:52,833 Hei. 251 00:20:52,916 --> 00:20:54,250 Nak ke mana sekarang? 252 00:20:54,333 --> 00:20:55,500 Pulang. 253 00:20:55,583 --> 00:20:57,958 Bagaimana dengan laut? 254 00:20:58,041 --> 00:20:59,500 Tadi beria-ia nak pergi. 255 00:21:00,958 --> 00:21:02,500 Hati-hatilah semasa berjalan! 256 00:21:03,083 --> 00:21:05,833 Apa? Dia yang langgar saya. 257 00:21:08,375 --> 00:21:11,416 Biar betul? Tak guna. 258 00:21:12,458 --> 00:21:13,916 Hei, hati-hati! 259 00:21:14,000 --> 00:21:14,875 Ya, nenek. 260 00:21:14,958 --> 00:21:18,125 Awak cari masalah lagi, saya akan korek keluar jantung awak 261 00:21:18,208 --> 00:21:20,041 dan beri awak makan! 262 00:21:20,125 --> 00:21:21,458 Maaf! 263 00:21:29,791 --> 00:21:32,208 Apa awak nak buat, Cik Josee? 264 00:21:32,958 --> 00:21:35,291 Nak pergi atau tidak? 265 00:21:45,458 --> 00:21:46,750 Hati-hati. 266 00:21:50,958 --> 00:21:52,375 Bukan di sana? 267 00:21:52,458 --> 00:21:53,875 Tak, arah ini. 268 00:21:53,958 --> 00:21:55,416 Benarkah? 269 00:21:57,125 --> 00:21:58,791 Di manakah lif? 270 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 Kenapa ada begitu ramai orang? 271 00:22:01,375 --> 00:22:02,708 Entahlah. 272 00:22:11,500 --> 00:22:14,416 Ini bukan kali pertama saya naik tren. 273 00:22:16,250 --> 00:22:17,791 Janganlah tenung saya lagi. 274 00:22:17,875 --> 00:22:22,875 Saya cuma nak tahu bagaimana awak membayangkan dunia ini. 275 00:22:24,083 --> 00:22:27,083 Hutan, gurun, New York, Paris… 276 00:22:27,166 --> 00:22:30,041 Saya tak pernah membayangkannya seperti itu. 277 00:22:31,125 --> 00:22:32,875 Cara awak melukis tempat-tempat itu. 278 00:22:32,958 --> 00:22:35,166 Awak masuk ke dalam bilik saya? 279 00:22:35,750 --> 00:22:38,666 Saya teringin juga melihat lautan seperti itu. 280 00:22:44,416 --> 00:22:46,541 Awak ini pembantu yang angkuh. 281 00:22:47,333 --> 00:22:48,375 Pembantu? 282 00:22:48,458 --> 00:22:51,541 Mulai hari ini, awak ialah "Pembantu Saya". 283 00:22:51,625 --> 00:22:53,500 Apa? 284 00:22:53,583 --> 00:22:54,666 Lihat! Kapal terbang! 285 00:22:54,750 --> 00:22:59,000 Sungguh? Di mana? Tunjukkan kepada saya. 286 00:23:40,750 --> 00:23:42,500 Ia seperti dalam mimpi. 287 00:23:52,083 --> 00:23:54,208 Sudahlah. Itu pasir. 288 00:23:56,583 --> 00:23:57,833 Awak okey. 289 00:23:59,041 --> 00:24:00,916 Perlahan-lahan. 290 00:24:03,666 --> 00:24:04,875 Hei! 291 00:24:06,666 --> 00:24:08,916 Saya perlukan jawapan. 292 00:24:10,041 --> 00:24:12,833 Ayah saya pernah tanya saya, 293 00:24:13,500 --> 00:24:15,958 "Bagaimana rasa air laut?" 294 00:24:17,541 --> 00:24:22,458 Ketika saya kecil, dia pernah bawa saya ke lautan. 295 00:24:23,208 --> 00:24:27,000 Tapi ombak terlalu besar untuk saya pergi dekat. 296 00:24:28,583 --> 00:24:33,708 Ayah saya meninggal dunia sebelum sempat beritahu saya jawapannya. 297 00:24:35,458 --> 00:24:41,125 Tapi saya belajar daripada buku bahawa air laut masin. 298 00:24:42,208 --> 00:24:45,083 Tapi inilah peluang untuk mengesahkannya. 299 00:24:56,041 --> 00:24:58,250 Awak buat apa? 300 00:24:58,333 --> 00:25:01,291 Lepaskan saya, lelaki miang! Lepaskan saya! 301 00:25:01,875 --> 00:25:04,125 Awak nak lihat sendiri, bukan? 302 00:25:15,041 --> 00:25:16,416 Masin. 303 00:25:18,541 --> 00:25:20,208 Ia sangat masin! 304 00:25:20,291 --> 00:25:22,875 Kenapa ia begitu masin? 305 00:25:22,958 --> 00:25:24,791 Saya tumpang gembira. 306 00:25:27,500 --> 00:25:28,875 Hei, janganlah meronta-ronta! 307 00:25:28,958 --> 00:25:31,625 Ia masin! Sangat masin! 308 00:25:42,583 --> 00:25:43,916 Berhenti! 309 00:25:48,916 --> 00:25:51,041 DILARANG KELUAR! 310 00:25:51,125 --> 00:25:54,666 Kamu kata kamu akan kembali segera. 311 00:25:58,208 --> 00:26:00,500 Jika kamu buat lagi, saya akan cabut benda ini. 312 00:26:00,583 --> 00:26:01,875 Maaf. 313 00:26:09,708 --> 00:26:11,750 Kenapa awak kembali kepada saya? 314 00:26:15,000 --> 00:26:18,833 Saya kasihan kepada sesiapa yang teringin pergi ke laut. 315 00:26:20,291 --> 00:26:23,625 Saya suka melihat kawanan ikan berenang, 316 00:26:23,708 --> 00:26:25,666 jadi saya selalu pergi menyelam. 317 00:26:26,208 --> 00:26:29,333 Malah saya bekerja di kedai peralatan menyelam. 318 00:26:29,416 --> 00:26:31,833 Awak berenang di dasar laut? 319 00:26:31,916 --> 00:26:33,125 Bersama ikan sebenar? 320 00:26:33,833 --> 00:26:34,750 Ya. 321 00:26:35,958 --> 00:26:37,416 Wah. 322 00:26:40,333 --> 00:26:44,166 Cakaplah, ada tempat lain lagi yang awak nak pergi? 323 00:26:46,291 --> 00:26:50,291 Nenek saya tidur antara jam 1:00 petang sehingga jam 3:00 petang. 324 00:27:28,625 --> 00:27:31,125 Adakah ini kali pertama awak makan krep? 325 00:27:32,250 --> 00:27:35,500 Taklah. saya selalu makan bersama teman-teman lelaki saya. 326 00:27:36,500 --> 00:27:37,958 Budak-budak lelaki sukakan saya. 327 00:27:38,041 --> 00:27:40,625 Saya pernah ada lima orang teman lelaki secara serentak. 328 00:27:40,708 --> 00:27:42,041 Yalah itu. 329 00:27:51,458 --> 00:27:53,250 Sedia dan… 330 00:28:00,708 --> 00:28:01,916 Awak tak apa-apa? 331 00:28:05,750 --> 00:28:08,500 Ada begitu banyak jenis warna biru! 332 00:28:10,500 --> 00:28:11,541 Mari kita naik itu! 333 00:28:11,625 --> 00:28:13,166 Tidak, tunggu! 334 00:28:13,250 --> 00:28:14,375 Cepatlah! 335 00:28:14,458 --> 00:28:18,083 Ini amat menakjubkan! Di manakah rumah saya? 336 00:28:18,166 --> 00:28:21,750 Istana Osaka? Cakaplah, Pembantu Saya. 337 00:28:24,916 --> 00:28:26,750 Awak mudah berasa gayat, ya? 338 00:28:42,083 --> 00:28:43,791 Sudahlah. 339 00:28:43,875 --> 00:28:46,916 Lihat, nenek. Saya dah sediakan makanan malam. 340 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Kamu buat apa? 341 00:28:50,375 --> 00:28:52,541 Yukichi, mari sini. 342 00:28:53,041 --> 00:28:54,458 Yukichi? 343 00:28:55,000 --> 00:28:56,125 Saya dah beri ia nama. 344 00:28:56,208 --> 00:28:57,166 Mana boleh! 345 00:28:57,958 --> 00:29:00,666 - Tinggikan kerusi ini lagi dua milimeter. - Apa? 346 00:29:08,041 --> 00:29:09,375 Boleh tahan juga. 347 00:29:09,458 --> 00:29:10,750 Macam yang saya kata. 348 00:29:18,625 --> 00:29:20,125 Hentikannya! 349 00:29:20,708 --> 00:29:22,166 Sudahlah. 350 00:29:29,000 --> 00:29:31,708 Perlahan-lahan sikit! 351 00:29:36,166 --> 00:29:38,125 Kita ada di dasar laut. 352 00:29:38,708 --> 00:29:39,791 Anjing laut! 353 00:29:39,875 --> 00:29:41,375 Singa laut California. 354 00:29:41,458 --> 00:29:42,958 Ia ada tanduk. 355 00:29:43,041 --> 00:29:44,250 Itu ikan debam. 356 00:29:44,333 --> 00:29:46,041 Lihat yang besar itu! 357 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Itu yu paus. 358 00:29:47,875 --> 00:29:49,041 Itu kawanan ikan apa? 359 00:29:49,125 --> 00:29:50,250 Itu ikan kerepoh. 360 00:29:50,916 --> 00:29:52,916 Ada sejenis yang hidup berdekatan terumbu, 361 00:29:53,000 --> 00:29:56,333 tapi ada sejenis lagi yang berenang di laut lepas. 362 00:29:56,416 --> 00:29:59,083 Jenis yang kedua akan membentuk kawanan yang unik 363 00:29:59,166 --> 00:30:01,791 di kedalaman laut yang sederhana dan cetek. 364 00:30:01,875 --> 00:30:04,208 Bentuknya, warnanya dan habitatnya berbeza. 365 00:30:04,291 --> 00:30:07,375 Kerepoh dan gerong belang berenang dekat terumbu. 366 00:30:07,458 --> 00:30:10,000 Ikan kakap merah berenang di laut lepas. 367 00:30:26,541 --> 00:30:29,208 Ia satu peluang pekerjaan untuk Kumiko. 368 00:30:29,291 --> 00:30:31,625 Awak suka menyibuk macam yang lain. 369 00:30:32,500 --> 00:30:35,791 Dia mesti belajar hidup berdikari. 370 00:30:35,875 --> 00:30:39,666 Awak sepatutnya menyokong, bukan berleter. 371 00:30:39,750 --> 00:30:43,000 Saya dah penat mendengarnya. 372 00:30:44,250 --> 00:30:46,958 Tindakan memaksa dia berkurung di rumah 373 00:30:47,041 --> 00:30:49,625 adalah tak bagus untuk dia. 374 00:30:50,458 --> 00:30:54,708 Saya pasti mendiang ibu bapanya juga akan bimbang. 375 00:30:54,791 --> 00:30:56,208 Apa awak tahu? 376 00:30:58,500 --> 00:31:01,583 Saya tak mahu bawa Kumiko keluar. 377 00:31:04,083 --> 00:31:07,833 Tapi dia sering keluar kebelakangan ini. 378 00:31:08,416 --> 00:31:11,291 Dia ingat saya tak tahu. 379 00:31:11,375 --> 00:31:13,125 Seorang diri? 380 00:31:14,958 --> 00:31:18,708 Saya tak sangka dia akan bawa Kumiko ke merata-rata tempat. 381 00:31:18,791 --> 00:31:21,083 Saya sangat terkejut. 382 00:31:21,166 --> 00:31:24,541 Awak tentu terkejut jika awak lihat dia sekarang. 383 00:31:24,625 --> 00:31:28,000 Muka dia berseri-seri seperti papan iklan Glico. 384 00:31:28,083 --> 00:31:29,375 Apa? 385 00:31:31,333 --> 00:31:34,666 Sedia untuk memecut? 386 00:31:38,458 --> 00:31:41,291 PEMBUNUHAN MACARTHUR LAUTAN MERAH 387 00:31:42,583 --> 00:31:44,333 Banyaknya buku. 388 00:31:59,541 --> 00:32:00,375 "Josee"? 389 00:32:03,208 --> 00:32:05,416 Oh, awak rupanya, Pembantu Saya. 390 00:32:05,500 --> 00:32:07,208 Bukankah itu bertulis "Josee"? 391 00:32:07,791 --> 00:32:10,416 Itulah nama watak utamanya. 392 00:32:11,166 --> 00:32:13,500 Francoise Sagan. 393 00:32:14,833 --> 00:32:17,416 Ini ialah susulan untuk buku ini, 394 00:32:17,500 --> 00:32:20,583 pengakhiran yang dari dulu saya teringin nak baca. 395 00:32:21,666 --> 00:32:24,291 Ia amat membosankan. 396 00:32:25,250 --> 00:32:27,833 Saya tak hairan jika pembantu saya yang tak beradab 397 00:32:27,916 --> 00:32:29,458 tak dapat memahami Sagan. 398 00:32:30,250 --> 00:32:32,000 Pergilah pinjam buku ini. 399 00:32:33,333 --> 00:32:35,416 Kita perlukan kad perpustakaan. 400 00:32:36,583 --> 00:32:38,750 PROFIL YANG HILANG 401 00:32:40,208 --> 00:32:42,041 Adakah ini kali pertama? 402 00:32:43,375 --> 00:32:45,958 Sila isikan borang ini. 403 00:32:50,375 --> 00:32:52,291 Awak suka Sagan? 404 00:32:59,500 --> 00:33:00,916 Saya juga! 405 00:33:01,000 --> 00:33:02,916 Yang mana kegemaran awak? 406 00:33:05,250 --> 00:33:09,208 Maaf, saya tak pernah jumpa peminat Sagan yang lain. 407 00:33:09,291 --> 00:33:10,916 Saya agak teruja. 408 00:33:13,416 --> 00:33:16,083 Yang Tanpa Bayangan. 409 00:33:16,875 --> 00:33:18,416 Bagus. 410 00:33:19,000 --> 00:33:22,166 Awak pernah baca Katil Tak Berkemas? Protagonisnya bernama Beatrice. 411 00:33:22,250 --> 00:33:24,791 - Dia daripada Yang Tanpa Bayangan. - Josee, pinjamlah dua-dua. 412 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Teman lelaki awak? 413 00:33:27,916 --> 00:33:31,125 Dia panggil awak "Josee". Seronoknya. 414 00:33:32,875 --> 00:33:35,958 Tidak! Dia bukan teman lelaki saya! 415 00:33:36,875 --> 00:33:38,625 Dia takkan membuang masa bersama saya. 416 00:33:39,416 --> 00:33:41,041 Budak lelaki sukakan dia. 417 00:33:41,125 --> 00:33:43,291 Dia pernah ada lima orang teman lelaki secara serentak. 418 00:33:43,375 --> 00:33:45,541 Diam. Nanti saya belasah awak. 419 00:33:48,958 --> 00:33:52,208 Tapi saya nak baca buku yang awak sebut tadi. 420 00:33:52,291 --> 00:33:54,125 Ya, tentang Beatrice. 421 00:33:57,208 --> 00:33:59,291 Awak dah ada kawan baru. 422 00:33:59,375 --> 00:34:00,333 Kawan baru? 423 00:34:00,416 --> 00:34:02,041 Pustakawan itu. 424 00:34:02,125 --> 00:34:05,041 Saya dan Kana sudah berkawan? 425 00:34:05,125 --> 00:34:07,375 Nampaknya begitulah. 426 00:34:13,750 --> 00:34:16,500 Saya dan Kana sebaya. 427 00:34:17,208 --> 00:34:18,875 Berapa umur awak? 428 00:34:18,958 --> 00:34:19,875 Dua puluh empat. 429 00:34:19,958 --> 00:34:22,041 Apa? Awak lebih tua daripada… 430 00:34:22,125 --> 00:34:26,958 Wah. Jadi awak dan Kana sebaya, ya? 431 00:34:28,041 --> 00:34:30,333 Tentu seronok dapat berbual 432 00:34:30,416 --> 00:34:33,375 dengan ramai orang setiap hari. 433 00:34:33,458 --> 00:34:35,166 Nanti awak terbiasa. 434 00:34:35,250 --> 00:34:38,958 Saya jumpa ramai pelanggan di kedai peralatan menyelam. 435 00:34:39,541 --> 00:34:40,750 Betulkah? 436 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 - Hei, adakah Tsuneo… - Hei. 437 00:34:52,250 --> 00:34:54,583 Awak mesti Josee. 438 00:34:57,208 --> 00:34:59,791 Memang bertuah. 439 00:34:59,875 --> 00:35:04,125 Hai, sayalah kawan Tsuneo yang paling lama dan paling rapat, 440 00:35:04,208 --> 00:35:06,208 Hayato Matsuura. 441 00:35:06,291 --> 00:35:07,666 Awak guna media sosial apa? 442 00:35:07,750 --> 00:35:09,000 Bertenang, Hayato. 443 00:35:09,583 --> 00:35:11,583 Saya tiada media sosial. 444 00:35:14,333 --> 00:35:18,000 Dia ialah seorang dewi. Masih hidup dalam dunia analog. 445 00:35:18,083 --> 00:35:19,000 Sudah-sudahlah. 446 00:35:19,583 --> 00:35:20,958 Apa kita nak buat? 447 00:35:21,041 --> 00:35:23,291 Maaf, saya akan kembali. 448 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 Selamat datang, saudari sekalian. Silakan masuk. 449 00:35:27,291 --> 00:35:29,083 Jangan risau tentang dia. 450 00:35:29,166 --> 00:35:30,583 Sila ikut arah sini. 451 00:35:31,166 --> 00:35:33,583 Sila duduk di sini dulu. 452 00:35:38,708 --> 00:35:40,500 Tsuneo, awak dah datang. 453 00:35:41,083 --> 00:35:42,583 Kebetulan lalu di sini. 454 00:35:43,708 --> 00:35:46,000 Boleh saya bantu awak hari ini? 455 00:35:46,083 --> 00:35:49,125 Kami nak ambil lesen menyelam. 456 00:35:49,208 --> 00:35:50,166 Begitu. 457 00:35:50,833 --> 00:35:53,375 Apa khabar? Saya Mai Ninomiya. 458 00:35:53,458 --> 00:35:56,125 Banyak yang Tsuneo ceritakan tentang awak. 459 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 Jika awak nak apa-apa, cakap saja. 460 00:36:05,125 --> 00:36:08,291 Semalam, saya nampak ikan lepu belang! 461 00:36:08,375 --> 00:36:10,750 Awak ambil gambarnya sendiri? 462 00:36:10,833 --> 00:36:14,000 Tak, arus yang kuat asyik mengganggu. 463 00:36:15,458 --> 00:36:16,333 Saya nak pergi. 464 00:36:17,208 --> 00:36:18,875 Kita baru sampai. 465 00:36:20,541 --> 00:36:21,833 Josee? 466 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Maaf. 467 00:36:27,041 --> 00:36:29,541 Josee dah pergi? 468 00:36:29,625 --> 00:36:31,291 Kecantikan yang sangat unik. 469 00:36:31,375 --> 00:36:35,041 Kulit cerah, rendah diri, comel dan lembut… 470 00:36:35,125 --> 00:36:37,458 Pergilah sambung buat kerja. 471 00:36:38,125 --> 00:36:39,166 Kenapa? 472 00:36:39,250 --> 00:36:40,458 Tiada apa! 473 00:36:40,958 --> 00:36:43,916 Awak mahu lihat tempat saya bekerja. 474 00:36:47,500 --> 00:36:50,041 Saya tak suka tempat seperti ini. 475 00:36:50,916 --> 00:36:52,041 Tempat seperti ini? 476 00:36:55,083 --> 00:36:57,416 Apa salahnya tempat ini? 477 00:36:57,500 --> 00:36:58,541 Awak takkan tahu! 478 00:36:59,125 --> 00:37:00,583 Ya, saya memang tak tahu! 479 00:37:15,583 --> 00:37:16,416 Tak, terima kasih. 480 00:37:19,083 --> 00:37:20,541 Tapi bersendirian, awak… 481 00:37:24,666 --> 00:37:26,958 Suruh dia jangan datang lagi. 482 00:37:28,708 --> 00:37:30,375 Apa yang terjadi? 483 00:37:30,458 --> 00:37:32,000 Beritahu saja dia. 484 00:37:33,375 --> 00:37:35,208 Baik, nenek akan cakap. 485 00:37:41,000 --> 00:37:43,416 Hati saya berkecamuk, Yukichi. 486 00:37:48,625 --> 00:37:50,458 Saya dah tak perlu datang? 487 00:37:52,708 --> 00:37:54,208 Saya faham. 488 00:38:01,000 --> 00:38:03,208 Tak, saya tak faham. 489 00:38:14,416 --> 00:38:17,208 Seperti itu? Saya amat berbangga dengannya. 490 00:38:21,666 --> 00:38:22,916 Benda ini… 491 00:38:25,375 --> 00:38:26,625 Maaf. 492 00:38:27,375 --> 00:38:28,416 Apa dia? 493 00:38:30,833 --> 00:38:34,916 Saya berjaya dapat biasiswa untuk belajar di luar negara! 494 00:38:35,000 --> 00:38:38,625 Baguslah! Bila awak akan pergi? 495 00:38:38,708 --> 00:38:40,791 Mac depan. 496 00:38:40,875 --> 00:38:43,000 Semester bermula pada bulan September, 497 00:38:43,083 --> 00:38:47,041 tapi mereka mahu saya pergi selepas tamat pengajian. 498 00:38:47,125 --> 00:38:51,875 Kita hanya akan kerja bersama selama enam bulan lagi. 499 00:38:57,083 --> 00:38:59,541 Awak sering datang sendiri sekarang. 500 00:38:59,625 --> 00:39:00,708 Di mana Tsuneo? 501 00:39:02,958 --> 00:39:05,708 Siapa peduli tentang si bangang itu? 502 00:39:05,791 --> 00:39:07,208 Si bangang? 503 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 Dia tak berguna dan menyibuk saja. 504 00:39:11,291 --> 00:39:14,208 Dia makan dengan gelojoh dan suka mengurat budak perempuan. 505 00:39:14,291 --> 00:39:15,208 NOVEL JEPUN 506 00:39:15,291 --> 00:39:17,125 Apa yang kelakar? 507 00:39:17,208 --> 00:39:20,208 Maaf, tapi kelakuan awak ketara sangat. 508 00:39:20,791 --> 00:39:22,375 Apa yang ketara? 509 00:39:22,458 --> 00:39:23,666 Kana! 510 00:39:24,250 --> 00:39:25,500 Hai, Rio! 511 00:39:26,958 --> 00:39:28,125 Bacakan ini. 512 00:39:29,416 --> 00:39:30,375 Kenapa? 513 00:39:30,458 --> 00:39:34,708 Saya selalu membacakan buku untuk kanak-kanak waktu ini. 514 00:39:35,291 --> 00:39:38,125 Tapi ada seorang pekerja baru berhenti. 515 00:39:38,208 --> 00:39:39,750 Ada sesiapa di sini? 516 00:39:39,833 --> 00:39:40,750 Saya datang! 517 00:39:41,333 --> 00:39:42,583 Maaf. 518 00:39:49,083 --> 00:39:50,833 Boleh kakak bacakan untuk kami? 519 00:39:55,208 --> 00:39:58,041 Si Anak Duyung. 520 00:39:58,125 --> 00:40:01,208 Kakak ini akan membacakan buku untuk kita! 521 00:40:04,708 --> 00:40:06,333 Saya rasa tak boleh… 522 00:40:06,416 --> 00:40:07,541 Cepatlah baca. 523 00:40:07,625 --> 00:40:08,916 - Cepatlah. - Kami sedang tunggu. 524 00:40:09,000 --> 00:40:10,458 - Teruskan baca. - Tolonglah. 525 00:40:10,541 --> 00:40:12,541 - Kenapa? - Cepatlah. 526 00:40:16,625 --> 00:40:18,833 "Di dasar sebuah lautan biru yang jernih airnya, 527 00:40:18,916 --> 00:40:20,958 terdapat sebuah istana mutiara 528 00:40:21,041 --> 00:40:24,333 dan di situlah tempat tinggal enam orang puteri duyung." 529 00:40:25,500 --> 00:40:29,750 "Mereka suka mendengar raja bercerita… 530 00:40:29,833 --> 00:40:34,541 tentang dunia yang mereka akan lihat pada permukaan laut apabila dewasa nanti." 531 00:40:34,625 --> 00:40:37,625 "Langit, burung, benda eksotik, lampu kota." 532 00:40:37,708 --> 00:40:41,541 "Puteri-puteri menunggu dengan hati yang penuh debaran 533 00:40:41,625 --> 00:40:43,375 untuk ketibaan hari itu." 534 00:40:43,958 --> 00:40:45,458 "'Selamat tinggal, tuan putera', 535 00:40:45,541 --> 00:40:48,500 kata duyung itu sambil membaling pisau." 536 00:40:48,583 --> 00:40:51,166 "Kemudian dia terjun ke dalam laut 537 00:40:51,250 --> 00:40:55,375 dan di situlah badannya mencair menjadi buih lautan." 538 00:41:00,625 --> 00:41:03,250 Saya tak pandai bercerita. 539 00:41:04,166 --> 00:41:05,375 Soalan! 540 00:41:05,958 --> 00:41:08,750 Bagaimana rupa istananya? 541 00:41:22,333 --> 00:41:24,916 Lihat, inilah istana duyung! 542 00:41:26,083 --> 00:41:29,041 Rupanya seperti rumah duyung. 543 00:41:30,250 --> 00:41:32,833 Josee, awak seorang pelukis, ya? 544 00:41:32,916 --> 00:41:34,333 Tak mungkin! 545 00:41:34,416 --> 00:41:36,875 Sayang jika tiada sesiapa 546 00:41:36,958 --> 00:41:40,666 yang dapat melihat lukisan awak. 547 00:41:40,750 --> 00:41:44,041 Saya rasa awak patut kumpulkan koleksi lukisan awak 548 00:41:44,125 --> 00:41:46,041 dan terbitkannya! 549 00:41:46,125 --> 00:41:47,458 Saya tak boleh! 550 00:41:50,625 --> 00:41:51,583 Maaf. 551 00:41:58,041 --> 00:41:59,208 Selamat petang. 552 00:42:01,000 --> 00:42:04,250 Pergi balik! Si bangang tak dibenarkan masuk! 553 00:42:09,000 --> 00:42:10,666 Awak buat apa? 554 00:42:19,958 --> 00:42:22,375 Cantik, bukan? 555 00:42:23,250 --> 00:42:25,583 Adakah awak yang buat, Pembantu Saya? 556 00:42:25,666 --> 00:42:27,875 Ya, Pembantu Awak yang buatkan. 557 00:42:29,250 --> 00:42:31,375 Patutlah ia sangat hodoh. 558 00:42:34,708 --> 00:42:36,125 Apa namanya? 559 00:42:36,708 --> 00:42:38,333 Ini ialah ikan clarion angel. 560 00:42:39,250 --> 00:42:42,583 Ia spesies yang jarang ditemui dan hanya didapati di Mexico. 561 00:42:44,041 --> 00:42:48,250 Ketika kecil dulu, kedai akuarium berhampiran rumah saya ada bela seekor 562 00:42:48,333 --> 00:42:50,333 dan saya sangat sukakannya. 563 00:42:51,833 --> 00:42:56,041 Saya pergi melihatnya setiap hari selepas sekolah. 564 00:42:57,458 --> 00:43:00,166 Apabila saya dapat tahu ia berenang dalam kawanan, 565 00:43:00,250 --> 00:43:02,125 minat saya bertambah. 566 00:43:03,000 --> 00:43:07,041 Ia juga mahu bersama keluarganya. 567 00:43:07,625 --> 00:43:08,875 Apa maksud awak? 568 00:43:08,958 --> 00:43:11,291 Ibu bapa saya dah bercerai. 569 00:43:12,291 --> 00:43:16,541 Ayah dah tinggalkan kami dan mak saya pula sibuk bekerja. 570 00:43:17,375 --> 00:43:21,666 Saya rasa clarion angel itu bukan sedih. 571 00:43:22,958 --> 00:43:25,583 Dia buat awak datang setiap hari. 572 00:43:28,166 --> 00:43:32,250 Saya teringin melihat dia berenang dalam kawanan. 573 00:43:33,291 --> 00:43:37,125 Sebab itu saya belajar rajin-rajin dan simpan wang. 574 00:43:37,208 --> 00:43:39,000 Ia sukar didapati 575 00:43:39,083 --> 00:43:42,750 maka percutian menyelam yang singkat tak memadai. 576 00:43:44,375 --> 00:43:46,000 Itu satu impian yang bagus. 577 00:43:47,958 --> 00:43:49,666 Saya harap ia menjadi kenyataan. 578 00:43:54,958 --> 00:43:57,125 Sebenarnya, tahun depan… 579 00:43:58,250 --> 00:43:59,791 Benda ini dah rosak. 580 00:43:59,875 --> 00:44:00,958 Peliknya. 581 00:44:04,416 --> 00:44:05,916 Sudah elok balik. 582 00:44:21,625 --> 00:44:23,791 Aduh! 583 00:44:23,875 --> 00:44:26,500 Kenapa awak buat begitu? 584 00:44:46,458 --> 00:44:47,791 Helo! 585 00:44:54,625 --> 00:44:56,041 Sedia untuk pergi? 586 00:45:02,416 --> 00:45:03,583 Kumiko! 587 00:45:06,458 --> 00:45:09,583 Nenek, dunia ini taklah begitu menakutkan. 588 00:45:48,166 --> 00:45:50,291 Saya akan mengigau malam nanti. 589 00:45:50,375 --> 00:45:53,208 Mengigau? Awak datang untuk lihat ini. 590 00:45:53,791 --> 00:45:58,208 Saya mahu lihat benda paling menakutkan di sini bersama awak. 591 00:46:00,541 --> 00:46:03,208 Saya ingatkan saya berani jika awak ada. 592 00:46:03,875 --> 00:46:05,208 Jika saya ada? 593 00:46:12,916 --> 00:46:14,416 Tempat untuk saya berpegang. 594 00:46:16,625 --> 00:46:20,458 Saya mesti pegang sesuatu jika saya takut. 595 00:46:25,416 --> 00:46:27,166 Aduh. 596 00:46:31,250 --> 00:46:35,041 Saya membacakan buku cerita untuk kanak-kanak kelmarin. 597 00:46:35,125 --> 00:46:37,666 Betulkah itu awak, Josee? Buku apa? 598 00:46:37,750 --> 00:46:38,875 Si Anak Duyung. 599 00:46:38,958 --> 00:46:41,333 Wah, menakjubkan. 600 00:46:43,000 --> 00:46:45,125 Saya tak membaca dengan baik. 601 00:46:45,208 --> 00:46:48,291 Saya gementar dan tak pandang ke depan. 602 00:46:49,541 --> 00:46:51,041 Ia menakutkan. 603 00:46:53,208 --> 00:46:55,291 Selepas itu, saya melukis gambar 604 00:46:55,375 --> 00:46:57,458 dan budak-budak itu sukakannya. 605 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Saya mahu melukis lagi. 606 00:47:02,583 --> 00:47:03,833 Lagi? 607 00:47:03,916 --> 00:47:07,666 Sebagai satu kerjaya. Saya mahu melukis secara profesional. 608 00:47:09,333 --> 00:47:11,750 Saya mahu mencuba juga. 609 00:47:11,833 --> 00:47:12,958 Macam yang awak buat. 610 00:47:16,583 --> 00:47:18,166 Saya suka… 611 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 lukisan awak. 612 00:47:22,250 --> 00:47:24,916 Awak pembantu yang berlagak. 613 00:47:27,083 --> 00:47:30,958 Bunga sakura gugur seperti hujan di sini pada musim bunga. 614 00:47:31,041 --> 00:47:33,125 Dulu, ayah saya selalu bawa saya ke sini. 615 00:47:34,375 --> 00:47:36,291 Tentu cantik. 616 00:47:37,000 --> 00:47:41,083 Jika awak nak lihat, bawalah saya tahun depan. 617 00:47:43,500 --> 00:47:44,750 Kenapa? 618 00:47:46,791 --> 00:47:48,083 Tiada apa. 619 00:48:20,833 --> 00:48:23,750 Awak dapat khabar tentang Pn. Yamamura? 620 00:48:23,833 --> 00:48:27,416 Dah lama dia menghidap sakit jantung. 621 00:48:27,958 --> 00:48:30,166 Dia juga agak tua. 622 00:48:30,250 --> 00:48:33,250 CHIZU YAMAMURA 623 00:48:41,750 --> 00:48:43,375 Pengurus mayat dah pulang. 624 00:48:45,833 --> 00:48:49,125 Jika awak nak berbual tentang apa-apa, saya ada di sini. 625 00:48:49,208 --> 00:48:50,666 Berkenaan masa depan awak. 626 00:48:54,041 --> 00:48:58,333 Nenek ada tinggalkan sedikit duit untuk saya. 627 00:48:59,041 --> 00:49:01,125 Saya akan okey buat sementara ini. 628 00:49:02,291 --> 00:49:03,375 Begitu. 629 00:49:04,750 --> 00:49:07,083 Tapi saya tak mampu bayar. 630 00:49:09,000 --> 00:49:12,416 Saya tak mampu bayar gaji Pembantu Saya. 631 00:49:17,333 --> 00:49:18,500 Saya faham. 632 00:50:06,458 --> 00:50:08,750 KEHABISAN OKSIGEN 633 00:50:35,208 --> 00:50:38,708 Jarang lihat awak terlupa tentang paras oksigen, Tsuneo. 634 00:50:39,291 --> 00:50:41,250 Fikiran awak terganggu. 635 00:50:41,333 --> 00:50:44,291 Saya tahu. Awak dah mengaku… 636 00:50:46,041 --> 00:50:48,416 Nenek Josee dah meninggal dunia. 637 00:50:49,875 --> 00:50:52,916 Kini dia hidup seorang diri. 638 00:50:53,666 --> 00:50:56,000 Kasihannya. 639 00:50:56,083 --> 00:50:57,958 Ia juga membimbangkan. 640 00:51:00,291 --> 00:51:01,791 Dia bukan budak kecil 641 00:51:01,875 --> 00:51:06,000 dan ada khidmat dan kemudahan jabatan kebajikan. 642 00:51:10,750 --> 00:51:13,083 "Bebaskan dirimu daripada kehidupan ini." 643 00:51:13,166 --> 00:51:16,708 "Daripada apa yang orang lain panggil kehidupan." 644 00:51:16,791 --> 00:51:18,541 "Bebas daripada emosi, 645 00:51:18,625 --> 00:51:22,458 daripada kekuatanmu, daripada kelemahanmu." 646 00:51:22,541 --> 00:51:25,250 "Satukan dirimu dengan nafasmu, 647 00:51:25,333 --> 00:51:28,916 satukan dirimu dengan jutaan dan bilion nebula." 648 00:51:34,916 --> 00:51:38,583 Awak ada di rumah, Cik Kumiko? Saya Mizushima. 649 00:51:42,416 --> 00:51:45,625 Ini En. Fujita, seorang pekerja sosial. 650 00:51:45,708 --> 00:51:49,416 Pengerusi persatuan penduduk mendapat panggilan 651 00:51:49,500 --> 00:51:51,750 daripada salah seorang jiran awak. 652 00:51:52,333 --> 00:51:54,916 Mereka dapat tahu nenek awak meninggal 653 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 dan rasa awak perlukan bantuan. 654 00:51:58,375 --> 00:51:59,666 Bukan urusan mereka. 655 00:52:01,916 --> 00:52:05,291 Bagaimana awak nak teruskan hidup? 656 00:52:06,916 --> 00:52:08,166 Lukisan. 657 00:52:09,833 --> 00:52:12,458 Saya nak melukis. 658 00:52:14,833 --> 00:52:19,708 Awak nak bekerja sebagai pelukis? 659 00:52:20,583 --> 00:52:23,958 Baguslah awak ada impian. 660 00:52:24,541 --> 00:52:28,208 Impian itu satu hal. Tapi realitinya lain. 661 00:52:28,291 --> 00:52:30,916 Awak semua pun tahu. 662 00:52:31,500 --> 00:52:34,833 Jangan jadi bodoh. Pergi cari kerja… 663 00:52:35,916 --> 00:52:39,166 Nenek awak tak boleh jaga awak lagi. 664 00:52:40,166 --> 00:52:41,625 En. Fujita. 665 00:52:41,708 --> 00:52:46,958 Atau ada sesiapa lagi boleh jaga awak? 666 00:53:08,416 --> 00:53:09,750 Awak tak apa-apa? 667 00:53:12,625 --> 00:53:15,458 Saya Mai. Kita bertemu kelmarin. 668 00:53:16,666 --> 00:53:18,458 Kenapa awak datang? 669 00:53:18,541 --> 00:53:23,500 Tsuneo kata awak tinggal berdekatan sungai. 670 00:53:24,666 --> 00:53:29,708 Kita dah tiba lebih awal jika kita tanya Tsuneo. 671 00:53:33,000 --> 00:53:34,250 Apa awak mahu? 672 00:53:40,041 --> 00:53:42,708 Saya merayu kepada awak supaya tinggalkan Tsuneo. 673 00:53:42,791 --> 00:53:45,125 Sekejap, kita datang untuk menceriakan dia! 674 00:53:45,208 --> 00:53:48,416 Dia bekerja keras untuk mencapai impiannya. 675 00:53:48,500 --> 00:53:52,625 Belajar bahasa Sepanyol, bekerja untuk menabung 676 00:53:52,708 --> 00:53:55,041 supaya dia boleh belajar di luar negara. 677 00:53:55,625 --> 00:53:56,916 Belajar di luar negara? 678 00:53:57,000 --> 00:54:00,833 Mulai Mac depan, dia akan pergi ke Mexico. 679 00:54:02,083 --> 00:54:03,958 Dia tak beritahu awak? 680 00:54:05,583 --> 00:54:08,500 Adakah awak akan sokong impiannya? 681 00:54:08,583 --> 00:54:09,541 Ketika ini… 682 00:54:09,625 --> 00:54:12,125 Kenapa awak perlu minta keizinan saya? 683 00:54:14,208 --> 00:54:16,625 Apa hubungan awak dengan dia? 684 00:54:28,291 --> 00:54:29,791 Sebab simpati. 685 00:54:30,916 --> 00:54:34,958 Tsuneo hanya melawat awak kerana kasihankan keadaan awak. 686 00:54:35,541 --> 00:54:36,958 Awak cakap apa ini? 687 00:54:37,791 --> 00:54:38,875 Jangan dengar cakap dia. 688 00:54:40,416 --> 00:54:42,541 Hei, tunggu dulu! 689 00:54:44,416 --> 00:54:46,833 Sitoplasma apa yang saya maksudkan? 690 00:54:46,916 --> 00:54:49,666 Betul, genom sitoplasmik. 691 00:54:49,750 --> 00:54:53,708 Anggaplah ia satu tempat untuk menyimpan genom. 692 00:55:00,208 --> 00:55:02,791 SI ANAK DUYUNG 693 00:55:09,000 --> 00:55:10,416 Helo. 694 00:55:17,541 --> 00:55:21,041 Josee, saya bawakan kek berbentuk ikan. 695 00:55:23,416 --> 00:55:24,708 Kenapa awak datang? 696 00:55:27,833 --> 00:55:29,166 Josee? 697 00:55:30,583 --> 00:55:31,875 Bilik awak… 698 00:55:31,958 --> 00:55:37,958 Saya suruh pembantu kemas tempat ini sebulan sekali. 699 00:55:38,541 --> 00:55:39,625 Lukisan awak? 700 00:55:39,708 --> 00:55:40,541 Dah buang. 701 00:55:40,625 --> 00:55:42,375 Apa? Kenapa? 702 00:55:42,458 --> 00:55:44,416 Bukan urusan awak. 703 00:55:45,291 --> 00:55:47,875 Jika tak ada apa hal lagi, awak boleh pergi. 704 00:56:02,583 --> 00:56:04,416 Saya akan baikinya. 705 00:56:13,250 --> 00:56:15,083 Saya mahu pergi ke laut. 706 00:56:17,250 --> 00:56:20,541 Ini tugas awak yang terakhir sebagai Pembantu Saya. 707 00:56:58,541 --> 00:57:00,750 Sampai ke gigi air? 708 00:57:00,833 --> 00:57:02,458 Di sini dah memadai. 709 00:57:03,791 --> 00:57:05,500 Nak minuman panas? 710 00:57:05,583 --> 00:57:06,458 Terima kasih saja. 711 00:57:18,500 --> 00:57:20,000 Ia masin. 712 00:57:24,291 --> 00:57:25,541 Josee. 713 00:57:31,333 --> 00:57:35,083 Saya tak mahu wang. Janganlah anggap ini tugas terakhir. 714 00:57:35,750 --> 00:57:36,875 Josee! 715 00:57:38,375 --> 00:57:39,833 Saya bukan Josee lagi. 716 00:57:41,416 --> 00:57:45,083 Saya dah dapat kerja di sebuah pejabat. 717 00:57:45,166 --> 00:57:47,958 Awak tak perlulah buang lukisan awak. 718 00:57:48,625 --> 00:57:49,750 Ia tak akan tercapai. 719 00:57:51,250 --> 00:57:53,250 Segalanya tak akan tercapai. 720 00:57:54,000 --> 00:57:56,958 Belon yang tersangkut di atas bumbung. 721 00:57:57,041 --> 00:57:59,541 Kulit cengkerik di atas pokok. 722 00:58:00,208 --> 00:58:03,500 Berjalan dengan payung di dalam hujan. 723 00:58:03,583 --> 00:58:06,291 Menaiki anak tangga ke kuil. 724 00:58:06,791 --> 00:58:08,333 Segala-galanya. 725 00:58:10,500 --> 00:58:13,708 Saya tak mahu buat semua itu lagi. 726 00:58:15,250 --> 00:58:19,958 Jika tak mahu, kenapa awak nampak begitu sedih? 727 00:58:21,500 --> 00:58:23,583 Jangan berputus asa dengan apa yang awak kasihi! 728 00:58:26,625 --> 00:58:28,875 Awak akan pergi tak lama lagi, bukan? 729 00:58:35,166 --> 00:58:37,500 Manusia yang sihat tak akan faham. 730 00:59:11,916 --> 00:59:13,125 Josee! 731 00:59:17,791 --> 00:59:19,000 Josee! 732 00:59:38,541 --> 00:59:39,916 Pembantu Saya… 733 00:59:41,250 --> 00:59:42,541 Pembantu Saya. 734 00:59:44,625 --> 00:59:45,833 Pembantu Saya! 735 00:59:46,791 --> 00:59:48,083 Pembantu Saya! 736 00:59:50,750 --> 00:59:54,291 Tsuneo! 737 01:00:01,041 --> 01:00:02,416 Awak tak apa-apa? 738 01:00:03,541 --> 01:00:07,166 Ada kemalangan jalan raya telah berlaku! 739 01:00:17,583 --> 01:00:19,041 - Alihkan skup. - Baik. 740 01:00:19,125 --> 01:00:20,083 Kerat pakaiannya. 741 01:00:20,166 --> 01:00:24,166 Nadi 120, tekanan darah 70/40, kepekatan 94 peratus. 742 01:00:24,250 --> 01:00:26,541 Kekalkan sepuluh liter oksigen. 743 01:00:26,625 --> 01:00:27,750 - Periferal tertutup? - Belum lagi. 744 01:00:27,833 --> 01:00:29,791 Ukuran 18, cepat. 745 01:00:29,875 --> 01:00:34,125 - Uji silang darah. Jangan lupa gas. - Baik. 746 01:00:34,208 --> 01:00:35,500 Sediakan X-ray! 747 01:00:36,083 --> 01:00:38,000 Saluran udara lancar, pernafasan stabil. 748 01:00:38,083 --> 01:00:39,750 Ekokardiografi dimulakan. 749 01:00:39,833 --> 01:00:42,541 Negatif. Pneumotoraks okey. 750 01:00:42,625 --> 01:00:47,291 En. Suzukawa? En. Tsuneo Suzukawa? Awak dengar tak? 751 01:00:47,375 --> 01:00:50,625 Jika awak boleh dengar, buka mata awak. 752 01:01:13,541 --> 01:01:14,875 Awak dah sedar? 753 01:01:15,541 --> 01:01:16,708 Ya. 754 01:01:16,791 --> 01:01:19,666 Awak terlibat dalam kemalangan jalan raya. Awak di hospital. 755 01:01:21,083 --> 01:01:23,125 Saya akan panggil doktor. 756 01:01:25,208 --> 01:01:27,750 Gadis berkerusi roda itu? 757 01:01:27,833 --> 01:01:31,375 Oh ya, kami dah suruh dia pulang hari ini. 758 01:01:31,458 --> 01:01:34,625 Dia berkeras mahu tunggu sampai awak sedar. 759 01:01:35,250 --> 01:01:37,208 Jadi dia tak tercedera? 760 01:01:37,291 --> 01:01:38,541 Tidak. 761 01:01:41,166 --> 01:01:42,625 Bagaimana awak rasa? 762 01:01:43,333 --> 01:01:45,458 Saya terlibat dalam kemalangan? 763 01:01:45,958 --> 01:01:48,000 Awak mengalami konkusi, 764 01:01:48,083 --> 01:01:50,625 tapi ujian tak menunjukkan apa-apa. 765 01:01:51,208 --> 01:01:54,416 Organ dalaman awak baik, tapi… 766 01:01:55,083 --> 01:01:58,833 tulang kering kanan awak patah pada bahagian buku lali. 767 01:01:59,833 --> 01:02:01,958 Pendek kata, ada keretakan. 768 01:02:02,041 --> 01:02:04,166 Pembedahan kecemasan telah dibuat 769 01:02:04,250 --> 01:02:07,250 untuk mengelakkan jangkitan luka. 770 01:02:07,333 --> 01:02:11,416 Kami letak skru dan plat pada bahagian keretakan. 771 01:02:11,500 --> 01:02:16,958 Ia akan ambil masa dua bulan barulah ia boleh menampung berat badan awak. 772 01:02:17,041 --> 01:02:18,875 Dua bulan. 773 01:02:18,958 --> 01:02:20,333 Satu perkara lagi. 774 01:02:20,416 --> 01:02:26,000 Pembedahan itu tak boleh menyambung semula permukaan sendi dengan baik. 775 01:02:26,083 --> 01:02:28,875 Ada risiko osteoartritis. 776 01:02:29,416 --> 01:02:31,958 Osteoartritis? 777 01:02:32,541 --> 01:02:37,000 Awak akan mengalami sakit sendi dan kekejangan 778 01:02:37,083 --> 01:02:40,166 dan ia menyukarkan untuk awak berjalan atau berlari seperti dulu. 779 01:02:41,291 --> 01:02:44,000 Garisan keretakan pada tangan kiri awak 780 01:02:44,083 --> 01:02:48,416 akan menyukarkan awak untuk menggunakan topang buat seketika. 781 01:02:50,833 --> 01:02:52,666 Bolehkah saya sembuh? 782 01:02:54,500 --> 01:02:57,166 Sukar nak kata ketika ini. 783 01:03:11,833 --> 01:03:12,750 Josee. 784 01:03:13,750 --> 01:03:14,875 Maafkan saya. 785 01:03:18,458 --> 01:03:20,333 Bukan salah awak. 786 01:03:22,291 --> 01:03:25,916 Keadaan saya agak teruk. 787 01:03:26,000 --> 01:03:28,875 Rehabilitasi pun takkan mampu memulihkan saya sepenuhnya. 788 01:03:31,500 --> 01:03:35,166 Jika saya tak boleh berjalan lagi, saya… 789 01:03:43,083 --> 01:03:44,916 Saya nak tidur. 790 01:04:01,083 --> 01:04:02,083 Senyap! 791 01:04:16,708 --> 01:04:19,291 Mak tak perlulah datang. 792 01:04:19,375 --> 01:04:20,958 Nanti belakang mak sakit. 793 01:04:21,541 --> 01:04:24,083 Tiada masalah besar pun, betul. 794 01:04:24,666 --> 01:04:29,666 Saya akan datang melawat selepas saya keluar hospital. Jumpa lagi. 795 01:04:32,500 --> 01:04:33,666 Profesor. 796 01:04:35,625 --> 01:04:37,833 Apa khabar, Tsuneo? 797 01:04:37,916 --> 01:04:40,458 Maaf saya buat profesor risau. 798 01:04:43,416 --> 01:04:45,916 Dengar sini, tentang pengajian kamu ke luar negara. 799 01:04:47,250 --> 01:04:49,708 Mereka mahu pelajar lain pergi 800 01:04:49,791 --> 01:04:52,666 pada bulan Mac jika kamu tak boleh. 801 01:04:54,083 --> 01:04:57,916 Malang sekali, tapi kamu tentu ada peluang lain. 802 01:04:58,541 --> 01:05:02,291 Buat masa ini, cepat sembuh dulu. 803 01:05:06,583 --> 01:05:08,375 Bukan itu masalahnya. 804 01:05:09,416 --> 01:05:13,250 Mungkin saya dah tak boleh menyelam lagi. 805 01:05:15,250 --> 01:05:20,125 Jika saya tak boleh buat begitu, tiada gunanya saya pergi ke luar negara. 806 01:05:30,458 --> 01:05:34,000 TATABAHASA BAHASA SEPANYOL 807 01:06:01,708 --> 01:06:03,666 Putarkan buku lali awak 808 01:06:03,750 --> 01:06:08,541 dan unjurkan ibu jari kaki sejauh mungkin ke depan. 809 01:06:08,625 --> 01:06:11,458 Apabila bengkak itu reda, 810 01:06:11,541 --> 01:06:15,291 kita boleh beralih kepada rehabilitasi awak. 811 01:06:18,125 --> 01:06:19,375 Tsuneo. 812 01:06:20,625 --> 01:06:22,500 Saya bawakan puding. 813 01:06:23,750 --> 01:06:24,958 Terima kasih. 814 01:06:26,916 --> 01:06:28,708 Dah mulakan rehabilitasi? 815 01:06:29,833 --> 01:06:30,708 Ya. 816 01:06:31,666 --> 01:06:33,333 Saya akan letak dalam peti sejuk. 817 01:06:35,041 --> 01:06:39,916 Ibu bapa saya asyik hantar nasi dan sayur. 818 01:06:40,000 --> 01:06:42,416 Peti sejuk saya tak muat lagi. 819 01:06:42,500 --> 01:06:44,250 TATABAHASA BAHASA SEPANYOL 820 01:06:50,500 --> 01:06:53,458 Nak keluar ambil angin? 821 01:07:05,416 --> 01:07:08,208 Cakaplah apa yang merunsingkan awak. 822 01:07:09,000 --> 01:07:11,375 Saya datang untuk memberi sokongan kepada awak. 823 01:07:13,333 --> 01:07:17,875 Tiada bezanya lagi… Belajar di luar negara, Mexico. 824 01:07:19,958 --> 01:07:24,125 Saya ingat saya lebih tabah daripada ini. 825 01:07:24,833 --> 01:07:26,541 Tolonglah jangan berputus asa. 826 01:07:26,625 --> 01:07:27,958 Lebihkan usaha untuk rehabilitasi… 827 01:07:28,041 --> 01:07:30,833 "Lebihkan usaha"? Apa gunanya? 828 01:07:33,250 --> 01:07:36,583 Saya tak faham apa-apa. 829 01:07:37,375 --> 01:07:41,958 Betapa gerunnya untuk menggapai sesuatu yang saya mahukan. 830 01:07:47,708 --> 01:07:52,208 Saya ada menaruh perasaan terhadap awak, Tsuneo! 831 01:07:52,291 --> 01:07:54,666 Saya tak mahu hal itu 832 01:07:54,750 --> 01:07:58,250 jadi penghalang untuk mencapai impian awak. 833 01:08:00,041 --> 01:08:02,083 Tapi saya tak dapat mengawal perasaan ini. 834 01:08:03,250 --> 01:08:05,750 Saya sangat mencintai awak! 835 01:08:12,291 --> 01:08:14,208 Bagaimana ini boleh terjadi? 836 01:08:15,666 --> 01:08:17,541 Mai, dengar sini, saya… 837 01:08:17,625 --> 01:08:19,416 Saya tahu. 838 01:08:20,166 --> 01:08:23,666 Saya tak mahu dengar awak kata "Maaf" atau "Terima kasih". 839 01:08:23,750 --> 01:08:27,416 Saya benci wanita yang menangis di depan lelaki. 840 01:08:30,666 --> 01:08:31,666 Tapi… 841 01:08:34,082 --> 01:08:36,125 saya perlu ucapkannya. 842 01:08:44,582 --> 01:08:46,500 Baik kita pulang. 843 01:09:06,875 --> 01:09:09,291 Saya tahu awak di dalam! Buka pintu! 844 01:09:14,291 --> 01:09:15,791 Jika tidak… 845 01:09:17,500 --> 01:09:18,750 Pergi! 846 01:09:20,332 --> 01:09:21,916 Jangan datang lagi. 847 01:09:24,291 --> 01:09:26,832 Tsuneo dah tak mahu belajar di luar negara. 848 01:09:28,750 --> 01:09:31,416 Jadi saya mahu buat dia jadi milik saya. 849 01:09:31,500 --> 01:09:36,332 Saya akan curahkan kasih sayang kepada dia supaya dia dapat melupakan laut. 850 01:09:37,875 --> 01:09:41,125 Saya tak mahu dia pergi ke Mexico. 851 01:09:42,207 --> 01:09:45,125 Saya berdoa dia akan lupakan impian bodohnya… 852 01:09:45,666 --> 01:09:50,582 dan tinggal bersama saya. Saya mahu berada di sisinya. 853 01:09:52,125 --> 01:09:54,625 Saya lebih mengenali dia daripada awak. 854 01:09:55,125 --> 01:10:00,333 Dia suka bercakap tentang ikan, betapa teruknya dia bersenandung. 855 01:10:00,416 --> 01:10:03,000 Dia tak pandai main batu, kertas dan gunting. 856 01:10:03,625 --> 01:10:06,958 Dia suka puding, benci timun 857 01:10:07,041 --> 01:10:09,958 dan tangannya selalu sejuk. 858 01:10:12,041 --> 01:10:15,791 Ada banyak lagi saya boleh beritahu awak. 859 01:10:15,875 --> 01:10:18,416 Saya jauh lebih mengenali dia. 860 01:10:20,125 --> 01:10:22,166 Cakaplah sesuatu! 861 01:10:23,708 --> 01:10:25,833 Pembantu Saya tak pernah berputus asa. 862 01:10:26,416 --> 01:10:30,708 Dia takkan lupa tentang ikan atau mengabaikan impiannya! 863 01:10:31,291 --> 01:10:32,458 Itu dirinya yang sebenar! 864 01:10:33,333 --> 01:10:35,708 Itu awak dah tahu, bukan? 865 01:10:37,208 --> 01:10:41,041 Tak banyak saya boleh cakap tentang dia. 866 01:10:42,708 --> 01:10:45,291 Tapi awak tak boleh melawan perasaan saya terhadap dia. 867 01:10:47,500 --> 01:10:50,333 Jika itu benar, tunjukkanlah! 868 01:11:05,166 --> 01:11:06,750 Masinnya. 869 01:11:15,833 --> 01:11:17,250 Awak ini memang cemerkap. 870 01:11:18,750 --> 01:11:20,958 Saya ini seorang wanita yang baik. 871 01:11:25,541 --> 01:11:29,208 Jika begitu, belanja saya makan malam. 872 01:11:29,291 --> 01:11:30,583 Apa? 873 01:12:06,166 --> 01:12:07,291 Josee. 874 01:12:09,875 --> 01:12:11,250 Saya ada satu permintaan. 875 01:12:22,375 --> 01:12:26,916 Awak patut buat watak-watak itu menyerlahkan lagi emosinya. 876 01:12:27,500 --> 01:12:29,166 Tunjukkan perasaan mereka. 877 01:12:29,875 --> 01:12:31,166 Begitu. 878 01:13:08,083 --> 01:13:09,750 Hei. si Rambut Merah. 879 01:13:09,833 --> 01:13:11,458 Josee? 880 01:13:12,875 --> 01:13:13,875 Pinjamkan muka awak. 881 01:13:15,000 --> 01:13:16,125 Apa? 882 01:13:16,208 --> 01:13:19,416 PROFIL YANG HILANG 883 01:13:20,458 --> 01:13:25,541 Saya hanya mahu melarikan diri daripada dia. 884 01:13:25,625 --> 01:13:27,541 Itu saja. 885 01:13:28,250 --> 01:13:32,583 Jika fikirkan balik, ia sebuah kisah yang menyedihkan. 886 01:13:40,750 --> 01:13:41,708 Dah siap. 887 01:13:41,791 --> 01:13:43,208 Lihatlah. 888 01:13:46,791 --> 01:13:48,000 Apa ini? 889 01:13:48,083 --> 01:13:50,750 Tak cukup ketara lagi? Keizinan untuk keluar. 890 01:13:51,666 --> 01:13:53,708 Kenapa awak yang simpan? 891 01:13:53,791 --> 01:13:56,125 Saya tahu awak mesti nak beralih angin 892 01:13:56,208 --> 01:13:58,916 sekali sekala. 893 01:14:01,208 --> 01:14:04,083 Maaf, saya tak ada masa. 894 01:14:04,166 --> 01:14:08,500 Janganlah begitu, Tsuneo. Marilah kita berseronok! 895 01:14:08,583 --> 01:14:10,083 Jangan ganggu saya! 896 01:14:15,791 --> 01:14:19,791 Sebagai rakan menyelam awak, tugas saya adalah memberi awak oksigen… 897 01:14:21,791 --> 01:14:26,083 apabila awak perlukannya. Jadi awak diam saja dan ikut saya. 898 01:14:32,416 --> 01:14:34,083 Apa sedang berlaku? 899 01:14:34,166 --> 01:14:36,083 Jangan banyak tanya. 900 01:14:40,208 --> 01:14:41,333 Tempat ini. 901 01:14:59,666 --> 01:15:04,041 SI DUYUNG DAN SAYAP YANG BERKILAU 902 01:15:04,958 --> 01:15:09,166 Si Duyung dan Sayap yang Berkilau. 903 01:15:17,708 --> 01:15:21,125 Dari dasar lautan dalam yang membiru, 904 01:15:21,208 --> 01:15:23,500 alunan muzik daripada pesta sedang berkumandang. 905 01:15:24,083 --> 01:15:27,208 Hari ini ialah hari jadi Si Duyung yang ke-20 906 01:15:27,291 --> 01:15:30,083 dan ini bermakna dia dah boleh meninggalkan laut. 907 01:15:34,875 --> 01:15:36,375 Awak buat dengan baik. 908 01:15:42,958 --> 01:15:48,333 Duyung itu telah dihadiahkan sebuah cangkerang ajaib. 909 01:15:48,875 --> 01:15:50,916 Kemudian cangkerang itu berkata kepadanya. 910 01:15:51,000 --> 01:15:53,500 "Awak boleh gunakan saya untuk bertukar menjadi manusia 911 01:15:53,583 --> 01:15:56,833 dan bertukar semula menjadi duyung." 912 01:15:56,916 --> 01:16:00,666 "Tapi awak tak boleh meminta hajat lain." 913 01:16:01,250 --> 01:16:02,875 "Ini kerana jika awak minta, 914 01:16:02,958 --> 01:16:07,833 awak akan bertukar menjadi buih dan hilang buat selamanya." 915 01:16:08,750 --> 01:16:13,333 "Saya faham," kata si duyung itu dan dia pun berenang ke darat. 916 01:16:13,916 --> 01:16:17,208 "Wahai cangkerang, ubahlah diri saya menjadi manusia." 917 01:16:19,083 --> 01:16:23,333 Tiba-tiba siripnya menjadi sepasang kaki yang cantik. 918 01:16:23,416 --> 01:16:27,416 "Hebatnya!" dia berteriak sambil mendaki bukit. 919 01:16:28,416 --> 01:16:31,583 Tapi dunia ini penuh dengan bahaya. 920 01:16:33,083 --> 01:16:36,416 Ada seekor harimau garang telah muncul di depannya. 921 01:16:37,958 --> 01:16:40,333 Si Duyung itu cuba lari, 922 01:16:40,416 --> 01:16:43,666 tapi dia gagal mengimbangkan diri kemudian terjatuh. 923 01:16:44,250 --> 01:16:48,583 Sambil berpaut pada batu, dia menjerit, "Tolong!" 924 01:16:50,208 --> 01:16:54,041 Kemudian datang seorang pemuda dengan sayap berwarna putih 925 01:16:54,125 --> 01:16:56,916 turun dari langit untuk membantunya. 926 01:16:57,833 --> 01:17:00,875 "Terima kasih. Cantiknya sayap awak." 927 01:17:00,958 --> 01:17:04,833 Pemuda itu gembira mendengar pujian itu. 928 01:17:05,416 --> 01:17:09,666 "Apabila musim bunga tiba, saya akan terbang menggunakannya." 929 01:17:09,750 --> 01:17:12,458 Kerana dia ada satu impian. 930 01:17:13,791 --> 01:17:18,416 Impiannya adalah untuk terbang ke lautan berkilau yang nun jauh di sana. 931 01:17:19,250 --> 01:17:23,625 Di tempat itulah hidup satu keluarga ikan yang berwarna oren berenang-renang. 932 01:17:23,708 --> 01:17:25,916 Lautan luas yang amat menyeronokkan. 933 01:17:27,333 --> 01:17:32,041 Mereka berdua pun bersahabat dan pergi ke banyak tempat bersama-sama. 934 01:17:32,833 --> 01:17:36,375 "Setiap tempat yang dituju membuatkan hati saya sangat gembira, 935 01:17:36,458 --> 01:17:38,541 sampai rasa macam mahu melonjak-lonjak." 936 01:17:39,041 --> 01:17:43,083 Dunia si duyung itu semakin matang dan luas berkembang. 937 01:17:43,708 --> 01:17:47,083 Musim berganti musim dan akhirnya tibalah musim bunga. 938 01:17:47,166 --> 01:17:51,083 Tibalah hari pemergian pemuda itu. 939 01:17:51,708 --> 01:17:56,583 Duyung itu berasa sedih dan berjalan seorang diri di dalam hutan. 940 01:17:57,375 --> 01:18:01,708 Sekali lagi ada seekor harimau garang telah muncul di depannya. 941 01:18:02,583 --> 01:18:06,291 Dengan cakar yang tajam, taring yang bengis, ia menerkam si duyung itu. 942 01:18:06,375 --> 01:18:09,125 "Awas!" Jerit pemuda itu, 943 01:18:09,208 --> 01:18:12,000 yang muncul tepat pada masanya untuk menyelamatkan dia. 944 01:18:12,791 --> 01:18:16,166 Tapi kali ini, dia tercedera, 945 01:18:16,250 --> 01:18:19,333 sayapnya yang cantik itu dah patah. 946 01:18:20,416 --> 01:18:22,291 Sambil menangis teresak-esak, 947 01:18:22,375 --> 01:18:26,916 si duyung mengambil cangkerang ajaibnya. 948 01:18:27,708 --> 01:18:30,541 Dia membuat satu hajat, "Tolonglah selamatkan dia." 949 01:18:32,250 --> 01:18:34,916 Dengan serta-merta, lukanya sembuh 950 01:18:35,000 --> 01:18:38,250 dan pemuda itu sedar dan hidup semula. 951 01:18:38,333 --> 01:18:42,166 Tapi sayapnya tak akan kembali lagi. 952 01:18:42,750 --> 01:18:48,458 "Saya dah tak boleh pergi ke lautan yang berkilau," katanya. 953 01:18:49,083 --> 01:18:51,208 Si Duyung itu berkata, "Janganlah bermuram. 954 01:18:51,833 --> 01:18:55,958 Awak ada sayap yang lebih besar di dalam hati awak. 955 01:18:56,666 --> 01:18:59,250 Dengan sayap itu, awak telah melindungi saya. 956 01:19:00,041 --> 01:19:02,708 Awak menggunakannya untuk membantu saya maju ke depan. 957 01:19:03,500 --> 01:19:07,708 Dengan sayap di dalam hati, awak boleh terbang ke mana saja." 958 01:19:09,166 --> 01:19:13,166 Pemuda itu pun berangkat pergi ke lautan berkilau dengan menaiki kapal. 959 01:19:13,958 --> 01:19:16,666 Biarpun hujan atau ribut melanda, 960 01:19:16,750 --> 01:19:18,791 dia terus maju melawan badai. 961 01:19:19,500 --> 01:19:23,541 "Saya tak takut kerana saya mahu mengejar impian saya." 962 01:19:24,458 --> 01:19:30,208 Sayap di dalam hatinya itu kuat, lembut dan cantik. 963 01:19:30,291 --> 01:19:32,166 Yang paling penting, ia tak akan patah. 964 01:19:33,250 --> 01:19:35,750 Akhirnya, dia telah menemui lautan yang berkilau itu. 965 01:19:36,958 --> 01:19:39,708 Dengan penuh gembira, dia terjun ke dalam laut. 966 01:19:39,791 --> 01:19:44,208 Dia berenang dengan bebas bersama ikan berwarna jingga. 967 01:19:45,250 --> 01:19:48,875 Dia begitu gembira impiannya telah tercapai. 968 01:19:49,833 --> 01:19:54,583 "Wahai cangkerang, awak boleh ubah diri saya menjadi buih." 969 01:19:55,625 --> 01:19:59,333 Tapi kakinya telah bertukar semula menjadi sirip, 970 01:19:59,416 --> 01:20:02,500 kemudian tiada benda lain pun berlaku. 971 01:20:03,333 --> 01:20:05,875 Cangkerang ajaib itu pun berkata. 972 01:20:05,958 --> 01:20:08,625 "Jika awak meminta hajat untuk kepentingan orang lain, 973 01:20:08,708 --> 01:20:12,500 ia tak akan membuatkan diri awak ghaib." 974 01:20:15,125 --> 01:20:19,708 Jadi dengan hati yang dipenuhi memori indah… 975 01:20:19,791 --> 01:20:23,666 duyung itu kembali ke lautan dalam yang membiru. 976 01:20:24,625 --> 01:20:25,958 Tamat. 977 01:22:13,333 --> 01:22:15,166 Kenapa awak bersembunyi? 978 01:22:22,500 --> 01:22:24,041 Saya rasa dia masih sempat! 979 01:22:40,333 --> 01:22:42,583 - Awak dah berjaya! - Awak dah berjaya! 980 01:22:54,125 --> 01:22:57,250 Yukichi, Pembantu Saya berjalan hari ini. 981 01:23:00,375 --> 01:23:02,625 Kucing terbiar tak boleh manja. 982 01:23:10,500 --> 01:23:12,416 Tak boleh manja. 983 01:23:14,416 --> 01:23:16,333 Lawan dengan harimau itu. 984 01:23:20,291 --> 01:23:21,458 Saya dah boleh keluar! 985 01:23:23,083 --> 01:23:26,208 Saya cuma perlu datang sekali seminggu. 986 01:23:26,916 --> 01:23:30,708 Baguslah! Tahniah! 987 01:23:32,041 --> 01:23:33,250 Terima kasih. 988 01:23:35,666 --> 01:23:38,458 Tak tahu lagi tentang kesan sampingannya, tapi… 989 01:23:39,125 --> 01:23:42,541 Tak kira apa pun, saya tetap akan pergi ke Mexico. 990 01:23:43,958 --> 01:23:46,583 Kini saya dah ada sayap dalam hati. 991 01:23:50,583 --> 01:23:52,125 Awak akan okey. 992 01:23:55,708 --> 01:23:59,041 Mereka izinkan saya pergi pada 24 hari bulan. 993 01:23:59,875 --> 01:24:02,333 Boleh awak datang jemput saya? 994 01:24:02,916 --> 01:24:04,333 Jam 10:00 pagi. 995 01:24:08,666 --> 01:24:09,833 Josee? 996 01:24:12,458 --> 01:24:15,333 Saya sangat gembira. 997 01:24:16,500 --> 01:24:18,333 Terima kasih. 998 01:25:42,500 --> 01:25:43,625 Josee? 999 01:25:58,916 --> 01:26:00,000 Josee! 1000 01:26:22,625 --> 01:26:23,750 Josee. 1001 01:26:25,166 --> 01:26:26,375 Ambil ini. 1002 01:26:31,166 --> 01:26:32,375 Cik Kana! 1003 01:26:32,458 --> 01:26:35,833 Tsuneo, tahniah awak dah dapat keluar. 1004 01:26:35,916 --> 01:26:36,958 Di manakah Josee? 1005 01:26:37,041 --> 01:26:38,750 Saya tak nampak dia hari ini. 1006 01:26:40,916 --> 01:26:42,125 Maaf. 1007 01:26:43,083 --> 01:26:44,750 Betul kata awak. 1008 01:26:46,333 --> 01:26:48,500 Ada masalah besar! Josee dah hilang! 1009 01:27:16,208 --> 01:27:19,583 Ada seorang gadis berkerusi roda baru saja naik. 1010 01:27:20,791 --> 01:27:23,083 Awak tahu dia nak ke mana? 1011 01:28:19,625 --> 01:28:21,375 Perhatian, para pengunjung. 1012 01:28:21,458 --> 01:28:25,666 Zoo akan ditutup beberapa minit lagi. 1013 01:28:26,583 --> 01:28:32,583 Pastikan anda tidak tertinggal barangan anda. 1014 01:29:31,541 --> 01:29:32,500 Josee. 1015 01:29:49,083 --> 01:29:50,500 Berhenti! 1016 01:29:52,291 --> 01:29:53,416 Maaf! 1017 01:30:11,000 --> 01:30:12,458 Josee! 1018 01:30:25,875 --> 01:30:27,625 Aduh. 1019 01:30:29,750 --> 01:30:32,125 Awak tak apa-apa, Josee? 1020 01:30:33,250 --> 01:30:35,291 Awak pun tak apa-apa, bukan? 1021 01:30:38,958 --> 01:30:40,208 Kaki awak. 1022 01:30:40,708 --> 01:30:42,416 Saya baru keluar. 1023 01:30:44,000 --> 01:30:48,666 Saya panik mencari awak sehingga tak sedar saya dah berlari. 1024 01:30:49,250 --> 01:30:50,625 Kenapa? 1025 01:30:55,416 --> 01:30:57,791 Saya mahu mencuba 1026 01:30:57,875 --> 01:31:00,416 untuk menjadi pelukis buku bergambar. 1027 01:31:01,000 --> 01:31:03,250 Saya mahu hidup berdikari. 1028 01:31:05,125 --> 01:31:09,541 Awak dah terlalu banyak membantu saya. 1029 01:31:09,625 --> 01:31:11,291 Ia bukan untuk awak. 1030 01:31:13,250 --> 01:31:14,750 Ia bukan untuk awak. 1031 01:31:16,416 --> 01:31:18,250 Saya mahu jadi Pembantu Awak. 1032 01:31:21,333 --> 01:31:24,041 Bagaimana dengan clarion angel? 1033 01:31:24,125 --> 01:31:26,041 Pergi ke Mexico? 1034 01:31:26,541 --> 01:31:28,958 Saya masih akan pergi, tapi… 1035 01:31:30,041 --> 01:31:31,708 Saya cintakan awak, Josee! 1036 01:31:40,208 --> 01:31:41,625 Saya… 1037 01:31:43,125 --> 01:31:44,666 Saya… 1038 01:31:47,583 --> 01:31:49,916 juga cintakan awak, Pembantu Saya. 1039 01:32:17,208 --> 01:32:19,666 Ia tak seperti yang saya bayangkan. 1040 01:32:20,875 --> 01:32:23,708 Apa? Ini tak bagus, ya? 1041 01:32:25,791 --> 01:32:27,166 Ini pun bagus. 1042 01:37:17,791 --> 01:37:19,875 - Cantik, bukan? - Ya. 1043 01:37:24,083 --> 01:37:26,583 Ia benar-benar seperti hujan bunga sakura. 1044 01:37:32,250 --> 01:37:34,208 Awak dah mati? 1045 01:37:34,291 --> 01:37:35,166 Apa? 1046 01:37:35,250 --> 01:37:37,166 Adakah awak hantu? 1047 01:37:37,250 --> 01:37:39,041 Saya pulang untuk cuti musim panas. 1048 01:37:39,125 --> 01:37:40,291 Awak tak beritahu pun! 1049 01:37:41,125 --> 01:37:43,375 Saya mahu beri awak kejutan. 1050 01:37:46,458 --> 01:37:48,833 Pembantu yang angkuh.