1
00:00:20,125 --> 00:00:22,083
EN EL TEMPLO DORADO DE AMRITSAR.
2
00:00:22,166 --> 00:00:26,000
LOS DAÑOS OCASIONADOS EN EL TEMPLO
3
00:00:27,291 --> 00:00:34,291
CAUSARON IRA E INDIGNACIÓN
ENTRE LA COMUNIDAD SIJ DE TODO EL MUNDO.
4
00:00:38,125 --> 00:00:42,583
CUATRO MESES DESPUÉS
31 DE OCTUBRE, 1984
5
00:00:43,708 --> 00:00:47,250
9:00 H
DÍA 1
6
00:00:51,125 --> 00:00:52,916
BLOQUE 32.
CALLE 6, TRILOKPURI
7
00:00:53,791 --> 00:00:54,958
¡Dale!
8
00:00:55,541 --> 00:00:57,458
- ¡Vamos!
- ¡Oye, toma!
9
00:00:59,166 --> 00:01:00,666
¡Hola!
10
00:01:01,583 --> 00:01:02,833
¡Dale, Prab!
11
00:01:03,416 --> 00:01:04,500
HARPAL SINGH
120/6
12
00:01:05,083 --> 00:01:09,083
NETFLIX
PRESENTA
13
00:01:21,666 --> 00:01:23,208
Son las 9:00.
¡Es tarde!
14
00:01:23,291 --> 00:01:25,791
- Hermana, dame parathas.
- ¡Voy!
15
00:01:26,291 --> 00:01:28,291
No te atiborres.
¡Contrólate!
16
00:01:28,375 --> 00:01:30,291
Suele vomitar en el bus.
17
00:01:30,875 --> 00:01:32,958
Que coma lo que le dé la gana.
18
00:01:33,041 --> 00:01:34,791
- ¡Tráelo ya!
- ¡Voy!
19
00:01:34,875 --> 00:01:35,750
Vamos.
20
00:01:36,750 --> 00:01:38,416
- Toma.
- Para ti.
21
00:01:38,500 --> 00:01:41,125
- Dame una.
- Ni una paratha más.
22
00:01:41,208 --> 00:01:43,458
- ¡Eh!
- ¿Qué pasa, querida esposa?
23
00:01:43,541 --> 00:01:44,750
Dame media paratha.
24
00:01:44,833 --> 00:01:46,916
Ya es suficiente.
Ve a la tienda.
25
00:01:47,500 --> 00:01:49,458
- Mira, Prab.
- ¡Prab está aquí!
26
00:01:49,541 --> 00:01:52,208
Por favor, volved a casa pronto.
27
00:01:52,291 --> 00:01:53,833
Heer ha invitado a los niños.
28
00:01:53,916 --> 00:01:57,000
Cortaremos el pastel a las 18:00.
Luego, hará frío.
29
00:01:57,083 --> 00:01:58,791
Papá, ¿cuándo sales del trabajo?
30
00:01:58,875 --> 00:02:01,333
Es el día de jubilación.
31
00:02:01,416 --> 00:02:04,708
Tengo que firmar el registro
y dar un pequeño discurso.
32
00:02:04,791 --> 00:02:07,000
Repartirán dulces y me darán regalos.
33
00:02:07,083 --> 00:02:08,708
Durará unas dos horas.
34
00:02:09,250 --> 00:02:11,416
Eso requiere una doble celebración.
35
00:02:11,500 --> 00:02:13,500
¿Qué dices, papá?
¿Quieres…?
36
00:02:13,583 --> 00:02:16,166
¡Silencio!
¡Ya sé de qué habláis!
37
00:02:16,250 --> 00:02:18,875
¡No seas tonto!
Hablo del lassi de Nagpal.
38
00:02:20,083 --> 00:02:21,583
"¿Quieres un poco…?".
39
00:02:23,250 --> 00:02:26,083
Mamá, has hecho unos parathas exquisitos.
40
00:02:26,166 --> 00:02:27,875
¿En serio?
41
00:02:28,375 --> 00:02:31,666
Compra un gran regalo para Prab,
de camino a casa.
42
00:02:31,750 --> 00:02:33,083
¿Más grande que Prab?
43
00:02:33,166 --> 00:02:36,208
Comes demasiado para tu edad.
Toma, come más.
44
00:02:36,291 --> 00:02:37,833
¿Quieres mermelada? Toma.
45
00:02:39,458 --> 00:02:41,333
Vale.
46
00:02:41,416 --> 00:02:45,041
Será mejor que me des
un poco de pepinillo, tío Jogi.
47
00:02:45,125 --> 00:02:47,791
Has comido bastante.
Yo también. Estoy lleno.
48
00:02:47,875 --> 00:02:50,083
- Sujétalo.
- ¡Termina el desayuno!
49
00:02:50,166 --> 00:02:52,541
- Date prisa.
- No te vayas sin comer.
50
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Come algo. ¡Dios mío!
51
00:02:54,375 --> 00:02:56,166
Mi vestido y mis joyas.
52
00:02:56,250 --> 00:02:57,916
- Me lo pondré.
- Sé puntual.
53
00:02:58,000 --> 00:02:59,958
- No como la otra vez.
- Es tarde.
54
00:03:00,041 --> 00:03:00,916
Es la única.
55
00:03:01,000 --> 00:03:02,291
- ¡Jogi!
- ¡Hola!
56
00:03:02,375 --> 00:03:03,541
- Vamos.
- Hermana.
57
00:03:03,625 --> 00:03:05,000
- Hola, Jogi.
- Vamos.
58
00:03:05,875 --> 00:03:07,083
Toma.
59
00:03:07,166 --> 00:03:10,416
Jogi, sé puntual.
Tienes que inflar los globos.
60
00:03:10,500 --> 00:03:11,791
- Vamos.
- Adiós.
61
00:03:11,875 --> 00:03:14,208
Los llevaré a casa
e iré a la tienda.
62
00:03:14,291 --> 00:03:16,416
- ¡Vamos!
- ¡Súbete a la moto!
63
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
Vamos.
64
00:03:18,666 --> 00:03:19,708
Dios te bendiga.
65
00:03:19,791 --> 00:03:20,875
- Adiós.
- ¡Adiós!
66
00:03:20,958 --> 00:03:22,625
Hola, Jogi. ¿Qué pasa?
67
00:03:23,125 --> 00:03:25,083
¿Qué os pasa?
¿No tenéis clase?
68
00:03:25,166 --> 00:03:28,000
- Jogi, di "lápiz".
- Lápiz.
69
00:03:28,083 --> 00:03:30,875
¡Las clases se han cancelado!
70
00:03:30,958 --> 00:03:33,333
Celebramos el cumpleaños esta noche.
71
00:03:33,416 --> 00:03:34,500
¡Ginny, Sunny!
72
00:03:35,000 --> 00:03:37,333
Basta de deambular.
¿No tenéis deberes?
73
00:03:37,416 --> 00:03:39,458
¡Siempre perdiendo el tiempo!
74
00:03:39,541 --> 00:03:41,083
Entra dentro. Vamos.
75
00:03:42,541 --> 00:03:44,208
No olvides los regalos.
76
00:03:44,291 --> 00:03:46,916
Sé puntual
porque vas a inflar los globos.
77
00:03:48,041 --> 00:03:49,375
- Vamos, papá.
- Vamos.
78
00:03:50,333 --> 00:03:54,833
9:29 H
NUEVA DELHI
79
00:03:57,125 --> 00:03:58,458
En un impactante incidente,
80
00:03:58,541 --> 00:04:02,541
la primera ministra ha sido disparada
por sus dos guardaespaldas.
81
00:04:02,625 --> 00:04:04,750
Se cree que son de la comunidad sij.
82
00:04:04,833 --> 00:04:06,250
La idea generalizada…
83
00:04:06,333 --> 00:04:10,125
…es que el asesinato ha sido
una respuesta a la invasión
84
00:04:10,208 --> 00:04:12,958
del templo sagrado
sij en Amritsar este junio…
85
00:04:13,625 --> 00:04:15,458
POLICÍA DE DELHI
86
00:04:15,541 --> 00:04:16,916
BOMBEROS DE DELHI
87
00:04:27,416 --> 00:04:28,250
¡Alto!
88
00:04:30,166 --> 00:04:31,250
¡Vamos, alto!
89
00:04:32,458 --> 00:04:34,500
El bus está casi vacío, papá.
90
00:04:35,125 --> 00:04:36,583
Sabía que habría sitio.
91
00:04:36,666 --> 00:04:39,500
¡Te preocupas demasiado!
Dijiste que no habría.
92
00:04:39,583 --> 00:04:40,541
Tenemos asiento.
93
00:04:41,125 --> 00:04:43,541
Eres un residente eminente, ¿no?
94
00:04:43,625 --> 00:04:46,333
- El primero en enterarse de todo.
- Claro.
95
00:04:50,583 --> 00:04:52,083
Dos billetes para la ITO.
96
00:04:54,041 --> 00:04:55,958
¿Qué miras?
Dos para la ITO.
97
00:04:59,125 --> 00:05:00,708
¡Para y que se bajen!
98
00:05:01,208 --> 00:05:04,833
¿Por qué íbamos a bajar?
¿Es tuyo el bus?
99
00:05:04,916 --> 00:05:06,250
¡Fuera, terrorista!
100
00:05:06,333 --> 00:05:08,125
- ¿Qué dices?
- ¿Qué haces?
101
00:05:08,208 --> 00:05:10,083
- ¿Por qué?
- ¿Cómo te atreves?
102
00:05:10,166 --> 00:05:11,458
¿Qué haces?
103
00:05:11,541 --> 00:05:13,291
- Tú…
- ¿Por qué nos pegas?
104
00:05:13,375 --> 00:05:15,166
¡No os perdonaremos la vida!
105
00:05:15,250 --> 00:05:16,416
¡Matasteis a nuestra madre!
106
00:05:16,500 --> 00:05:17,833
- ¿Qué dices?
- ¡Sí!
107
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
¿Qué hemos hecho?
108
00:05:19,166 --> 00:05:21,041
¡Sois sij!
109
00:05:21,125 --> 00:05:22,625
- ¡Suéltame!
- ¡Échalos!
110
00:05:22,708 --> 00:05:24,000
¡Suéltanos!
111
00:05:28,500 --> 00:05:30,375
La nación está conmocionada.
112
00:05:30,458 --> 00:05:34,000
Y una ola de luto recorre el país.
113
00:05:34,083 --> 00:05:37,166
Lamentamos anunciar
que la primera ministra…
114
00:05:37,250 --> 00:05:38,708
…ha sido asesinada.
115
00:05:38,791 --> 00:05:42,458
Fue trasladada al
All India Medical Institute
116
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
donde sucumbió a sus heridas.
117
00:05:47,791 --> 00:05:48,666
Sí, dime.
118
00:05:50,666 --> 00:05:51,541
¿En serio?
119
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
¿Y Trilokpuri?
120
00:05:56,625 --> 00:05:57,708
¿Y Shalimar Bagh?
121
00:06:00,083 --> 00:06:00,916
¿Solo dos?
122
00:06:02,333 --> 00:06:03,291
Escucha.
123
00:06:04,041 --> 00:06:05,791
Quiero la lista de votantes.
124
00:06:06,583 --> 00:06:09,291
Todos los nombres marcados. Voy de camino.
125
00:06:11,083 --> 00:06:13,875
No hay nada que temer.
Todos están con nosotros.
126
00:06:27,416 --> 00:06:29,166
BAZAR BHATTI
127
00:06:37,208 --> 00:06:38,958
¿Qué pasa?
128
00:06:39,041 --> 00:06:40,166
¡Parad!
129
00:06:41,000 --> 00:06:42,083
¡A por él!
130
00:06:45,541 --> 00:06:46,958
¡Eh! ¡Dejadme!
131
00:06:47,625 --> 00:06:49,375
- ¡Fuera!
- ¡Quemad la tienda!
132
00:06:49,458 --> 00:06:50,708
¡Por favor, dejadme!
133
00:06:51,458 --> 00:06:52,833
¡Por Dios, déjame!
134
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
¡Basta ya!
135
00:06:55,875 --> 00:06:57,166
¡Eh, no cerréis!
136
00:06:57,250 --> 00:06:58,833
¡No me encerréis!
137
00:06:59,916 --> 00:07:02,041
¡Por favor, dejadme salir!
138
00:07:02,125 --> 00:07:03,375
¡Dejadme salir!
139
00:07:04,791 --> 00:07:06,916
- ¡Por el amor de Dios!
- ¡Quemadlo!
140
00:07:09,208 --> 00:07:12,416
Tras el asesinato de la primera ministra,
141
00:07:12,500 --> 00:07:15,000
han habido numerosos incidentes en Delhi.
142
00:08:03,458 --> 00:08:05,791
¡Salvadme! ¡Por favor, ayuda!
143
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
¡Por favor, salvadme!
144
00:08:07,500 --> 00:08:09,291
¡Dios mío!
145
00:08:09,375 --> 00:08:11,750
¡Por favor, salvadme!
146
00:08:12,875 --> 00:08:14,916
¡Salvadme!
147
00:08:20,166 --> 00:08:22,000
¡Por favor, ayuda!
148
00:08:31,875 --> 00:08:33,666
¡Fuera!
¡Sálvese quien pueda!
149
00:08:36,916 --> 00:08:38,125
¡Corred!
150
00:08:54,208 --> 00:08:56,250
- Ve a casa. Ahora voy.
- ¡Cuidado!
151
00:08:56,333 --> 00:08:57,333
Vamos.
152
00:08:57,833 --> 00:08:58,833
¡Matadlos!
153
00:08:59,500 --> 00:09:00,791
¡Ahí están!
154
00:09:03,291 --> 00:09:05,458
- Dije que por aquí no.
- ¿Qué pasa?
155
00:09:05,541 --> 00:09:06,875
¡Alto!
156
00:09:06,958 --> 00:09:09,125
- ¿Qué hacen?
- ¿Por qué nos atacáis?
157
00:09:10,375 --> 00:09:12,500
- ¡Papá!
- ¡Hay un niño en el coche!
158
00:09:24,583 --> 00:09:26,000
¡No! ¡No!
159
00:09:36,458 --> 00:09:38,125
Hermano, deberías irte.
160
00:09:38,958 --> 00:09:41,041
Cuida de tu padre.
161
00:09:41,125 --> 00:09:42,625
No voy a ninguna parte.
162
00:09:42,708 --> 00:09:44,000
- ¡Ve!
- Aguanta.
163
00:09:44,083 --> 00:09:46,083
- Estoy bien. Ve.
- Todo irá bien.
164
00:09:46,166 --> 00:09:47,125
Vete.
165
00:09:48,500 --> 00:09:49,666
Aguanta.
166
00:09:49,750 --> 00:09:50,875
Satnam…
167
00:09:52,625 --> 00:09:53,666
Waheguru.
168
00:09:55,541 --> 00:09:56,541
¡Abre la puerta!
169
00:09:56,625 --> 00:10:00,166
¡Abre la puerta o la echaremos abajo!
170
00:10:00,250 --> 00:10:02,000
¡Echa queroseno!
171
00:10:02,083 --> 00:10:03,833
¡Quemadlo vivo!
172
00:10:03,916 --> 00:10:05,166
- ¡Quemadlo!
- ¡Sal, Sardar!
173
00:10:05,250 --> 00:10:07,000
- ¡Terrorista!
- ¡Sal de ahí!
174
00:10:07,083 --> 00:10:08,000
¡Sal!
175
00:10:10,125 --> 00:10:13,291
Los informes de la capital indican
176
00:10:13,375 --> 00:10:16,375
que las tiendas de la comunidad sij
177
00:10:16,458 --> 00:10:18,833
han sido saqueadas y quemadas.
178
00:10:23,958 --> 00:10:24,833
¡Papá!
179
00:10:30,083 --> 00:10:31,000
¡Mamá!
180
00:10:36,416 --> 00:10:37,416
¡Sukhi!
181
00:10:46,333 --> 00:10:47,958
¡Mamá, no!
182
00:10:49,833 --> 00:10:51,375
¡Mamá, por favor!
183
00:10:53,708 --> 00:10:54,916
¡Mamá!
184
00:10:57,541 --> 00:10:59,291
¡Mamá!
185
00:11:00,000 --> 00:11:01,375
¿Por qué me lo cortas?
186
00:11:02,333 --> 00:11:03,583
¡Silencio!
187
00:11:04,666 --> 00:11:06,625
¡Hermana! ¿Qué haces?
188
00:11:06,708 --> 00:11:07,791
¡Jogi, vete!
189
00:11:08,541 --> 00:11:10,791
Por favor, vete.
Nos vamos todos.
190
00:11:10,875 --> 00:11:14,250
- ¿Has visto a mi familia?
- No sabemos dónde están.
191
00:11:14,333 --> 00:11:16,333
¡Delhi es un caos!
192
00:11:16,416 --> 00:11:18,583
Van a quemar la ciudad. Vete.
193
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
¡Mamá!
194
00:11:19,875 --> 00:11:22,958
Encuentra a tu familia
y vete para siempre, Jogi.
195
00:11:23,041 --> 00:11:24,708
¡Mamá!
196
00:11:25,791 --> 00:11:27,708
¿Por qué me cortas el pelo?
197
00:11:28,541 --> 00:11:29,541
Mamá…
198
00:11:41,708 --> 00:11:42,541
¡Heer!
199
00:11:52,250 --> 00:11:55,291
Tío Jogi, han matado a mi padre.
200
00:11:59,875 --> 00:12:00,875
Tajinder…
201
00:12:01,583 --> 00:12:04,291
Han quemado la tienda de Tajinder.
202
00:12:05,625 --> 00:12:07,416
¡Él estaba dentro!
203
00:12:22,750 --> 00:12:23,583
Heer…
204
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Jogi, no me molestes.
205
00:12:26,333 --> 00:12:28,916
Tengo que coserle la camisa
para esta noche.
206
00:12:29,583 --> 00:12:32,500
Antes de irse, dijo claramente
207
00:12:32,583 --> 00:12:36,875
que se pondría una camisa nueva
para la fiesta de cumpleaños de Prab.
208
00:12:37,541 --> 00:12:40,208
Heer, deja eso.
209
00:12:43,250 --> 00:12:44,208
Heer…
210
00:12:44,916 --> 00:12:45,750
¡Heer!
211
00:12:46,916 --> 00:12:47,750
Heer…
212
00:13:31,416 --> 00:13:32,250
¡Señor!
213
00:13:33,250 --> 00:13:35,458
- La situación empeora, Kuldeep.
- Sí.
214
00:13:35,541 --> 00:13:36,875
- Dame biryani.
- Sí.
215
00:13:36,958 --> 00:13:38,500
- Biryani de cordero.
- Sí.
216
00:13:39,125 --> 00:13:41,500
COMISARÍA DE TRILOKPURI, DELHI ORIENTAL
217
00:13:42,791 --> 00:13:45,458
SÓTANO DE LA COMISARÍA DE TRILOKPURI
218
00:14:01,791 --> 00:14:02,625
¿Solo 20?
219
00:14:04,875 --> 00:14:06,375
Esperaba más.
220
00:14:11,125 --> 00:14:13,416
Este biryani lleva arroz basmati.
221
00:14:14,708 --> 00:14:16,291
Esto no es una cantina.
222
00:14:17,375 --> 00:14:19,166
Si queréis trabajar, escuchad.
223
00:14:20,750 --> 00:14:23,375
Espero que sepáis lo que está pasando.
224
00:14:40,208 --> 00:14:42,625
No he tenido la mejor educación,
225
00:14:45,125 --> 00:14:48,666
pero hay una verdad científica
que conozco.
226
00:14:52,625 --> 00:14:54,333
Por cada acción,
227
00:14:55,416 --> 00:15:00,250
hay una reacción igual y opuesta.
228
00:15:02,875 --> 00:15:04,125
La acción está hecha.
229
00:15:05,416 --> 00:15:07,083
Es hora de vuestra reacción.
230
00:15:09,416 --> 00:15:10,666
¿No lo entendéis?
231
00:15:12,875 --> 00:15:15,500
Da igual,
los idiotas no tenéis que entender.
232
00:15:17,458 --> 00:15:18,833
Esto es lo que hay.
233
00:15:20,875 --> 00:15:22,916
Un sij cuesta mil rupias.
234
00:15:25,125 --> 00:15:27,750
Si es un sij eminente, 5000 rupias.
235
00:15:31,166 --> 00:15:34,625
Es como el gordo de la lotería.
Acumulad tanto como podáis.
236
00:15:38,625 --> 00:15:41,041
Espadas, pistolas, queroseno.
237
00:15:41,125 --> 00:15:43,416
- Dadles lo que necesiten.
- Hecho.
238
00:15:43,500 --> 00:15:44,958
Órdenes de la autoridad.
239
00:15:46,375 --> 00:15:49,000
No faltarán suministros. Volveos locos.
240
00:15:53,458 --> 00:15:57,416
Como beneficio adicional,
podéis quedaros con el botín.
241
00:16:00,333 --> 00:16:01,541
A trabajar.
242
00:16:02,041 --> 00:16:03,333
- Ram Manohar.
- ¿Sí?
243
00:16:03,416 --> 00:16:06,041
- Que salgan por atrás.
- Vale.
244
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Que no se les vea la cara.
245
00:16:11,250 --> 00:16:12,208
Vamos.
246
00:16:29,333 --> 00:16:30,750
Escuchad bien los dos.
247
00:16:32,875 --> 00:16:34,250
El país está de luto.
248
00:16:35,791 --> 00:16:38,125
Los servicios de emergencia
han cerrado.
249
00:16:38,625 --> 00:16:41,208
Si un sij pide ayuda
los próximos tres días,
250
00:16:41,708 --> 00:16:43,625
aseguraos de no contestar.
251
00:16:45,625 --> 00:16:48,166
Kuldeep, deja el teléfono descolgado.
252
00:16:48,833 --> 00:16:50,750
Si no suena,
no puedes contestar.
253
00:16:52,375 --> 00:16:53,208
Señor…
254
00:16:54,375 --> 00:16:57,125
Los presos que liberamos son peligrosos.
255
00:16:58,541 --> 00:17:00,375
Lo que han conseguido hacer
256
00:17:01,291 --> 00:17:02,708
también era peligroso.
257
00:17:03,833 --> 00:17:05,708
Así que haz lo que te piden.
258
00:17:10,250 --> 00:17:11,416
La lista de votantes.
259
00:17:13,166 --> 00:17:15,291
Los sij están marcados con una "S".
260
00:17:19,541 --> 00:17:20,375
Repartidlo.
261
00:17:22,083 --> 00:17:23,833
Es vuestra responsabilidad
262
00:17:24,916 --> 00:17:26,750
lidiar con los sij de la lista.
263
00:17:28,416 --> 00:17:31,041
Si sois diligentes, se os recompensará.
264
00:17:32,541 --> 00:17:36,000
Además, la comisaría y el sótano
deberían permanecer vacíos
265
00:17:36,833 --> 00:17:38,125
hasta que yo lo diga.
266
00:17:39,583 --> 00:17:40,458
A trabajar.
267
00:17:40,541 --> 00:17:41,750
Venga, tío.
268
00:17:49,166 --> 00:17:50,333
TRILOKPURI,
CALLE 6
269
00:17:52,291 --> 00:17:54,208
HARPAL SINGH
HARINDER KAUR
270
00:17:54,291 --> 00:17:56,000
JOGINDER SINGH
271
00:18:17,416 --> 00:18:20,041
POLICÍA DE DELHI
272
00:18:21,166 --> 00:18:22,083
¡Jogi!
273
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
¡Jogi!
274
00:18:46,166 --> 00:18:47,125
¡Jogi!
275
00:18:48,958 --> 00:18:49,833
¡Heer!
276
00:18:51,208 --> 00:18:52,041
¡Tajinder!
277
00:19:53,375 --> 00:19:55,791
Jogi, han quemado Janakpuri.
278
00:19:56,875 --> 00:19:58,708
¡Han quemado gurdwaras y casas!
279
00:19:59,416 --> 00:20:01,208
Debemos luchar.
280
00:20:02,083 --> 00:20:04,958
¿Estás loco, Jogi?
¿Qué quieres decir?
281
00:20:05,666 --> 00:20:07,583
Somos trabajadores corrientes,
282
00:20:08,208 --> 00:20:09,458
no matones.
283
00:20:09,541 --> 00:20:11,583
¿Qué más podemos hacer, Sukhi?
284
00:20:11,666 --> 00:20:13,208
¿Esperar a que nos maten?
285
00:20:14,208 --> 00:20:15,500
¿Qué les hemos hecho?
286
00:20:16,166 --> 00:20:18,708
¡La nación se nos ha puesto en contra!
287
00:20:19,833 --> 00:20:21,625
Tenemos que luchar.
288
00:20:23,333 --> 00:20:26,083
- Daler, ¿cuántos hombres hay?
- Unos cien.
289
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
Esa es la entrada principal.
290
00:20:30,375 --> 00:20:34,166
Hay tres hombres apostados aquí,
cuatro aquí y cuatro allí.
291
00:20:34,250 --> 00:20:37,583
- Vale, Jogi.
- Si veis algo sospechoso, avisad.
292
00:20:39,541 --> 00:20:41,875
Sukhi, debes cuidar de mujeres y niños.
293
00:20:48,875 --> 00:20:49,750
¡Jogi!
294
00:20:53,833 --> 00:20:55,291
¡Jogi, soy yo, Rawinder!
295
00:20:56,625 --> 00:20:57,625
¿Rawinder?
296
00:20:58,750 --> 00:20:59,583
¿Jogi?
297
00:21:04,083 --> 00:21:05,416
¡Jogi!
298
00:21:05,500 --> 00:21:06,875
¡Jogi, abre la puerta!
299
00:21:10,000 --> 00:21:10,958
¡Jogi!
300
00:21:15,500 --> 00:21:16,416
¡Jogi!
301
00:21:19,500 --> 00:21:20,958
¡Abre la puerta, Jogi!
302
00:21:22,250 --> 00:21:23,583
¿Qué haces aquí?
303
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
Te estaba buscando.
304
00:21:25,333 --> 00:21:26,625
Abre y déjame entrar.
305
00:21:26,708 --> 00:21:27,833
¿Estás solo?
306
00:21:28,833 --> 00:21:31,583
¿Estás loco?
¿Cómo puedes dudar de mí?
307
00:21:37,333 --> 00:21:40,875
Han quemado vivo
a mi cuñado Tajinder en su propia tienda.
308
00:21:46,583 --> 00:21:47,833
Delhi va a arder.
309
00:21:53,750 --> 00:21:54,708
Escucha.
310
00:21:55,791 --> 00:21:59,291
Trae a toda tu familia
y siéntate en mi coche.
311
00:22:00,291 --> 00:22:02,958
Punjab será el lugar más seguro
para vosotros.
312
00:22:03,708 --> 00:22:05,750
Os dejo en Mohali en cuatro horas.
313
00:22:06,958 --> 00:22:07,916
¿Y los demás?
314
00:22:09,916 --> 00:22:10,791
Mira…
315
00:22:12,041 --> 00:22:13,791
Son órdenes de la autoridad.
316
00:22:17,583 --> 00:22:18,583
Mira esta lista.
317
00:22:20,416 --> 00:22:22,333
Nadie los detendrá en tres días.
318
00:22:23,916 --> 00:22:27,208
Todos los nombres marcados
con una "S" serán asesinados.
319
00:22:31,500 --> 00:22:33,250
¿Qué harías en mi lugar?
320
00:22:36,833 --> 00:22:38,333
¿Abandonarías a tu gente?
321
00:22:43,416 --> 00:22:44,916
No cometas una estupidez.
322
00:22:46,333 --> 00:22:48,500
No es momento
de ponerse sentimental.
323
00:22:49,166 --> 00:22:50,500
Piensa en tu familia.
324
00:22:51,125 --> 00:22:52,625
¿"Piensa en tu familia"?
325
00:22:54,875 --> 00:22:57,083
Conoces a mi vecino Gurvinder, ¿no?
326
00:22:57,708 --> 00:22:59,666
Le cortó el pelo al hijo mayor.
327
00:23:02,625 --> 00:23:05,083
Vistió al pequeño de niña antes de salir.
328
00:23:05,791 --> 00:23:07,666
Los han quemado en Ghantaghar.
329
00:23:09,500 --> 00:23:11,041
Y los que los quemaron…
330
00:23:11,916 --> 00:23:14,166
…eran amigos de Gurvinder desde niños.
331
00:23:17,333 --> 00:23:18,458
Son mi familia.
332
00:23:20,166 --> 00:23:21,666
No pienso abandonarlos.
333
00:23:35,083 --> 00:23:35,916
Muy bien.
334
00:23:37,791 --> 00:23:38,833
Que vengan todos.
335
00:24:38,541 --> 00:24:40,458
- ¿Cómo te atreves?
- ¿Por qué?
336
00:24:40,541 --> 00:24:42,125
¡No os perdonamos la vida!
337
00:24:42,208 --> 00:24:43,666
¿Qué hemos hecho?
338
00:24:43,750 --> 00:24:45,583
¡Sois sij!
339
00:24:45,666 --> 00:24:46,833
¡Soltadnos!
340
00:24:50,958 --> 00:24:52,291
Satnam…
341
00:24:52,375 --> 00:24:53,500
Waheguru.
342
00:24:54,875 --> 00:24:56,666
¡Han quemado toda Delhi!
343
00:24:56,750 --> 00:24:58,541
¿Por qué me cortas el pelo?
344
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Vamos al baoli.
345
00:26:26,375 --> 00:26:28,500
Que Waheguru os bendiga
346
00:26:29,625 --> 00:26:31,541
a todos.
347
00:29:43,416 --> 00:29:45,333
No tenía elección, mamá.
348
00:30:00,166 --> 00:30:01,041
Mamá…
349
00:30:06,083 --> 00:30:09,333
Jogi hizo un gran sacrificio
para salvarnos.
350
00:30:10,125 --> 00:30:11,791
Sacrificarse no es pecado.
351
00:30:16,083 --> 00:30:19,375
Solo nos acerca al Todopoderoso.
352
00:30:24,250 --> 00:30:26,541
- Perdóname, mamá.
- No, hijo…
353
00:30:29,166 --> 00:30:33,333
Se perdona a los que cometen errores.
354
00:30:34,583 --> 00:30:37,875
Tú has hecho un sacrificio, hijo.
No pidas perdón.
355
00:30:41,833 --> 00:30:44,291
Que Dios te bendiga, hijo.
356
00:30:44,375 --> 00:30:46,208
Que tengas una larga vida.
357
00:31:11,958 --> 00:31:13,541
KALEEM ANSARI
358
00:31:16,916 --> 00:31:18,291
¿En qué puedo ayudarte?
359
00:31:33,666 --> 00:31:35,666
¿Estás loco, Jogi?
¿Qué has hecho?
360
00:31:36,416 --> 00:31:38,083
¡Deberías haberlo impedido!
361
00:31:38,583 --> 00:31:39,500
¿Cómo?
362
00:31:42,375 --> 00:31:43,916
Le obligamos a hacerlo.
363
00:32:00,666 --> 00:32:01,500
Kaleem,
364
00:32:02,625 --> 00:32:03,833
podrían quemar tu camión.
365
00:32:03,916 --> 00:32:05,541
Ya han quemado tres.
366
00:32:06,250 --> 00:32:08,083
Lleva a tu gente a Mohali.
367
00:32:09,791 --> 00:32:13,083
- ¿Cuánto tiempo?
- Necesito dos horas para prepararnos.
368
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
He puesto dos compartimentos.
369
00:32:44,458 --> 00:32:47,583
En el de arriba hay porras,
espadas y escondite.
370
00:32:52,500 --> 00:32:53,458
Hay una ventana.
371
00:32:53,541 --> 00:32:56,375
Si necesitas comunicarte, abre así.
372
00:33:33,125 --> 00:33:35,125
Trae a todos, prepararé el camión.
373
00:33:44,500 --> 00:33:46,541
- Vamos.
- ¡Solo ancianos y niños!
374
00:33:46,625 --> 00:33:47,958
¡Calma!
375
00:33:48,041 --> 00:33:49,875
- ¡Paciencia!
- Calma. ¡Vamos!
376
00:33:49,958 --> 00:33:52,250
No empujéis.
¡Todos tendrán su turno!
377
00:33:52,333 --> 00:33:54,041
- Venga. Cuidado.
- ¡Espera!
378
00:33:54,125 --> 00:33:56,250
- Vamos.
- ¡Tranquilos!
379
00:33:56,333 --> 00:33:57,166
¡Sukhi!
380
00:33:57,250 --> 00:33:58,416
- ¿Qué?
- Cuidado.
381
00:33:58,500 --> 00:33:59,750
- Cuidado.
- ¡Prab!
382
00:33:59,833 --> 00:34:01,250
Vamos. Entra.
383
00:34:01,333 --> 00:34:03,625
- Vamos.
- ¡Llévate a mi hijo!
384
00:34:03,708 --> 00:34:06,666
Es un bebé, que mi mujer vaya con él.
Yo iré luego.
385
00:34:06,750 --> 00:34:09,375
- Pase, señora.
- Venga.
386
00:34:09,458 --> 00:34:10,875
Cálmate. No pasa nada.
387
00:34:10,958 --> 00:34:13,791
¡Un momento! ¡Os pido paciencia!
388
00:34:13,875 --> 00:34:16,916
- ¡Jogi!
- ¡Oye, Jogi!
389
00:34:17,000 --> 00:34:18,375
Trae a Heer.
390
00:34:18,458 --> 00:34:20,791
- Por favor.
- Que venga Heer.
391
00:34:20,875 --> 00:34:23,708
Solo ancianos y niños.
Luego me llevo a Heer.
392
00:34:23,791 --> 00:34:26,291
- Entra. Cuida de Prab.
- Ve con la abuela.
393
00:34:26,375 --> 00:34:27,791
- ¡Calma!
- Vamos, Prab.
394
00:34:27,875 --> 00:34:30,125
- Papá, vamos.
- Prab, sube.
395
00:34:30,208 --> 00:34:33,750
- No pasa nada, hijo.
- Entra, por favor.
396
00:34:36,916 --> 00:34:37,958
Por favor, ven.
397
00:34:39,250 --> 00:34:41,625
Que el camión siga a mi jeep.
398
00:34:41,708 --> 00:34:43,750
No pararán a un vehículo policial.
399
00:34:44,500 --> 00:34:47,000
¡El camión está lleno!
400
00:34:47,083 --> 00:34:50,125
¡Calma!
¡Tendréis sitio en la próxima ronda!
401
00:34:50,208 --> 00:34:52,125
¡Cierra las puertas, Sukhi!
402
00:34:52,208 --> 00:34:53,666
Cierra las puertas.
403
00:34:53,750 --> 00:34:55,666
¡Entrad, por favor!
404
00:34:55,750 --> 00:34:56,625
Entrad.
405
00:34:57,416 --> 00:34:58,791
El camión está listo.
406
00:35:01,458 --> 00:35:03,875
Los que quedan son tu responsabilidad.
407
00:35:04,375 --> 00:35:05,208
Cuídate.
408
00:35:05,708 --> 00:35:06,583
Tú también.
409
00:35:10,666 --> 00:35:11,541
Vamos.
410
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
Vamos.
411
00:36:20,583 --> 00:36:21,750
Vamos.
412
00:36:56,208 --> 00:36:57,125
Con cuidado.
413
00:37:02,166 --> 00:37:03,166
Dame eso.
414
00:37:10,833 --> 00:37:12,291
Silencio.
415
00:37:12,791 --> 00:37:13,875
Todo irá bien.
416
00:37:24,916 --> 00:37:27,875
Llena el tanque
en la primera gasolinera que veas.
417
00:37:29,083 --> 00:37:29,916
Cuídate.
418
00:37:30,666 --> 00:37:31,500
Tú también.
419
00:37:35,916 --> 00:37:36,750
¡Jogi!
420
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Adelante.
421
00:38:34,708 --> 00:38:36,708
GASOLINERA
422
00:38:58,416 --> 00:38:59,708
Llene el tanque.
423
00:38:59,791 --> 00:39:01,083
¿Estáis locos?
424
00:39:01,166 --> 00:39:02,916
¡Podríais quemarlo todo!
425
00:39:03,000 --> 00:39:05,541
Señor, eso pasaría si hubiera combustible.
426
00:39:05,625 --> 00:39:07,375
Aquí no hay ni una gota.
427
00:39:09,250 --> 00:39:11,041
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
428
00:39:11,125 --> 00:39:12,791
No hay en ninguna parte.
429
00:39:12,875 --> 00:39:15,166
Se lo han llevado todo al almacén.
430
00:39:15,750 --> 00:39:17,083
- ¿El almacén?
- Sí.
431
00:39:26,000 --> 00:39:27,458
Vamos al almacén.
432
00:39:29,041 --> 00:39:30,250
No podemos, Jogi.
433
00:39:31,875 --> 00:39:32,833
Nos matarán.
434
00:39:33,916 --> 00:39:35,708
Son los suministros de Tejpal.
435
00:39:36,208 --> 00:39:38,958
Abastecen los disturbios
de Delhi oriental.
436
00:39:48,333 --> 00:39:49,916
¿Qué otra opción tenemos?
437
00:40:16,625 --> 00:40:18,708
ALMACÉN DE SUMINISTROS
COLONIA GEETA
438
00:41:08,875 --> 00:41:12,250
Jogi, ¿podrías darme leche para mi bebé?
439
00:41:12,333 --> 00:41:14,125
No ha comido desde la mañana.
440
00:41:15,708 --> 00:41:16,666
Lo intentaré.
441
00:41:17,500 --> 00:41:19,375
Tranquila. Jogi se encarga.
442
00:41:39,625 --> 00:41:41,291
Van a destruir Delhi.
443
00:41:48,375 --> 00:41:51,375
- ¿Cómo te llamas?
- Rawinder Chautala.
444
00:41:51,458 --> 00:41:53,125
- ¿Comisaría?
- Trilokpuri.
445
00:41:53,208 --> 00:41:55,000
¿Cuántos hombres y armas necesitas?
446
00:41:55,083 --> 00:41:57,458
Solo necesitamos diésel.
447
00:41:57,541 --> 00:42:00,916
Cargamos el camión de armas,
pero me olvidé el diésel.
448
00:42:01,000 --> 00:42:02,166
Vale, no pasa nada.
449
00:42:02,791 --> 00:42:05,791
El turno de noche puede volverte loco.
450
00:42:05,875 --> 00:42:08,750
Dame siete u ocho bidones de diésel.
451
00:42:09,250 --> 00:42:12,333
Te doy diez.
Así tienes alguno extra.
452
00:42:12,416 --> 00:42:14,375
No debería faltar de nada.
453
00:42:14,458 --> 00:42:15,416
Señor…
454
00:42:16,166 --> 00:42:17,916
¿Me daría un vaso de leche?
455
00:42:18,000 --> 00:42:19,708
¡Tonto!
456
00:42:19,791 --> 00:42:24,000
Aquí le llamamos alcohol. ¿Lo pillas?
457
00:42:24,625 --> 00:42:28,583
Me preguntaba por qué
no pedíais alcohol
458
00:42:28,666 --> 00:42:30,416
con las otras provisiones.
459
00:42:31,416 --> 00:42:32,291
Solo leche.
460
00:42:33,166 --> 00:42:37,416
El té me ayuda
a estar despierto por la noche.
461
00:42:37,500 --> 00:42:40,208
¡Tejpal es bastante raro!
462
00:42:40,291 --> 00:42:45,708
Le da igual la edad
cuando contrata a alguien. ¡Increíble!
463
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
¡Quiere leche!
464
00:42:48,208 --> 00:42:50,291
Ve a ver si hay leche.
465
00:42:50,375 --> 00:42:52,083
¿De quién es este camión?
466
00:42:53,250 --> 00:42:54,750
¡Encuentra al conductor!
467
00:42:55,500 --> 00:42:57,250
Acércate al camión.
Yo espero.
468
00:42:57,333 --> 00:42:58,666
¡Saca el camión de aquí!
469
00:42:58,750 --> 00:43:00,458
¿De quién es este camión?
470
00:43:01,708 --> 00:43:02,875
TEJPAL ARORA
REGIDOR
471
00:43:02,958 --> 00:43:04,125
DISTRITO TRILOKPURI
472
00:43:09,625 --> 00:43:12,166
¿Dos por dos son tres, hija mía?
473
00:43:12,916 --> 00:43:14,750
Pon cuatro.
474
00:43:17,291 --> 00:43:18,791
- Saludos, señor.
- ¡Saludos!
475
00:43:18,875 --> 00:43:20,416
Llamo del almacén dos.
476
00:43:20,500 --> 00:43:23,916
Chautala, de la comisaría de Trilokpuri,
quiere diésel.
477
00:43:24,000 --> 00:43:25,833
Sí. Es nuestro hombre.
Está de servicio.
478
00:43:26,666 --> 00:43:28,041
- Sí, señor.
- ¡Oye!
479
00:43:29,041 --> 00:43:30,291
Que se ponga.
480
00:43:46,500 --> 00:43:47,458
¡Eh, tú!
481
00:43:52,416 --> 00:43:53,458
¿Es tu camión?
482
00:43:56,708 --> 00:43:57,541
Sí.
483
00:44:05,208 --> 00:44:07,250
Aquí tienes una botella de leche.
484
00:44:07,333 --> 00:44:09,875
¡Encontrar leche no es fácil!
485
00:44:10,583 --> 00:44:11,500
Gracias, señor.
486
00:44:12,000 --> 00:44:13,500
Pensaba que no tendríais.
487
00:44:14,083 --> 00:44:16,625
- ¿Has puesto combustible?
- Sí.
488
00:44:26,666 --> 00:44:27,583
Hermano…
489
00:44:31,666 --> 00:44:32,833
Dame eso.
490
00:44:32,916 --> 00:44:34,458
Toma. Dale de comer.
491
00:44:35,208 --> 00:44:36,166
¿Sí, señor?
492
00:44:36,250 --> 00:44:38,666
¿Qué vas a hacer con todo ese diésel?
493
00:44:39,250 --> 00:44:41,166
Bueno, señor, me faltaba diésel.
494
00:44:41,250 --> 00:44:43,333
¿En el cole aprobabas por pelota?
495
00:44:45,250 --> 00:44:46,166
No entiendo.
496
00:44:46,250 --> 00:44:49,375
Tu hoja está en blanco.
¿Cómo puedo darte nota?
497
00:44:50,625 --> 00:44:52,750
No has tachado
ni un nombre de la lista.
498
00:44:53,250 --> 00:44:55,000
Hacerme la pelota no servirá.
499
00:44:56,208 --> 00:44:57,291
Oye, Rawinder.
500
00:44:58,458 --> 00:45:00,250
No esperaba esto de ti.
501
00:45:00,333 --> 00:45:01,541
Esto es aburrido.
502
00:45:03,166 --> 00:45:05,666
Tacha nombres para mañana por la mañana.
503
00:45:12,333 --> 00:45:13,583
¿Qué haces, tío?
504
00:45:15,333 --> 00:45:17,625
Nada, cargar unos bidones extra.
505
00:45:21,541 --> 00:45:22,750
¿Y la leche?
506
00:45:24,333 --> 00:45:25,500
Dame la botella.
507
00:45:27,000 --> 00:45:28,166
Me la he bebido.
508
00:45:30,000 --> 00:45:31,750
¿Y te has tragado la botella?
509
00:45:31,833 --> 00:45:33,833
- Deprisa.
- Espera.
510
00:45:34,708 --> 00:45:36,125
Devuélveme la botella.
511
00:45:38,916 --> 00:45:39,791
Dásela.
512
00:45:39,875 --> 00:45:41,500
¿Cómo iba a tragármela?
513
00:45:42,000 --> 00:45:42,833
La he tirado.
514
00:45:55,208 --> 00:45:57,916
Gilipollas, vosotros estáis tramando algo.
515
00:46:04,541 --> 00:46:05,500
Vamos.
516
00:46:17,458 --> 00:46:18,333
Hazlo.
517
00:46:19,000 --> 00:46:20,250
Mira, el tío Kuldeep.
518
00:46:20,333 --> 00:46:22,625
Ve y dile a tu madre que haga té.
519
00:46:22,708 --> 00:46:24,666
- Y acaba tus deberes.
- Sí, papá.
520
00:46:37,708 --> 00:46:39,958
Señor, este es Lali Katiyal.
521
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Llamó y dijo
que quería conocer a Tejpal Singh.
522
00:46:46,708 --> 00:46:48,625
¿En serio? ¿Por?
523
00:46:49,291 --> 00:46:51,791
Dice que tiene información que darle.
524
00:47:04,833 --> 00:47:06,000
Dime, Katiyal.
525
00:47:07,083 --> 00:47:08,625
¿Qué información tienes?
526
00:47:10,041 --> 00:47:10,875
Señor…
527
00:47:12,041 --> 00:47:13,333
toda Delhi arderá,
528
00:47:14,291 --> 00:47:16,166
pero la calle número seis no.
529
00:47:18,458 --> 00:47:19,291
¿Por qué?
530
00:47:37,333 --> 00:47:39,166
Que se calle.
531
00:47:39,833 --> 00:47:40,750
Abre la puerta.
532
00:47:41,333 --> 00:47:44,291
¿Cómo puedo dejarte ir?
Te llaman dentro.
533
00:48:13,458 --> 00:48:15,291
Es señor Tejpal al teléfono.
534
00:48:15,375 --> 00:48:16,500
Quiere hablar contigo.
535
00:48:21,291 --> 00:48:22,166
¿Sí, señor?
536
00:48:22,958 --> 00:48:24,250
Escúchame bien.
537
00:48:25,833 --> 00:48:29,916
Calle número seis, a diez metros,
detrás del parque, Trilokpuri.
538
00:48:31,333 --> 00:48:32,500
Redúcelo a cenizas.
539
00:48:37,916 --> 00:48:38,916
¿Qué pasa?
540
00:48:40,083 --> 00:48:41,625
¿Por qué no dices nada?
541
00:48:45,458 --> 00:48:49,000
Deberías darme las gracias
por darte esta pista.
542
00:48:50,333 --> 00:48:51,958
Hay unos cien sijs.
543
00:48:56,500 --> 00:48:57,333
Sí, señor.
544
00:48:57,916 --> 00:48:58,916
Y otra cosa.
545
00:49:00,000 --> 00:49:01,916
El ejército ha recibido instrucciones.
546
00:49:02,416 --> 00:49:04,333
Tomarán el control de la ciudad.
547
00:49:05,500 --> 00:49:07,875
Limpia la calle número seis antes.
548
00:49:09,458 --> 00:49:10,833
E infórmame.
549
00:49:15,291 --> 00:49:16,250
Sí, señor.
550
00:49:48,833 --> 00:49:50,833
Hay que quemar la calle seis.
551
00:49:51,458 --> 00:49:52,916
¿Estás loco?
552
00:49:53,541 --> 00:49:54,791
¡Son nuestras casas!
553
00:49:55,875 --> 00:49:57,208
¿Trabajas para Tejpal?
554
00:49:57,291 --> 00:49:59,916
- ¡Jogi!
- ¡Cálmate!
555
00:50:00,000 --> 00:50:01,333
¡No seas sentimental!
556
00:50:01,833 --> 00:50:03,166
Me ha dado una orden.
557
00:50:03,833 --> 00:50:07,416
Si me niego,
sospechará que os estoy ayudando.
558
00:50:08,166 --> 00:50:10,750
- ¡Sinvergüenza! ¡Di la verdad!
- ¡Jogi!
559
00:50:12,375 --> 00:50:13,958
Rawinder tiene razón.
560
00:50:15,916 --> 00:50:17,666
Me quedaré y esconderé el camión.
561
00:50:18,833 --> 00:50:20,041
Deberíais iros.
562
00:50:22,250 --> 00:50:24,416
Id a quemar nuestras casas.
563
00:50:30,000 --> 00:50:30,875
Jogi…
564
00:50:32,500 --> 00:50:34,125
Estamos acostumbrados.
565
00:50:35,458 --> 00:50:37,625
Renaceremos de las cenizas.
566
00:50:40,500 --> 00:50:41,333
Adelante.
567
00:50:42,916 --> 00:50:43,833
Ve, hijo mío.
568
00:51:13,791 --> 00:51:17,666
¡Oh, Todopoderoso!
569
00:51:19,291 --> 00:51:23,291
Eres nuestro único salvador.
570
00:51:25,166 --> 00:51:30,625
Eres nuestra única esperanza.
571
00:51:30,708 --> 00:51:33,583
¡Oh, misericordioso Señor!
572
00:51:36,250 --> 00:51:39,708
Eres la luz
573
00:51:40,750 --> 00:51:43,833
que nos guía por la oscuridad.
574
00:51:44,708 --> 00:51:51,208
He dedicado mi vida a ti.
575
00:51:52,791 --> 00:51:58,958
Eres el único.
576
00:51:59,916 --> 00:52:06,375
Abres ríos en las alturas yermas.
577
00:52:07,541 --> 00:52:13,541
¡Quema todos mis vicios, Señor!
578
00:52:14,625 --> 00:52:15,875
HARPAL SINGH
120/6
579
00:52:15,958 --> 00:52:22,375
Líbrame de mis pecados.
580
00:52:24,291 --> 00:52:29,458
Escucha nuestras oraciones, Señor.
581
00:52:32,250 --> 00:52:38,291
Escucha nuestras oraciones, Señor.
582
00:52:39,458 --> 00:52:45,208
Escucha nuestras oraciones, Señor.
583
00:52:45,750 --> 00:52:52,750
Nos entregamos a ti.
584
00:52:52,833 --> 00:52:57,125
Me inclino en admiración, Señor.
585
00:52:57,208 --> 00:52:58,625
GURVINDER SINGH
121/6
586
00:52:59,541 --> 00:53:00,708
PARMINDER BEDI
587
00:53:02,708 --> 00:53:04,166
RAJESH SHARMA
588
00:53:04,250 --> 00:53:05,875
DILBAG SINGH
589
00:53:05,958 --> 00:53:07,666
GURMEET SURI
590
00:53:11,875 --> 00:53:16,833
¡Me inclino en admiración, Señor!
591
00:53:17,583 --> 00:53:23,125
¡Me inclino en admiración, Señor!
592
00:53:23,208 --> 00:53:28,750
¡Acaba con nuestras miserias, Señor!
593
00:53:28,833 --> 00:53:33,833
¡Me inclino en admiración, Señor!
594
00:53:34,583 --> 00:53:40,083
¡Acaba con nuestras miserias, Señor!
595
00:53:40,166 --> 00:53:45,708
¡Me inclino en admiración, Señor!
596
00:53:45,791 --> 00:53:51,750
Mi reverencia no tiene límites.
597
00:53:51,833 --> 00:53:57,166
Mi reverencia no tiene límites.
598
00:53:57,250 --> 00:54:02,583
¡Me inclino en admiración, Señor!
599
00:54:02,666 --> 00:54:09,458
¡Me inclino en admiración, Señor!
600
00:54:09,541 --> 00:54:13,083
¡Oh, Señor!
601
00:54:13,166 --> 00:54:16,208
¡Oh, Señor!
602
00:54:16,291 --> 00:54:20,500
¡Me inclino en admiración, Señor!
603
00:54:20,583 --> 00:54:21,666
PANIPAT
604
00:54:21,750 --> 00:54:26,666
¡Me inclino en admiración, Señor!
605
00:54:27,458 --> 00:54:32,875
Mi reverencia no tiene límites.
606
00:54:33,375 --> 00:54:38,750
Mi reverencia no tiene límites.
607
00:54:38,833 --> 00:54:44,416
¡Me inclino en admiración, Señor!
608
00:54:44,500 --> 00:54:51,250
¡Me inclino en admiración, Señor!
609
00:55:09,375 --> 00:55:10,416
Abre la puerta.
610
00:55:10,500 --> 00:55:12,083
Señor, puede seguir,
611
00:55:12,166 --> 00:55:13,750
pero necesita un albarán.
612
00:55:14,750 --> 00:55:16,375
Vale. Firma un albarán.
613
00:55:16,458 --> 00:55:19,083
Señor, yo no lo firmo.
Lo hace mi jefe.
614
00:55:24,166 --> 00:55:26,000
PEAJES
615
00:55:26,083 --> 00:55:27,083
- Señor.
- ¿Sí?
616
00:55:27,166 --> 00:55:28,541
El albarán de su camión.
617
00:55:29,041 --> 00:55:30,000
Firme.
618
00:55:32,000 --> 00:55:33,291
¿Lo has revisado?
619
00:55:33,375 --> 00:55:35,708
¿Cómo voy a revisar
el camión de un inspector?
620
00:55:35,791 --> 00:55:38,833
¿No sabes que son órdenes
de la autoridad superior?
621
00:55:39,375 --> 00:55:41,500
Sus superiores nos han ordenado
622
00:55:41,583 --> 00:55:44,416
que no pase ningún camión sin control.
623
00:55:45,166 --> 00:55:47,166
Han pillado uno en Uttar Pradesh.
624
00:55:47,666 --> 00:55:51,541
Había un escondite
en la parte inferior con gente dentro.
625
00:55:54,708 --> 00:55:56,000
Descarga su camión.
626
00:56:05,208 --> 00:56:07,583
Señor, ¿qué hay en el camión?
627
00:56:09,166 --> 00:56:10,333
Armas. Compruébelo.
628
00:56:10,416 --> 00:56:13,916
Hay unos ocho bidones de diésel y armas.
629
00:56:14,000 --> 00:56:16,416
¡Son muchas armas!
630
00:56:16,500 --> 00:56:19,125
No pasa nada.
No tardaremos.
631
00:56:19,208 --> 00:56:21,625
Descargamos y comprobamos.
632
00:56:21,708 --> 00:56:22,791
Vamos.
633
00:56:23,916 --> 00:56:26,833
¿Piensa quemar todo Karnal?
634
00:56:30,541 --> 00:56:33,750
¡Alto ahí!
¿Por qué tanta prisa?
635
00:56:33,833 --> 00:56:34,708
Ábrelo.
636
00:56:35,416 --> 00:56:36,833
Debemos mirar dentro.
637
00:56:42,166 --> 00:56:43,500
Descarga todo.
638
00:56:45,541 --> 00:56:47,583
No te quedes ahí.
Échale una mano.
639
00:56:48,291 --> 00:56:49,125
Venga.
640
00:56:56,625 --> 00:56:57,458
¡Date prisa!
641
00:57:00,333 --> 00:57:01,416
¡Rápido!
642
00:57:03,375 --> 00:57:05,250
¿Qué llevas ahí?
643
00:57:05,333 --> 00:57:08,291
¡Sube al camión y descarga la mercancía!
644
00:57:09,541 --> 00:57:10,750
¡Date prisa, tío!
645
00:57:14,250 --> 00:57:15,416
¡Esto es ridículo!
646
00:57:18,375 --> 00:57:21,083
¡Sigue!
¡Baja los sacos del camión!
647
00:57:25,083 --> 00:57:26,791
¿Qué hay debajo del trapo?
648
00:57:27,875 --> 00:57:30,583
¡Aparta la tela de esa cosa!
649
00:57:31,875 --> 00:57:32,750
¡Date prisa!
650
00:57:34,625 --> 00:57:36,500
¿Qué es eso? ¡Ábrelo!
651
00:57:39,000 --> 00:57:40,125
¿Qué demonios?
652
00:57:41,125 --> 00:57:42,000
¡Eh!
653
00:57:42,083 --> 00:57:44,166
¡Han construido un escondite!
654
00:57:44,250 --> 00:57:45,500
¿Adónde los lleváis?
655
00:57:45,583 --> 00:57:48,625
- Ya dije que…
- ¡Calla! ¡Atrás!
656
00:57:48,708 --> 00:57:50,958
¡Eh, tú! ¡Bájate del camión!
657
00:57:52,750 --> 00:57:53,750
Baja.
658
00:57:55,333 --> 00:57:56,750
¡Cierra la escotilla!
659
00:57:57,333 --> 00:57:58,208
Hazlo.
660
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
Dime, ¿qué tramas?
661
00:58:06,500 --> 00:58:07,375
¡No!
662
00:58:14,416 --> 00:58:16,125
¡Déjame!
663
00:58:26,583 --> 00:58:27,833
Sinvergüenza…
664
00:58:50,541 --> 00:58:51,625
Cuidado…
665
00:58:52,333 --> 00:58:53,583
Detrás…
666
00:59:18,541 --> 00:59:20,041
¡Corre! ¡Deprisa!
667
00:59:49,708 --> 00:59:52,208
- ¿Hola?
- ¿Sí?
668
00:59:52,291 --> 00:59:54,000
Llamo del peaje de Karnal.
669
00:59:54,083 --> 00:59:57,666
Un policía ha cruzado
y ha escapado con un camión.
670
00:59:57,750 --> 00:59:59,625
¡Ha atravesado la barricada!
671
00:59:59,708 --> 01:00:00,625
¿Quién era?
672
01:00:00,708 --> 01:00:02,958
No lo sabemos, señor. Eran dos.
673
01:00:03,791 --> 01:00:06,916
Tenían un camión lleno de sijs.
674
01:00:07,000 --> 01:00:08,541
¿Tienes el número del vehículo?
675
01:00:08,625 --> 01:00:11,625
- Sí, señor. Sí.
- ¿Por qué no los cogiste?
676
01:00:11,708 --> 01:00:14,000
No pude. ¡Me dispararon!
677
01:00:58,333 --> 01:00:59,541
Tráelo mañana.
678
01:01:05,208 --> 01:01:06,083
Vamos.
679
01:04:06,750 --> 01:04:10,125
Jogi, por favor, no te olvides de Heer.
680
01:04:10,625 --> 01:04:13,375
Haz lo que sea para traerla.
681
01:04:13,458 --> 01:04:14,875
¿Entendido?
682
01:04:15,375 --> 01:04:16,791
No te preocupes, mamá.
683
01:04:19,291 --> 01:04:20,833
Cuídate, ¿vale?
684
01:04:25,458 --> 01:04:26,916
Tú también, cuídate.
685
01:04:27,000 --> 01:04:29,125
La violencia ha estallado
tras el asesinato
686
01:04:29,208 --> 01:04:31,250
de la primera ministra del país.
687
01:04:31,333 --> 01:04:35,333
Se han quemado decenas de coches
pertenecientes a la comunidad sij.
688
01:04:35,416 --> 01:04:36,500
DÍA 2
HORAS DESPUÉS
689
01:04:36,583 --> 01:04:40,041
Varios taxistas de Delhi
690
01:04:40,125 --> 01:04:42,500
también son de la comunidad sij.
691
01:04:43,208 --> 01:04:44,875
¡Has pisado la línea!
692
01:04:44,958 --> 01:04:46,208
Dámelo. Me toca.
693
01:04:46,708 --> 01:04:48,500
¿Cuándo abrirán el cole?
694
01:04:48,583 --> 01:04:51,500
Volverá a abrir en un día o dos, querida.
695
01:04:54,041 --> 01:04:56,083
¡También has pisado la línea!
696
01:04:56,916 --> 01:04:57,791
Estoy cansado.
697
01:04:59,875 --> 01:05:01,083
Toma.
698
01:05:01,791 --> 01:05:04,083
Dile a tu madre que haga limonada.
699
01:05:04,166 --> 01:05:05,083
Vale, papá.
700
01:05:12,083 --> 01:05:17,166
Trilokpuri, Shahadara, Mongolpuri,
Nand Nagri y la colonia Geeta.
701
01:05:17,750 --> 01:05:19,791
Trabajo hecho. Toma la lista.
702
01:05:23,958 --> 01:05:25,041
¿Y la calle seis?
703
01:05:29,750 --> 01:05:31,083
¿Qué pasa, Chautala?
704
01:05:32,250 --> 01:05:33,791
¿Qué te pasa en la cara?
705
01:05:34,625 --> 01:05:36,916
No pareces disfrutar de tu trabajo.
706
01:05:37,000 --> 01:05:39,041
No, señor. Tengo buenas noticias.
707
01:05:39,125 --> 01:05:41,166
Anoche quemé la calle seis.
708
01:05:41,958 --> 01:05:42,833
¿En serio?
709
01:05:44,375 --> 01:05:46,708
De cien personas,
solo tres cadáveres.
710
01:05:46,791 --> 01:05:50,208
Me sorprendió ver lo silencioso
que estaba el lugar.
711
01:05:50,708 --> 01:05:52,083
Creo que habían huido.
712
01:05:52,166 --> 01:05:54,250
Los que se quedaron ardieron.
713
01:05:54,333 --> 01:05:56,125
¿Huyeron o los ayudaron a escapar?
714
01:05:59,958 --> 01:06:00,791
Señor…
715
01:06:01,541 --> 01:06:03,541
Los cadáveres eran de la calle 22.
716
01:06:08,416 --> 01:06:10,291
Fueron colocados en la calle seis.
717
01:06:12,208 --> 01:06:13,041
Y quemados.
718
01:06:14,875 --> 01:06:17,041
Señor, soy consciente de mi deber.
719
01:06:17,125 --> 01:06:20,333
Dile a Lali que solo recibo órdenes
de mis superiores.
720
01:06:25,250 --> 01:06:26,458
Mira, Rawinder.
721
01:06:32,041 --> 01:06:35,708
Me he esforzado mucho
para llegar a donde estoy hoy.
722
01:06:37,833 --> 01:06:40,791
Era un simple trabajador
cuando me uní al partido.
723
01:06:42,791 --> 01:06:47,250
Y hoy el partido está dispuesto
a darme un asiento.
724
01:06:50,125 --> 01:06:52,375
Pero eres un obstáculo a ese asiento.
725
01:06:54,833 --> 01:06:57,708
¿Sabes cuándo un hombre
acepta a alguien?
726
01:07:00,083 --> 01:07:03,375
Ocurre cuando alguien le ayuda en
momentos de necesidad
727
01:07:03,458 --> 01:07:05,000
y queda en deuda.
728
01:07:06,791 --> 01:07:07,625
¿Lo entiendes?
729
01:07:11,750 --> 01:07:13,541
Seguro que lo entiendes.
730
01:07:15,291 --> 01:07:17,708
Sé que eres astuto.
731
01:07:19,791 --> 01:07:23,833
Lali, ¿cómo se llama el líder
de la calle número seis?
732
01:07:23,916 --> 01:07:25,166
Joginder.
733
01:07:25,250 --> 01:07:27,083
Se le conoce como Jogi.
734
01:07:28,250 --> 01:07:29,166
Jogi.
735
01:07:30,416 --> 01:07:32,833
Mira, Rawinder, no quiero nada.
736
01:07:33,875 --> 01:07:36,500
Hasta puedo descargarte
de algo de trabajo.
737
01:07:38,791 --> 01:07:42,125
Solo necesito que mates a Jogi.
738
01:07:47,666 --> 01:07:50,083
Sabes que toda Delhi está ardiendo.
739
01:07:51,500 --> 01:07:53,750
Están quemando las casas de la gente.
740
01:07:55,291 --> 01:07:58,833
Y nunca se sabe…
La tuya también podría arder.
741
01:08:02,291 --> 01:08:04,833
Tienes familia, ¿no?
¿Esposa? ¿Niños?
742
01:08:26,416 --> 01:08:28,000
¿No me das la mano?
743
01:08:30,541 --> 01:08:31,750
¿Qué haces, Lali?
744
01:08:32,583 --> 01:08:33,750
Jogi es mi amigo.
745
01:08:33,833 --> 01:08:36,916
Puede que sea tu amigo,
pero es mi enemigo.
746
01:08:37,708 --> 01:08:39,208
Esta vez no lo perdonaré.
747
01:08:40,500 --> 01:08:41,625
Haz lo que quieras.
748
01:08:42,541 --> 01:08:45,583
Pero si tocas a Jogi o a su familia,
749
01:08:46,083 --> 01:08:47,333
te dispararé.
750
01:08:52,208 --> 01:08:54,500
DLC 2321.
751
01:08:58,000 --> 01:08:59,875
Sé lo que estáis tramando.
752
01:09:02,041 --> 01:09:03,875
Solo hago mi trabajo, Lali.
753
01:09:04,708 --> 01:09:06,458
En honor a mi uniforme.
754
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
¿Qué haces?
755
01:09:11,625 --> 01:09:15,000
¡Todo el departamento
se ha subordinado a Tejpal!
756
01:09:17,208 --> 01:09:18,125
¡Escucha!
757
01:09:19,333 --> 01:09:20,375
Recuerda algo.
758
01:09:21,000 --> 01:09:23,208
Me interpondré entre tú y Jogi
759
01:09:23,291 --> 01:09:24,333
con mi uniforme.
760
01:09:30,958 --> 01:09:32,791
Señor, ¿todo bien?
761
01:09:33,541 --> 01:09:35,458
Todo irá bien, Ram Manohar.
762
01:09:36,250 --> 01:09:37,125
Haz una cosa.
763
01:09:37,625 --> 01:09:40,958
Que nuestros hombres sellen el Trilokpuri.
764
01:09:41,041 --> 01:09:42,083
Sí, señor.
765
01:09:42,166 --> 01:09:43,416
Esperemos a ver
766
01:09:44,208 --> 01:09:47,000
si los sijs de la calle seis
consiguen escapar.
767
01:09:47,791 --> 01:09:48,625
Sí, señor.
768
01:09:53,750 --> 01:09:55,166
Jogi, ¿por qué no lo entiendes?
769
01:09:55,750 --> 01:09:57,541
¡Sabe el número del camión!
770
01:09:57,625 --> 01:09:59,666
No podemos usar este camión.
771
01:09:59,750 --> 01:10:02,666
Ha bloqueado toda la calle número seis.
772
01:10:02,750 --> 01:10:05,000
¡Se venga con la excusa
de las órdenes!
773
01:10:05,083 --> 01:10:07,166
¡Vayamos con Lali
y acabemos con esto!
774
01:10:07,250 --> 01:10:08,458
- ¡Jogi!
- ¿Estás loco?
775
01:10:08,541 --> 01:10:11,833
¿Has perdido la cabeza?
¿Por qué no lo entiendes?
776
01:10:11,916 --> 01:10:14,458
¡Puede rastrearnos como un sabueso!
777
01:10:14,958 --> 01:10:16,875
¡Y toda la gente de allí morirá!
778
01:10:16,958 --> 01:10:19,250
- ¿Cómo te atreves?
- ¡Eh!
779
01:10:19,333 --> 01:10:21,625
- ¿Qué dices?
- ¿Por qué me hablas así?
780
01:10:21,708 --> 01:10:24,250
¡Te advertí que pensaras en tu familia!
781
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
¡Te dije que escaparas con mi jeep!
782
01:10:26,708 --> 01:10:28,291
¡Pero querías ser héroe!
783
01:10:28,375 --> 01:10:31,166
- ¡Basta de tonterías!
- ¡Ya lo hemos hablado!
784
01:10:31,250 --> 01:10:34,583
Lo hemos hablado, pero
¿sabes qué me ha dicho Tejpal?
785
01:10:37,541 --> 01:10:38,666
¡Me ha amenazado!
786
01:10:39,166 --> 01:10:42,000
Matará a mi familia si os ayudo.
787
01:10:44,750 --> 01:10:46,125
No me mires así.
788
01:10:48,833 --> 01:10:52,500
Rawinder, ya nos has ayudado bastante.
Siempre estaré en deuda.
789
01:10:53,000 --> 01:10:56,041
Ve a salvar a tu familia.
790
01:10:56,125 --> 01:10:58,500
Kaleem y yo nos ocuparemos de los demás.
791
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
Cuídate
y obedece las órdenes de tu superior.
792
01:11:04,916 --> 01:11:07,333
- ¿Por qué sigues aquí?
- ¡Contrólalo!
793
01:11:07,416 --> 01:11:08,625
¡Vete!
794
01:11:25,125 --> 01:11:27,125
TEJPAL ARORA, REGIDOR
DISTRITO TRILOKPURI
795
01:11:27,208 --> 01:11:29,250
Se esconden en el gurdwara.
796
01:11:34,083 --> 01:11:35,541
Lo he pensado bien.
797
01:11:36,416 --> 01:11:38,000
Mi familia es más importante.
798
01:11:39,208 --> 01:11:42,916
Jogi ha escondido a los sijs
de la calle seis en el gurdwara.
799
01:11:45,000 --> 01:11:46,541
No puedo atacar solo.
800
01:11:47,333 --> 01:11:51,875
Necesitaré la ayuda de los hombres
que tienes en la calle seis.
801
01:11:53,083 --> 01:11:55,416
Jogi ha convertido
el gurdwara en una fortaleza.
802
01:11:59,916 --> 01:12:02,750
Se ha dado cuenta
del error y quiere rectificar.
803
01:12:05,250 --> 01:12:07,000
Pero no me fío de él.
804
01:12:09,416 --> 01:12:11,000
Ve con él.
805
01:12:12,500 --> 01:12:14,500
Si no cumple con su deber,
806
01:12:16,500 --> 01:12:17,916
cumple tú con el tuyo.
807
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
¡Lali!
808
01:12:51,083 --> 01:12:54,500
Respeta el lugar,
ya que no respetas a los que hay dentro.
809
01:13:17,625 --> 01:13:19,208
Las alfombras son cálidas.
810
01:13:20,583 --> 01:13:21,666
Estaban aquí.
811
01:13:23,458 --> 01:13:24,875
Habrán huido.
812
01:13:25,833 --> 01:13:26,833
No han huido.
813
01:13:28,416 --> 01:13:29,916
Él les ayudó a escapar.
814
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
Bien hecho, Rawinder.
815
01:13:38,583 --> 01:13:40,416
Has ideado un plan excelente.
816
01:13:41,958 --> 01:13:44,416
Has traído a todos nuestros hombres aquí,
817
01:13:44,916 --> 01:13:47,000
para que pudieran escapar.
818
01:13:49,291 --> 01:13:52,666
¿No jugabas al escondite
conmigo cuando éramos pequeños?
819
01:13:54,125 --> 01:13:56,125
He sido buen jugador desde niño.
820
01:13:56,708 --> 01:13:58,833
Esto no es un juego
y no somos niños.
821
01:14:00,416 --> 01:14:02,791
Te has metido con la persona equivocada.
822
01:14:03,291 --> 01:14:05,666
Tejpal no te perdonará, ni a tu familia.
823
01:14:08,541 --> 01:14:11,041
Al menos mira dónde estamos, Lali.
824
01:14:11,791 --> 01:14:13,000
Estamos ante Dios.
825
01:14:13,583 --> 01:14:15,833
Nuestra vida está en sus manos.
La mía,
826
01:14:16,500 --> 01:14:17,416
la tuya,
827
01:14:19,583 --> 01:14:21,166
y la de tu jefe Tejpal.
828
01:14:30,083 --> 01:14:31,791
¿Tienes información del camión?
829
01:14:31,875 --> 01:14:33,000
Sí, señor.
830
01:14:33,500 --> 01:14:35,333
Está a nombre de un tal Kaleem.
831
01:14:35,916 --> 01:14:37,750
- ¿Kaleem?
- Sí, señor.
832
01:14:38,458 --> 01:14:40,333
- ¿Kaleem Ansari?
- Sí, señor.
833
01:14:43,416 --> 01:14:45,375
Los informes de la capital indican
834
01:14:45,458 --> 01:14:49,291
que las tiendas de la comunidad sij…
835
01:14:49,375 --> 01:14:52,541
Para controlar la situación,
se ha reforzado la seguridad
836
01:14:52,625 --> 01:14:55,333
en la frontera de Delhi.
837
01:14:56,166 --> 01:15:00,166
Los ministros han pedido al pueblo
que mantenga la paz.
838
01:15:00,250 --> 01:15:05,250
Para controlar la situación,
se ha reforzado la seguridad nacional.
839
01:15:10,166 --> 01:15:11,041
¿Té?
840
01:15:12,750 --> 01:15:13,958
¿Va todo bien, Jogi?
841
01:15:15,500 --> 01:15:16,791
Sí, todo bien.
842
01:15:18,166 --> 01:15:20,750
- No han comido nada.
- Shehnaaz se ocupa.
843
01:15:21,375 --> 01:15:22,291
Ven conmigo.
844
01:15:23,250 --> 01:15:24,125
Cuídate.
845
01:15:34,041 --> 01:15:37,041
KALEEM ANSARI
846
01:15:39,333 --> 01:15:40,250
Hola, Shehnaaz.
847
01:15:41,000 --> 01:15:42,333
¡Lali, eres tú!
848
01:15:42,833 --> 01:15:43,958
¡Saludos!
849
01:15:44,041 --> 01:15:45,416
Han pasado muchos años.
850
01:15:45,958 --> 01:15:47,500
Pensaba en vosotros.
851
01:15:48,166 --> 01:15:49,416
Eso es todo.
852
01:15:50,333 --> 01:15:51,416
¿Puedo entrar?
853
01:15:51,500 --> 01:15:54,166
No digas eso.
Pasa, por favor.
854
01:15:54,250 --> 01:15:55,375
Gracias.
855
01:16:04,625 --> 01:16:05,458
¿Y Kaleem?
856
01:16:06,958 --> 01:16:08,708
Lleva todo el día fuera.
857
01:16:09,208 --> 01:16:13,583
Han quemado tres de sus camiones
en la frontera entre Delhi y Ghaziabad.
858
01:16:15,041 --> 01:16:16,125
Ahí es donde está.
859
01:16:16,625 --> 01:16:17,458
Ya veo.
860
01:16:18,333 --> 01:16:19,708
- ¿Estás segura?
- Sí.
861
01:16:20,833 --> 01:16:23,791
Hemos encontrado uno
de sus camiones. DLC 2321.
862
01:16:24,291 --> 01:16:27,125
Se ha usado para ciertas
actividades lamentables.
863
01:16:30,375 --> 01:16:32,083
¡La comida huele bien!
864
01:16:34,291 --> 01:16:35,125
¡Oh!
865
01:16:36,000 --> 01:16:37,458
¡Qué grande!
866
01:16:37,541 --> 01:16:38,958
¿Vais a dar un banquete?
867
01:16:39,708 --> 01:16:42,541
No, nada de eso.
868
01:16:42,625 --> 01:16:45,708
- ¿Te preparo un té?
- No, Shehnaaz. No quiero té.
869
01:16:46,541 --> 01:16:48,125
Dame un vaso de agua.
870
01:16:49,375 --> 01:16:50,375
Claro.
871
01:17:10,083 --> 01:17:11,875
Gracias. Ya me voy.
872
01:17:15,208 --> 01:17:19,041
Cuando Kaleem vuelva a casa
dile que venga a verme.
873
01:17:19,541 --> 01:17:20,375
Vale.
874
01:17:20,958 --> 01:17:22,333
Cuídate, Shehnaaz.
875
01:17:23,791 --> 01:17:25,208
La situación es mala.
876
01:17:30,125 --> 01:17:31,333
Vamos, Ram Manohar.
877
01:17:39,208 --> 01:17:42,250
- ¿Qué ha dicho Shehnaaz?
- Mentiras.
878
01:17:42,833 --> 01:17:44,916
¡Gracias a Dios! Ha faltado poco.
879
01:17:45,458 --> 01:17:46,791
Ya sabes cómo es Lali.
880
01:17:47,708 --> 01:17:49,208
Si ha llegado hasta aquí,
881
01:17:49,958 --> 01:17:51,875
no tardará en llegar al dargah.
882
01:17:53,666 --> 01:17:56,333
Sé dónde están los sijs.
Llama a los hombres.
883
01:17:56,416 --> 01:17:57,416
Vale.
884
01:18:27,541 --> 01:18:29,583
Kaleem, están aquí. Date prisa.
885
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
¡Daler!
886
01:18:56,500 --> 01:18:57,541
¡Están aquí!
887
01:18:57,625 --> 01:19:00,416
- ¡Sácalos de aquí!
- ¡Salid por ahí!
888
01:19:01,416 --> 01:19:02,291
¡Deprisa!
889
01:19:02,375 --> 01:19:03,500
¡Corred!
890
01:19:08,458 --> 01:19:09,583
¡Vamos, deprisa!
891
01:19:17,833 --> 01:19:18,791
¡Jogi!
892
01:19:18,875 --> 01:19:19,708
¡Alto!
893
01:19:20,708 --> 01:19:21,541
Kaleem, no…
894
01:19:21,625 --> 01:19:23,916
- ¿Qué haces?
- Para. ¡Kaleem!
895
01:19:24,416 --> 01:19:25,916
- ¡Es de los nuestros!
- ¡No te metas!
896
01:19:26,000 --> 01:19:27,291
¡Escúchame, Lali!
897
01:19:45,208 --> 01:19:46,500
¡Jogi, vamos!
898
01:20:18,583 --> 01:20:19,500
Maldita sea.
899
01:20:28,958 --> 01:20:31,750
¡Deprisa! ¡Entrad y escondeos!
900
01:20:31,833 --> 01:20:33,333
¡Jogi, Daler! ¡Venid!
901
01:20:36,791 --> 01:20:37,708
¿Estáis todos?
902
01:20:40,583 --> 01:20:41,625
¿Estáis bien?
903
01:20:42,125 --> 01:20:42,958
¿Estáis bien?
904
01:20:43,666 --> 01:20:44,666
- ¿Sukhi?
- Sí.
905
01:20:44,750 --> 01:20:45,833
- ¿Heer?
- Sí.
906
01:20:47,250 --> 01:20:48,083
¡Daler!
907
01:20:49,625 --> 01:20:50,458
¡Daler!
908
01:20:57,458 --> 01:20:58,291
Daler…
909
01:20:59,541 --> 01:21:00,791
Todo irá bien.
910
01:21:09,750 --> 01:21:10,583
Sí, señor.
911
01:21:11,416 --> 01:21:12,708
No se preocupe.
912
01:21:13,541 --> 01:21:14,708
Estará hecho.
913
01:21:15,541 --> 01:21:18,750
Cumpliré mi promesa.
Si no, podrá castigarme.
914
01:21:34,625 --> 01:21:36,625
Kuldeep, escúchame con atención.
915
01:21:37,666 --> 01:21:40,208
El ejército llegará en unas horas.
916
01:21:40,791 --> 01:21:43,791
Si no encuentras
a los de la calle seis antes…
917
01:21:45,416 --> 01:21:48,125
¡Os joderé la vida!
918
01:21:48,208 --> 01:21:49,041
Sí, señor.
919
01:21:50,791 --> 01:21:52,500
- En marcha.
- Sí, señor.
920
01:21:53,083 --> 01:21:53,916
¡Ve!
921
01:22:09,625 --> 01:22:10,583
¡Manos a la obra!
922
01:22:10,666 --> 01:22:12,750
Peina la zona.
Que nadie escape.
923
01:22:13,833 --> 01:22:15,375
Ve por ahí con dos perros.
924
01:22:15,958 --> 01:22:16,958
Bien. ¡Seguid!
925
01:22:17,833 --> 01:22:18,833
En esta calle.
926
01:22:18,916 --> 01:22:20,916
Nos rastrearán como sabuesos.
927
01:22:21,416 --> 01:22:23,041
Llegarán en cualquier momento.
928
01:22:23,125 --> 01:22:24,291
¡Seguid buscando!
929
01:22:51,791 --> 01:22:55,125
No entiendo cómo tienen
tanto odio y venganza.
930
01:22:57,041 --> 01:22:59,208
Nadie nace con sed de venganza.
931
01:23:00,208 --> 01:23:04,583
Un día, de repente, alguien cercano
se convierte en tu enemigo.
932
01:23:05,916 --> 01:23:08,000
- Silencio.
- Eso pasó en 1947.
933
01:23:09,375 --> 01:23:11,416
Lali, guarda el arma.
934
01:23:13,916 --> 01:23:15,250
Rawinder, atrás.
935
01:23:16,791 --> 01:23:18,375
Esto es cosa nuestra.
936
01:23:21,875 --> 01:23:22,833
Dispara, Lali.
937
01:23:24,375 --> 01:23:25,916
Cumple tu venganza.
938
01:23:33,625 --> 01:23:34,958
3 AÑOS ANTES
UNIVERSIDAD DE DELHI
939
01:23:40,041 --> 01:23:42,125
¿Estás loca?
¿Qué haces?
940
01:23:44,666 --> 01:23:47,708
Te quiero.
Todos en la uni lo saben, menos tú.
941
01:23:47,791 --> 01:23:48,750
Déjalo ya.
942
01:23:51,208 --> 01:23:52,125
Jogi.
943
01:23:52,625 --> 01:23:56,666
Dios te ha dado unos ojos grandes
y hermosos…
944
01:23:57,416 --> 01:24:00,500
- …que dicen que te gusto.
- ¿No lo entiendes?
945
01:24:02,041 --> 01:24:03,291
Lali es mi amigo.
946
01:24:03,958 --> 01:24:05,208
Y eres su hermana.
947
01:24:05,791 --> 01:24:07,833
Si no fuera la hermana de Lali,
948
01:24:08,541 --> 01:24:10,041
¿me confesarías tu amor?
949
01:24:12,208 --> 01:24:16,708
Mira, es tu problema, no el mío.
950
01:24:17,833 --> 01:24:19,541
No hace falta que digas nada.
951
01:24:20,625 --> 01:24:21,708
Sé tu respuesta.
952
01:24:27,375 --> 01:24:31,458
Hemos perdido mucho tiempo,
953
01:24:31,541 --> 01:24:36,041
lo hemos pasado de maravilla.
¡Y cómo!
954
01:24:36,666 --> 01:24:40,833
Hemos perdido mucho tiempo,
955
01:24:40,916 --> 01:24:45,166
lo hemos pasado de maravilla.
¡Y cómo!
956
01:24:45,250 --> 01:24:50,125
No veo nada a mi alrededor.
957
01:24:50,208 --> 01:24:54,791
Me siento perdida.
958
01:24:54,875 --> 01:24:58,125
Nuestra unión es indescriptible…
959
01:24:58,208 --> 01:25:00,375
- 1857.
- Correcto.
960
01:25:01,208 --> 01:25:02,166
Pero ¿qué…?
961
01:25:03,708 --> 01:25:05,541
- ¿Qué ha sido eso?
- Kammo.
962
01:25:08,541 --> 01:25:09,458
¡Kammo!
963
01:25:11,416 --> 01:25:12,458
¡Kammo!
964
01:25:15,083 --> 01:25:16,958
He pedido trabajo
en el Jal Nigam.
965
01:25:18,250 --> 01:25:21,041
Reza para que lo consiga.
¡Será genial!
966
01:25:23,750 --> 01:25:24,666
Vamos.
967
01:25:26,375 --> 01:25:27,208
¿Adónde?
968
01:25:28,625 --> 01:25:30,041
Acabemos con tus miedos.
969
01:25:30,750 --> 01:25:32,708
- ¿Qué haces?
- Vamos.
970
01:26:09,958 --> 01:26:14,708
No importa
cuánto intentes alejarte del amor…
971
01:26:14,791 --> 01:26:16,291
- Venga.
- Kammo, ¿qué haces?
972
01:26:16,375 --> 01:26:18,625
Te enseñaré algo emocionante. Ven.
973
01:26:18,708 --> 01:26:23,583
Agradezcamos el vínculo que compartimos.
974
01:26:24,083 --> 01:26:27,333
Eres toda mi vida.
975
01:26:27,416 --> 01:26:29,791
Me traes consuelo.
976
01:26:30,291 --> 01:26:33,875
Oculta tus hermosos ojos…
977
01:26:33,958 --> 01:26:35,291
¿Qué haces, Kammo?
978
01:26:36,416 --> 01:26:38,333
Sé que dudas sobre nuestra relación.
979
01:26:39,750 --> 01:26:41,791
Por tu amistad con mi hermano,
980
01:26:43,541 --> 01:26:46,708
has levantado un muro entre nosotros.
981
01:26:48,458 --> 01:26:50,083
Cada vez que me acerco,
982
01:26:51,166 --> 01:26:53,250
el muro se hace más fuerte.
983
01:26:56,500 --> 01:26:59,500
Bueno, señor Jogi,
tenga en cuenta una cosa.
984
01:27:00,750 --> 01:27:03,125
Mi amor por ti siempre superará
985
01:27:04,166 --> 01:27:06,458
tu amistad con él.
986
01:27:08,708 --> 01:27:10,375
Solo por una vez,
987
01:27:11,500 --> 01:27:12,916
sin pensarlo demasiado,
988
01:27:14,041 --> 01:27:14,875
dime…
989
01:27:16,916 --> 01:27:18,166
¿Me quieres?
990
01:27:18,791 --> 01:27:22,791
Hemos perdido mucho tiempo,
991
01:27:22,875 --> 01:27:26,875
lo hemos pasado de maravilla.
¡Y cómo!
992
01:27:27,875 --> 01:27:32,208
Hemos perdido mucho tiempo,
993
01:27:32,291 --> 01:27:35,791
lo hemos pasado de maravilla.
¡Y cómo!
994
01:27:36,291 --> 01:27:37,291
¿Qué ha pasado?
995
01:27:37,375 --> 01:27:38,208
UNOS MESES DESPUÉS
996
01:27:38,291 --> 01:27:39,333
¡Di algo!
997
01:27:41,416 --> 01:27:42,250
¡Jogi!
998
01:27:50,708 --> 01:27:51,541
No.
999
01:27:55,583 --> 01:27:56,416
Toma.
1000
01:28:08,083 --> 01:28:09,750
¡Tengo trabajo en el Jal Nigam!
1001
01:28:10,250 --> 01:28:12,083
Hablaré con Lali y pediré tu mano.
1002
01:28:13,416 --> 01:28:16,416
No te preocupes, Kammo.
Lo arreglaré todo.
1003
01:28:17,000 --> 01:28:20,541
Hemos perdido mucho tiempo,
1004
01:28:21,125 --> 01:28:24,500
lo hemos pasado de maravilla.
¡Y cómo!
1005
01:28:26,208 --> 01:28:30,416
Hemos perdido mucho tiempo,
1006
01:28:30,500 --> 01:28:34,583
lo hemos pasado de maravilla.
¡Y cómo!
1007
01:29:42,833 --> 01:29:43,875
Jogi.
1008
01:30:12,666 --> 01:30:14,750
Anoche no se sentía bien.
1009
01:30:17,500 --> 01:30:20,125
La llevamos al médico
y descubrimos que…
1010
01:30:22,958 --> 01:30:24,083
…estaba embarazada.
1011
01:30:28,750 --> 01:30:29,916
Seguro que sabes…
1012
01:30:32,041 --> 01:30:33,708
…de quién era el hijo.
1013
01:30:35,166 --> 01:30:36,250
- ¡No!
- ¡Quita!
1014
01:30:36,333 --> 01:30:37,541
- No…
- Suéltame.
1015
01:30:37,625 --> 01:30:39,416
- Por favor, Lali…
- ¡Suéltame!
1016
01:30:40,250 --> 01:30:43,791
Lali, no es culpa de Jogi.
1017
01:30:43,875 --> 01:30:45,541
Le quiero.
1018
01:30:45,625 --> 01:30:46,750
¿Le quieres?
1019
01:30:46,833 --> 01:30:48,833
¡Él también me quiere, Lali!
1020
01:30:48,916 --> 01:30:51,875
No te quiere.
Te ha utilizado.
1021
01:30:51,958 --> 01:30:55,750
Perdónanos, Lali.
Me equivoqué. Por favor.
1022
01:30:55,833 --> 01:30:57,083
Perdónanos.
1023
01:31:00,333 --> 01:31:02,875
Niña, no lo entiendes.
1024
01:31:03,791 --> 01:31:06,000
Por favor, perdónalo, Lali.
1025
01:31:07,708 --> 01:31:09,833
Vale. Os perdono a los dos.
1026
01:31:10,916 --> 01:31:13,041
- Ahora escúchame.
- ¿Sí?
1027
01:31:14,416 --> 01:31:16,250
Te vas a casar…
1028
01:31:17,750 --> 01:31:19,250
…en dos días con quien yo elija.
1029
01:31:20,375 --> 01:31:21,625
- No…
- Basta.
1030
01:31:21,708 --> 01:31:23,250
No me obligues a esto.
1031
01:31:23,333 --> 01:31:26,208
No me obligues a hacerlo, Lali.
1032
01:31:26,291 --> 01:31:27,583
No puedo…
1033
01:31:28,708 --> 01:31:30,875
No me obligues a hacerlo, Lali.
1034
01:31:32,375 --> 01:31:33,500
Kammo…
1035
01:31:34,625 --> 01:31:36,750
Nuestra reputación caerá en picado.
1036
01:31:38,875 --> 01:31:41,958
Escúchame.
Hazlo por el honor de la familia.
1037
01:31:42,583 --> 01:31:44,166
Haz lo que te digo.
1038
01:31:49,166 --> 01:31:51,041
Le levanté la mano por primera vez.
1039
01:32:02,041 --> 01:32:03,625
Te consideraba mi hermano.
1040
01:32:06,958 --> 01:32:09,000
Te he confiado ciegamente
1041
01:32:10,666 --> 01:32:11,750
mi casa y familia.
1042
01:32:12,291 --> 01:32:14,000
Lali, yo…
1043
01:32:15,875 --> 01:32:17,625
Iba a contártelo todo.
1044
01:32:18,541 --> 01:32:19,375
¿Cuándo?
1045
01:32:22,375 --> 01:32:25,125
No sé si estoy enfadado con mi hermana,
1046
01:32:26,875 --> 01:32:28,000
o con mi amigo,
1047
01:32:29,458 --> 01:32:30,625
que me ha engañado.
1048
01:33:19,083 --> 01:33:20,125
¡Lali!
1049
01:33:21,125 --> 01:33:22,958
¡Se cortó las venas, Jogi!
1050
01:33:23,041 --> 01:33:24,791
Lali, cálmate.
1051
01:33:24,875 --> 01:33:26,541
- ¡No te perdonaré!
- Lali…
1052
01:33:27,375 --> 01:33:29,416
¡Ha muerto por tu culpa!
1053
01:33:30,708 --> 01:33:31,583
¡No te perdonaré!
1054
01:33:32,500 --> 01:33:33,458
Lali es mi amigo.
1055
01:33:33,541 --> 01:33:35,958
Si no fuera la hermana de Lali,
1056
01:33:36,041 --> 01:33:37,458
¿me confesarías tu amor?
1057
01:33:37,541 --> 01:33:39,083
¡No te perdonaré!
1058
01:33:39,166 --> 01:33:42,041
¡Mi hermana ha muerto por tu culpa!
1059
01:33:42,125 --> 01:33:44,416
Mi amor por ti siempre superará
1060
01:33:44,500 --> 01:33:46,875
tu amistad con él.
1061
01:33:46,958 --> 01:33:50,041
¡Ha muerto por tu culpa!
¡No te perdonaré, Jogi!
1062
01:33:55,500 --> 01:33:58,083
No he pegado ojo desde que pasó, Jogi.
1063
01:34:01,916 --> 01:34:04,375
Mi hermana se suicidó por tu culpa.
1064
01:34:04,875 --> 01:34:06,625
¿Por mi culpa?
1065
01:34:08,250 --> 01:34:09,541
Kammo se suicidó
1066
01:34:09,625 --> 01:34:10,958
porque tu ego y tu arrogancia
1067
01:34:11,041 --> 01:34:13,708
pesaron más que tu hermana!
1068
01:34:15,958 --> 01:34:18,250
Estará muerta para ti,
pero no para mí.
1069
01:34:19,250 --> 01:34:20,750
¿Te crees el único de luto?
1070
01:34:24,125 --> 01:34:26,041
Siempre le dije a Kammo
1071
01:34:26,708 --> 01:34:28,541
que no entenderías lo nuestro.
1072
01:34:33,291 --> 01:34:38,083
"Mi amor por ti siempre
superará tu amistad con él".
1073
01:34:40,000 --> 01:34:41,166
Eso es lo que pasó.
1074
01:34:42,041 --> 01:34:43,583
El amor superó la amistad.
1075
01:34:45,125 --> 01:34:49,333
¿De verdad crees que te traicioné?
1076
01:34:51,083 --> 01:34:53,125
Te importaba más la reputación
que el amor.
1077
01:34:56,333 --> 01:34:58,416
Tú lloras la muerte de tu hermana,
1078
01:34:58,500 --> 01:35:00,708
pero yo he sufrido mucho más.
1079
01:35:03,791 --> 01:35:05,916
No solo perdí a la mujer que amaba,
1080
01:35:06,416 --> 01:35:08,375
sino también a mi hijo no nacido.
1081
01:35:14,000 --> 01:35:15,625
No lo entiendes, Lali.
1082
01:35:16,250 --> 01:35:18,958
No entendías a tu hermana.
¿Cómo vas a entenderme a mí?
1083
01:35:21,000 --> 01:35:24,750
Si crees que matándome
te quedarás tranquilo,
1084
01:35:24,833 --> 01:35:26,000
acabemos con esto.
1085
01:35:28,833 --> 01:35:31,750
Aprieta el gatillo, Lali.
Cumple con tu venganza.
1086
01:35:35,250 --> 01:35:36,750
Pero ellos son inocentes.
1087
01:35:38,500 --> 01:35:39,750
Sálvalos.
1088
01:35:42,416 --> 01:35:43,583
Sálvalos, Lali.
1089
01:36:52,583 --> 01:36:56,458
Si lo dejamos en este estado,
no sobrevivirá.
1090
01:36:57,208 --> 01:37:00,291
Jogi, no te preocupes por mí.
1091
01:37:01,250 --> 01:37:02,291
Estoy bien.
1092
01:37:04,666 --> 01:37:06,000
Tenemos que irnos, Jogi.
1093
01:37:14,625 --> 01:37:16,916
Solo hay un lugar
en el que escondernos.
1094
01:37:20,208 --> 01:37:22,041
La cárcel de la comisaría de Trilokpuri.
1095
01:37:22,125 --> 01:37:23,750
¿Estás loco?
1096
01:37:24,291 --> 01:37:26,833
¡Ya de paso, los llevamos a todos
a casa de Tejpal!
1097
01:37:28,583 --> 01:37:29,833
Tiene razón, Kaleem.
1098
01:37:31,458 --> 01:37:33,041
Las cárceles están vacías.
1099
01:37:34,791 --> 01:37:37,791
Peinarán la ciudad,
pero no buscarán en la cárcel.
1100
01:37:39,916 --> 01:37:43,125
¿Y 50 Sikhs pueden entrar en la comisaría
1101
01:37:43,208 --> 01:37:44,250
como si nada?
1102
01:37:47,958 --> 01:37:49,208
Tengo una idea.
1103
01:37:51,708 --> 01:37:55,708
DÍA 3
AMANECER
1104
01:38:03,041 --> 01:38:04,125
Venga, deprisa.
1105
01:38:05,416 --> 01:38:06,500
Deprisa, vamos.
1106
01:38:06,583 --> 01:38:08,000
Daos prisa.
1107
01:38:08,083 --> 01:38:08,958
Con cuidado.
1108
01:38:11,375 --> 01:38:13,708
Vamos, adentro.
1109
01:38:17,250 --> 01:38:18,458
- ¿Están todos?
- Sí.
1110
01:38:18,541 --> 01:38:20,166
Entra y muéstrales el camino.
1111
01:38:38,166 --> 01:38:40,750
COMISARÍA DE TRILOKPURI
1112
01:39:30,875 --> 01:39:31,833
¿Rawinder?
1113
01:39:34,833 --> 01:39:35,791
¿Rawinder?
1114
01:39:38,541 --> 01:39:39,458
¿Rawinder?
1115
01:39:43,791 --> 01:39:45,750
- Vamos. ¡Deprisa!
- Vamos.
1116
01:39:49,791 --> 01:39:51,208
Id por ahí.
1117
01:39:51,833 --> 01:39:53,083
Venga.
1118
01:39:57,625 --> 01:39:59,958
- Kaleem, que vayan por ahí.
- Por ahí.
1119
01:40:01,000 --> 01:40:02,500
- ¡Kaleem, ahí!
- Deprisa.
1120
01:40:02,583 --> 01:40:03,666
Por aquí.
1121
01:40:09,000 --> 01:40:09,875
¿Estás bien?
1122
01:40:10,458 --> 01:40:12,125
Kaleem, cuídalos.
1123
01:40:12,208 --> 01:40:14,500
Rawinder y yo volveremos pronto.
1124
01:40:14,583 --> 01:40:16,166
Tú no vas a ninguna parte.
1125
01:40:16,250 --> 01:40:18,291
Heer, Kaleem y los demás están aquí.
1126
01:40:18,833 --> 01:40:20,125
Volveré por la mañana.
1127
01:40:20,208 --> 01:40:22,916
No, no te dejo ir.
1128
01:40:27,541 --> 01:40:28,375
Heer.
1129
01:40:30,333 --> 01:40:31,500
Heer.
1130
01:40:33,416 --> 01:40:35,958
He hecho una promesa
que debo cumplir.
1131
01:40:36,041 --> 01:40:37,875
Tengo que ayudar
a llevar a Daler.
1132
01:40:37,958 --> 01:40:40,000
Daler, aguanta. Todo irá bien.
1133
01:40:40,083 --> 01:40:41,208
- Vamos.
- Jogi…
1134
01:40:43,250 --> 01:40:45,458
…¿quieres ser el único héroe?
1135
01:40:46,083 --> 01:40:48,333
¡Dame una oportunidad a mí también!
1136
01:40:51,250 --> 01:40:52,250
Escúchame.
1137
01:40:53,666 --> 01:40:56,208
Un caballo herido debe ser sacrificado
1138
01:40:57,000 --> 01:40:58,166
o liberado.
1139
01:40:58,250 --> 01:40:59,083
¡No, Dalar!
1140
01:40:59,833 --> 01:41:02,458
De lo contrario, toda la caravana
quedará comprometida.
1141
01:41:03,875 --> 01:41:05,083
Olvidaos de mí.
1142
01:41:06,208 --> 01:41:07,666
Salvad a los demás.
1143
01:41:08,250 --> 01:41:09,125
Venga, Jogi.
1144
01:41:10,291 --> 01:41:11,125
Jogi.
1145
01:41:13,500 --> 01:41:15,458
Conozco a un doctor
que vive en la esquina.
1146
01:41:16,000 --> 01:41:18,291
Lo llevaremos allí,
después de dejarlos a todos.
1147
01:41:22,333 --> 01:41:23,875
- ¿Daler?
- ¿Daler?
1148
01:41:26,583 --> 01:41:27,791
- ¡Daler!
- ¡Daler!
1149
01:41:29,708 --> 01:41:30,750
¡Daler!
1150
01:41:32,750 --> 01:41:33,625
¡Daler!
1151
01:41:35,000 --> 01:41:36,000
¡Daler!
1152
01:41:39,458 --> 01:41:40,541
¡Daler!
1153
01:41:43,458 --> 01:41:44,583
¡Daler!
1154
01:41:46,583 --> 01:41:47,458
¡Daler!
1155
01:41:53,500 --> 01:41:58,000
COMISARÍA DE TRILOKPURI
1156
01:42:07,583 --> 01:42:09,375
¿Has conseguid información sobre Jogi?
1157
01:42:11,083 --> 01:42:12,125
Todavía no.
1158
01:42:34,958 --> 01:42:36,000
Jogi…
1159
01:42:49,875 --> 01:42:50,791
¡Señor Jogi!
1160
01:42:52,416 --> 01:42:53,500
¡Hola!
1161
01:42:56,916 --> 01:43:00,166
No hay necesidad de recurrir
a la violencia, cuando se puede hablar.
1162
01:43:00,750 --> 01:43:02,291
Ni siquiera tengo un arma.
1163
01:43:03,583 --> 01:43:05,208
Siempre me tienen que prestar una.
1164
01:43:16,833 --> 01:43:17,916
Mira, Jogi.
1165
01:43:19,333 --> 01:43:23,125
Me comprometo a protegerte a ti
y a tu familia.
1166
01:43:25,083 --> 01:43:28,875
Solo necesito que me digas dónde están
los residentes del carril seis.
1167
01:43:34,500 --> 01:43:35,791
Pues vale.
1168
01:43:37,000 --> 01:43:38,083
No quieres ceder.
1169
01:43:38,166 --> 01:43:40,208
Te contaré mi situación.
1170
01:43:42,583 --> 01:43:44,833
No tengo nada contra los sikhs.
1171
01:43:44,916 --> 01:43:46,583
Incluso voy a gurdwaras.
1172
01:43:48,708 --> 01:43:51,791
Pero nos sentimos impotentes
cuando las cosas no nos juegan a favor.
1173
01:43:52,541 --> 01:43:56,083
He sido concejal durante 15 años.
1174
01:43:56,666 --> 01:43:58,041
No he podido llegar a MP.
1175
01:43:59,583 --> 01:44:01,583
Pero, ahora, está todo planeado.
1176
01:44:03,333 --> 01:44:04,958
Si tacho más nombres de la lista,
1177
01:44:05,041 --> 01:44:07,000
podré conseguirlo.
1178
01:44:07,083 --> 01:44:08,125
¡Tejpal!
1179
01:44:10,708 --> 01:44:11,625
¡Jogi!
1180
01:44:18,125 --> 01:44:20,666
¡Tejpal, suéltalo! ¡Lo vas a matar!
1181
01:44:22,416 --> 01:44:24,166
No pasa nada. No le pegues.
1182
01:44:29,708 --> 01:44:30,875
Es tozudo.
1183
01:44:31,416 --> 01:44:33,166
Hará falta mano dura.
1184
01:44:36,416 --> 01:44:37,583
Mira, Rawinder.
1185
01:44:38,208 --> 01:44:40,541
Vuestra amistad terminará cuando muera.
1186
01:44:40,625 --> 01:44:43,875
Si él muere, todo terminará.
1187
01:44:43,958 --> 01:44:44,875
Tejpal, escúchame.
1188
01:44:44,958 --> 01:44:46,666
No me hagas perder el tiempo.
1189
01:44:46,750 --> 01:44:50,125
- Tejpal, no lo hagas.
- ¿Dónde escondes a los sikh?
1190
01:44:51,208 --> 01:44:53,666
- Escúchame. ¡Tejpal!
- Rawinder, no digas nada.
1191
01:44:53,750 --> 01:44:56,125
- Escúchame.
- ¡Calla! ¡No te preocupes por mí!
1192
01:44:56,208 --> 01:44:57,791
¡No vas a ceder!
1193
01:45:13,375 --> 01:45:14,666
¡Hijo de puta!
1194
01:45:24,000 --> 01:45:26,041
¡Jogi!
1195
01:45:47,791 --> 01:45:49,208
- Kuldeep.
- ¿Sí, señor?
1196
01:45:50,000 --> 01:45:52,250
- Están en el sótano.
- Sí.
1197
01:45:52,750 --> 01:45:56,750
¡Hemos buscado por toda la ciudad
y los teníamos bajo las narices!
1198
01:46:00,583 --> 01:46:01,625
Llévatelos.
1199
01:46:02,250 --> 01:46:03,125
Sí, señor.
1200
01:46:03,208 --> 01:46:04,416
- ¡Ram Manohar!
- ¿Sí?
1201
01:46:04,500 --> 01:46:05,708
Envía a los hombres.
1202
01:46:06,208 --> 01:46:07,208
¡Aprésalos a todos!
1203
01:46:25,791 --> 01:46:27,291
No soy mala persona.
1204
01:46:28,666 --> 01:46:29,875
Pero ¿qué iba a hacer?
1205
01:46:31,208 --> 01:46:33,166
El cargo que quiero…
1206
01:46:34,875 --> 01:46:36,208
…conlleva poder.
1207
01:47:28,833 --> 01:47:29,916
No lo hagas.
1208
01:48:14,208 --> 01:48:16,666
El ejército indio ha entrado en la capital
1209
01:48:16,750 --> 01:48:20,083
y se ha hecho con el control
de las áreas más afectadas de Delhi.
1210
01:48:20,541 --> 01:48:22,833
La policía se ha visto desbordada
1211
01:48:22,916 --> 01:48:25,708
e incapaz
de mantener los disturbios bajo control.
1212
01:48:45,875 --> 01:48:46,916
Lali…
1213
01:48:48,125 --> 01:48:49,625
Lali ha traído al ejército.
1214
01:49:36,958 --> 01:49:37,833
Jogi…
1215
01:49:39,000 --> 01:49:40,500
…los hemos salvado a todos.
1216
01:49:46,208 --> 01:49:53,083
Háblale al Señor
1217
01:49:54,125 --> 01:49:59,750
del sufrimiento de sus discípulos.
1218
01:50:00,958 --> 01:50:04,500
Transmítele mis oraciones
1219
01:50:04,583 --> 01:50:10,958
al Señor de los cielos.
1220
01:50:12,041 --> 01:50:19,041
Háblale al Señor
1221
01:50:20,458 --> 01:50:25,833
del sufrimiento de sus discípulos.
1222
01:50:28,708 --> 01:50:34,000
No hay consuelo sin ti.
1223
01:50:34,583 --> 01:50:41,333
Nada está bien sin ti.
1224
01:50:41,416 --> 01:50:46,500
No hay consuelo sin ti.
1225
01:50:46,583 --> 01:50:52,666
Nada está bien sin ti.
1226
01:50:54,541 --> 01:51:00,500
La vida está llena de tormento
1227
01:51:01,083 --> 01:51:06,708
y duele como el filo de una daga.
1228
01:51:07,708 --> 01:51:13,583
Háblale al Señor
1229
01:51:14,083 --> 01:51:18,875
del sufrimiento de sus discípulos.
1230
01:51:21,250 --> 01:51:23,416
Transmítele mis oraciones
1231
01:51:23,500 --> 01:51:30,125
al Señor de los cielos.
1232
01:51:31,416 --> 01:51:38,125
Háblale al Señor
1233
01:51:41,041 --> 01:51:46,083
del sufrimiento de sus discípulos.
1234
01:52:31,000 --> 01:52:36,083
En los peores momentos,
1235
01:52:36,166 --> 01:52:42,875
es el espíritu de la amistad,
1236
01:52:42,958 --> 01:52:49,875
la unión y la esperanza lo que perdura.
1237
01:56:03,125 --> 01:56:08,125
Ana R. Pastor