1
00:01:20,125 --> 00:01:21,208
Nikmatilah.
2
00:01:21,291 --> 00:01:22,916
Terima kasih!
3
00:01:24,166 --> 00:01:25,625
Letak itu di luar.
4
00:01:25,708 --> 00:01:26,666
Baik.
5
00:01:28,541 --> 00:01:29,833
Terima kasih.
6
00:01:31,333 --> 00:01:32,291
Selamat pagi.
7
00:01:32,375 --> 00:01:35,083
Ia juga bagus untuk menyimpan genom.
8
00:01:38,916 --> 00:01:40,416
TATABAHASA BAHASA SEPANYOL
9
00:01:51,625 --> 00:01:54,041
PUSAT BERGERAK
10
00:01:54,125 --> 00:01:56,500
Terima kasih kerana membantu.
11
00:02:37,208 --> 00:02:40,708
Seronok menyelam semalam, Tsuneo?
12
00:02:41,541 --> 00:02:43,500
Saya nampak ikan gobi Priolepis Nocturna.
13
00:02:43,583 --> 00:02:45,500
Hebatnya!
14
00:02:45,583 --> 00:02:48,833
Nasib baik air laut tenang.
15
00:02:50,000 --> 00:02:53,500
Sekarang ini
cuti musim panas kolej awak, ya?
16
00:02:53,583 --> 00:02:54,791
Betul.
17
00:02:54,875 --> 00:02:58,333
Nak menyelam lagi Rabu depan?
18
00:02:58,416 --> 00:03:00,125
Boleh!
19
00:03:00,208 --> 00:03:02,125
Bawa gadis-gadis lain juga.
20
00:03:02,208 --> 00:03:03,375
Apa?
21
00:03:03,458 --> 00:03:07,250
Jika begini,
hanya ikan yang akan jadi teman kita.
22
00:03:07,333 --> 00:03:10,208
Tapi saya inginkan teman manusia.
Betul tak, Tsuneo?
23
00:03:10,291 --> 00:03:12,041
Saya tiada masa untuk itu.
24
00:03:12,125 --> 00:03:15,708
Saya akan mula satu lagi kerja sambilan
pada minggu depan.
25
00:03:16,708 --> 00:03:19,375
Awak mensia-siakan zaman remaja awak.
26
00:03:19,458 --> 00:03:22,833
Musim panas ketika awak berumur 22 tahun
datang hanya sekali.
27
00:03:22,916 --> 00:03:24,000
Tak kisahlah.
28
00:03:24,083 --> 00:03:25,625
Tsuneo!
29
00:03:27,208 --> 00:03:28,791
Terima kasih!
30
00:03:32,041 --> 00:03:35,791
KERJA-KERJA PEMBINAAN
31
00:03:39,458 --> 00:03:41,708
Betulkah ini jalannya?
32
00:03:41,791 --> 00:03:44,125
Tolong!
33
00:04:08,166 --> 00:04:09,833
Aduh.
34
00:04:12,041 --> 00:04:14,416
Awak tak apa-apa?
35
00:04:22,458 --> 00:04:24,000
Kumiko!
36
00:04:24,583 --> 00:04:27,250
Kumiko, kamu tak apa-apa?
37
00:04:33,625 --> 00:04:37,375
Anak muda, adakah kamu
yang selamatkan dia? Terima kasih.
38
00:04:37,458 --> 00:04:38,750
Tidak.
39
00:04:38,833 --> 00:04:40,583
Kamu cedera tak?
40
00:04:40,666 --> 00:04:42,333
Saya rasa saya tak apa-apa.
41
00:04:43,083 --> 00:04:47,083
Saya baru beralih sekejap
kemudian ada orang tolak dia.
42
00:04:47,583 --> 00:04:50,625
Saya hampir diserang sakit jantung.
43
00:04:50,708 --> 00:04:53,166
Aduh! Kenapa awak buat begitu?
44
00:04:53,250 --> 00:04:54,291
Lelaki miang.
45
00:04:54,375 --> 00:04:55,291
Apa?
46
00:04:55,375 --> 00:04:58,458
Jangan nak meraba-raba saya, lelaki miang!
47
00:05:05,500 --> 00:05:08,541
Lelaki miang itu mengekori kita, nenek.
48
00:05:09,583 --> 00:05:11,416
Rumah saya ikut arah ini.
49
00:05:13,958 --> 00:05:15,000
Boleh saya tolak?
50
00:05:15,083 --> 00:05:16,166
Tidak.
51
00:05:21,083 --> 00:05:22,916
Dia jadi begini sejak lahir lagi.
52
00:05:25,791 --> 00:05:28,000
Bukankah kita nak pergi
bersiar-siar, nenek?
53
00:05:28,083 --> 00:05:32,041
Kita jangan pergi bersiar-siar dulu
buat masa ini.
54
00:05:32,125 --> 00:05:33,333
Saya nak pergi bersiar-siar.
55
00:05:33,416 --> 00:05:37,416
Tak boleh. Kamu tak boleh nak buat
apa saja yang kamu mahu.
56
00:05:40,541 --> 00:05:43,791
Puan selalu bersiar-siar pada waktu ini?
57
00:05:44,291 --> 00:05:48,916
Saya ingatkan ia lebih selamat
jika tiada orang nampak kami.
58
00:05:49,708 --> 00:05:53,125
Tapi dunia ini penuh
dengan makhluk menakutkan.
59
00:05:54,916 --> 00:05:55,875
Kita dah sampai.
60
00:06:07,666 --> 00:06:09,625
Saya pergi dulu.
61
00:06:09,708 --> 00:06:11,125
Masuklah.
62
00:06:12,125 --> 00:06:14,625
Kamu belum makan, bukan?
63
00:06:20,083 --> 00:06:21,625
Aduhai.
64
00:06:21,708 --> 00:06:24,000
Kamu makan ladu sotong gurita?
65
00:06:24,083 --> 00:06:25,958
Beras kami dah habis pula.
66
00:06:26,541 --> 00:06:27,916
Tiada masalah.
67
00:06:38,375 --> 00:06:39,833
Kamu lagi.
68
00:06:40,416 --> 00:06:42,958
Dah banyak kali saya halau ia,
tapi ia datang balik.
69
00:06:43,041 --> 00:06:46,625
Jangan pegang, Kumiko.
Mungkin ia ada kutu.
70
00:06:46,708 --> 00:06:48,166
Pergi!
71
00:06:49,083 --> 00:06:51,625
Dia datang ke sini nak cari makanan.
72
00:06:51,708 --> 00:06:54,000
Awak selalu beri dia makan?
73
00:06:54,583 --> 00:06:55,958
Saya maksudkan awak.
74
00:06:58,833 --> 00:07:01,916
Dia bukan kawan saya. Cuma lelaki miang.
75
00:07:02,833 --> 00:07:04,291
Ia memahami awak.
76
00:07:04,375 --> 00:07:07,250
Mestilah tidak. Awak bodoh, ya?
77
00:07:09,791 --> 00:07:11,666
"Awak dah menceroboh kawasan saya."
78
00:07:12,500 --> 00:07:14,083
Itu yang ia kata.
79
00:07:15,208 --> 00:07:16,166
Cik Kumiko…
80
00:07:16,250 --> 00:07:17,416
Josee.
81
00:07:19,166 --> 00:07:21,458
Saya bukan Kumiko. Saya Josee.
82
00:07:21,541 --> 00:07:23,083
Josee?
83
00:07:32,625 --> 00:07:33,958
Terima kasih.
84
00:07:40,875 --> 00:07:42,625
Makanlah lagi.
85
00:07:43,208 --> 00:07:48,375
Terima kasih.
Saya dah tak mampu nak beli bento lagi.
86
00:07:48,458 --> 00:07:51,500
Bunyinya macam kamu sangat miskin.
Kamu ini pelajar, ya?
87
00:07:52,083 --> 00:07:55,583
Ya, saya menyewa
di sebuah pangsapuri berdekatan sini.
88
00:07:55,666 --> 00:08:00,125
Saya miskin,
tapi saya juga cuba menyimpan duit.
89
00:08:00,208 --> 00:08:02,500
Tak siapa tanya awak.
90
00:08:03,083 --> 00:08:05,041
Saya dahaga, nenek.
91
00:08:05,125 --> 00:08:07,041
Teh barli atau air?
92
00:08:07,125 --> 00:08:08,875
- Teh barli.
- Okey.
93
00:08:08,958 --> 00:08:10,958
Sekejap.
94
00:08:11,041 --> 00:08:12,666
Biar saya tolong.
95
00:08:12,750 --> 00:08:16,583
Tak apa. Nanti makanan kamu sejuk.
96
00:08:16,666 --> 00:08:18,583
Ini airnya?
97
00:08:21,166 --> 00:08:22,250
Ambil ini.
98
00:08:23,416 --> 00:08:25,041
Awak memang suka mengarah.
99
00:08:25,541 --> 00:08:27,333
Aduh, panasnya!
100
00:08:31,250 --> 00:08:32,832
Kenapa dengan awak?
101
00:08:33,457 --> 00:08:37,000
Kumiko tak suka minum teh dengan cawan.
102
00:08:37,875 --> 00:08:41,750
Bagaimana dengan botol plastik?
Atau termos?
103
00:08:42,875 --> 00:08:45,250
Kamu memang anak muda yang kelakar.
104
00:08:46,333 --> 00:08:47,958
Terima kasih untuk makanan itu.
105
00:08:48,541 --> 00:08:50,041
Maaf kerana duduk lama di sini.
106
00:08:50,125 --> 00:08:52,958
Mengarutlah. Kami jarang terima tetamu.
107
00:08:53,750 --> 00:08:54,875
Selamat tinggal.
108
00:08:57,291 --> 00:09:00,666
Kamu nak cari kerja sambilan?
109
00:09:01,875 --> 00:09:03,250
Kerja baharu?
110
00:09:03,333 --> 00:09:08,958
Ya, kebetulan saya berkenalan
dengan seseorang. Bayarannya lumayan.
111
00:09:09,041 --> 00:09:10,833
Bagaimana dengan kerja ini?
112
00:09:11,416 --> 00:09:13,458
Saya akan teruskan kerja ini.
113
00:09:14,541 --> 00:09:17,541
Tak seronoklah asyik bekerja.
114
00:09:17,625 --> 00:09:21,416
Saya boleh perkenalkan awak juga.
Dia itu wanita.
115
00:09:21,500 --> 00:09:22,958
- Biar betul?
- Ya.
116
00:09:23,041 --> 00:09:24,833
Umurnya dalam 80 tahun.
117
00:09:24,916 --> 00:09:26,166
Dah agak dah.
118
00:09:26,666 --> 00:09:28,916
Cepat sikit, Hayato.
119
00:09:29,000 --> 00:09:30,166
Ya, bos.
120
00:09:31,958 --> 00:09:33,916
Awak nampak kotak peralatan tak?
121
00:09:34,000 --> 00:09:38,375
Penutupnya mesti dibaiki.
122
00:09:38,458 --> 00:09:39,416
Hei, terima kasih!
123
00:09:41,750 --> 00:09:45,958
Awak boleh bekerja sepenuh masa
dengan saya selepas awak habis belajar.
124
00:09:46,041 --> 00:09:47,750
Saya akan fikirkannya.
125
00:09:47,833 --> 00:09:51,333
Bukan awak. Maksud saya Tsuneo Suzukawa.
126
00:09:51,416 --> 00:09:54,708
Saya nak belajar
di luar negara selepas tamat kolej.
127
00:09:55,791 --> 00:10:00,416
Bos tak tahu? Dia nak pergi ke Belanda.
128
00:10:00,500 --> 00:10:01,750
Mexico.
129
00:10:01,833 --> 00:10:06,708
Mexico. Saya pernah berenang
bersama anak singa laut di La Paz.
130
00:10:07,416 --> 00:10:11,458
Belajar di luar negara?
Kami akan merindui awak.
131
00:10:12,041 --> 00:10:14,708
Saya belum jumpa universiti lagi.
132
00:10:14,791 --> 00:10:19,875
Wang simpanannya belum cukup.
Awak patut naikkan gajinya.
133
00:10:19,958 --> 00:10:21,500
Naikkan gaji saya sekali.
134
00:10:21,583 --> 00:10:23,375
Pergi periksa mesin itu.
135
00:10:23,458 --> 00:10:24,916
Baik, tuan!
136
00:10:26,458 --> 00:10:27,916
Kenapa, Mai?
137
00:10:28,000 --> 00:10:33,291
Tiada apa. Ceritalah kepada saya
tentang kerja yang bergaji lumayan itu.
138
00:10:33,375 --> 00:10:35,916
Kamu mesti buat apa yang Kumiko kata.
139
00:10:36,875 --> 00:10:37,708
Apa?
140
00:10:37,791 --> 00:10:39,500
Bukankah saya dah kata?
141
00:10:39,583 --> 00:10:44,000
Tak, awak tak cakap.
Maksud awak, saya akan bekerja di sini?
142
00:10:44,583 --> 00:10:47,083
Ya, kamu akan bekerja di sini.
143
00:10:49,375 --> 00:10:51,875
Janganlah berasa terlalu kecewa.
144
00:10:51,958 --> 00:10:56,583
Hanya ada satu peraturan.
Jangan bawa dia keluar bersendirian.
145
00:10:57,250 --> 00:11:00,500
Ambillah apa saja yang ada
dalam peti sejuk.
146
00:11:00,583 --> 00:11:01,833
Ada banyak makanan.
147
00:11:02,416 --> 00:11:06,000
Saya perlu pergi dulu.
Kumiko akan beritahu kamu apa nak buat.
148
00:11:06,083 --> 00:11:08,125
Awak nak ke mana?
149
00:11:19,166 --> 00:11:20,416
Ya… helo.
150
00:11:21,791 --> 00:11:23,291
Apa saya nak buat?
151
00:11:25,416 --> 00:11:26,291
Joan, bukan?
152
00:11:26,375 --> 00:11:27,333
Nama saya Josee!
153
00:11:32,125 --> 00:11:34,208
- Josee?
- Jangan datang dekat.
154
00:11:38,416 --> 00:11:41,958
"Penceroboh keluar dari sini", dia kata.
155
00:11:42,041 --> 00:11:45,291
Tapi saya bekerja di sini mulai hari ini.
156
00:11:46,791 --> 00:11:47,875
- Melutut.
- Apa?
157
00:11:48,375 --> 00:11:49,500
Melutut.
158
00:11:51,125 --> 00:11:52,625
Okey, saya sedang melutut.
159
00:11:57,166 --> 00:11:58,625
Awak nak hidup tak?
160
00:12:00,500 --> 00:12:02,791
Kenapa saya perlu melutut?
161
00:12:02,875 --> 00:12:06,041
Nak lihat berapa lama manusia boleh tahan.
162
00:12:07,083 --> 00:12:08,791
Buat kerja awak dengan baik.
163
00:12:13,583 --> 00:12:16,000
Saya akan buat dia menangis.
164
00:12:16,083 --> 00:12:20,000
Rupa awak betul-betul
dah berubah sejak bulan lalu.
165
00:12:20,083 --> 00:12:23,250
Adakah bekerja
dengan Josee ini betul-betul susah?
166
00:12:23,333 --> 00:12:25,500
Lebih daripada susah.
167
00:12:26,083 --> 00:12:28,333
Kira ramu pada tikar tatami itu.
168
00:12:28,875 --> 00:12:32,083
Ia buat saya tertanya-tanya
sampai tak dapat tidur malam tadi.
169
00:12:33,125 --> 00:12:36,583
5,208, 5,209, 5,210,
170
00:12:36,666 --> 00:12:40,083
5,211, 5,212…
171
00:12:40,166 --> 00:12:42,583
Sayang sekali.
172
00:12:43,166 --> 00:12:46,916
Nenek kalah 8,000 yen
ketika bermain mesin pachinko yang rosak.
173
00:12:47,000 --> 00:12:50,333
8,001, 8,002, 8,003… Alamak.
174
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
Mula sekali lagi.
175
00:12:54,958 --> 00:12:57,375
Bawakan saya daun semanggi empat.
176
00:12:58,750 --> 00:13:01,375
Daun semanggi empat.
177
00:13:01,458 --> 00:13:04,625
Daun semanggi empat.
178
00:13:05,500 --> 00:13:06,916
Nah.
179
00:13:08,166 --> 00:13:09,833
Tiada apa yang berlaku.
180
00:13:11,041 --> 00:13:14,833
Sepuluh helai daun ini sepatutnya boleh
memenuhi hajat saya. Kepercayaan karut.
181
00:13:15,500 --> 00:13:16,666
Apa hajat awak?
182
00:13:16,750 --> 00:13:19,583
Jangan bercakap dengan saya. Saya sibuk.
183
00:13:22,875 --> 00:13:24,666
Dia nampak macam penyabar
184
00:13:24,750 --> 00:13:29,291
sehinggalah dia buka mulut dan menjadi
seperti ubur-ubur yang menyengat.
185
00:13:29,375 --> 00:13:33,333
Saya rasa macam nak lekatkan dia
pada pintu gelangsar.
186
00:13:33,416 --> 00:13:34,958
Kejamnya.
187
00:13:35,041 --> 00:13:39,833
Kenapa awak tak berhenti saja?
Awak mesti selesaikan tesis awak juga.
188
00:13:40,583 --> 00:13:43,125
Tapi saya perlukan wang itu.
189
00:13:43,208 --> 00:13:46,000
Awak tak perlu bekerja di sana.
190
00:13:46,083 --> 00:13:49,625
Meskipun jika waktu kerja awak
di kedai dah berkurangan.
191
00:13:50,458 --> 00:13:53,250
Janganlah fikir tentang wang lagi
192
00:13:53,333 --> 00:13:56,000
dan tumpukan perhatian kepada Mai.
193
00:13:56,625 --> 00:13:58,625
Makan ini dan diam.
194
00:14:01,958 --> 00:14:03,583
Tsuneo ada di sini?
195
00:14:04,208 --> 00:14:05,625
Profesor!
196
00:14:05,708 --> 00:14:09,083
Itu pun kamu. Kamu ada masa?
197
00:14:10,666 --> 00:14:13,250
Berkenaan esei kamu tentang Corak Turing.
198
00:14:13,875 --> 00:14:18,083
Saya dah hantar kepada seorang profesor
di Universiti di Mexico.
199
00:14:18,166 --> 00:14:22,083
Dia sukakannya
dan mahu kamu belajar di sana.
200
00:14:22,166 --> 00:14:23,458
Terima kasih!
201
00:14:24,166 --> 00:14:27,416
Persoalannya sekarang ialah biasiswa.
202
00:14:27,500 --> 00:14:31,083
Ia agak sukar untuk kamu tanggung sendiri
pembiayaan pengajian kamu.
203
00:14:31,666 --> 00:14:34,000
Saya akan belajar
bahasa Sepanyol lebih tekun
204
00:14:34,083 --> 00:14:37,833
dan tulis semula
cadangan penyelidikan saya.
205
00:14:37,916 --> 00:14:40,708
Okey, jangan paksa diri.
206
00:14:40,791 --> 00:14:42,750
Kamu mesti jaga kesihatan.
207
00:14:43,375 --> 00:14:45,791
Jika tidak, sia-sia saja nanti.
208
00:14:46,541 --> 00:14:47,416
Okey.
209
00:16:23,666 --> 00:16:26,000
Nenek ingatkan kamu dah tidur.
210
00:16:27,375 --> 00:16:31,000
Nenek, boleh tak kita pergi ambil angin?
211
00:16:31,083 --> 00:16:32,041
Tak boleh.
212
00:16:32,125 --> 00:16:34,416
Bagaimana jika kamu ditolak lagi?
213
00:16:35,500 --> 00:16:38,791
Bolehkah kamu melindungi diri kamu?
214
00:16:39,958 --> 00:16:41,625
Dengar sini. Dunia ini…
215
00:16:41,708 --> 00:16:44,708
- Penuh dengan makhluk menakutkan.
- Penuh dengan makhluk menakutkan.
216
00:16:44,791 --> 00:16:46,916
Ya, saya tahu.
217
00:16:47,750 --> 00:16:50,416
Jika begitu, jangan keluar dari rumah.
218
00:16:57,541 --> 00:17:01,708
Saya cemburukan awak.
Bebas pergi ke mana saja.
219
00:17:05,958 --> 00:17:08,458
Tiada apa akan berlaku
dengan hanya menunggu.
220
00:17:22,790 --> 00:17:24,415
Helo!
221
00:17:38,583 --> 00:17:42,666
Sayang juga jika tak dapat duit itu,
tapi betul kata Hayato.
222
00:17:49,375 --> 00:17:52,250
Dengar sini, saya dah buat keputusan.
223
00:17:54,375 --> 00:17:57,041
Saya terpaksa berhenti buat kerja ini.
224
00:17:59,875 --> 00:18:01,291
Awak dengar tak?
225
00:18:36,083 --> 00:18:38,208
Kumiko!
226
00:18:39,541 --> 00:18:41,625
Kumiko!
227
00:18:43,416 --> 00:18:44,791
Kenapa?
228
00:18:44,875 --> 00:18:47,000
Kumiko dah hilang!
229
00:19:02,375 --> 00:19:03,666
Berhenti!
230
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
Awak buat apa?
231
00:19:06,458 --> 00:19:08,250
Bukan urusan awak!
232
00:19:10,666 --> 00:19:12,625
Lepaskan saya!
233
00:19:15,916 --> 00:19:17,166
Biar awak pergi sendirian?
234
00:19:28,458 --> 00:19:29,500
Marilah kita pulang.
235
00:19:29,583 --> 00:19:31,083
Bawa saya.
236
00:19:32,250 --> 00:19:34,666
Bawalah saya ke laut.
237
00:19:34,750 --> 00:19:38,166
Atau saya akan kata awak cabul saya
dan awak akan dipecat.
238
00:19:40,416 --> 00:19:43,291
Buatlah apa awak suka. Saya nak pulang.
239
00:19:58,833 --> 00:20:00,916
Ini kena bayar lebih.
240
00:20:08,250 --> 00:20:10,166
Harganya 280 yen.
241
00:20:10,708 --> 00:20:13,833
Untuk tiket. Saya ada pas bulanan tren.
242
00:20:14,708 --> 00:20:16,083
Kenapa?
243
00:20:16,166 --> 00:20:17,666
Tiada apa.
244
00:20:19,041 --> 00:20:22,916
Ini Tsuneo. Saya dah jumpa Kumiko.
245
00:20:24,583 --> 00:20:25,541
Maafkan saya.
246
00:20:34,541 --> 00:20:39,166
Saya akan bawa dia pulang secepat mungkin.
Harap awak faham. Maafkan saya.
247
00:20:43,708 --> 00:20:44,916
- Harimau.
- Apa?
248
00:20:45,541 --> 00:20:46,791
Harimau di mana-mana.
249
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
Harimau?
250
00:20:51,791 --> 00:20:52,833
Hei.
251
00:20:52,916 --> 00:20:54,250
Nak ke mana sekarang?
252
00:20:54,333 --> 00:20:55,500
Pulang.
253
00:20:55,583 --> 00:20:57,958
Bagaimana dengan laut?
254
00:20:58,041 --> 00:20:59,500
Tadi beria-ia nak pergi.
255
00:21:00,958 --> 00:21:02,500
Hati-hatilah semasa berjalan!
256
00:21:03,083 --> 00:21:05,833
Apa? Dia yang langgar saya.
257
00:21:08,375 --> 00:21:11,416
Biar betul? Tak guna.
258
00:21:12,458 --> 00:21:13,916
Hei, hati-hati!
259
00:21:14,000 --> 00:21:14,875
Ya, nenek.
260
00:21:14,958 --> 00:21:18,125
Awak cari masalah lagi,
saya akan korek keluar jantung awak
261
00:21:18,208 --> 00:21:20,041
dan beri awak makan!
262
00:21:20,125 --> 00:21:21,458
Maaf!
263
00:21:29,791 --> 00:21:32,208
Apa awak nak buat, Cik Josee?
264
00:21:32,958 --> 00:21:35,291
Nak pergi atau tidak?
265
00:21:45,458 --> 00:21:46,750
Hati-hati.
266
00:21:50,958 --> 00:21:52,375
Bukan di sana?
267
00:21:52,458 --> 00:21:53,875
Tak, arah ini.
268
00:21:53,958 --> 00:21:55,416
Benarkah?
269
00:21:57,125 --> 00:21:58,791
Di manakah lif?
270
00:21:59,375 --> 00:22:01,291
Kenapa ada begitu ramai orang?
271
00:22:01,375 --> 00:22:02,708
Entahlah.
272
00:22:11,500 --> 00:22:14,416
Ini bukan kali pertama saya naik tren.
273
00:22:16,250 --> 00:22:17,791
Janganlah tenung saya lagi.
274
00:22:17,875 --> 00:22:22,875
Saya cuma nak tahu
bagaimana awak membayangkan dunia ini.
275
00:22:24,083 --> 00:22:27,083
Hutan, gurun, New York, Paris…
276
00:22:27,166 --> 00:22:30,041
Saya tak pernah membayangkannya
seperti itu.
277
00:22:31,125 --> 00:22:32,875
Cara awak melukis tempat-tempat itu.
278
00:22:32,958 --> 00:22:35,166
Awak masuk ke dalam bilik saya?
279
00:22:35,750 --> 00:22:38,666
Saya teringin juga
melihat lautan seperti itu.
280
00:22:44,416 --> 00:22:46,541
Awak ini pembantu yang angkuh.
281
00:22:47,333 --> 00:22:48,375
Pembantu?
282
00:22:48,458 --> 00:22:51,541
Mulai hari ini,
awak ialah "Pembantu Saya".
283
00:22:51,625 --> 00:22:53,500
Apa?
284
00:22:53,583 --> 00:22:54,666
Lihat! Kapal terbang!
285
00:22:54,750 --> 00:22:59,000
Sungguh? Di mana? Tunjukkan kepada saya.
286
00:23:40,750 --> 00:23:42,500
Ia seperti dalam mimpi.
287
00:23:52,083 --> 00:23:54,208
Sudahlah. Itu pasir.
288
00:23:56,583 --> 00:23:57,833
Awak okey.
289
00:23:59,041 --> 00:24:00,916
Perlahan-lahan.
290
00:24:03,666 --> 00:24:04,875
Hei!
291
00:24:06,666 --> 00:24:08,916
Saya perlukan jawapan.
292
00:24:10,041 --> 00:24:12,833
Ayah saya pernah tanya saya,
293
00:24:13,500 --> 00:24:15,958
"Bagaimana rasa air laut?"
294
00:24:17,541 --> 00:24:22,458
Ketika saya kecil,
dia pernah bawa saya ke lautan.
295
00:24:23,208 --> 00:24:27,000
Tapi ombak terlalu besar
untuk saya pergi dekat.
296
00:24:28,583 --> 00:24:33,708
Ayah saya meninggal dunia
sebelum sempat beritahu saya jawapannya.
297
00:24:35,458 --> 00:24:41,125
Tapi saya belajar
daripada buku bahawa air laut masin.
298
00:24:42,208 --> 00:24:45,083
Tapi inilah peluang untuk mengesahkannya.
299
00:24:56,041 --> 00:24:58,250
Awak buat apa?
300
00:24:58,333 --> 00:25:01,291
Lepaskan saya, lelaki miang!
Lepaskan saya!
301
00:25:01,875 --> 00:25:04,125
Awak nak lihat sendiri, bukan?
302
00:25:15,041 --> 00:25:16,416
Masin.
303
00:25:18,541 --> 00:25:20,208
Ia sangat masin!
304
00:25:20,291 --> 00:25:22,875
Kenapa ia begitu masin?
305
00:25:22,958 --> 00:25:24,791
Saya tumpang gembira.
306
00:25:27,500 --> 00:25:28,875
Hei, janganlah meronta-ronta!
307
00:25:28,958 --> 00:25:31,625
Ia masin! Sangat masin!
308
00:25:42,583 --> 00:25:43,916
Berhenti!
309
00:25:48,916 --> 00:25:51,041
DILARANG KELUAR!
310
00:25:51,125 --> 00:25:54,666
Kamu kata kamu akan kembali segera.
311
00:25:58,208 --> 00:26:00,500
Jika kamu buat lagi,
saya akan cabut benda ini.
312
00:26:00,583 --> 00:26:01,875
Maaf.
313
00:26:09,708 --> 00:26:11,750
Kenapa awak kembali kepada saya?
314
00:26:15,000 --> 00:26:18,833
Saya kasihan kepada sesiapa
yang teringin pergi ke laut.
315
00:26:20,291 --> 00:26:23,625
Saya suka melihat kawanan ikan berenang,
316
00:26:23,708 --> 00:26:25,666
jadi saya selalu pergi menyelam.
317
00:26:26,208 --> 00:26:29,333
Malah saya bekerja
di kedai peralatan menyelam.
318
00:26:29,416 --> 00:26:31,833
Awak berenang di dasar laut?
319
00:26:31,916 --> 00:26:33,125
Bersama ikan sebenar?
320
00:26:33,833 --> 00:26:34,750
Ya.
321
00:26:35,958 --> 00:26:37,416
Wah.
322
00:26:40,333 --> 00:26:44,166
Cakaplah, ada tempat lain lagi
yang awak nak pergi?
323
00:26:46,291 --> 00:26:50,291
Nenek saya tidur antara jam 1:00 petang
sehingga jam 3:00 petang.
324
00:27:28,625 --> 00:27:31,125
Adakah ini kali pertama awak makan krep?
325
00:27:32,250 --> 00:27:35,500
Taklah. saya selalu makan
bersama teman-teman lelaki saya.
326
00:27:36,500 --> 00:27:37,958
Budak-budak lelaki sukakan saya.
327
00:27:38,041 --> 00:27:40,625
Saya pernah ada lima orang teman lelaki
secara serentak.
328
00:27:40,708 --> 00:27:42,041
Yalah itu.
329
00:27:51,458 --> 00:27:53,250
Sedia dan…
330
00:28:00,708 --> 00:28:01,916
Awak tak apa-apa?
331
00:28:05,750 --> 00:28:08,500
Ada begitu banyak jenis warna biru!
332
00:28:10,500 --> 00:28:11,541
Mari kita naik itu!
333
00:28:11,625 --> 00:28:13,166
Tidak, tunggu!
334
00:28:13,250 --> 00:28:14,375
Cepatlah!
335
00:28:14,458 --> 00:28:18,083
Ini amat menakjubkan!
Di manakah rumah saya?
336
00:28:18,166 --> 00:28:21,750
Istana Osaka? Cakaplah, Pembantu Saya.
337
00:28:24,916 --> 00:28:26,750
Awak mudah berasa gayat, ya?
338
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
Sudahlah.
339
00:28:43,875 --> 00:28:46,916
Lihat, nenek.
Saya dah sediakan makanan malam.
340
00:28:47,000 --> 00:28:48,041
Kamu buat apa?
341
00:28:50,375 --> 00:28:52,541
Yukichi, mari sini.
342
00:28:53,041 --> 00:28:54,458
Yukichi?
343
00:28:55,000 --> 00:28:56,125
Saya dah beri ia nama.
344
00:28:56,208 --> 00:28:57,166
Mana boleh!
345
00:28:57,958 --> 00:29:00,666
- Tinggikan kerusi ini lagi dua milimeter.
- Apa?
346
00:29:08,041 --> 00:29:09,375
Boleh tahan juga.
347
00:29:09,458 --> 00:29:10,750
Macam yang saya kata.
348
00:29:18,625 --> 00:29:20,125
Hentikannya!
349
00:29:20,708 --> 00:29:22,166
Sudahlah.
350
00:29:29,000 --> 00:29:31,708
Perlahan-lahan sikit!
351
00:29:36,166 --> 00:29:38,125
Kita ada di dasar laut.
352
00:29:38,708 --> 00:29:39,791
Anjing laut!
353
00:29:39,875 --> 00:29:41,375
Singa laut California.
354
00:29:41,458 --> 00:29:42,958
Ia ada tanduk.
355
00:29:43,041 --> 00:29:44,250
Itu ikan debam.
356
00:29:44,333 --> 00:29:46,041
Lihat yang besar itu!
357
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Itu yu paus.
358
00:29:47,875 --> 00:29:49,041
Itu kawanan ikan apa?
359
00:29:49,125 --> 00:29:50,250
Itu ikan kerepoh.
360
00:29:50,916 --> 00:29:52,916
Ada sejenis yang hidup berdekatan terumbu,
361
00:29:53,000 --> 00:29:56,333
tapi ada sejenis lagi
yang berenang di laut lepas.
362
00:29:56,416 --> 00:29:59,083
Jenis yang kedua
akan membentuk kawanan yang unik
363
00:29:59,166 --> 00:30:01,791
di kedalaman laut
yang sederhana dan cetek.
364
00:30:01,875 --> 00:30:04,208
Bentuknya, warnanya
dan habitatnya berbeza.
365
00:30:04,291 --> 00:30:07,375
Kerepoh dan gerong belang
berenang dekat terumbu.
366
00:30:07,458 --> 00:30:10,000
Ikan kakap merah berenang di laut lepas.
367
00:30:26,541 --> 00:30:29,208
Ia satu peluang pekerjaan untuk Kumiko.
368
00:30:29,291 --> 00:30:31,625
Awak suka menyibuk macam yang lain.
369
00:30:32,500 --> 00:30:35,791
Dia mesti belajar hidup berdikari.
370
00:30:35,875 --> 00:30:39,666
Awak sepatutnya menyokong, bukan berleter.
371
00:30:39,750 --> 00:30:43,000
Saya dah penat mendengarnya.
372
00:30:44,250 --> 00:30:46,958
Tindakan memaksa dia berkurung di rumah
373
00:30:47,041 --> 00:30:49,625
adalah tak bagus untuk dia.
374
00:30:50,458 --> 00:30:54,708
Saya pasti mendiang ibu bapanya juga
akan bimbang.
375
00:30:54,791 --> 00:30:56,208
Apa awak tahu?
376
00:30:58,500 --> 00:31:01,583
Saya tak mahu bawa Kumiko keluar.
377
00:31:04,083 --> 00:31:07,833
Tapi dia sering keluar kebelakangan ini.
378
00:31:08,416 --> 00:31:11,291
Dia ingat saya tak tahu.
379
00:31:11,375 --> 00:31:13,125
Seorang diri?
380
00:31:14,958 --> 00:31:18,708
Saya tak sangka dia akan bawa Kumiko
ke merata-rata tempat.
381
00:31:18,791 --> 00:31:21,083
Saya sangat terkejut.
382
00:31:21,166 --> 00:31:24,541
Awak tentu terkejut
jika awak lihat dia sekarang.
383
00:31:24,625 --> 00:31:28,000
Muka dia berseri-seri
seperti papan iklan Glico.
384
00:31:28,083 --> 00:31:29,375
Apa?
385
00:31:31,333 --> 00:31:34,666
Sedia untuk memecut?
386
00:31:38,458 --> 00:31:41,291
PEMBUNUHAN MACARTHUR
LAUTAN MERAH
387
00:31:42,583 --> 00:31:44,333
Banyaknya buku.
388
00:31:59,541 --> 00:32:00,375
"Josee"?
389
00:32:03,208 --> 00:32:05,416
Oh, awak rupanya, Pembantu Saya.
390
00:32:05,500 --> 00:32:07,208
Bukankah itu bertulis "Josee"?
391
00:32:07,791 --> 00:32:10,416
Itulah nama watak utamanya.
392
00:32:11,166 --> 00:32:13,500
Francoise Sagan.
393
00:32:14,833 --> 00:32:17,416
Ini ialah susulan untuk buku ini,
394
00:32:17,500 --> 00:32:20,583
pengakhiran yang dari dulu
saya teringin nak baca.
395
00:32:21,666 --> 00:32:24,291
Ia amat membosankan.
396
00:32:25,250 --> 00:32:27,833
Saya tak hairan
jika pembantu saya yang tak beradab
397
00:32:27,916 --> 00:32:29,458
tak dapat memahami Sagan.
398
00:32:30,250 --> 00:32:32,000
Pergilah pinjam buku ini.
399
00:32:33,333 --> 00:32:35,416
Kita perlukan kad perpustakaan.
400
00:32:36,583 --> 00:32:38,750
PROFIL YANG HILANG
401
00:32:40,208 --> 00:32:42,041
Adakah ini kali pertama?
402
00:32:43,375 --> 00:32:45,958
Sila isikan borang ini.
403
00:32:50,375 --> 00:32:52,291
Awak suka Sagan?
404
00:32:59,500 --> 00:33:00,916
Saya juga!
405
00:33:01,000 --> 00:33:02,916
Yang mana kegemaran awak?
406
00:33:05,250 --> 00:33:09,208
Maaf, saya tak pernah jumpa
peminat Sagan yang lain.
407
00:33:09,291 --> 00:33:10,916
Saya agak teruja.
408
00:33:13,416 --> 00:33:16,083
Yang Tanpa Bayangan.
409
00:33:16,875 --> 00:33:18,416
Bagus.
410
00:33:19,000 --> 00:33:22,166
Awak pernah baca Katil Tak Berkemas?
Protagonisnya bernama Beatrice.
411
00:33:22,250 --> 00:33:24,791
- Dia daripada Yang Tanpa Bayangan.
- Josee, pinjamlah dua-dua.
412
00:33:26,250 --> 00:33:27,833
Teman lelaki awak?
413
00:33:27,916 --> 00:33:31,125
Dia panggil awak "Josee". Seronoknya.
414
00:33:32,875 --> 00:33:35,958
Tidak! Dia bukan teman lelaki saya!
415
00:33:36,875 --> 00:33:38,625
Dia takkan membuang masa bersama saya.
416
00:33:39,416 --> 00:33:41,041
Budak lelaki sukakan dia.
417
00:33:41,125 --> 00:33:43,291
Dia pernah ada lima orang teman lelaki
secara serentak.
418
00:33:43,375 --> 00:33:45,541
Diam. Nanti saya belasah awak.
419
00:33:48,958 --> 00:33:52,208
Tapi saya nak baca buku
yang awak sebut tadi.
420
00:33:52,291 --> 00:33:54,125
Ya, tentang Beatrice.
421
00:33:57,208 --> 00:33:59,291
Awak dah ada kawan baru.
422
00:33:59,375 --> 00:34:00,333
Kawan baru?
423
00:34:00,416 --> 00:34:02,041
Pustakawan itu.
424
00:34:02,125 --> 00:34:05,041
Saya dan Kana sudah berkawan?
425
00:34:05,125 --> 00:34:07,375
Nampaknya begitulah.
426
00:34:13,750 --> 00:34:16,500
Saya dan Kana sebaya.
427
00:34:17,208 --> 00:34:18,875
Berapa umur awak?
428
00:34:18,958 --> 00:34:19,875
Dua puluh empat.
429
00:34:19,958 --> 00:34:22,041
Apa? Awak lebih tua daripada…
430
00:34:22,125 --> 00:34:26,958
Wah. Jadi awak dan Kana sebaya, ya?
431
00:34:28,041 --> 00:34:30,333
Tentu seronok dapat berbual
432
00:34:30,416 --> 00:34:33,375
dengan ramai orang setiap hari.
433
00:34:33,458 --> 00:34:35,166
Nanti awak terbiasa.
434
00:34:35,250 --> 00:34:38,958
Saya jumpa ramai pelanggan
di kedai peralatan menyelam.
435
00:34:39,541 --> 00:34:40,750
Betulkah?
436
00:34:44,125 --> 00:34:46,208
- Hei, adakah Tsuneo…
- Hei.
437
00:34:52,250 --> 00:34:54,583
Awak mesti Josee.
438
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
Memang bertuah.
439
00:34:59,875 --> 00:35:04,125
Hai, sayalah kawan Tsuneo
yang paling lama dan paling rapat,
440
00:35:04,208 --> 00:35:06,208
Hayato Matsuura.
441
00:35:06,291 --> 00:35:07,666
Awak guna media sosial apa?
442
00:35:07,750 --> 00:35:09,000
Bertenang, Hayato.
443
00:35:09,583 --> 00:35:11,583
Saya tiada media sosial.
444
00:35:14,333 --> 00:35:18,000
Dia ialah seorang dewi.
Masih hidup dalam dunia analog.
445
00:35:18,083 --> 00:35:19,000
Sudah-sudahlah.
446
00:35:19,583 --> 00:35:20,958
Apa kita nak buat?
447
00:35:21,041 --> 00:35:23,291
Maaf, saya akan kembali.
448
00:35:24,958 --> 00:35:26,791
Selamat datang, saudari sekalian.
Silakan masuk.
449
00:35:27,291 --> 00:35:29,083
Jangan risau tentang dia.
450
00:35:29,166 --> 00:35:30,583
Sila ikut arah sini.
451
00:35:31,166 --> 00:35:33,583
Sila duduk di sini dulu.
452
00:35:38,708 --> 00:35:40,500
Tsuneo, awak dah datang.
453
00:35:41,083 --> 00:35:42,583
Kebetulan lalu di sini.
454
00:35:43,708 --> 00:35:46,000
Boleh saya bantu awak hari ini?
455
00:35:46,083 --> 00:35:49,125
Kami nak ambil lesen menyelam.
456
00:35:49,208 --> 00:35:50,166
Begitu.
457
00:35:50,833 --> 00:35:53,375
Apa khabar? Saya Mai Ninomiya.
458
00:35:53,458 --> 00:35:56,125
Banyak yang Tsuneo ceritakan tentang awak.
459
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
Jika awak nak apa-apa, cakap saja.
460
00:36:05,125 --> 00:36:08,291
Semalam, saya nampak ikan lepu belang!
461
00:36:08,375 --> 00:36:10,750
Awak ambil gambarnya sendiri?
462
00:36:10,833 --> 00:36:14,000
Tak, arus yang kuat asyik mengganggu.
463
00:36:15,458 --> 00:36:16,333
Saya nak pergi.
464
00:36:17,208 --> 00:36:18,875
Kita baru sampai.
465
00:36:20,541 --> 00:36:21,833
Josee?
466
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
Maaf.
467
00:36:27,041 --> 00:36:29,541
Josee dah pergi?
468
00:36:29,625 --> 00:36:31,291
Kecantikan yang sangat unik.
469
00:36:31,375 --> 00:36:35,041
Kulit cerah, rendah diri,
comel dan lembut…
470
00:36:35,125 --> 00:36:37,458
Pergilah sambung buat kerja.
471
00:36:38,125 --> 00:36:39,166
Kenapa?
472
00:36:39,250 --> 00:36:40,458
Tiada apa!
473
00:36:40,958 --> 00:36:43,916
Awak mahu lihat tempat saya bekerja.
474
00:36:47,500 --> 00:36:50,041
Saya tak suka tempat seperti ini.
475
00:36:50,916 --> 00:36:52,041
Tempat seperti ini?
476
00:36:55,083 --> 00:36:57,416
Apa salahnya tempat ini?
477
00:36:57,500 --> 00:36:58,541
Awak takkan tahu!
478
00:36:59,125 --> 00:37:00,583
Ya, saya memang tak tahu!
479
00:37:15,583 --> 00:37:16,416
Tak, terima kasih.
480
00:37:19,083 --> 00:37:20,541
Tapi bersendirian, awak…
481
00:37:24,666 --> 00:37:26,958
Suruh dia jangan datang lagi.
482
00:37:28,708 --> 00:37:30,375
Apa yang terjadi?
483
00:37:30,458 --> 00:37:32,000
Beritahu saja dia.
484
00:37:33,375 --> 00:37:35,208
Baik, nenek akan cakap.
485
00:37:41,000 --> 00:37:43,416
Hati saya berkecamuk, Yukichi.
486
00:37:48,625 --> 00:37:50,458
Saya dah tak perlu datang?
487
00:37:52,708 --> 00:37:54,208
Saya faham.
488
00:38:01,000 --> 00:38:03,208
Tak, saya tak faham.
489
00:38:14,416 --> 00:38:17,208
Seperti itu?
Saya amat berbangga dengannya.
490
00:38:21,666 --> 00:38:22,916
Benda ini…
491
00:38:25,375 --> 00:38:26,625
Maaf.
492
00:38:27,375 --> 00:38:28,416
Apa dia?
493
00:38:30,833 --> 00:38:34,916
Saya berjaya dapat biasiswa
untuk belajar di luar negara!
494
00:38:35,000 --> 00:38:38,625
Baguslah! Bila awak akan pergi?
495
00:38:38,708 --> 00:38:40,791
Mac depan.
496
00:38:40,875 --> 00:38:43,000
Semester bermula pada bulan September,
497
00:38:43,083 --> 00:38:47,041
tapi mereka mahu saya pergi
selepas tamat pengajian.
498
00:38:47,125 --> 00:38:51,875
Kita hanya akan kerja bersama
selama enam bulan lagi.
499
00:38:57,083 --> 00:38:59,541
Awak sering datang sendiri sekarang.
500
00:38:59,625 --> 00:39:00,708
Di mana Tsuneo?
501
00:39:02,958 --> 00:39:05,708
Siapa peduli tentang si bangang itu?
502
00:39:05,791 --> 00:39:07,208
Si bangang?
503
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
Dia tak berguna dan menyibuk saja.
504
00:39:11,291 --> 00:39:14,208
Dia makan dengan gelojoh
dan suka mengurat budak perempuan.
505
00:39:14,291 --> 00:39:15,208
NOVEL JEPUN
506
00:39:15,291 --> 00:39:17,125
Apa yang kelakar?
507
00:39:17,208 --> 00:39:20,208
Maaf, tapi kelakuan awak ketara sangat.
508
00:39:20,791 --> 00:39:22,375
Apa yang ketara?
509
00:39:22,458 --> 00:39:23,666
Kana!
510
00:39:24,250 --> 00:39:25,500
Hai, Rio!
511
00:39:26,958 --> 00:39:28,125
Bacakan ini.
512
00:39:29,416 --> 00:39:30,375
Kenapa?
513
00:39:30,458 --> 00:39:34,708
Saya selalu membacakan buku
untuk kanak-kanak waktu ini.
514
00:39:35,291 --> 00:39:38,125
Tapi ada seorang pekerja baru berhenti.
515
00:39:38,208 --> 00:39:39,750
Ada sesiapa di sini?
516
00:39:39,833 --> 00:39:40,750
Saya datang!
517
00:39:41,333 --> 00:39:42,583
Maaf.
518
00:39:49,083 --> 00:39:50,833
Boleh kakak bacakan untuk kami?
519
00:39:55,208 --> 00:39:58,041
Si Anak Duyung.
520
00:39:58,125 --> 00:40:01,208
Kakak ini akan membacakan buku untuk kita!
521
00:40:04,708 --> 00:40:06,333
Saya rasa tak boleh…
522
00:40:06,416 --> 00:40:07,541
Cepatlah baca.
523
00:40:07,625 --> 00:40:08,916
- Cepatlah.
- Kami sedang tunggu.
524
00:40:09,000 --> 00:40:10,458
- Teruskan baca.
- Tolonglah.
525
00:40:10,541 --> 00:40:12,541
- Kenapa?
- Cepatlah.
526
00:40:16,625 --> 00:40:18,833
"Di dasar sebuah lautan biru
yang jernih airnya,
527
00:40:18,916 --> 00:40:20,958
terdapat sebuah istana mutiara
528
00:40:21,041 --> 00:40:24,333
dan di situlah tempat tinggal
enam orang puteri duyung."
529
00:40:25,500 --> 00:40:29,750
"Mereka suka mendengar raja bercerita…
530
00:40:29,833 --> 00:40:34,541
tentang dunia yang mereka akan lihat
pada permukaan laut apabila dewasa nanti."
531
00:40:34,625 --> 00:40:37,625
"Langit, burung,
benda eksotik, lampu kota."
532
00:40:37,708 --> 00:40:41,541
"Puteri-puteri menunggu
dengan hati yang penuh debaran
533
00:40:41,625 --> 00:40:43,375
untuk ketibaan hari itu."
534
00:40:43,958 --> 00:40:45,458
"'Selamat tinggal, tuan putera',
535
00:40:45,541 --> 00:40:48,500
kata duyung itu sambil membaling pisau."
536
00:40:48,583 --> 00:40:51,166
"Kemudian dia terjun ke dalam laut
537
00:40:51,250 --> 00:40:55,375
dan di situlah badannya mencair
menjadi buih lautan."
538
00:41:00,625 --> 00:41:03,250
Saya tak pandai bercerita.
539
00:41:04,166 --> 00:41:05,375
Soalan!
540
00:41:05,958 --> 00:41:08,750
Bagaimana rupa istananya?
541
00:41:22,333 --> 00:41:24,916
Lihat, inilah istana duyung!
542
00:41:26,083 --> 00:41:29,041
Rupanya seperti rumah duyung.
543
00:41:30,250 --> 00:41:32,833
Josee, awak seorang pelukis, ya?
544
00:41:32,916 --> 00:41:34,333
Tak mungkin!
545
00:41:34,416 --> 00:41:36,875
Sayang jika tiada sesiapa
546
00:41:36,958 --> 00:41:40,666
yang dapat melihat lukisan awak.
547
00:41:40,750 --> 00:41:44,041
Saya rasa awak patut
kumpulkan koleksi lukisan awak
548
00:41:44,125 --> 00:41:46,041
dan terbitkannya!
549
00:41:46,125 --> 00:41:47,458
Saya tak boleh!
550
00:41:50,625 --> 00:41:51,583
Maaf.
551
00:41:58,041 --> 00:41:59,208
Selamat petang.
552
00:42:01,000 --> 00:42:04,250
Pergi balik!
Si bangang tak dibenarkan masuk!
553
00:42:09,000 --> 00:42:10,666
Awak buat apa?
554
00:42:19,958 --> 00:42:22,375
Cantik, bukan?
555
00:42:23,250 --> 00:42:25,583
Adakah awak yang buat, Pembantu Saya?
556
00:42:25,666 --> 00:42:27,875
Ya, Pembantu Awak yang buatkan.
557
00:42:29,250 --> 00:42:31,375
Patutlah ia sangat hodoh.
558
00:42:34,708 --> 00:42:36,125
Apa namanya?
559
00:42:36,708 --> 00:42:38,333
Ini ialah ikan clarion angel.
560
00:42:39,250 --> 00:42:42,583
Ia spesies yang jarang ditemui
dan hanya didapati di Mexico.
561
00:42:44,041 --> 00:42:48,250
Ketika kecil dulu, kedai akuarium
berhampiran rumah saya ada bela seekor
562
00:42:48,333 --> 00:42:50,333
dan saya sangat sukakannya.
563
00:42:51,833 --> 00:42:56,041
Saya pergi melihatnya setiap hari
selepas sekolah.
564
00:42:57,458 --> 00:43:00,166
Apabila saya dapat tahu
ia berenang dalam kawanan,
565
00:43:00,250 --> 00:43:02,125
minat saya bertambah.
566
00:43:03,000 --> 00:43:07,041
Ia juga mahu bersama keluarganya.
567
00:43:07,625 --> 00:43:08,875
Apa maksud awak?
568
00:43:08,958 --> 00:43:11,291
Ibu bapa saya dah bercerai.
569
00:43:12,291 --> 00:43:16,541
Ayah dah tinggalkan kami
dan mak saya pula sibuk bekerja.
570
00:43:17,375 --> 00:43:21,666
Saya rasa clarion angel itu bukan sedih.
571
00:43:22,958 --> 00:43:25,583
Dia buat awak datang setiap hari.
572
00:43:28,166 --> 00:43:32,250
Saya teringin melihat dia berenang
dalam kawanan.
573
00:43:33,291 --> 00:43:37,125
Sebab itu saya belajar
rajin-rajin dan simpan wang.
574
00:43:37,208 --> 00:43:39,000
Ia sukar didapati
575
00:43:39,083 --> 00:43:42,750
maka percutian menyelam
yang singkat tak memadai.
576
00:43:44,375 --> 00:43:46,000
Itu satu impian yang bagus.
577
00:43:47,958 --> 00:43:49,666
Saya harap ia menjadi kenyataan.
578
00:43:54,958 --> 00:43:57,125
Sebenarnya, tahun depan…
579
00:43:58,250 --> 00:43:59,791
Benda ini dah rosak.
580
00:43:59,875 --> 00:44:00,958
Peliknya.
581
00:44:04,416 --> 00:44:05,916
Sudah elok balik.
582
00:44:21,625 --> 00:44:23,791
Aduh!
583
00:44:23,875 --> 00:44:26,500
Kenapa awak buat begitu?
584
00:44:46,458 --> 00:44:47,791
Helo!
585
00:44:54,625 --> 00:44:56,041
Sedia untuk pergi?
586
00:45:02,416 --> 00:45:03,583
Kumiko!
587
00:45:06,458 --> 00:45:09,583
Nenek, dunia ini taklah begitu menakutkan.
588
00:45:48,166 --> 00:45:50,291
Saya akan mengigau malam nanti.
589
00:45:50,375 --> 00:45:53,208
Mengigau? Awak datang untuk lihat ini.
590
00:45:53,791 --> 00:45:58,208
Saya mahu lihat benda paling menakutkan
di sini bersama awak.
591
00:46:00,541 --> 00:46:03,208
Saya ingatkan saya berani jika awak ada.
592
00:46:03,875 --> 00:46:05,208
Jika saya ada?
593
00:46:12,916 --> 00:46:14,416
Tempat untuk saya berpegang.
594
00:46:16,625 --> 00:46:20,458
Saya mesti pegang sesuatu jika saya takut.
595
00:46:25,416 --> 00:46:27,166
Aduh.
596
00:46:31,250 --> 00:46:35,041
Saya membacakan buku cerita
untuk kanak-kanak kelmarin.
597
00:46:35,125 --> 00:46:37,666
Betulkah itu awak, Josee? Buku apa?
598
00:46:37,750 --> 00:46:38,875
Si Anak Duyung.
599
00:46:38,958 --> 00:46:41,333
Wah, menakjubkan.
600
00:46:43,000 --> 00:46:45,125
Saya tak membaca dengan baik.
601
00:46:45,208 --> 00:46:48,291
Saya gementar dan tak pandang ke depan.
602
00:46:49,541 --> 00:46:51,041
Ia menakutkan.
603
00:46:53,208 --> 00:46:55,291
Selepas itu, saya melukis gambar
604
00:46:55,375 --> 00:46:57,458
dan budak-budak itu sukakannya.
605
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Saya mahu melukis lagi.
606
00:47:02,583 --> 00:47:03,833
Lagi?
607
00:47:03,916 --> 00:47:07,666
Sebagai satu kerjaya.
Saya mahu melukis secara profesional.
608
00:47:09,333 --> 00:47:11,750
Saya mahu mencuba juga.
609
00:47:11,833 --> 00:47:12,958
Macam yang awak buat.
610
00:47:16,583 --> 00:47:18,166
Saya suka…
611
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
lukisan awak.
612
00:47:22,250 --> 00:47:24,916
Awak pembantu yang berlagak.
613
00:47:27,083 --> 00:47:30,958
Bunga sakura gugur seperti hujan
di sini pada musim bunga.
614
00:47:31,041 --> 00:47:33,125
Dulu, ayah saya selalu bawa saya ke sini.
615
00:47:34,375 --> 00:47:36,291
Tentu cantik.
616
00:47:37,000 --> 00:47:41,083
Jika awak nak lihat,
bawalah saya tahun depan.
617
00:47:43,500 --> 00:47:44,750
Kenapa?
618
00:47:46,791 --> 00:47:48,083
Tiada apa.
619
00:48:20,833 --> 00:48:23,750
Awak dapat khabar tentang Pn. Yamamura?
620
00:48:23,833 --> 00:48:27,416
Dah lama dia menghidap sakit jantung.
621
00:48:27,958 --> 00:48:30,166
Dia juga agak tua.
622
00:48:30,250 --> 00:48:33,250
CHIZU YAMAMURA
623
00:48:41,750 --> 00:48:43,375
Pengurus mayat dah pulang.
624
00:48:45,833 --> 00:48:49,125
Jika awak nak berbual tentang apa-apa,
saya ada di sini.
625
00:48:49,208 --> 00:48:50,666
Berkenaan masa depan awak.
626
00:48:54,041 --> 00:48:58,333
Nenek ada tinggalkan
sedikit duit untuk saya.
627
00:48:59,041 --> 00:49:01,125
Saya akan okey buat sementara ini.
628
00:49:02,291 --> 00:49:03,375
Begitu.
629
00:49:04,750 --> 00:49:07,083
Tapi saya tak mampu bayar.
630
00:49:09,000 --> 00:49:12,416
Saya tak mampu bayar gaji Pembantu Saya.
631
00:49:17,333 --> 00:49:18,500
Saya faham.
632
00:50:06,458 --> 00:50:08,750
KEHABISAN OKSIGEN
633
00:50:35,208 --> 00:50:38,708
Jarang lihat awak terlupa
tentang paras oksigen, Tsuneo.
634
00:50:39,291 --> 00:50:41,250
Fikiran awak terganggu.
635
00:50:41,333 --> 00:50:44,291
Saya tahu. Awak dah mengaku…
636
00:50:46,041 --> 00:50:48,416
Nenek Josee dah meninggal dunia.
637
00:50:49,875 --> 00:50:52,916
Kini dia hidup seorang diri.
638
00:50:53,666 --> 00:50:56,000
Kasihannya.
639
00:50:56,083 --> 00:50:57,958
Ia juga membimbangkan.
640
00:51:00,291 --> 00:51:01,791
Dia bukan budak kecil
641
00:51:01,875 --> 00:51:06,000
dan ada khidmat
dan kemudahan jabatan kebajikan.
642
00:51:10,750 --> 00:51:13,083
"Bebaskan dirimu daripada kehidupan ini."
643
00:51:13,166 --> 00:51:16,708
"Daripada apa
yang orang lain panggil kehidupan."
644
00:51:16,791 --> 00:51:18,541
"Bebas daripada emosi,
645
00:51:18,625 --> 00:51:22,458
daripada kekuatanmu,
daripada kelemahanmu."
646
00:51:22,541 --> 00:51:25,250
"Satukan dirimu dengan nafasmu,
647
00:51:25,333 --> 00:51:28,916
satukan dirimu
dengan jutaan dan bilion nebula."
648
00:51:34,916 --> 00:51:38,583
Awak ada di rumah, Cik Kumiko?
Saya Mizushima.
649
00:51:42,416 --> 00:51:45,625
Ini En. Fujita, seorang pekerja sosial.
650
00:51:45,708 --> 00:51:49,416
Pengerusi persatuan penduduk
mendapat panggilan
651
00:51:49,500 --> 00:51:51,750
daripada salah seorang jiran awak.
652
00:51:52,333 --> 00:51:54,916
Mereka dapat tahu nenek awak meninggal
653
00:51:55,000 --> 00:51:57,583
dan rasa awak perlukan bantuan.
654
00:51:58,375 --> 00:51:59,666
Bukan urusan mereka.
655
00:52:01,916 --> 00:52:05,291
Bagaimana awak nak teruskan hidup?
656
00:52:06,916 --> 00:52:08,166
Lukisan.
657
00:52:09,833 --> 00:52:12,458
Saya nak melukis.
658
00:52:14,833 --> 00:52:19,708
Awak nak bekerja sebagai pelukis?
659
00:52:20,583 --> 00:52:23,958
Baguslah awak ada impian.
660
00:52:24,541 --> 00:52:28,208
Impian itu satu hal. Tapi realitinya lain.
661
00:52:28,291 --> 00:52:30,916
Awak semua pun tahu.
662
00:52:31,500 --> 00:52:34,833
Jangan jadi bodoh. Pergi cari kerja…
663
00:52:35,916 --> 00:52:39,166
Nenek awak tak boleh jaga awak lagi.
664
00:52:40,166 --> 00:52:41,625
En. Fujita.
665
00:52:41,708 --> 00:52:46,958
Atau ada sesiapa lagi boleh jaga awak?
666
00:53:08,416 --> 00:53:09,750
Awak tak apa-apa?
667
00:53:12,625 --> 00:53:15,458
Saya Mai. Kita bertemu kelmarin.
668
00:53:16,666 --> 00:53:18,458
Kenapa awak datang?
669
00:53:18,541 --> 00:53:23,500
Tsuneo kata awak tinggal
berdekatan sungai.
670
00:53:24,666 --> 00:53:29,708
Kita dah tiba lebih awal
jika kita tanya Tsuneo.
671
00:53:33,000 --> 00:53:34,250
Apa awak mahu?
672
00:53:40,041 --> 00:53:42,708
Saya merayu kepada awak
supaya tinggalkan Tsuneo.
673
00:53:42,791 --> 00:53:45,125
Sekejap, kita datang
untuk menceriakan dia!
674
00:53:45,208 --> 00:53:48,416
Dia bekerja keras
untuk mencapai impiannya.
675
00:53:48,500 --> 00:53:52,625
Belajar bahasa Sepanyol,
bekerja untuk menabung
676
00:53:52,708 --> 00:53:55,041
supaya dia boleh belajar di luar negara.
677
00:53:55,625 --> 00:53:56,916
Belajar di luar negara?
678
00:53:57,000 --> 00:54:00,833
Mulai Mac depan, dia akan pergi ke Mexico.
679
00:54:02,083 --> 00:54:03,958
Dia tak beritahu awak?
680
00:54:05,583 --> 00:54:08,500
Adakah awak akan sokong impiannya?
681
00:54:08,583 --> 00:54:09,541
Ketika ini…
682
00:54:09,625 --> 00:54:12,125
Kenapa awak perlu minta keizinan saya?
683
00:54:14,208 --> 00:54:16,625
Apa hubungan awak dengan dia?
684
00:54:28,291 --> 00:54:29,791
Sebab simpati.
685
00:54:30,916 --> 00:54:34,958
Tsuneo hanya melawat awak
kerana kasihankan keadaan awak.
686
00:54:35,541 --> 00:54:36,958
Awak cakap apa ini?
687
00:54:37,791 --> 00:54:38,875
Jangan dengar cakap dia.
688
00:54:40,416 --> 00:54:42,541
Hei, tunggu dulu!
689
00:54:44,416 --> 00:54:46,833
Sitoplasma apa yang saya maksudkan?
690
00:54:46,916 --> 00:54:49,666
Betul, genom sitoplasmik.
691
00:54:49,750 --> 00:54:53,708
Anggaplah ia satu tempat
untuk menyimpan genom.
692
00:55:00,208 --> 00:55:02,791
SI ANAK DUYUNG
693
00:55:09,000 --> 00:55:10,416
Helo.
694
00:55:17,541 --> 00:55:21,041
Josee, saya bawakan kek berbentuk ikan.
695
00:55:23,416 --> 00:55:24,708
Kenapa awak datang?
696
00:55:27,833 --> 00:55:29,166
Josee?
697
00:55:30,583 --> 00:55:31,875
Bilik awak…
698
00:55:31,958 --> 00:55:37,958
Saya suruh pembantu kemas tempat ini
sebulan sekali.
699
00:55:38,541 --> 00:55:39,625
Lukisan awak?
700
00:55:39,708 --> 00:55:40,541
Dah buang.
701
00:55:40,625 --> 00:55:42,375
Apa? Kenapa?
702
00:55:42,458 --> 00:55:44,416
Bukan urusan awak.
703
00:55:45,291 --> 00:55:47,875
Jika tak ada apa hal lagi,
awak boleh pergi.
704
00:56:02,583 --> 00:56:04,416
Saya akan baikinya.
705
00:56:13,250 --> 00:56:15,083
Saya mahu pergi ke laut.
706
00:56:17,250 --> 00:56:20,541
Ini tugas awak yang terakhir
sebagai Pembantu Saya.
707
00:56:58,541 --> 00:57:00,750
Sampai ke gigi air?
708
00:57:00,833 --> 00:57:02,458
Di sini dah memadai.
709
00:57:03,791 --> 00:57:05,500
Nak minuman panas?
710
00:57:05,583 --> 00:57:06,458
Terima kasih saja.
711
00:57:18,500 --> 00:57:20,000
Ia masin.
712
00:57:24,291 --> 00:57:25,541
Josee.
713
00:57:31,333 --> 00:57:35,083
Saya tak mahu wang.
Janganlah anggap ini tugas terakhir.
714
00:57:35,750 --> 00:57:36,875
Josee!
715
00:57:38,375 --> 00:57:39,833
Saya bukan Josee lagi.
716
00:57:41,416 --> 00:57:45,083
Saya dah dapat kerja di sebuah pejabat.
717
00:57:45,166 --> 00:57:47,958
Awak tak perlulah buang lukisan awak.
718
00:57:48,625 --> 00:57:49,750
Ia tak akan tercapai.
719
00:57:51,250 --> 00:57:53,250
Segalanya tak akan tercapai.
720
00:57:54,000 --> 00:57:56,958
Belon yang tersangkut di atas bumbung.
721
00:57:57,041 --> 00:57:59,541
Kulit cengkerik di atas pokok.
722
00:58:00,208 --> 00:58:03,500
Berjalan dengan payung di dalam hujan.
723
00:58:03,583 --> 00:58:06,291
Menaiki anak tangga ke kuil.
724
00:58:06,791 --> 00:58:08,333
Segala-galanya.
725
00:58:10,500 --> 00:58:13,708
Saya tak mahu buat semua itu lagi.
726
00:58:15,250 --> 00:58:19,958
Jika tak mahu,
kenapa awak nampak begitu sedih?
727
00:58:21,500 --> 00:58:23,583
Jangan berputus asa
dengan apa yang awak kasihi!
728
00:58:26,625 --> 00:58:28,875
Awak akan pergi tak lama lagi, bukan?
729
00:58:35,166 --> 00:58:37,500
Manusia yang sihat tak akan faham.
730
00:59:11,916 --> 00:59:13,125
Josee!
731
00:59:17,791 --> 00:59:19,000
Josee!
732
00:59:38,541 --> 00:59:39,916
Pembantu Saya…
733
00:59:41,250 --> 00:59:42,541
Pembantu Saya.
734
00:59:44,625 --> 00:59:45,833
Pembantu Saya!
735
00:59:46,791 --> 00:59:48,083
Pembantu Saya!
736
00:59:50,750 --> 00:59:54,291
Tsuneo!
737
01:00:01,041 --> 01:00:02,416
Awak tak apa-apa?
738
01:00:03,541 --> 01:00:07,166
Ada kemalangan jalan raya telah berlaku!
739
01:00:17,583 --> 01:00:19,041
- Alihkan skup.
- Baik.
740
01:00:19,125 --> 01:00:20,083
Kerat pakaiannya.
741
01:00:20,166 --> 01:00:24,166
Nadi 120, tekanan darah 70/40,
kepekatan 94 peratus.
742
01:00:24,250 --> 01:00:26,541
Kekalkan sepuluh liter oksigen.
743
01:00:26,625 --> 01:00:27,750
- Periferal tertutup?
- Belum lagi.
744
01:00:27,833 --> 01:00:29,791
Ukuran 18, cepat.
745
01:00:29,875 --> 01:00:34,125
- Uji silang darah. Jangan lupa gas.
- Baik.
746
01:00:34,208 --> 01:00:35,500
Sediakan X-ray!
747
01:00:36,083 --> 01:00:38,000
Saluran udara lancar, pernafasan stabil.
748
01:00:38,083 --> 01:00:39,750
Ekokardiografi dimulakan.
749
01:00:39,833 --> 01:00:42,541
Negatif. Pneumotoraks okey.
750
01:00:42,625 --> 01:00:47,291
En. Suzukawa?
En. Tsuneo Suzukawa? Awak dengar tak?
751
01:00:47,375 --> 01:00:50,625
Jika awak boleh dengar, buka mata awak.
752
01:01:13,541 --> 01:01:14,875
Awak dah sedar?
753
01:01:15,541 --> 01:01:16,708
Ya.
754
01:01:16,791 --> 01:01:19,666
Awak terlibat dalam kemalangan jalan raya.
Awak di hospital.
755
01:01:21,083 --> 01:01:23,125
Saya akan panggil doktor.
756
01:01:25,208 --> 01:01:27,750
Gadis berkerusi roda itu?
757
01:01:27,833 --> 01:01:31,375
Oh ya, kami dah suruh dia pulang hari ini.
758
01:01:31,458 --> 01:01:34,625
Dia berkeras mahu tunggu
sampai awak sedar.
759
01:01:35,250 --> 01:01:37,208
Jadi dia tak tercedera?
760
01:01:37,291 --> 01:01:38,541
Tidak.
761
01:01:41,166 --> 01:01:42,625
Bagaimana awak rasa?
762
01:01:43,333 --> 01:01:45,458
Saya terlibat dalam kemalangan?
763
01:01:45,958 --> 01:01:48,000
Awak mengalami konkusi,
764
01:01:48,083 --> 01:01:50,625
tapi ujian tak menunjukkan apa-apa.
765
01:01:51,208 --> 01:01:54,416
Organ dalaman awak baik, tapi…
766
01:01:55,083 --> 01:01:58,833
tulang kering kanan awak patah
pada bahagian buku lali.
767
01:01:59,833 --> 01:02:01,958
Pendek kata, ada keretakan.
768
01:02:02,041 --> 01:02:04,166
Pembedahan kecemasan telah dibuat
769
01:02:04,250 --> 01:02:07,250
untuk mengelakkan jangkitan luka.
770
01:02:07,333 --> 01:02:11,416
Kami letak skru dan plat
pada bahagian keretakan.
771
01:02:11,500 --> 01:02:16,958
Ia akan ambil masa dua bulan barulah
ia boleh menampung berat badan awak.
772
01:02:17,041 --> 01:02:18,875
Dua bulan.
773
01:02:18,958 --> 01:02:20,333
Satu perkara lagi.
774
01:02:20,416 --> 01:02:26,000
Pembedahan itu tak boleh menyambung semula
permukaan sendi dengan baik.
775
01:02:26,083 --> 01:02:28,875
Ada risiko osteoartritis.
776
01:02:29,416 --> 01:02:31,958
Osteoartritis?
777
01:02:32,541 --> 01:02:37,000
Awak akan mengalami sakit sendi
dan kekejangan
778
01:02:37,083 --> 01:02:40,166
dan ia menyukarkan untuk awak berjalan
atau berlari seperti dulu.
779
01:02:41,291 --> 01:02:44,000
Garisan keretakan pada tangan kiri awak
780
01:02:44,083 --> 01:02:48,416
akan menyukarkan awak
untuk menggunakan topang buat seketika.
781
01:02:50,833 --> 01:02:52,666
Bolehkah saya sembuh?
782
01:02:54,500 --> 01:02:57,166
Sukar nak kata ketika ini.
783
01:03:11,833 --> 01:03:12,750
Josee.
784
01:03:13,750 --> 01:03:14,875
Maafkan saya.
785
01:03:18,458 --> 01:03:20,333
Bukan salah awak.
786
01:03:22,291 --> 01:03:25,916
Keadaan saya agak teruk.
787
01:03:26,000 --> 01:03:28,875
Rehabilitasi pun takkan mampu
memulihkan saya sepenuhnya.
788
01:03:31,500 --> 01:03:35,166
Jika saya tak boleh berjalan lagi, saya…
789
01:03:43,083 --> 01:03:44,916
Saya nak tidur.
790
01:04:01,083 --> 01:04:02,083
Senyap!
791
01:04:16,708 --> 01:04:19,291
Mak tak perlulah datang.
792
01:04:19,375 --> 01:04:20,958
Nanti belakang mak sakit.
793
01:04:21,541 --> 01:04:24,083
Tiada masalah besar pun, betul.
794
01:04:24,666 --> 01:04:29,666
Saya akan datang melawat
selepas saya keluar hospital. Jumpa lagi.
795
01:04:32,500 --> 01:04:33,666
Profesor.
796
01:04:35,625 --> 01:04:37,833
Apa khabar, Tsuneo?
797
01:04:37,916 --> 01:04:40,458
Maaf saya buat profesor risau.
798
01:04:43,416 --> 01:04:45,916
Dengar sini,
tentang pengajian kamu ke luar negara.
799
01:04:47,250 --> 01:04:49,708
Mereka mahu pelajar lain pergi
800
01:04:49,791 --> 01:04:52,666
pada bulan Mac jika kamu tak boleh.
801
01:04:54,083 --> 01:04:57,916
Malang sekali,
tapi kamu tentu ada peluang lain.
802
01:04:58,541 --> 01:05:02,291
Buat masa ini, cepat sembuh dulu.
803
01:05:06,583 --> 01:05:08,375
Bukan itu masalahnya.
804
01:05:09,416 --> 01:05:13,250
Mungkin saya dah tak boleh menyelam lagi.
805
01:05:15,250 --> 01:05:20,125
Jika saya tak boleh buat begitu,
tiada gunanya saya pergi ke luar negara.
806
01:05:30,458 --> 01:05:34,000
TATABAHASA BAHASA SEPANYOL
807
01:06:01,708 --> 01:06:03,666
Putarkan buku lali awak
808
01:06:03,750 --> 01:06:08,541
dan unjurkan ibu jari kaki
sejauh mungkin ke depan.
809
01:06:08,625 --> 01:06:11,458
Apabila bengkak itu reda,
810
01:06:11,541 --> 01:06:15,291
kita boleh beralih
kepada rehabilitasi awak.
811
01:06:18,125 --> 01:06:19,375
Tsuneo.
812
01:06:20,625 --> 01:06:22,500
Saya bawakan puding.
813
01:06:23,750 --> 01:06:24,958
Terima kasih.
814
01:06:26,916 --> 01:06:28,708
Dah mulakan rehabilitasi?
815
01:06:29,833 --> 01:06:30,708
Ya.
816
01:06:31,666 --> 01:06:33,333
Saya akan letak dalam peti sejuk.
817
01:06:35,041 --> 01:06:39,916
Ibu bapa saya asyik hantar nasi dan sayur.
818
01:06:40,000 --> 01:06:42,416
Peti sejuk saya tak muat lagi.
819
01:06:42,500 --> 01:06:44,250
TATABAHASA BAHASA SEPANYOL
820
01:06:50,500 --> 01:06:53,458
Nak keluar ambil angin?
821
01:07:05,416 --> 01:07:08,208
Cakaplah apa yang merunsingkan awak.
822
01:07:09,000 --> 01:07:11,375
Saya datang
untuk memberi sokongan kepada awak.
823
01:07:13,333 --> 01:07:17,875
Tiada bezanya lagi…
Belajar di luar negara, Mexico.
824
01:07:19,958 --> 01:07:24,125
Saya ingat saya lebih tabah daripada ini.
825
01:07:24,833 --> 01:07:26,541
Tolonglah jangan berputus asa.
826
01:07:26,625 --> 01:07:27,958
Lebihkan usaha untuk rehabilitasi…
827
01:07:28,041 --> 01:07:30,833
"Lebihkan usaha"? Apa gunanya?
828
01:07:33,250 --> 01:07:36,583
Saya tak faham apa-apa.
829
01:07:37,375 --> 01:07:41,958
Betapa gerunnya untuk menggapai sesuatu
yang saya mahukan.
830
01:07:47,708 --> 01:07:52,208
Saya ada menaruh perasaan
terhadap awak, Tsuneo!
831
01:07:52,291 --> 01:07:54,666
Saya tak mahu hal itu
832
01:07:54,750 --> 01:07:58,250
jadi penghalang
untuk mencapai impian awak.
833
01:08:00,041 --> 01:08:02,083
Tapi saya tak dapat mengawal perasaan ini.
834
01:08:03,250 --> 01:08:05,750
Saya sangat mencintai awak!
835
01:08:12,291 --> 01:08:14,208
Bagaimana ini boleh terjadi?
836
01:08:15,666 --> 01:08:17,541
Mai, dengar sini, saya…
837
01:08:17,625 --> 01:08:19,416
Saya tahu.
838
01:08:20,166 --> 01:08:23,666
Saya tak mahu dengar awak kata "Maaf"
atau "Terima kasih".
839
01:08:23,750 --> 01:08:27,416
Saya benci wanita
yang menangis di depan lelaki.
840
01:08:30,666 --> 01:08:31,666
Tapi…
841
01:08:34,082 --> 01:08:36,125
saya perlu ucapkannya.
842
01:08:44,582 --> 01:08:46,500
Baik kita pulang.
843
01:09:06,875 --> 01:09:09,291
Saya tahu awak di dalam! Buka pintu!
844
01:09:14,291 --> 01:09:15,791
Jika tidak…
845
01:09:17,500 --> 01:09:18,750
Pergi!
846
01:09:20,332 --> 01:09:21,916
Jangan datang lagi.
847
01:09:24,291 --> 01:09:26,832
Tsuneo dah tak mahu belajar
di luar negara.
848
01:09:28,750 --> 01:09:31,416
Jadi saya mahu buat dia jadi milik saya.
849
01:09:31,500 --> 01:09:36,332
Saya akan curahkan kasih sayang kepada dia
supaya dia dapat melupakan laut.
850
01:09:37,875 --> 01:09:41,125
Saya tak mahu dia pergi ke Mexico.
851
01:09:42,207 --> 01:09:45,125
Saya berdoa
dia akan lupakan impian bodohnya…
852
01:09:45,666 --> 01:09:50,582
dan tinggal bersama saya.
Saya mahu berada di sisinya.
853
01:09:52,125 --> 01:09:54,625
Saya lebih mengenali dia daripada awak.
854
01:09:55,125 --> 01:10:00,333
Dia suka bercakap tentang ikan,
betapa teruknya dia bersenandung.
855
01:10:00,416 --> 01:10:03,000
Dia tak pandai main batu,
kertas dan gunting.
856
01:10:03,625 --> 01:10:06,958
Dia suka puding, benci timun
857
01:10:07,041 --> 01:10:09,958
dan tangannya selalu sejuk.
858
01:10:12,041 --> 01:10:15,791
Ada banyak lagi saya boleh beritahu awak.
859
01:10:15,875 --> 01:10:18,416
Saya jauh lebih mengenali dia.
860
01:10:20,125 --> 01:10:22,166
Cakaplah sesuatu!
861
01:10:23,708 --> 01:10:25,833
Pembantu Saya tak pernah berputus asa.
862
01:10:26,416 --> 01:10:30,708
Dia takkan lupa tentang ikan
atau mengabaikan impiannya!
863
01:10:31,291 --> 01:10:32,458
Itu dirinya yang sebenar!
864
01:10:33,333 --> 01:10:35,708
Itu awak dah tahu, bukan?
865
01:10:37,208 --> 01:10:41,041
Tak banyak saya boleh cakap tentang dia.
866
01:10:42,708 --> 01:10:45,291
Tapi awak tak boleh melawan perasaan saya
terhadap dia.
867
01:10:47,500 --> 01:10:50,333
Jika itu benar, tunjukkanlah!
868
01:11:05,166 --> 01:11:06,750
Masinnya.
869
01:11:15,833 --> 01:11:17,250
Awak ini memang cemerkap.
870
01:11:18,750 --> 01:11:20,958
Saya ini seorang wanita yang baik.
871
01:11:25,541 --> 01:11:29,208
Jika begitu, belanja saya makan malam.
872
01:11:29,291 --> 01:11:30,583
Apa?
873
01:12:06,166 --> 01:12:07,291
Josee.
874
01:12:09,875 --> 01:12:11,250
Saya ada satu permintaan.
875
01:12:22,375 --> 01:12:26,916
Awak patut buat watak-watak itu
menyerlahkan lagi emosinya.
876
01:12:27,500 --> 01:12:29,166
Tunjukkan perasaan mereka.
877
01:12:29,875 --> 01:12:31,166
Begitu.
878
01:13:08,083 --> 01:13:09,750
Hei. si Rambut Merah.
879
01:13:09,833 --> 01:13:11,458
Josee?
880
01:13:12,875 --> 01:13:13,875
Pinjamkan muka awak.
881
01:13:15,000 --> 01:13:16,125
Apa?
882
01:13:16,208 --> 01:13:19,416
PROFIL YANG HILANG
883
01:13:20,458 --> 01:13:25,541
Saya hanya mahu melarikan diri
daripada dia.
884
01:13:25,625 --> 01:13:27,541
Itu saja.
885
01:13:28,250 --> 01:13:32,583
Jika fikirkan balik,
ia sebuah kisah yang menyedihkan.
886
01:13:40,750 --> 01:13:41,708
Dah siap.
887
01:13:41,791 --> 01:13:43,208
Lihatlah.
888
01:13:46,791 --> 01:13:48,000
Apa ini?
889
01:13:48,083 --> 01:13:50,750
Tak cukup ketara lagi?
Keizinan untuk keluar.
890
01:13:51,666 --> 01:13:53,708
Kenapa awak yang simpan?
891
01:13:53,791 --> 01:13:56,125
Saya tahu awak mesti nak beralih angin
892
01:13:56,208 --> 01:13:58,916
sekali sekala.
893
01:14:01,208 --> 01:14:04,083
Maaf, saya tak ada masa.
894
01:14:04,166 --> 01:14:08,500
Janganlah begitu, Tsuneo.
Marilah kita berseronok!
895
01:14:08,583 --> 01:14:10,083
Jangan ganggu saya!
896
01:14:15,791 --> 01:14:19,791
Sebagai rakan menyelam awak, tugas saya
adalah memberi awak oksigen…
897
01:14:21,791 --> 01:14:26,083
apabila awak perlukannya.
Jadi awak diam saja dan ikut saya.
898
01:14:32,416 --> 01:14:34,083
Apa sedang berlaku?
899
01:14:34,166 --> 01:14:36,083
Jangan banyak tanya.
900
01:14:40,208 --> 01:14:41,333
Tempat ini.
901
01:14:59,666 --> 01:15:04,041
SI DUYUNG DAN SAYAP YANG BERKILAU
902
01:15:04,958 --> 01:15:09,166
Si Duyung dan Sayap yang Berkilau.
903
01:15:17,708 --> 01:15:21,125
Dari dasar lautan dalam yang membiru,
904
01:15:21,208 --> 01:15:23,500
alunan muzik
daripada pesta sedang berkumandang.
905
01:15:24,083 --> 01:15:27,208
Hari ini ialah hari jadi Si Duyung
yang ke-20
906
01:15:27,291 --> 01:15:30,083
dan ini bermakna
dia dah boleh meninggalkan laut.
907
01:15:34,875 --> 01:15:36,375
Awak buat dengan baik.
908
01:15:42,958 --> 01:15:48,333
Duyung itu telah dihadiahkan
sebuah cangkerang ajaib.
909
01:15:48,875 --> 01:15:50,916
Kemudian cangkerang itu berkata kepadanya.
910
01:15:51,000 --> 01:15:53,500
"Awak boleh gunakan saya
untuk bertukar menjadi manusia
911
01:15:53,583 --> 01:15:56,833
dan bertukar semula menjadi duyung."
912
01:15:56,916 --> 01:16:00,666
"Tapi awak tak boleh meminta hajat lain."
913
01:16:01,250 --> 01:16:02,875
"Ini kerana jika awak minta,
914
01:16:02,958 --> 01:16:07,833
awak akan bertukar menjadi buih
dan hilang buat selamanya."
915
01:16:08,750 --> 01:16:13,333
"Saya faham," kata si duyung itu
dan dia pun berenang ke darat.
916
01:16:13,916 --> 01:16:17,208
"Wahai cangkerang,
ubahlah diri saya menjadi manusia."
917
01:16:19,083 --> 01:16:23,333
Tiba-tiba siripnya
menjadi sepasang kaki yang cantik.
918
01:16:23,416 --> 01:16:27,416
"Hebatnya!" dia berteriak
sambil mendaki bukit.
919
01:16:28,416 --> 01:16:31,583
Tapi dunia ini penuh dengan bahaya.
920
01:16:33,083 --> 01:16:36,416
Ada seekor harimau garang
telah muncul di depannya.
921
01:16:37,958 --> 01:16:40,333
Si Duyung itu cuba lari,
922
01:16:40,416 --> 01:16:43,666
tapi dia gagal mengimbangkan diri
kemudian terjatuh.
923
01:16:44,250 --> 01:16:48,583
Sambil berpaut pada batu,
dia menjerit, "Tolong!"
924
01:16:50,208 --> 01:16:54,041
Kemudian datang seorang pemuda
dengan sayap berwarna putih
925
01:16:54,125 --> 01:16:56,916
turun dari langit untuk membantunya.
926
01:16:57,833 --> 01:17:00,875
"Terima kasih. Cantiknya sayap awak."
927
01:17:00,958 --> 01:17:04,833
Pemuda itu gembira mendengar pujian itu.
928
01:17:05,416 --> 01:17:09,666
"Apabila musim bunga tiba,
saya akan terbang menggunakannya."
929
01:17:09,750 --> 01:17:12,458
Kerana dia ada satu impian.
930
01:17:13,791 --> 01:17:18,416
Impiannya adalah untuk terbang
ke lautan berkilau yang nun jauh di sana.
931
01:17:19,250 --> 01:17:23,625
Di tempat itulah hidup satu keluarga ikan
yang berwarna oren berenang-renang.
932
01:17:23,708 --> 01:17:25,916
Lautan luas yang amat menyeronokkan.
933
01:17:27,333 --> 01:17:32,041
Mereka berdua pun bersahabat
dan pergi ke banyak tempat bersama-sama.
934
01:17:32,833 --> 01:17:36,375
"Setiap tempat yang dituju
membuatkan hati saya sangat gembira,
935
01:17:36,458 --> 01:17:38,541
sampai rasa macam mahu melonjak-lonjak."
936
01:17:39,041 --> 01:17:43,083
Dunia si duyung itu semakin matang
dan luas berkembang.
937
01:17:43,708 --> 01:17:47,083
Musim berganti musim
dan akhirnya tibalah musim bunga.
938
01:17:47,166 --> 01:17:51,083
Tibalah hari pemergian pemuda itu.
939
01:17:51,708 --> 01:17:56,583
Duyung itu berasa sedih
dan berjalan seorang diri di dalam hutan.
940
01:17:57,375 --> 01:18:01,708
Sekali lagi ada seekor harimau garang
telah muncul di depannya.
941
01:18:02,583 --> 01:18:06,291
Dengan cakar yang tajam, taring
yang bengis, ia menerkam si duyung itu.
942
01:18:06,375 --> 01:18:09,125
"Awas!" Jerit pemuda itu,
943
01:18:09,208 --> 01:18:12,000
yang muncul tepat
pada masanya untuk menyelamatkan dia.
944
01:18:12,791 --> 01:18:16,166
Tapi kali ini, dia tercedera,
945
01:18:16,250 --> 01:18:19,333
sayapnya yang cantik itu dah patah.
946
01:18:20,416 --> 01:18:22,291
Sambil menangis teresak-esak,
947
01:18:22,375 --> 01:18:26,916
si duyung mengambil cangkerang ajaibnya.
948
01:18:27,708 --> 01:18:30,541
Dia membuat satu hajat,
"Tolonglah selamatkan dia."
949
01:18:32,250 --> 01:18:34,916
Dengan serta-merta, lukanya sembuh
950
01:18:35,000 --> 01:18:38,250
dan pemuda itu sedar dan hidup semula.
951
01:18:38,333 --> 01:18:42,166
Tapi sayapnya tak akan kembali lagi.
952
01:18:42,750 --> 01:18:48,458
"Saya dah tak boleh pergi
ke lautan yang berkilau," katanya.
953
01:18:49,083 --> 01:18:51,208
Si Duyung itu berkata,
"Janganlah bermuram.
954
01:18:51,833 --> 01:18:55,958
Awak ada sayap
yang lebih besar di dalam hati awak.
955
01:18:56,666 --> 01:18:59,250
Dengan sayap itu,
awak telah melindungi saya.
956
01:19:00,041 --> 01:19:02,708
Awak menggunakannya
untuk membantu saya maju ke depan.
957
01:19:03,500 --> 01:19:07,708
Dengan sayap di dalam hati,
awak boleh terbang ke mana saja."
958
01:19:09,166 --> 01:19:13,166
Pemuda itu pun berangkat pergi
ke lautan berkilau dengan menaiki kapal.
959
01:19:13,958 --> 01:19:16,666
Biarpun hujan atau ribut melanda,
960
01:19:16,750 --> 01:19:18,791
dia terus maju melawan badai.
961
01:19:19,500 --> 01:19:23,541
"Saya tak takut
kerana saya mahu mengejar impian saya."
962
01:19:24,458 --> 01:19:30,208
Sayap di dalam hatinya itu kuat,
lembut dan cantik.
963
01:19:30,291 --> 01:19:32,166
Yang paling penting, ia tak akan patah.
964
01:19:33,250 --> 01:19:35,750
Akhirnya, dia telah menemui lautan
yang berkilau itu.
965
01:19:36,958 --> 01:19:39,708
Dengan penuh gembira,
dia terjun ke dalam laut.
966
01:19:39,791 --> 01:19:44,208
Dia berenang dengan bebas
bersama ikan berwarna jingga.
967
01:19:45,250 --> 01:19:48,875
Dia begitu gembira
impiannya telah tercapai.
968
01:19:49,833 --> 01:19:54,583
"Wahai cangkerang,
awak boleh ubah diri saya menjadi buih."
969
01:19:55,625 --> 01:19:59,333
Tapi kakinya telah bertukar semula
menjadi sirip,
970
01:19:59,416 --> 01:20:02,500
kemudian tiada benda lain pun berlaku.
971
01:20:03,333 --> 01:20:05,875
Cangkerang ajaib itu pun berkata.
972
01:20:05,958 --> 01:20:08,625
"Jika awak meminta hajat
untuk kepentingan orang lain,
973
01:20:08,708 --> 01:20:12,500
ia tak akan membuatkan diri awak ghaib."
974
01:20:15,125 --> 01:20:19,708
Jadi dengan hati
yang dipenuhi memori indah…
975
01:20:19,791 --> 01:20:23,666
duyung itu kembali
ke lautan dalam yang membiru.
976
01:20:24,625 --> 01:20:25,958
Tamat.
977
01:22:13,333 --> 01:22:15,166
Kenapa awak bersembunyi?
978
01:22:22,500 --> 01:22:24,041
Saya rasa dia masih sempat!
979
01:22:40,333 --> 01:22:42,583
- Awak dah berjaya!
- Awak dah berjaya!
980
01:22:54,125 --> 01:22:57,250
Yukichi, Pembantu Saya berjalan hari ini.
981
01:23:00,375 --> 01:23:02,625
Kucing terbiar tak boleh manja.
982
01:23:10,500 --> 01:23:12,416
Tak boleh manja.
983
01:23:14,416 --> 01:23:16,333
Lawan dengan harimau itu.
984
01:23:20,291 --> 01:23:21,458
Saya dah boleh keluar!
985
01:23:23,083 --> 01:23:26,208
Saya cuma perlu datang sekali seminggu.
986
01:23:26,916 --> 01:23:30,708
Baguslah! Tahniah!
987
01:23:32,041 --> 01:23:33,250
Terima kasih.
988
01:23:35,666 --> 01:23:38,458
Tak tahu lagi
tentang kesan sampingannya, tapi…
989
01:23:39,125 --> 01:23:42,541
Tak kira apa pun,
saya tetap akan pergi ke Mexico.
990
01:23:43,958 --> 01:23:46,583
Kini saya dah ada sayap dalam hati.
991
01:23:50,583 --> 01:23:52,125
Awak akan okey.
992
01:23:55,708 --> 01:23:59,041
Mereka izinkan saya pergi
pada 24 hari bulan.
993
01:23:59,875 --> 01:24:02,333
Boleh awak datang jemput saya?
994
01:24:02,916 --> 01:24:04,333
Jam 10:00 pagi.
995
01:24:08,666 --> 01:24:09,833
Josee?
996
01:24:12,458 --> 01:24:15,333
Saya sangat gembira.
997
01:24:16,500 --> 01:24:18,333
Terima kasih.
998
01:25:42,500 --> 01:25:43,625
Josee?
999
01:25:58,916 --> 01:26:00,000
Josee!
1000
01:26:22,625 --> 01:26:23,750
Josee.
1001
01:26:25,166 --> 01:26:26,375
Ambil ini.
1002
01:26:31,166 --> 01:26:32,375
Cik Kana!
1003
01:26:32,458 --> 01:26:35,833
Tsuneo, tahniah awak dah dapat keluar.
1004
01:26:35,916 --> 01:26:36,958
Di manakah Josee?
1005
01:26:37,041 --> 01:26:38,750
Saya tak nampak dia hari ini.
1006
01:26:40,916 --> 01:26:42,125
Maaf.
1007
01:26:43,083 --> 01:26:44,750
Betul kata awak.
1008
01:26:46,333 --> 01:26:48,500
Ada masalah besar! Josee dah hilang!
1009
01:27:16,208 --> 01:27:19,583
Ada seorang gadis berkerusi roda
baru saja naik.
1010
01:27:20,791 --> 01:27:23,083
Awak tahu dia nak ke mana?
1011
01:28:19,625 --> 01:28:21,375
Perhatian, para pengunjung.
1012
01:28:21,458 --> 01:28:25,666
Zoo akan ditutup beberapa minit lagi.
1013
01:28:26,583 --> 01:28:32,583
Pastikan anda tidak tertinggal
barangan anda.
1014
01:29:31,541 --> 01:29:32,500
Josee.
1015
01:29:49,083 --> 01:29:50,500
Berhenti!
1016
01:29:52,291 --> 01:29:53,416
Maaf!
1017
01:30:11,000 --> 01:30:12,458
Josee!
1018
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
Aduh.
1019
01:30:29,750 --> 01:30:32,125
Awak tak apa-apa, Josee?
1020
01:30:33,250 --> 01:30:35,291
Awak pun tak apa-apa, bukan?
1021
01:30:38,958 --> 01:30:40,208
Kaki awak.
1022
01:30:40,708 --> 01:30:42,416
Saya baru keluar.
1023
01:30:44,000 --> 01:30:48,666
Saya panik mencari awak
sehingga tak sedar saya dah berlari.
1024
01:30:49,250 --> 01:30:50,625
Kenapa?
1025
01:30:55,416 --> 01:30:57,791
Saya mahu mencuba
1026
01:30:57,875 --> 01:31:00,416
untuk menjadi pelukis buku bergambar.
1027
01:31:01,000 --> 01:31:03,250
Saya mahu hidup berdikari.
1028
01:31:05,125 --> 01:31:09,541
Awak dah terlalu banyak membantu saya.
1029
01:31:09,625 --> 01:31:11,291
Ia bukan untuk awak.
1030
01:31:13,250 --> 01:31:14,750
Ia bukan untuk awak.
1031
01:31:16,416 --> 01:31:18,250
Saya mahu jadi Pembantu Awak.
1032
01:31:21,333 --> 01:31:24,041
Bagaimana dengan clarion angel?
1033
01:31:24,125 --> 01:31:26,041
Pergi ke Mexico?
1034
01:31:26,541 --> 01:31:28,958
Saya masih akan pergi, tapi…
1035
01:31:30,041 --> 01:31:31,708
Saya cintakan awak, Josee!
1036
01:31:40,208 --> 01:31:41,625
Saya…
1037
01:31:43,125 --> 01:31:44,666
Saya…
1038
01:31:47,583 --> 01:31:49,916
juga cintakan awak, Pembantu Saya.
1039
01:32:17,208 --> 01:32:19,666
Ia tak seperti yang saya bayangkan.
1040
01:32:20,875 --> 01:32:23,708
Apa? Ini tak bagus, ya?
1041
01:32:25,791 --> 01:32:27,166
Ini pun bagus.
1042
01:37:17,791 --> 01:37:19,875
- Cantik, bukan?
- Ya.
1043
01:37:24,083 --> 01:37:26,583
Ia benar-benar seperti hujan bunga sakura.
1044
01:37:32,250 --> 01:37:34,208
Awak dah mati?
1045
01:37:34,291 --> 01:37:35,166
Apa?
1046
01:37:35,250 --> 01:37:37,166
Adakah awak hantu?
1047
01:37:37,250 --> 01:37:39,041
Saya pulang untuk cuti musim panas.
1048
01:37:39,125 --> 01:37:40,291
Awak tak beritahu pun!
1049
01:37:41,125 --> 01:37:43,375
Saya mahu beri awak kejutan.
1050
01:37:46,458 --> 01:37:48,833
Pembantu yang angkuh.