1 00:00:20,125 --> 00:00:22,083 EN EL TEMPLO DORADO DE AMRITSAR. 2 00:00:22,166 --> 00:00:26,000 LOS DAÑOS OCASIONADOS EN EL TEMPLO 3 00:00:27,291 --> 00:00:34,291 CAUSARON IRA E INDIGNACIÓN ENTRE LA COMUNIDAD SIJ DE TODO EL MUNDO. 4 00:00:38,125 --> 00:00:42,583 CUATRO MESES DESPUÉS 31 DE OCTUBRE, 1984 5 00:00:43,708 --> 00:00:47,250 9:00 H DÍA 1 6 00:00:51,125 --> 00:00:52,916 BLOQUE 32. CALLE 6, TRILOKPURI 7 00:00:53,791 --> 00:00:54,958 ¡Dale! 8 00:00:55,541 --> 00:00:57,458 - ¡Vamos! - ¡Oye, toma! 9 00:00:59,166 --> 00:01:00,666 ¡Hola! 10 00:01:01,583 --> 00:01:02,833 ¡Dale, Prab! 11 00:01:03,416 --> 00:01:04,500 HARPAL SINGH 120/6 12 00:01:05,083 --> 00:01:09,083 NETFLIX PRESENTA 13 00:01:21,666 --> 00:01:23,208 Son las 9:00. ¡Es tarde! 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,791 - Hermana, dame parathas. - ¡Voy! 15 00:01:26,291 --> 00:01:28,291 No te atiborres. ¡Contrólate! 16 00:01:28,375 --> 00:01:30,291 Suele vomitar en el bus. 17 00:01:30,875 --> 00:01:32,958 Que coma lo que le dé la gana. 18 00:01:33,041 --> 00:01:34,791 - ¡Tráelo ya! - ¡Voy! 19 00:01:34,875 --> 00:01:35,750 Vamos. 20 00:01:36,750 --> 00:01:38,416 - Toma. - Para ti. 21 00:01:38,500 --> 00:01:41,125 - Dame una. - Ni una paratha más. 22 00:01:41,208 --> 00:01:43,458 - ¡Eh! - ¿Qué pasa, querida esposa? 23 00:01:43,541 --> 00:01:44,750 Dame media paratha. 24 00:01:44,833 --> 00:01:46,916 Ya es suficiente. Ve a la tienda. 25 00:01:47,500 --> 00:01:49,458 - Mira, Prab. - ¡Prab está aquí! 26 00:01:49,541 --> 00:01:52,208 Por favor, volved a casa pronto. 27 00:01:52,291 --> 00:01:53,833 Heer ha invitado a los niños. 28 00:01:53,916 --> 00:01:57,000 Cortaremos el pastel a las 18:00. Luego, hará frío. 29 00:01:57,083 --> 00:01:58,791 Papá, ¿cuándo sales del trabajo? 30 00:01:58,875 --> 00:02:01,333 Es el día de jubilación. 31 00:02:01,416 --> 00:02:04,708 Tengo que firmar el registro y dar un pequeño discurso. 32 00:02:04,791 --> 00:02:07,000 Repartirán dulces y me darán regalos. 33 00:02:07,083 --> 00:02:08,708 Durará unas dos horas. 34 00:02:09,250 --> 00:02:11,416 Eso requiere una doble celebración. 35 00:02:11,500 --> 00:02:13,500 ¿Qué dices, papá? ¿Quieres…? 36 00:02:13,583 --> 00:02:16,166 ¡Silencio! ¡Ya sé de qué habláis! 37 00:02:16,250 --> 00:02:18,875 ¡No seas tonto! Hablo del lassi de Nagpal. 38 00:02:20,083 --> 00:02:21,583 "¿Quieres un poco…?". 39 00:02:23,250 --> 00:02:26,083 Mamá, has hecho unos parathas exquisitos. 40 00:02:26,166 --> 00:02:27,875 ¿En serio? 41 00:02:28,375 --> 00:02:31,666 Compra un gran regalo para Prab, de camino a casa. 42 00:02:31,750 --> 00:02:33,083 ¿Más grande que Prab? 43 00:02:33,166 --> 00:02:36,208 Comes demasiado para tu edad. Toma, come más. 44 00:02:36,291 --> 00:02:37,833 ¿Quieres mermelada? Toma. 45 00:02:39,458 --> 00:02:41,333 Vale. 46 00:02:41,416 --> 00:02:45,041 Será mejor que me des un poco de pepinillo, tío Jogi. 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,791 Has comido bastante. Yo también. Estoy lleno. 48 00:02:47,875 --> 00:02:50,083 - Sujétalo. - ¡Termina el desayuno! 49 00:02:50,166 --> 00:02:52,541 - Date prisa. - No te vayas sin comer. 50 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 Come algo. ¡Dios mío! 51 00:02:54,375 --> 00:02:56,166 Mi vestido y mis joyas. 52 00:02:56,250 --> 00:02:57,916 - Me lo pondré. - Sé puntual. 53 00:02:58,000 --> 00:02:59,958 - No como la otra vez. - Es tarde. 54 00:03:00,041 --> 00:03:00,916 Es la única. 55 00:03:01,000 --> 00:03:02,291 - ¡Jogi! - ¡Hola! 56 00:03:02,375 --> 00:03:03,541 - Vamos. - Hermana. 57 00:03:03,625 --> 00:03:05,000 - Hola, Jogi. - Vamos. 58 00:03:05,875 --> 00:03:07,083 Toma. 59 00:03:07,166 --> 00:03:10,416 Jogi, sé puntual. Tienes que inflar los globos. 60 00:03:10,500 --> 00:03:11,791 - Vamos. - Adiós. 61 00:03:11,875 --> 00:03:14,208 Los llevaré a casa e iré a la tienda. 62 00:03:14,291 --> 00:03:16,416 - ¡Vamos! - ¡Súbete a la moto! 63 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 Vamos. 64 00:03:18,666 --> 00:03:19,708 Dios te bendiga. 65 00:03:19,791 --> 00:03:20,875 - Adiós. - ¡Adiós! 66 00:03:20,958 --> 00:03:22,625 Hola, Jogi. ¿Qué pasa? 67 00:03:23,125 --> 00:03:25,083 ¿Qué os pasa? ¿No tenéis clase? 68 00:03:25,166 --> 00:03:28,000 - Jogi, di "lápiz". - Lápiz. 69 00:03:28,083 --> 00:03:30,875 ¡Las clases se han cancelado! 70 00:03:30,958 --> 00:03:33,333 Celebramos el cumpleaños esta noche. 71 00:03:33,416 --> 00:03:34,500 ¡Ginny, Sunny! 72 00:03:35,000 --> 00:03:37,333 Basta de deambular. ¿No tenéis deberes? 73 00:03:37,416 --> 00:03:39,458 ¡Siempre perdiendo el tiempo! 74 00:03:39,541 --> 00:03:41,083 Entra dentro. Vamos. 75 00:03:42,541 --> 00:03:44,208 No olvides los regalos. 76 00:03:44,291 --> 00:03:46,916 Sé puntual porque vas a inflar los globos. 77 00:03:48,041 --> 00:03:49,375 - Vamos, papá. - Vamos. 78 00:03:50,333 --> 00:03:54,833 9:29 H NUEVA DELHI 79 00:03:57,125 --> 00:03:58,458 En un impactante incidente, 80 00:03:58,541 --> 00:04:02,541 la primera ministra ha sido disparada por sus dos guardaespaldas. 81 00:04:02,625 --> 00:04:04,750 Se cree que son de la comunidad sij. 82 00:04:04,833 --> 00:04:06,250 La idea generalizada… 83 00:04:06,333 --> 00:04:10,125 …es que el asesinato ha sido una respuesta a la invasión 84 00:04:10,208 --> 00:04:12,958 del templo sagrado sij en Amritsar este junio… 85 00:04:13,625 --> 00:04:15,458 POLICÍA DE DELHI 86 00:04:15,541 --> 00:04:16,916 BOMBEROS DE DELHI 87 00:04:27,416 --> 00:04:28,250 ¡Alto! 88 00:04:30,166 --> 00:04:31,250 ¡Vamos, alto! 89 00:04:32,458 --> 00:04:34,500 El bus está casi vacío, papá. 90 00:04:35,125 --> 00:04:36,583 Sabía que habría sitio. 91 00:04:36,666 --> 00:04:39,500 ¡Te preocupas demasiado! Dijiste que no habría. 92 00:04:39,583 --> 00:04:40,541 Tenemos asiento. 93 00:04:41,125 --> 00:04:43,541 Eres un residente eminente, ¿no? 94 00:04:43,625 --> 00:04:46,333 - El primero en enterarse de todo. - Claro. 95 00:04:50,583 --> 00:04:52,083 Dos billetes para la ITO. 96 00:04:54,041 --> 00:04:55,958 ¿Qué miras? Dos para la ITO. 97 00:04:59,125 --> 00:05:00,708 ¡Para y que se bajen! 98 00:05:01,208 --> 00:05:04,833 ¿Por qué íbamos a bajar? ¿Es tuyo el bus? 99 00:05:04,916 --> 00:05:06,250 ¡Fuera, terrorista! 100 00:05:06,333 --> 00:05:08,125 - ¿Qué dices? - ¿Qué haces? 101 00:05:08,208 --> 00:05:10,083 - ¿Por qué? - ¿Cómo te atreves? 102 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 ¿Qué haces? 103 00:05:11,541 --> 00:05:13,291 - Tú… - ¿Por qué nos pegas? 104 00:05:13,375 --> 00:05:15,166 ¡No os perdonaremos la vida! 105 00:05:15,250 --> 00:05:16,416 ¡Matasteis a nuestra madre! 106 00:05:16,500 --> 00:05:17,833 - ¿Qué dices? - ¡Sí! 107 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 ¿Qué hemos hecho? 108 00:05:19,166 --> 00:05:21,041 ¡Sois sij! 109 00:05:21,125 --> 00:05:22,625 - ¡Suéltame! - ¡Échalos! 110 00:05:22,708 --> 00:05:24,000 ¡Suéltanos! 111 00:05:28,500 --> 00:05:30,375 La nación está conmocionada. 112 00:05:30,458 --> 00:05:34,000 Y una ola de luto recorre el país. 113 00:05:34,083 --> 00:05:37,166 Lamentamos anunciar que la primera ministra… 114 00:05:37,250 --> 00:05:38,708 …ha sido asesinada. 115 00:05:38,791 --> 00:05:42,458 Fue trasladada al All India Medical Institute 116 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 donde sucumbió a sus heridas. 117 00:05:47,791 --> 00:05:48,666 Sí, dime. 118 00:05:50,666 --> 00:05:51,541 ¿En serio? 119 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 ¿Y Trilokpuri? 120 00:05:56,625 --> 00:05:57,708 ¿Y Shalimar Bagh? 121 00:06:00,083 --> 00:06:00,916 ¿Solo dos? 122 00:06:02,333 --> 00:06:03,291 Escucha. 123 00:06:04,041 --> 00:06:05,791 Quiero la lista de votantes. 124 00:06:06,583 --> 00:06:09,291 Todos los nombres marcados. Voy de camino. 125 00:06:11,083 --> 00:06:13,875 No hay nada que temer. Todos están con nosotros. 126 00:06:27,416 --> 00:06:29,166 BAZAR BHATTI 127 00:06:37,208 --> 00:06:38,958 ¿Qué pasa? 128 00:06:39,041 --> 00:06:40,166 ¡Parad! 129 00:06:41,000 --> 00:06:42,083 ¡A por él! 130 00:06:45,541 --> 00:06:46,958 ¡Eh! ¡Dejadme! 131 00:06:47,625 --> 00:06:49,375 - ¡Fuera! - ¡Quemad la tienda! 132 00:06:49,458 --> 00:06:50,708 ¡Por favor, dejadme! 133 00:06:51,458 --> 00:06:52,833 ¡Por Dios, déjame! 134 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 ¡Basta ya! 135 00:06:55,875 --> 00:06:57,166 ¡Eh, no cerréis! 136 00:06:57,250 --> 00:06:58,833 ¡No me encerréis! 137 00:06:59,916 --> 00:07:02,041 ¡Por favor, dejadme salir! 138 00:07:02,125 --> 00:07:03,375 ¡Dejadme salir! 139 00:07:04,791 --> 00:07:06,916 - ¡Por el amor de Dios! - ¡Quemadlo! 140 00:07:09,208 --> 00:07:12,416 Tras el asesinato de la primera ministra, 141 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 han habido numerosos incidentes en Delhi. 142 00:08:03,458 --> 00:08:05,791 ¡Salvadme! ¡Por favor, ayuda! 143 00:08:05,875 --> 00:08:07,416 ¡Por favor, salvadme! 144 00:08:07,500 --> 00:08:09,291 ¡Dios mío! 145 00:08:09,375 --> 00:08:11,750 ¡Por favor, salvadme! 146 00:08:12,875 --> 00:08:14,916 ¡Salvadme! 147 00:08:20,166 --> 00:08:22,000 ¡Por favor, ayuda! 148 00:08:31,875 --> 00:08:33,666 ¡Fuera! ¡Sálvese quien pueda! 149 00:08:36,916 --> 00:08:38,125 ¡Corred! 150 00:08:54,208 --> 00:08:56,250 - Ve a casa. Ahora voy. - ¡Cuidado! 151 00:08:56,333 --> 00:08:57,333 Vamos. 152 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 ¡Matadlos! 153 00:08:59,500 --> 00:09:00,791 ¡Ahí están! 154 00:09:03,291 --> 00:09:05,458 - Dije que por aquí no. - ¿Qué pasa? 155 00:09:05,541 --> 00:09:06,875 ¡Alto! 156 00:09:06,958 --> 00:09:09,125 - ¿Qué hacen? - ¿Por qué nos atacáis? 157 00:09:10,375 --> 00:09:12,500 - ¡Papá! - ¡Hay un niño en el coche! 158 00:09:24,583 --> 00:09:26,000 ¡No! ¡No! 159 00:09:36,458 --> 00:09:38,125 Hermano, deberías irte. 160 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 Cuida de tu padre. 161 00:09:41,125 --> 00:09:42,625 No voy a ninguna parte. 162 00:09:42,708 --> 00:09:44,000 - ¡Ve! - Aguanta. 163 00:09:44,083 --> 00:09:46,083 - Estoy bien. Ve. - Todo irá bien. 164 00:09:46,166 --> 00:09:47,125 Vete. 165 00:09:48,500 --> 00:09:49,666 Aguanta. 166 00:09:49,750 --> 00:09:50,875 Satnam… 167 00:09:52,625 --> 00:09:53,666 Waheguru. 168 00:09:55,541 --> 00:09:56,541 ¡Abre la puerta! 169 00:09:56,625 --> 00:10:00,166 ¡Abre la puerta o la echaremos abajo! 170 00:10:00,250 --> 00:10:02,000 ¡Echa queroseno! 171 00:10:02,083 --> 00:10:03,833 ¡Quemadlo vivo! 172 00:10:03,916 --> 00:10:05,166 - ¡Quemadlo! - ¡Sal, Sardar! 173 00:10:05,250 --> 00:10:07,000 - ¡Terrorista! - ¡Sal de ahí! 174 00:10:07,083 --> 00:10:08,000 ¡Sal! 175 00:10:10,125 --> 00:10:13,291 Los informes de la capital indican 176 00:10:13,375 --> 00:10:16,375 que las tiendas de la comunidad sij 177 00:10:16,458 --> 00:10:18,833 han sido saqueadas y quemadas. 178 00:10:23,958 --> 00:10:24,833 ¡Papá! 179 00:10:30,083 --> 00:10:31,000 ¡Mamá! 180 00:10:36,416 --> 00:10:37,416 ¡Sukhi! 181 00:10:46,333 --> 00:10:47,958 ¡Mamá, no! 182 00:10:49,833 --> 00:10:51,375 ¡Mamá, por favor! 183 00:10:53,708 --> 00:10:54,916 ¡Mamá! 184 00:10:57,541 --> 00:10:59,291 ¡Mamá! 185 00:11:00,000 --> 00:11:01,375 ¿Por qué me lo cortas? 186 00:11:02,333 --> 00:11:03,583 ¡Silencio! 187 00:11:04,666 --> 00:11:06,625 ¡Hermana! ¿Qué haces? 188 00:11:06,708 --> 00:11:07,791 ¡Jogi, vete! 189 00:11:08,541 --> 00:11:10,791 Por favor, vete. Nos vamos todos. 190 00:11:10,875 --> 00:11:14,250 - ¿Has visto a mi familia? - No sabemos dónde están. 191 00:11:14,333 --> 00:11:16,333 ¡Delhi es un caos! 192 00:11:16,416 --> 00:11:18,583 Van a quemar la ciudad. Vete. 193 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 ¡Mamá! 194 00:11:19,875 --> 00:11:22,958 Encuentra a tu familia y vete para siempre, Jogi. 195 00:11:23,041 --> 00:11:24,708 ¡Mamá! 196 00:11:25,791 --> 00:11:27,708 ¿Por qué me cortas el pelo? 197 00:11:28,541 --> 00:11:29,541 Mamá… 198 00:11:41,708 --> 00:11:42,541 ¡Heer! 199 00:11:52,250 --> 00:11:55,291 Tío Jogi, han matado a mi padre. 200 00:11:59,875 --> 00:12:00,875 Tajinder… 201 00:12:01,583 --> 00:12:04,291 Han quemado la tienda de Tajinder. 202 00:12:05,625 --> 00:12:07,416 ¡Él estaba dentro! 203 00:12:22,750 --> 00:12:23,583 Heer… 204 00:12:24,291 --> 00:12:25,625 Jogi, no me molestes. 205 00:12:26,333 --> 00:12:28,916 Tengo que coserle la camisa para esta noche. 206 00:12:29,583 --> 00:12:32,500 Antes de irse, dijo claramente 207 00:12:32,583 --> 00:12:36,875 que se pondría una camisa nueva para la fiesta de cumpleaños de Prab. 208 00:12:37,541 --> 00:12:40,208 Heer, deja eso. 209 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 Heer… 210 00:12:44,916 --> 00:12:45,750 ¡Heer! 211 00:12:46,916 --> 00:12:47,750 Heer… 212 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 ¡Señor! 213 00:13:33,250 --> 00:13:35,458 - La situación empeora, Kuldeep. - Sí. 214 00:13:35,541 --> 00:13:36,875 - Dame biryani. - Sí. 215 00:13:36,958 --> 00:13:38,500 - Biryani de cordero. - Sí. 216 00:13:39,125 --> 00:13:41,500 COMISARÍA DE TRILOKPURI, DELHI ORIENTAL 217 00:13:42,791 --> 00:13:45,458 SÓTANO DE LA COMISARÍA DE TRILOKPURI 218 00:14:01,791 --> 00:14:02,625 ¿Solo 20? 219 00:14:04,875 --> 00:14:06,375 Esperaba más. 220 00:14:11,125 --> 00:14:13,416 Este biryani lleva arroz basmati. 221 00:14:14,708 --> 00:14:16,291 Esto no es una cantina. 222 00:14:17,375 --> 00:14:19,166 Si queréis trabajar, escuchad. 223 00:14:20,750 --> 00:14:23,375 Espero que sepáis lo que está pasando. 224 00:14:40,208 --> 00:14:42,625 No he tenido la mejor educación, 225 00:14:45,125 --> 00:14:48,666 pero hay una verdad científica que conozco. 226 00:14:52,625 --> 00:14:54,333 Por cada acción, 227 00:14:55,416 --> 00:15:00,250 hay una reacción igual y opuesta. 228 00:15:02,875 --> 00:15:04,125 La acción está hecha. 229 00:15:05,416 --> 00:15:07,083 Es hora de vuestra reacción. 230 00:15:09,416 --> 00:15:10,666 ¿No lo entendéis? 231 00:15:12,875 --> 00:15:15,500 Da igual, los idiotas no tenéis que entender. 232 00:15:17,458 --> 00:15:18,833 Esto es lo que hay. 233 00:15:20,875 --> 00:15:22,916 Un sij cuesta mil rupias. 234 00:15:25,125 --> 00:15:27,750 Si es un sij eminente, 5000 rupias. 235 00:15:31,166 --> 00:15:34,625 Es como el gordo de la lotería. Acumulad tanto como podáis. 236 00:15:38,625 --> 00:15:41,041 Espadas, pistolas, queroseno. 237 00:15:41,125 --> 00:15:43,416 - Dadles lo que necesiten. - Hecho. 238 00:15:43,500 --> 00:15:44,958 Órdenes de la autoridad. 239 00:15:46,375 --> 00:15:49,000 No faltarán suministros. Volveos locos. 240 00:15:53,458 --> 00:15:57,416 Como beneficio adicional, podéis quedaros con el botín. 241 00:16:00,333 --> 00:16:01,541 A trabajar. 242 00:16:02,041 --> 00:16:03,333 - Ram Manohar. - ¿Sí? 243 00:16:03,416 --> 00:16:06,041 - Que salgan por atrás. - Vale. 244 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Que no se les vea la cara. 245 00:16:11,250 --> 00:16:12,208 Vamos. 246 00:16:29,333 --> 00:16:30,750 Escuchad bien los dos. 247 00:16:32,875 --> 00:16:34,250 El país está de luto. 248 00:16:35,791 --> 00:16:38,125 Los servicios de emergencia han cerrado. 249 00:16:38,625 --> 00:16:41,208 Si un sij pide ayuda los próximos tres días, 250 00:16:41,708 --> 00:16:43,625 aseguraos de no contestar. 251 00:16:45,625 --> 00:16:48,166 Kuldeep, deja el teléfono descolgado. 252 00:16:48,833 --> 00:16:50,750 Si no suena, no puedes contestar. 253 00:16:52,375 --> 00:16:53,208 Señor… 254 00:16:54,375 --> 00:16:57,125 Los presos que liberamos son peligrosos. 255 00:16:58,541 --> 00:17:00,375 Lo que han conseguido hacer 256 00:17:01,291 --> 00:17:02,708 también era peligroso. 257 00:17:03,833 --> 00:17:05,708 Así que haz lo que te piden. 258 00:17:10,250 --> 00:17:11,416 La lista de votantes. 259 00:17:13,166 --> 00:17:15,291 Los sij están marcados con una "S". 260 00:17:19,541 --> 00:17:20,375 Repartidlo. 261 00:17:22,083 --> 00:17:23,833 Es vuestra responsabilidad 262 00:17:24,916 --> 00:17:26,750 lidiar con los sij de la lista. 263 00:17:28,416 --> 00:17:31,041 Si sois diligentes, se os recompensará. 264 00:17:32,541 --> 00:17:36,000 Además, la comisaría y el sótano deberían permanecer vacíos 265 00:17:36,833 --> 00:17:38,125 hasta que yo lo diga. 266 00:17:39,583 --> 00:17:40,458 A trabajar. 267 00:17:40,541 --> 00:17:41,750 Venga, tío. 268 00:17:49,166 --> 00:17:50,333 TRILOKPURI, CALLE 6 269 00:17:52,291 --> 00:17:54,208 HARPAL SINGH HARINDER KAUR 270 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 JOGINDER SINGH 271 00:18:17,416 --> 00:18:20,041 POLICÍA DE DELHI 272 00:18:21,166 --> 00:18:22,083 ¡Jogi! 273 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 ¡Jogi! 274 00:18:46,166 --> 00:18:47,125 ¡Jogi! 275 00:18:48,958 --> 00:18:49,833 ¡Heer! 276 00:18:51,208 --> 00:18:52,041 ¡Tajinder! 277 00:19:53,375 --> 00:19:55,791 Jogi, han quemado Janakpuri. 278 00:19:56,875 --> 00:19:58,708 ¡Han quemado gurdwaras y casas! 279 00:19:59,416 --> 00:20:01,208 Debemos luchar. 280 00:20:02,083 --> 00:20:04,958 ¿Estás loco, Jogi? ¿Qué quieres decir? 281 00:20:05,666 --> 00:20:07,583 Somos trabajadores corrientes, 282 00:20:08,208 --> 00:20:09,458 no matones. 283 00:20:09,541 --> 00:20:11,583 ¿Qué más podemos hacer, Sukhi? 284 00:20:11,666 --> 00:20:13,208 ¿Esperar a que nos maten? 285 00:20:14,208 --> 00:20:15,500 ¿Qué les hemos hecho? 286 00:20:16,166 --> 00:20:18,708 ¡La nación se nos ha puesto en contra! 287 00:20:19,833 --> 00:20:21,625 Tenemos que luchar. 288 00:20:23,333 --> 00:20:26,083 - Daler, ¿cuántos hombres hay? - Unos cien. 289 00:20:26,916 --> 00:20:29,041 Esa es la entrada principal. 290 00:20:30,375 --> 00:20:34,166 Hay tres hombres apostados aquí, cuatro aquí y cuatro allí. 291 00:20:34,250 --> 00:20:37,583 - Vale, Jogi. - Si veis algo sospechoso, avisad. 292 00:20:39,541 --> 00:20:41,875 Sukhi, debes cuidar de mujeres y niños. 293 00:20:48,875 --> 00:20:49,750 ¡Jogi! 294 00:20:53,833 --> 00:20:55,291 ¡Jogi, soy yo, Rawinder! 295 00:20:56,625 --> 00:20:57,625 ¿Rawinder? 296 00:20:58,750 --> 00:20:59,583 ¿Jogi? 297 00:21:04,083 --> 00:21:05,416 ¡Jogi! 298 00:21:05,500 --> 00:21:06,875 ¡Jogi, abre la puerta! 299 00:21:10,000 --> 00:21:10,958 ¡Jogi! 300 00:21:15,500 --> 00:21:16,416 ¡Jogi! 301 00:21:19,500 --> 00:21:20,958 ¡Abre la puerta, Jogi! 302 00:21:22,250 --> 00:21:23,583 ¿Qué haces aquí? 303 00:21:23,666 --> 00:21:25,250 Te estaba buscando. 304 00:21:25,333 --> 00:21:26,625 Abre y déjame entrar. 305 00:21:26,708 --> 00:21:27,833 ¿Estás solo? 306 00:21:28,833 --> 00:21:31,583 ¿Estás loco? ¿Cómo puedes dudar de mí? 307 00:21:37,333 --> 00:21:40,875 Han quemado vivo a mi cuñado Tajinder en su propia tienda. 308 00:21:46,583 --> 00:21:47,833 Delhi va a arder. 309 00:21:53,750 --> 00:21:54,708 Escucha. 310 00:21:55,791 --> 00:21:59,291 Trae a toda tu familia y siéntate en mi coche. 311 00:22:00,291 --> 00:22:02,958 Punjab será el lugar más seguro para vosotros. 312 00:22:03,708 --> 00:22:05,750 Os dejo en Mohali en cuatro horas. 313 00:22:06,958 --> 00:22:07,916 ¿Y los demás? 314 00:22:09,916 --> 00:22:10,791 Mira… 315 00:22:12,041 --> 00:22:13,791 Son órdenes de la autoridad. 316 00:22:17,583 --> 00:22:18,583 Mira esta lista. 317 00:22:20,416 --> 00:22:22,333 Nadie los detendrá en tres días. 318 00:22:23,916 --> 00:22:27,208 Todos los nombres marcados con una "S" serán asesinados. 319 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 ¿Qué harías en mi lugar? 320 00:22:36,833 --> 00:22:38,333 ¿Abandonarías a tu gente? 321 00:22:43,416 --> 00:22:44,916 No cometas una estupidez. 322 00:22:46,333 --> 00:22:48,500 No es momento de ponerse sentimental. 323 00:22:49,166 --> 00:22:50,500 Piensa en tu familia. 324 00:22:51,125 --> 00:22:52,625 ¿"Piensa en tu familia"? 325 00:22:54,875 --> 00:22:57,083 Conoces a mi vecino Gurvinder, ¿no? 326 00:22:57,708 --> 00:22:59,666 Le cortó el pelo al hijo mayor. 327 00:23:02,625 --> 00:23:05,083 Vistió al pequeño de niña antes de salir. 328 00:23:05,791 --> 00:23:07,666 Los han quemado en Ghantaghar. 329 00:23:09,500 --> 00:23:11,041 Y los que los quemaron… 330 00:23:11,916 --> 00:23:14,166 …eran amigos de Gurvinder desde niños. 331 00:23:17,333 --> 00:23:18,458 Son mi familia. 332 00:23:20,166 --> 00:23:21,666 No pienso abandonarlos. 333 00:23:35,083 --> 00:23:35,916 Muy bien. 334 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Que vengan todos. 335 00:24:38,541 --> 00:24:40,458 - ¿Cómo te atreves? - ¿Por qué? 336 00:24:40,541 --> 00:24:42,125 ¡No os perdonamos la vida! 337 00:24:42,208 --> 00:24:43,666 ¿Qué hemos hecho? 338 00:24:43,750 --> 00:24:45,583 ¡Sois sij! 339 00:24:45,666 --> 00:24:46,833 ¡Soltadnos! 340 00:24:50,958 --> 00:24:52,291 Satnam… 341 00:24:52,375 --> 00:24:53,500 Waheguru. 342 00:24:54,875 --> 00:24:56,666 ¡Han quemado toda Delhi! 343 00:24:56,750 --> 00:24:58,541 ¿Por qué me cortas el pelo? 344 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Vamos al baoli. 345 00:26:26,375 --> 00:26:28,500 Que Waheguru os bendiga 346 00:26:29,625 --> 00:26:31,541 a todos. 347 00:29:43,416 --> 00:29:45,333 No tenía elección, mamá. 348 00:30:00,166 --> 00:30:01,041 Mamá… 349 00:30:06,083 --> 00:30:09,333 Jogi hizo un gran sacrificio para salvarnos. 350 00:30:10,125 --> 00:30:11,791 Sacrificarse no es pecado. 351 00:30:16,083 --> 00:30:19,375 Solo nos acerca al Todopoderoso. 352 00:30:24,250 --> 00:30:26,541 - Perdóname, mamá. - No, hijo… 353 00:30:29,166 --> 00:30:33,333 Se perdona a los que cometen errores. 354 00:30:34,583 --> 00:30:37,875 Tú has hecho un sacrificio, hijo. No pidas perdón. 355 00:30:41,833 --> 00:30:44,291 Que Dios te bendiga, hijo. 356 00:30:44,375 --> 00:30:46,208 Que tengas una larga vida. 357 00:31:11,958 --> 00:31:13,541 KALEEM ANSARI 358 00:31:16,916 --> 00:31:18,291 ¿En qué puedo ayudarte? 359 00:31:33,666 --> 00:31:35,666 ¿Estás loco, Jogi? ¿Qué has hecho? 360 00:31:36,416 --> 00:31:38,083 ¡Deberías haberlo impedido! 361 00:31:38,583 --> 00:31:39,500 ¿Cómo? 362 00:31:42,375 --> 00:31:43,916 Le obligamos a hacerlo. 363 00:32:00,666 --> 00:32:01,500 Kaleem, 364 00:32:02,625 --> 00:32:03,833 podrían quemar tu camión. 365 00:32:03,916 --> 00:32:05,541 Ya han quemado tres. 366 00:32:06,250 --> 00:32:08,083 Lleva a tu gente a Mohali. 367 00:32:09,791 --> 00:32:13,083 - ¿Cuánto tiempo? - Necesito dos horas para prepararnos. 368 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 He puesto dos compartimentos. 369 00:32:44,458 --> 00:32:47,583 En el de arriba hay porras, espadas y escondite. 370 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Hay una ventana. 371 00:32:53,541 --> 00:32:56,375 Si necesitas comunicarte, abre así. 372 00:33:33,125 --> 00:33:35,125 Trae a todos, prepararé el camión. 373 00:33:44,500 --> 00:33:46,541 - Vamos. - ¡Solo ancianos y niños! 374 00:33:46,625 --> 00:33:47,958 ¡Calma! 375 00:33:48,041 --> 00:33:49,875 - ¡Paciencia! - Calma. ¡Vamos! 376 00:33:49,958 --> 00:33:52,250 No empujéis. ¡Todos tendrán su turno! 377 00:33:52,333 --> 00:33:54,041 - Venga. Cuidado. - ¡Espera! 378 00:33:54,125 --> 00:33:56,250 - Vamos. - ¡Tranquilos! 379 00:33:56,333 --> 00:33:57,166 ¡Sukhi! 380 00:33:57,250 --> 00:33:58,416 - ¿Qué? - Cuidado. 381 00:33:58,500 --> 00:33:59,750 - Cuidado. - ¡Prab! 382 00:33:59,833 --> 00:34:01,250 Vamos. Entra. 383 00:34:01,333 --> 00:34:03,625 - Vamos. - ¡Llévate a mi hijo! 384 00:34:03,708 --> 00:34:06,666 Es un bebé, que mi mujer vaya con él. Yo iré luego. 385 00:34:06,750 --> 00:34:09,375 - Pase, señora. - Venga. 386 00:34:09,458 --> 00:34:10,875 Cálmate. No pasa nada. 387 00:34:10,958 --> 00:34:13,791 ¡Un momento! ¡Os pido paciencia! 388 00:34:13,875 --> 00:34:16,916 - ¡Jogi! - ¡Oye, Jogi! 389 00:34:17,000 --> 00:34:18,375 Trae a Heer. 390 00:34:18,458 --> 00:34:20,791 - Por favor. - Que venga Heer. 391 00:34:20,875 --> 00:34:23,708 Solo ancianos y niños. Luego me llevo a Heer. 392 00:34:23,791 --> 00:34:26,291 - Entra. Cuida de Prab. - Ve con la abuela. 393 00:34:26,375 --> 00:34:27,791 - ¡Calma! - Vamos, Prab. 394 00:34:27,875 --> 00:34:30,125 - Papá, vamos. - Prab, sube. 395 00:34:30,208 --> 00:34:33,750 - No pasa nada, hijo. - Entra, por favor. 396 00:34:36,916 --> 00:34:37,958 Por favor, ven. 397 00:34:39,250 --> 00:34:41,625 Que el camión siga a mi jeep. 398 00:34:41,708 --> 00:34:43,750 No pararán a un vehículo policial. 399 00:34:44,500 --> 00:34:47,000 ¡El camión está lleno! 400 00:34:47,083 --> 00:34:50,125 ¡Calma! ¡Tendréis sitio en la próxima ronda! 401 00:34:50,208 --> 00:34:52,125 ¡Cierra las puertas, Sukhi! 402 00:34:52,208 --> 00:34:53,666 Cierra las puertas. 403 00:34:53,750 --> 00:34:55,666 ¡Entrad, por favor! 404 00:34:55,750 --> 00:34:56,625 Entrad. 405 00:34:57,416 --> 00:34:58,791 El camión está listo. 406 00:35:01,458 --> 00:35:03,875 Los que quedan son tu responsabilidad. 407 00:35:04,375 --> 00:35:05,208 Cuídate. 408 00:35:05,708 --> 00:35:06,583 Tú también. 409 00:35:10,666 --> 00:35:11,541 Vamos. 410 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 Vamos. 411 00:36:20,583 --> 00:36:21,750 Vamos. 412 00:36:56,208 --> 00:36:57,125 Con cuidado. 413 00:37:02,166 --> 00:37:03,166 Dame eso. 414 00:37:10,833 --> 00:37:12,291 Silencio. 415 00:37:12,791 --> 00:37:13,875 Todo irá bien. 416 00:37:24,916 --> 00:37:27,875 Llena el tanque en la primera gasolinera que veas. 417 00:37:29,083 --> 00:37:29,916 Cuídate. 418 00:37:30,666 --> 00:37:31,500 Tú también. 419 00:37:35,916 --> 00:37:36,750 ¡Jogi! 420 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Adelante. 421 00:38:34,708 --> 00:38:36,708 GASOLINERA 422 00:38:58,416 --> 00:38:59,708 Llene el tanque. 423 00:38:59,791 --> 00:39:01,083 ¿Estáis locos? 424 00:39:01,166 --> 00:39:02,916 ¡Podríais quemarlo todo! 425 00:39:03,000 --> 00:39:05,541 Señor, eso pasaría si hubiera combustible. 426 00:39:05,625 --> 00:39:07,375 Aquí no hay ni una gota. 427 00:39:09,250 --> 00:39:11,041 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 428 00:39:11,125 --> 00:39:12,791 No hay en ninguna parte. 429 00:39:12,875 --> 00:39:15,166 Se lo han llevado todo al almacén. 430 00:39:15,750 --> 00:39:17,083 - ¿El almacén? - Sí. 431 00:39:26,000 --> 00:39:27,458 Vamos al almacén. 432 00:39:29,041 --> 00:39:30,250 No podemos, Jogi. 433 00:39:31,875 --> 00:39:32,833 Nos matarán. 434 00:39:33,916 --> 00:39:35,708 Son los suministros de Tejpal. 435 00:39:36,208 --> 00:39:38,958 Abastecen los disturbios de Delhi oriental. 436 00:39:48,333 --> 00:39:49,916 ¿Qué otra opción tenemos? 437 00:40:16,625 --> 00:40:18,708 ALMACÉN DE SUMINISTROS COLONIA GEETA 438 00:41:08,875 --> 00:41:12,250 Jogi, ¿podrías darme leche para mi bebé? 439 00:41:12,333 --> 00:41:14,125 No ha comido desde la mañana. 440 00:41:15,708 --> 00:41:16,666 Lo intentaré. 441 00:41:17,500 --> 00:41:19,375 Tranquila. Jogi se encarga. 442 00:41:39,625 --> 00:41:41,291 Van a destruir Delhi. 443 00:41:48,375 --> 00:41:51,375 - ¿Cómo te llamas? - Rawinder Chautala. 444 00:41:51,458 --> 00:41:53,125 - ¿Comisaría? - Trilokpuri. 445 00:41:53,208 --> 00:41:55,000 ¿Cuántos hombres y armas necesitas? 446 00:41:55,083 --> 00:41:57,458 Solo necesitamos diésel. 447 00:41:57,541 --> 00:42:00,916 Cargamos el camión de armas, pero me olvidé el diésel. 448 00:42:01,000 --> 00:42:02,166 Vale, no pasa nada. 449 00:42:02,791 --> 00:42:05,791 El turno de noche puede volverte loco. 450 00:42:05,875 --> 00:42:08,750 Dame siete u ocho bidones de diésel. 451 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 Te doy diez. Así tienes alguno extra. 452 00:42:12,416 --> 00:42:14,375 No debería faltar de nada. 453 00:42:14,458 --> 00:42:15,416 Señor… 454 00:42:16,166 --> 00:42:17,916 ¿Me daría un vaso de leche? 455 00:42:18,000 --> 00:42:19,708 ¡Tonto! 456 00:42:19,791 --> 00:42:24,000 Aquí le llamamos alcohol. ¿Lo pillas? 457 00:42:24,625 --> 00:42:28,583 Me preguntaba por qué no pedíais alcohol 458 00:42:28,666 --> 00:42:30,416 con las otras provisiones. 459 00:42:31,416 --> 00:42:32,291 Solo leche. 460 00:42:33,166 --> 00:42:37,416 El té me ayuda a estar despierto por la noche. 461 00:42:37,500 --> 00:42:40,208 ¡Tejpal es bastante raro! 462 00:42:40,291 --> 00:42:45,708 Le da igual la edad cuando contrata a alguien. ¡Increíble! 463 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 ¡Quiere leche! 464 00:42:48,208 --> 00:42:50,291 Ve a ver si hay leche. 465 00:42:50,375 --> 00:42:52,083 ¿De quién es este camión? 466 00:42:53,250 --> 00:42:54,750 ¡Encuentra al conductor! 467 00:42:55,500 --> 00:42:57,250 Acércate al camión. Yo espero. 468 00:42:57,333 --> 00:42:58,666 ¡Saca el camión de aquí! 469 00:42:58,750 --> 00:43:00,458 ¿De quién es este camión? 470 00:43:01,708 --> 00:43:02,875 TEJPAL ARORA REGIDOR 471 00:43:02,958 --> 00:43:04,125 DISTRITO TRILOKPURI 472 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 ¿Dos por dos son tres, hija mía? 473 00:43:12,916 --> 00:43:14,750 Pon cuatro. 474 00:43:17,291 --> 00:43:18,791 - Saludos, señor. - ¡Saludos! 475 00:43:18,875 --> 00:43:20,416 Llamo del almacén dos. 476 00:43:20,500 --> 00:43:23,916 Chautala, de la comisaría de Trilokpuri, quiere diésel. 477 00:43:24,000 --> 00:43:25,833 Sí. Es nuestro hombre. Está de servicio. 478 00:43:26,666 --> 00:43:28,041 - Sí, señor. - ¡Oye! 479 00:43:29,041 --> 00:43:30,291 Que se ponga. 480 00:43:46,500 --> 00:43:47,458 ¡Eh, tú! 481 00:43:52,416 --> 00:43:53,458 ¿Es tu camión? 482 00:43:56,708 --> 00:43:57,541 Sí. 483 00:44:05,208 --> 00:44:07,250 Aquí tienes una botella de leche. 484 00:44:07,333 --> 00:44:09,875 ¡Encontrar leche no es fácil! 485 00:44:10,583 --> 00:44:11,500 Gracias, señor. 486 00:44:12,000 --> 00:44:13,500 Pensaba que no tendríais. 487 00:44:14,083 --> 00:44:16,625 - ¿Has puesto combustible? - Sí. 488 00:44:26,666 --> 00:44:27,583 Hermano… 489 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 Dame eso. 490 00:44:32,916 --> 00:44:34,458 Toma. Dale de comer. 491 00:44:35,208 --> 00:44:36,166 ¿Sí, señor? 492 00:44:36,250 --> 00:44:38,666 ¿Qué vas a hacer con todo ese diésel? 493 00:44:39,250 --> 00:44:41,166 Bueno, señor, me faltaba diésel. 494 00:44:41,250 --> 00:44:43,333 ¿En el cole aprobabas por pelota? 495 00:44:45,250 --> 00:44:46,166 No entiendo. 496 00:44:46,250 --> 00:44:49,375 Tu hoja está en blanco. ¿Cómo puedo darte nota? 497 00:44:50,625 --> 00:44:52,750 No has tachado ni un nombre de la lista. 498 00:44:53,250 --> 00:44:55,000 Hacerme la pelota no servirá. 499 00:44:56,208 --> 00:44:57,291 Oye, Rawinder. 500 00:44:58,458 --> 00:45:00,250 No esperaba esto de ti. 501 00:45:00,333 --> 00:45:01,541 Esto es aburrido. 502 00:45:03,166 --> 00:45:05,666 Tacha nombres para mañana por la mañana. 503 00:45:12,333 --> 00:45:13,583 ¿Qué haces, tío? 504 00:45:15,333 --> 00:45:17,625 Nada, cargar unos bidones extra. 505 00:45:21,541 --> 00:45:22,750 ¿Y la leche? 506 00:45:24,333 --> 00:45:25,500 Dame la botella. 507 00:45:27,000 --> 00:45:28,166 Me la he bebido. 508 00:45:30,000 --> 00:45:31,750 ¿Y te has tragado la botella? 509 00:45:31,833 --> 00:45:33,833 - Deprisa. - Espera. 510 00:45:34,708 --> 00:45:36,125 Devuélveme la botella. 511 00:45:38,916 --> 00:45:39,791 Dásela. 512 00:45:39,875 --> 00:45:41,500 ¿Cómo iba a tragármela? 513 00:45:42,000 --> 00:45:42,833 La he tirado. 514 00:45:55,208 --> 00:45:57,916 Gilipollas, vosotros estáis tramando algo. 515 00:46:04,541 --> 00:46:05,500 Vamos. 516 00:46:17,458 --> 00:46:18,333 Hazlo. 517 00:46:19,000 --> 00:46:20,250 Mira, el tío Kuldeep. 518 00:46:20,333 --> 00:46:22,625 Ve y dile a tu madre que haga té. 519 00:46:22,708 --> 00:46:24,666 - Y acaba tus deberes. - Sí, papá. 520 00:46:37,708 --> 00:46:39,958 Señor, este es Lali Katiyal. 521 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 Llamó y dijo que quería conocer a Tejpal Singh. 522 00:46:46,708 --> 00:46:48,625 ¿En serio? ¿Por? 523 00:46:49,291 --> 00:46:51,791 Dice que tiene información que darle. 524 00:47:04,833 --> 00:47:06,000 Dime, Katiyal. 525 00:47:07,083 --> 00:47:08,625 ¿Qué información tienes? 526 00:47:10,041 --> 00:47:10,875 Señor… 527 00:47:12,041 --> 00:47:13,333 toda Delhi arderá, 528 00:47:14,291 --> 00:47:16,166 pero la calle número seis no. 529 00:47:18,458 --> 00:47:19,291 ¿Por qué? 530 00:47:37,333 --> 00:47:39,166 Que se calle. 531 00:47:39,833 --> 00:47:40,750 Abre la puerta. 532 00:47:41,333 --> 00:47:44,291 ¿Cómo puedo dejarte ir? Te llaman dentro. 533 00:48:13,458 --> 00:48:15,291 Es señor Tejpal al teléfono. 534 00:48:15,375 --> 00:48:16,500 Quiere hablar contigo. 535 00:48:21,291 --> 00:48:22,166 ¿Sí, señor? 536 00:48:22,958 --> 00:48:24,250 Escúchame bien. 537 00:48:25,833 --> 00:48:29,916 Calle número seis, a diez metros, detrás del parque, Trilokpuri. 538 00:48:31,333 --> 00:48:32,500 Redúcelo a cenizas. 539 00:48:37,916 --> 00:48:38,916 ¿Qué pasa? 540 00:48:40,083 --> 00:48:41,625 ¿Por qué no dices nada? 541 00:48:45,458 --> 00:48:49,000 Deberías darme las gracias por darte esta pista. 542 00:48:50,333 --> 00:48:51,958 Hay unos cien sijs. 543 00:48:56,500 --> 00:48:57,333 Sí, señor. 544 00:48:57,916 --> 00:48:58,916 Y otra cosa. 545 00:49:00,000 --> 00:49:01,916 El ejército ha recibido instrucciones. 546 00:49:02,416 --> 00:49:04,333 Tomarán el control de la ciudad. 547 00:49:05,500 --> 00:49:07,875 Limpia la calle número seis antes. 548 00:49:09,458 --> 00:49:10,833 E infórmame. 549 00:49:15,291 --> 00:49:16,250 Sí, señor. 550 00:49:48,833 --> 00:49:50,833 Hay que quemar la calle seis. 551 00:49:51,458 --> 00:49:52,916 ¿Estás loco? 552 00:49:53,541 --> 00:49:54,791 ¡Son nuestras casas! 553 00:49:55,875 --> 00:49:57,208 ¿Trabajas para Tejpal? 554 00:49:57,291 --> 00:49:59,916 - ¡Jogi! - ¡Cálmate! 555 00:50:00,000 --> 00:50:01,333 ¡No seas sentimental! 556 00:50:01,833 --> 00:50:03,166 Me ha dado una orden. 557 00:50:03,833 --> 00:50:07,416 Si me niego, sospechará que os estoy ayudando. 558 00:50:08,166 --> 00:50:10,750 - ¡Sinvergüenza! ¡Di la verdad! - ¡Jogi! 559 00:50:12,375 --> 00:50:13,958 Rawinder tiene razón. 560 00:50:15,916 --> 00:50:17,666 Me quedaré y esconderé el camión. 561 00:50:18,833 --> 00:50:20,041 Deberíais iros. 562 00:50:22,250 --> 00:50:24,416 Id a quemar nuestras casas. 563 00:50:30,000 --> 00:50:30,875 Jogi… 564 00:50:32,500 --> 00:50:34,125 Estamos acostumbrados. 565 00:50:35,458 --> 00:50:37,625 Renaceremos de las cenizas. 566 00:50:40,500 --> 00:50:41,333 Adelante. 567 00:50:42,916 --> 00:50:43,833 Ve, hijo mío. 568 00:51:13,791 --> 00:51:17,666 ¡Oh, Todopoderoso! 569 00:51:19,291 --> 00:51:23,291 Eres nuestro único salvador. 570 00:51:25,166 --> 00:51:30,625 Eres nuestra única esperanza. 571 00:51:30,708 --> 00:51:33,583 ¡Oh, misericordioso Señor! 572 00:51:36,250 --> 00:51:39,708 Eres la luz 573 00:51:40,750 --> 00:51:43,833 que nos guía por la oscuridad. 574 00:51:44,708 --> 00:51:51,208 He dedicado mi vida a ti. 575 00:51:52,791 --> 00:51:58,958 Eres el único. 576 00:51:59,916 --> 00:52:06,375 Abres ríos en las alturas yermas. 577 00:52:07,541 --> 00:52:13,541 ¡Quema todos mis vicios, Señor! 578 00:52:14,625 --> 00:52:15,875 HARPAL SINGH 120/6 579 00:52:15,958 --> 00:52:22,375 Líbrame de mis pecados. 580 00:52:24,291 --> 00:52:29,458 Escucha nuestras oraciones, Señor. 581 00:52:32,250 --> 00:52:38,291 Escucha nuestras oraciones, Señor. 582 00:52:39,458 --> 00:52:45,208 Escucha nuestras oraciones, Señor. 583 00:52:45,750 --> 00:52:52,750 Nos entregamos a ti. 584 00:52:52,833 --> 00:52:57,125 Me inclino en admiración, Señor. 585 00:52:57,208 --> 00:52:58,625 GURVINDER SINGH 121/6 586 00:52:59,541 --> 00:53:00,708 PARMINDER BEDI 587 00:53:02,708 --> 00:53:04,166 RAJESH SHARMA 588 00:53:04,250 --> 00:53:05,875 DILBAG SINGH 589 00:53:05,958 --> 00:53:07,666 GURMEET SURI 590 00:53:11,875 --> 00:53:16,833 ¡Me inclino en admiración, Señor! 591 00:53:17,583 --> 00:53:23,125 ¡Me inclino en admiración, Señor! 592 00:53:23,208 --> 00:53:28,750 ¡Acaba con nuestras miserias, Señor! 593 00:53:28,833 --> 00:53:33,833 ¡Me inclino en admiración, Señor! 594 00:53:34,583 --> 00:53:40,083 ¡Acaba con nuestras miserias, Señor! 595 00:53:40,166 --> 00:53:45,708 ¡Me inclino en admiración, Señor! 596 00:53:45,791 --> 00:53:51,750 Mi reverencia no tiene límites. 597 00:53:51,833 --> 00:53:57,166 Mi reverencia no tiene límites. 598 00:53:57,250 --> 00:54:02,583 ¡Me inclino en admiración, Señor! 599 00:54:02,666 --> 00:54:09,458 ¡Me inclino en admiración, Señor! 600 00:54:09,541 --> 00:54:13,083 ¡Oh, Señor! 601 00:54:13,166 --> 00:54:16,208 ¡Oh, Señor! 602 00:54:16,291 --> 00:54:20,500 ¡Me inclino en admiración, Señor! 603 00:54:20,583 --> 00:54:21,666 PANIPAT 604 00:54:21,750 --> 00:54:26,666 ¡Me inclino en admiración, Señor! 605 00:54:27,458 --> 00:54:32,875 Mi reverencia no tiene límites. 606 00:54:33,375 --> 00:54:38,750 Mi reverencia no tiene límites. 607 00:54:38,833 --> 00:54:44,416 ¡Me inclino en admiración, Señor! 608 00:54:44,500 --> 00:54:51,250 ¡Me inclino en admiración, Señor! 609 00:55:09,375 --> 00:55:10,416 Abre la puerta. 610 00:55:10,500 --> 00:55:12,083 Señor, puede seguir, 611 00:55:12,166 --> 00:55:13,750 pero necesita un albarán. 612 00:55:14,750 --> 00:55:16,375 Vale. Firma un albarán. 613 00:55:16,458 --> 00:55:19,083 Señor, yo no lo firmo. Lo hace mi jefe. 614 00:55:24,166 --> 00:55:26,000 PEAJES 615 00:55:26,083 --> 00:55:27,083 - Señor. - ¿Sí? 616 00:55:27,166 --> 00:55:28,541 El albarán de su camión. 617 00:55:29,041 --> 00:55:30,000 Firme. 618 00:55:32,000 --> 00:55:33,291 ¿Lo has revisado? 619 00:55:33,375 --> 00:55:35,708 ¿Cómo voy a revisar el camión de un inspector? 620 00:55:35,791 --> 00:55:38,833 ¿No sabes que son órdenes de la autoridad superior? 621 00:55:39,375 --> 00:55:41,500 Sus superiores nos han ordenado 622 00:55:41,583 --> 00:55:44,416 que no pase ningún camión sin control. 623 00:55:45,166 --> 00:55:47,166 Han pillado uno en Uttar Pradesh. 624 00:55:47,666 --> 00:55:51,541 Había un escondite en la parte inferior con gente dentro. 625 00:55:54,708 --> 00:55:56,000 Descarga su camión. 626 00:56:05,208 --> 00:56:07,583 Señor, ¿qué hay en el camión? 627 00:56:09,166 --> 00:56:10,333 Armas. Compruébelo. 628 00:56:10,416 --> 00:56:13,916 Hay unos ocho bidones de diésel y armas. 629 00:56:14,000 --> 00:56:16,416 ¡Son muchas armas! 630 00:56:16,500 --> 00:56:19,125 No pasa nada. No tardaremos. 631 00:56:19,208 --> 00:56:21,625 Descargamos y comprobamos. 632 00:56:21,708 --> 00:56:22,791 Vamos. 633 00:56:23,916 --> 00:56:26,833 ¿Piensa quemar todo Karnal? 634 00:56:30,541 --> 00:56:33,750 ¡Alto ahí! ¿Por qué tanta prisa? 635 00:56:33,833 --> 00:56:34,708 Ábrelo. 636 00:56:35,416 --> 00:56:36,833 Debemos mirar dentro. 637 00:56:42,166 --> 00:56:43,500 Descarga todo. 638 00:56:45,541 --> 00:56:47,583 No te quedes ahí. Échale una mano. 639 00:56:48,291 --> 00:56:49,125 Venga. 640 00:56:56,625 --> 00:56:57,458 ¡Date prisa! 641 00:57:00,333 --> 00:57:01,416 ¡Rápido! 642 00:57:03,375 --> 00:57:05,250 ¿Qué llevas ahí? 643 00:57:05,333 --> 00:57:08,291 ¡Sube al camión y descarga la mercancía! 644 00:57:09,541 --> 00:57:10,750 ¡Date prisa, tío! 645 00:57:14,250 --> 00:57:15,416 ¡Esto es ridículo! 646 00:57:18,375 --> 00:57:21,083 ¡Sigue! ¡Baja los sacos del camión! 647 00:57:25,083 --> 00:57:26,791 ¿Qué hay debajo del trapo? 648 00:57:27,875 --> 00:57:30,583 ¡Aparta la tela de esa cosa! 649 00:57:31,875 --> 00:57:32,750 ¡Date prisa! 650 00:57:34,625 --> 00:57:36,500 ¿Qué es eso? ¡Ábrelo! 651 00:57:39,000 --> 00:57:40,125 ¿Qué demonios? 652 00:57:41,125 --> 00:57:42,000 ¡Eh! 653 00:57:42,083 --> 00:57:44,166 ¡Han construido un escondite! 654 00:57:44,250 --> 00:57:45,500 ¿Adónde los lleváis? 655 00:57:45,583 --> 00:57:48,625 - Ya dije que… - ¡Calla! ¡Atrás! 656 00:57:48,708 --> 00:57:50,958 ¡Eh, tú! ¡Bájate del camión! 657 00:57:52,750 --> 00:57:53,750 Baja. 658 00:57:55,333 --> 00:57:56,750 ¡Cierra la escotilla! 659 00:57:57,333 --> 00:57:58,208 Hazlo. 660 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 Dime, ¿qué tramas? 661 00:58:06,500 --> 00:58:07,375 ¡No! 662 00:58:14,416 --> 00:58:16,125 ¡Déjame! 663 00:58:26,583 --> 00:58:27,833 Sinvergüenza… 664 00:58:50,541 --> 00:58:51,625 Cuidado… 665 00:58:52,333 --> 00:58:53,583 Detrás… 666 00:59:18,541 --> 00:59:20,041 ¡Corre! ¡Deprisa! 667 00:59:49,708 --> 00:59:52,208 - ¿Hola? - ¿Sí? 668 00:59:52,291 --> 00:59:54,000 Llamo del peaje de Karnal. 669 00:59:54,083 --> 00:59:57,666 Un policía ha cruzado y ha escapado con un camión. 670 00:59:57,750 --> 00:59:59,625 ¡Ha atravesado la barricada! 671 00:59:59,708 --> 01:00:00,625 ¿Quién era? 672 01:00:00,708 --> 01:00:02,958 No lo sabemos, señor. Eran dos. 673 01:00:03,791 --> 01:00:06,916 Tenían un camión lleno de sijs. 674 01:00:07,000 --> 01:00:08,541 ¿Tienes el número del vehículo? 675 01:00:08,625 --> 01:00:11,625 - Sí, señor. Sí. - ¿Por qué no los cogiste? 676 01:00:11,708 --> 01:00:14,000 No pude. ¡Me dispararon! 677 01:00:58,333 --> 01:00:59,541 Tráelo mañana. 678 01:01:05,208 --> 01:01:06,083 Vamos. 679 01:04:06,750 --> 01:04:10,125 Jogi, por favor, no te olvides de Heer. 680 01:04:10,625 --> 01:04:13,375 Haz lo que sea para traerla. 681 01:04:13,458 --> 01:04:14,875 ¿Entendido? 682 01:04:15,375 --> 01:04:16,791 No te preocupes, mamá. 683 01:04:19,291 --> 01:04:20,833 Cuídate, ¿vale? 684 01:04:25,458 --> 01:04:26,916 Tú también, cuídate. 685 01:04:27,000 --> 01:04:29,125 La violencia ha estallado tras el asesinato 686 01:04:29,208 --> 01:04:31,250 de la primera ministra del país. 687 01:04:31,333 --> 01:04:35,333 Se han quemado decenas de coches pertenecientes a la comunidad sij. 688 01:04:35,416 --> 01:04:36,500 DÍA 2 HORAS DESPUÉS 689 01:04:36,583 --> 01:04:40,041 Varios taxistas de Delhi 690 01:04:40,125 --> 01:04:42,500 también son de la comunidad sij. 691 01:04:43,208 --> 01:04:44,875 ¡Has pisado la línea! 692 01:04:44,958 --> 01:04:46,208 Dámelo. Me toca. 693 01:04:46,708 --> 01:04:48,500 ¿Cuándo abrirán el cole? 694 01:04:48,583 --> 01:04:51,500 Volverá a abrir en un día o dos, querida. 695 01:04:54,041 --> 01:04:56,083 ¡También has pisado la línea! 696 01:04:56,916 --> 01:04:57,791 Estoy cansado. 697 01:04:59,875 --> 01:05:01,083 Toma. 698 01:05:01,791 --> 01:05:04,083 Dile a tu madre que haga limonada. 699 01:05:04,166 --> 01:05:05,083 Vale, papá. 700 01:05:12,083 --> 01:05:17,166 Trilokpuri, Shahadara, Mongolpuri, Nand Nagri y la colonia Geeta. 701 01:05:17,750 --> 01:05:19,791 Trabajo hecho. Toma la lista. 702 01:05:23,958 --> 01:05:25,041 ¿Y la calle seis? 703 01:05:29,750 --> 01:05:31,083 ¿Qué pasa, Chautala? 704 01:05:32,250 --> 01:05:33,791 ¿Qué te pasa en la cara? 705 01:05:34,625 --> 01:05:36,916 No pareces disfrutar de tu trabajo. 706 01:05:37,000 --> 01:05:39,041 No, señor. Tengo buenas noticias. 707 01:05:39,125 --> 01:05:41,166 Anoche quemé la calle seis. 708 01:05:41,958 --> 01:05:42,833 ¿En serio? 709 01:05:44,375 --> 01:05:46,708 De cien personas, solo tres cadáveres. 710 01:05:46,791 --> 01:05:50,208 Me sorprendió ver lo silencioso que estaba el lugar. 711 01:05:50,708 --> 01:05:52,083 Creo que habían huido. 712 01:05:52,166 --> 01:05:54,250 Los que se quedaron ardieron. 713 01:05:54,333 --> 01:05:56,125 ¿Huyeron o los ayudaron a escapar? 714 01:05:59,958 --> 01:06:00,791 Señor… 715 01:06:01,541 --> 01:06:03,541 Los cadáveres eran de la calle 22. 716 01:06:08,416 --> 01:06:10,291 Fueron colocados en la calle seis. 717 01:06:12,208 --> 01:06:13,041 Y quemados. 718 01:06:14,875 --> 01:06:17,041 Señor, soy consciente de mi deber. 719 01:06:17,125 --> 01:06:20,333 Dile a Lali que solo recibo órdenes de mis superiores. 720 01:06:25,250 --> 01:06:26,458 Mira, Rawinder. 721 01:06:32,041 --> 01:06:35,708 Me he esforzado mucho para llegar a donde estoy hoy. 722 01:06:37,833 --> 01:06:40,791 Era un simple trabajador cuando me uní al partido. 723 01:06:42,791 --> 01:06:47,250 Y hoy el partido está dispuesto a darme un asiento. 724 01:06:50,125 --> 01:06:52,375 Pero eres un obstáculo a ese asiento. 725 01:06:54,833 --> 01:06:57,708 ¿Sabes cuándo un hombre acepta a alguien? 726 01:07:00,083 --> 01:07:03,375 Ocurre cuando alguien le ayuda en momentos de necesidad 727 01:07:03,458 --> 01:07:05,000 y queda en deuda. 728 01:07:06,791 --> 01:07:07,625 ¿Lo entiendes? 729 01:07:11,750 --> 01:07:13,541 Seguro que lo entiendes. 730 01:07:15,291 --> 01:07:17,708 Sé que eres astuto. 731 01:07:19,791 --> 01:07:23,833 Lali, ¿cómo se llama el líder de la calle número seis? 732 01:07:23,916 --> 01:07:25,166 Joginder. 733 01:07:25,250 --> 01:07:27,083 Se le conoce como Jogi. 734 01:07:28,250 --> 01:07:29,166 Jogi. 735 01:07:30,416 --> 01:07:32,833 Mira, Rawinder, no quiero nada. 736 01:07:33,875 --> 01:07:36,500 Hasta puedo descargarte de algo de trabajo. 737 01:07:38,791 --> 01:07:42,125 Solo necesito que mates a Jogi. 738 01:07:47,666 --> 01:07:50,083 Sabes que toda Delhi está ardiendo. 739 01:07:51,500 --> 01:07:53,750 Están quemando las casas de la gente. 740 01:07:55,291 --> 01:07:58,833 Y nunca se sabe… La tuya también podría arder. 741 01:08:02,291 --> 01:08:04,833 Tienes familia, ¿no? ¿Esposa? ¿Niños? 742 01:08:26,416 --> 01:08:28,000 ¿No me das la mano? 743 01:08:30,541 --> 01:08:31,750 ¿Qué haces, Lali? 744 01:08:32,583 --> 01:08:33,750 Jogi es mi amigo. 745 01:08:33,833 --> 01:08:36,916 Puede que sea tu amigo, pero es mi enemigo. 746 01:08:37,708 --> 01:08:39,208 Esta vez no lo perdonaré. 747 01:08:40,500 --> 01:08:41,625 Haz lo que quieras. 748 01:08:42,541 --> 01:08:45,583 Pero si tocas a Jogi o a su familia, 749 01:08:46,083 --> 01:08:47,333 te dispararé. 750 01:08:52,208 --> 01:08:54,500 DLC 2321. 751 01:08:58,000 --> 01:08:59,875 Sé lo que estáis tramando. 752 01:09:02,041 --> 01:09:03,875 Solo hago mi trabajo, Lali. 753 01:09:04,708 --> 01:09:06,458 En honor a mi uniforme. 754 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 ¿Qué haces? 755 01:09:11,625 --> 01:09:15,000 ¡Todo el departamento se ha subordinado a Tejpal! 756 01:09:17,208 --> 01:09:18,125 ¡Escucha! 757 01:09:19,333 --> 01:09:20,375 Recuerda algo. 758 01:09:21,000 --> 01:09:23,208 Me interpondré entre tú y Jogi 759 01:09:23,291 --> 01:09:24,333 con mi uniforme. 760 01:09:30,958 --> 01:09:32,791 Señor, ¿todo bien? 761 01:09:33,541 --> 01:09:35,458 Todo irá bien, Ram Manohar. 762 01:09:36,250 --> 01:09:37,125 Haz una cosa. 763 01:09:37,625 --> 01:09:40,958 Que nuestros hombres sellen el Trilokpuri. 764 01:09:41,041 --> 01:09:42,083 Sí, señor. 765 01:09:42,166 --> 01:09:43,416 Esperemos a ver 766 01:09:44,208 --> 01:09:47,000 si los sijs de la calle seis consiguen escapar. 767 01:09:47,791 --> 01:09:48,625 Sí, señor. 768 01:09:53,750 --> 01:09:55,166 Jogi, ¿por qué no lo entiendes? 769 01:09:55,750 --> 01:09:57,541 ¡Sabe el número del camión! 770 01:09:57,625 --> 01:09:59,666 No podemos usar este camión. 771 01:09:59,750 --> 01:10:02,666 Ha bloqueado toda la calle número seis. 772 01:10:02,750 --> 01:10:05,000 ¡Se venga con la excusa de las órdenes! 773 01:10:05,083 --> 01:10:07,166 ¡Vayamos con Lali y acabemos con esto! 774 01:10:07,250 --> 01:10:08,458 - ¡Jogi! - ¿Estás loco? 775 01:10:08,541 --> 01:10:11,833 ¿Has perdido la cabeza? ¿Por qué no lo entiendes? 776 01:10:11,916 --> 01:10:14,458 ¡Puede rastrearnos como un sabueso! 777 01:10:14,958 --> 01:10:16,875 ¡Y toda la gente de allí morirá! 778 01:10:16,958 --> 01:10:19,250 - ¿Cómo te atreves? - ¡Eh! 779 01:10:19,333 --> 01:10:21,625 - ¿Qué dices? - ¿Por qué me hablas así? 780 01:10:21,708 --> 01:10:24,250 ¡Te advertí que pensaras en tu familia! 781 01:10:24,333 --> 01:10:26,625 ¡Te dije que escaparas con mi jeep! 782 01:10:26,708 --> 01:10:28,291 ¡Pero querías ser héroe! 783 01:10:28,375 --> 01:10:31,166 - ¡Basta de tonterías! - ¡Ya lo hemos hablado! 784 01:10:31,250 --> 01:10:34,583 Lo hemos hablado, pero ¿sabes qué me ha dicho Tejpal? 785 01:10:37,541 --> 01:10:38,666 ¡Me ha amenazado! 786 01:10:39,166 --> 01:10:42,000 Matará a mi familia si os ayudo. 787 01:10:44,750 --> 01:10:46,125 No me mires así. 788 01:10:48,833 --> 01:10:52,500 Rawinder, ya nos has ayudado bastante. Siempre estaré en deuda. 789 01:10:53,000 --> 01:10:56,041 Ve a salvar a tu familia. 790 01:10:56,125 --> 01:10:58,500 Kaleem y yo nos ocuparemos de los demás. 791 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 Cuídate y obedece las órdenes de tu superior. 792 01:11:04,916 --> 01:11:07,333 - ¿Por qué sigues aquí? - ¡Contrólalo! 793 01:11:07,416 --> 01:11:08,625 ¡Vete! 794 01:11:25,125 --> 01:11:27,125 TEJPAL ARORA, REGIDOR DISTRITO TRILOKPURI 795 01:11:27,208 --> 01:11:29,250 Se esconden en el gurdwara. 796 01:11:34,083 --> 01:11:35,541 Lo he pensado bien. 797 01:11:36,416 --> 01:11:38,000 Mi familia es más importante. 798 01:11:39,208 --> 01:11:42,916 Jogi ha escondido a los sijs de la calle seis en el gurdwara. 799 01:11:45,000 --> 01:11:46,541 No puedo atacar solo. 800 01:11:47,333 --> 01:11:51,875 Necesitaré la ayuda de los hombres que tienes en la calle seis. 801 01:11:53,083 --> 01:11:55,416 Jogi ha convertido el gurdwara en una fortaleza. 802 01:11:59,916 --> 01:12:02,750 Se ha dado cuenta del error y quiere rectificar. 803 01:12:05,250 --> 01:12:07,000 Pero no me fío de él. 804 01:12:09,416 --> 01:12:11,000 Ve con él. 805 01:12:12,500 --> 01:12:14,500 Si no cumple con su deber, 806 01:12:16,500 --> 01:12:17,916 cumple tú con el tuyo. 807 01:12:49,375 --> 01:12:50,208 ¡Lali! 808 01:12:51,083 --> 01:12:54,500 Respeta el lugar, ya que no respetas a los que hay dentro. 809 01:13:17,625 --> 01:13:19,208 Las alfombras son cálidas. 810 01:13:20,583 --> 01:13:21,666 Estaban aquí. 811 01:13:23,458 --> 01:13:24,875 Habrán huido. 812 01:13:25,833 --> 01:13:26,833 No han huido. 813 01:13:28,416 --> 01:13:29,916 Él les ayudó a escapar. 814 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 Bien hecho, Rawinder. 815 01:13:38,583 --> 01:13:40,416 Has ideado un plan excelente. 816 01:13:41,958 --> 01:13:44,416 Has traído a todos nuestros hombres aquí, 817 01:13:44,916 --> 01:13:47,000 para que pudieran escapar. 818 01:13:49,291 --> 01:13:52,666 ¿No jugabas al escondite conmigo cuando éramos pequeños? 819 01:13:54,125 --> 01:13:56,125 He sido buen jugador desde niño. 820 01:13:56,708 --> 01:13:58,833 Esto no es un juego y no somos niños. 821 01:14:00,416 --> 01:14:02,791 Te has metido con la persona equivocada. 822 01:14:03,291 --> 01:14:05,666 Tejpal no te perdonará, ni a tu familia. 823 01:14:08,541 --> 01:14:11,041 Al menos mira dónde estamos, Lali. 824 01:14:11,791 --> 01:14:13,000 Estamos ante Dios. 825 01:14:13,583 --> 01:14:15,833 Nuestra vida está en sus manos. La mía, 826 01:14:16,500 --> 01:14:17,416 la tuya, 827 01:14:19,583 --> 01:14:21,166 y la de tu jefe Tejpal. 828 01:14:30,083 --> 01:14:31,791 ¿Tienes información del camión? 829 01:14:31,875 --> 01:14:33,000 Sí, señor. 830 01:14:33,500 --> 01:14:35,333 Está a nombre de un tal Kaleem. 831 01:14:35,916 --> 01:14:37,750 - ¿Kaleem? - Sí, señor. 832 01:14:38,458 --> 01:14:40,333 - ¿Kaleem Ansari? - Sí, señor. 833 01:14:43,416 --> 01:14:45,375 Los informes de la capital indican 834 01:14:45,458 --> 01:14:49,291 que las tiendas de la comunidad sij… 835 01:14:49,375 --> 01:14:52,541 Para controlar la situación, se ha reforzado la seguridad 836 01:14:52,625 --> 01:14:55,333 en la frontera de Delhi. 837 01:14:56,166 --> 01:15:00,166 Los ministros han pedido al pueblo que mantenga la paz. 838 01:15:00,250 --> 01:15:05,250 Para controlar la situación, se ha reforzado la seguridad nacional. 839 01:15:10,166 --> 01:15:11,041 ¿Té? 840 01:15:12,750 --> 01:15:13,958 ¿Va todo bien, Jogi? 841 01:15:15,500 --> 01:15:16,791 Sí, todo bien. 842 01:15:18,166 --> 01:15:20,750 - No han comido nada. - Shehnaaz se ocupa. 843 01:15:21,375 --> 01:15:22,291 Ven conmigo. 844 01:15:23,250 --> 01:15:24,125 Cuídate. 845 01:15:34,041 --> 01:15:37,041 KALEEM ANSARI 846 01:15:39,333 --> 01:15:40,250 Hola, Shehnaaz. 847 01:15:41,000 --> 01:15:42,333 ¡Lali, eres tú! 848 01:15:42,833 --> 01:15:43,958 ¡Saludos! 849 01:15:44,041 --> 01:15:45,416 Han pasado muchos años. 850 01:15:45,958 --> 01:15:47,500 Pensaba en vosotros. 851 01:15:48,166 --> 01:15:49,416 Eso es todo. 852 01:15:50,333 --> 01:15:51,416 ¿Puedo entrar? 853 01:15:51,500 --> 01:15:54,166 No digas eso. Pasa, por favor. 854 01:15:54,250 --> 01:15:55,375 Gracias. 855 01:16:04,625 --> 01:16:05,458 ¿Y Kaleem? 856 01:16:06,958 --> 01:16:08,708 Lleva todo el día fuera. 857 01:16:09,208 --> 01:16:13,583 Han quemado tres de sus camiones en la frontera entre Delhi y Ghaziabad. 858 01:16:15,041 --> 01:16:16,125 Ahí es donde está. 859 01:16:16,625 --> 01:16:17,458 Ya veo. 860 01:16:18,333 --> 01:16:19,708 - ¿Estás segura? - Sí. 861 01:16:20,833 --> 01:16:23,791 Hemos encontrado uno de sus camiones. DLC 2321. 862 01:16:24,291 --> 01:16:27,125 Se ha usado para ciertas actividades lamentables. 863 01:16:30,375 --> 01:16:32,083 ¡La comida huele bien! 864 01:16:34,291 --> 01:16:35,125 ¡Oh! 865 01:16:36,000 --> 01:16:37,458 ¡Qué grande! 866 01:16:37,541 --> 01:16:38,958 ¿Vais a dar un banquete? 867 01:16:39,708 --> 01:16:42,541 No, nada de eso. 868 01:16:42,625 --> 01:16:45,708 - ¿Te preparo un té? - No, Shehnaaz. No quiero té. 869 01:16:46,541 --> 01:16:48,125 Dame un vaso de agua. 870 01:16:49,375 --> 01:16:50,375 Claro. 871 01:17:10,083 --> 01:17:11,875 Gracias. Ya me voy. 872 01:17:15,208 --> 01:17:19,041 Cuando Kaleem vuelva a casa dile que venga a verme. 873 01:17:19,541 --> 01:17:20,375 Vale. 874 01:17:20,958 --> 01:17:22,333 Cuídate, Shehnaaz. 875 01:17:23,791 --> 01:17:25,208 La situación es mala. 876 01:17:30,125 --> 01:17:31,333 Vamos, Ram Manohar. 877 01:17:39,208 --> 01:17:42,250 - ¿Qué ha dicho Shehnaaz? - Mentiras. 878 01:17:42,833 --> 01:17:44,916 ¡Gracias a Dios! Ha faltado poco. 879 01:17:45,458 --> 01:17:46,791 Ya sabes cómo es Lali. 880 01:17:47,708 --> 01:17:49,208 Si ha llegado hasta aquí, 881 01:17:49,958 --> 01:17:51,875 no tardará en llegar al dargah. 882 01:17:53,666 --> 01:17:56,333 Sé dónde están los sijs. Llama a los hombres. 883 01:17:56,416 --> 01:17:57,416 Vale. 884 01:18:27,541 --> 01:18:29,583 Kaleem, están aquí. Date prisa. 885 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 ¡Daler! 886 01:18:56,500 --> 01:18:57,541 ¡Están aquí! 887 01:18:57,625 --> 01:19:00,416 - ¡Sácalos de aquí! - ¡Salid por ahí! 888 01:19:01,416 --> 01:19:02,291 ¡Deprisa! 889 01:19:02,375 --> 01:19:03,500 ¡Corred! 890 01:19:08,458 --> 01:19:09,583 ¡Vamos, deprisa! 891 01:19:17,833 --> 01:19:18,791 ¡Jogi! 892 01:19:18,875 --> 01:19:19,708 ¡Alto! 893 01:19:20,708 --> 01:19:21,541 Kaleem, no… 894 01:19:21,625 --> 01:19:23,916 - ¿Qué haces? - Para. ¡Kaleem! 895 01:19:24,416 --> 01:19:25,916 - ¡Es de los nuestros! - ¡No te metas! 896 01:19:26,000 --> 01:19:27,291 ¡Escúchame, Lali! 897 01:19:45,208 --> 01:19:46,500 ¡Jogi, vamos! 898 01:20:18,583 --> 01:20:19,500 Maldita sea. 899 01:20:28,958 --> 01:20:31,750 ¡Deprisa! ¡Entrad y escondeos! 900 01:20:31,833 --> 01:20:33,333 ¡Jogi, Daler! ¡Venid! 901 01:20:36,791 --> 01:20:37,708 ¿Estáis todos? 902 01:20:40,583 --> 01:20:41,625 ¿Estáis bien? 903 01:20:42,125 --> 01:20:42,958 ¿Estáis bien? 904 01:20:43,666 --> 01:20:44,666 - ¿Sukhi? - Sí. 905 01:20:44,750 --> 01:20:45,833 - ¿Heer? - Sí. 906 01:20:47,250 --> 01:20:48,083 ¡Daler! 907 01:20:49,625 --> 01:20:50,458 ¡Daler! 908 01:20:57,458 --> 01:20:58,291 Daler… 909 01:20:59,541 --> 01:21:00,791 Todo irá bien. 910 01:21:09,750 --> 01:21:10,583 Sí, señor. 911 01:21:11,416 --> 01:21:12,708 No se preocupe. 912 01:21:13,541 --> 01:21:14,708 Estará hecho. 913 01:21:15,541 --> 01:21:18,750 Cumpliré mi promesa. Si no, podrá castigarme. 914 01:21:34,625 --> 01:21:36,625 Kuldeep, escúchame con atención. 915 01:21:37,666 --> 01:21:40,208 El ejército llegará en unas horas. 916 01:21:40,791 --> 01:21:43,791 Si no encuentras a los de la calle seis antes… 917 01:21:45,416 --> 01:21:48,125 ¡Os joderé la vida! 918 01:21:48,208 --> 01:21:49,041 Sí, señor. 919 01:21:50,791 --> 01:21:52,500 - En marcha. - Sí, señor. 920 01:21:53,083 --> 01:21:53,916 ¡Ve! 921 01:22:09,625 --> 01:22:10,583 ¡Manos a la obra! 922 01:22:10,666 --> 01:22:12,750 Peina la zona. Que nadie escape. 923 01:22:13,833 --> 01:22:15,375 Ve por ahí con dos perros. 924 01:22:15,958 --> 01:22:16,958 Bien. ¡Seguid! 925 01:22:17,833 --> 01:22:18,833 En esta calle. 926 01:22:18,916 --> 01:22:20,916 Nos rastrearán como sabuesos. 927 01:22:21,416 --> 01:22:23,041 Llegarán en cualquier momento. 928 01:22:23,125 --> 01:22:24,291 ¡Seguid buscando! 929 01:22:51,791 --> 01:22:55,125 No entiendo cómo tienen tanto odio y venganza. 930 01:22:57,041 --> 01:22:59,208 Nadie nace con sed de venganza. 931 01:23:00,208 --> 01:23:04,583 Un día, de repente, alguien cercano se convierte en tu enemigo. 932 01:23:05,916 --> 01:23:08,000 - Silencio. - Eso pasó en 1947. 933 01:23:09,375 --> 01:23:11,416 Lali, guarda el arma. 934 01:23:13,916 --> 01:23:15,250 Rawinder, atrás. 935 01:23:16,791 --> 01:23:18,375 Esto es cosa nuestra. 936 01:23:21,875 --> 01:23:22,833 Dispara, Lali. 937 01:23:24,375 --> 01:23:25,916 Cumple tu venganza. 938 01:23:33,625 --> 01:23:34,958 3 AÑOS ANTES UNIVERSIDAD DE DELHI 939 01:23:40,041 --> 01:23:42,125 ¿Estás loca? ¿Qué haces? 940 01:23:44,666 --> 01:23:47,708 Te quiero. Todos en la uni lo saben, menos tú. 941 01:23:47,791 --> 01:23:48,750 Déjalo ya. 942 01:23:51,208 --> 01:23:52,125 Jogi. 943 01:23:52,625 --> 01:23:56,666 Dios te ha dado unos ojos grandes y hermosos… 944 01:23:57,416 --> 01:24:00,500 - …que dicen que te gusto. - ¿No lo entiendes? 945 01:24:02,041 --> 01:24:03,291 Lali es mi amigo. 946 01:24:03,958 --> 01:24:05,208 Y eres su hermana. 947 01:24:05,791 --> 01:24:07,833 Si no fuera la hermana de Lali, 948 01:24:08,541 --> 01:24:10,041 ¿me confesarías tu amor? 949 01:24:12,208 --> 01:24:16,708 Mira, es tu problema, no el mío. 950 01:24:17,833 --> 01:24:19,541 No hace falta que digas nada. 951 01:24:20,625 --> 01:24:21,708 Sé tu respuesta. 952 01:24:27,375 --> 01:24:31,458 Hemos perdido mucho tiempo, 953 01:24:31,541 --> 01:24:36,041 lo hemos pasado de maravilla. ¡Y cómo! 954 01:24:36,666 --> 01:24:40,833 Hemos perdido mucho tiempo, 955 01:24:40,916 --> 01:24:45,166 lo hemos pasado de maravilla. ¡Y cómo! 956 01:24:45,250 --> 01:24:50,125 No veo nada a mi alrededor. 957 01:24:50,208 --> 01:24:54,791 Me siento perdida. 958 01:24:54,875 --> 01:24:58,125 Nuestra unión es indescriptible… 959 01:24:58,208 --> 01:25:00,375 - 1857. - Correcto. 960 01:25:01,208 --> 01:25:02,166 Pero ¿qué…? 961 01:25:03,708 --> 01:25:05,541 - ¿Qué ha sido eso? - Kammo. 962 01:25:08,541 --> 01:25:09,458 ¡Kammo! 963 01:25:11,416 --> 01:25:12,458 ¡Kammo! 964 01:25:15,083 --> 01:25:16,958 He pedido trabajo en el Jal Nigam. 965 01:25:18,250 --> 01:25:21,041 Reza para que lo consiga. ¡Será genial! 966 01:25:23,750 --> 01:25:24,666 Vamos. 967 01:25:26,375 --> 01:25:27,208 ¿Adónde? 968 01:25:28,625 --> 01:25:30,041 Acabemos con tus miedos. 969 01:25:30,750 --> 01:25:32,708 - ¿Qué haces? - Vamos. 970 01:26:09,958 --> 01:26:14,708 No importa cuánto intentes alejarte del amor… 971 01:26:14,791 --> 01:26:16,291 - Venga. - Kammo, ¿qué haces? 972 01:26:16,375 --> 01:26:18,625 Te enseñaré algo emocionante. Ven. 973 01:26:18,708 --> 01:26:23,583 Agradezcamos el vínculo que compartimos. 974 01:26:24,083 --> 01:26:27,333 Eres toda mi vida. 975 01:26:27,416 --> 01:26:29,791 Me traes consuelo. 976 01:26:30,291 --> 01:26:33,875 Oculta tus hermosos ojos… 977 01:26:33,958 --> 01:26:35,291 ¿Qué haces, Kammo? 978 01:26:36,416 --> 01:26:38,333 Sé que dudas sobre nuestra relación. 979 01:26:39,750 --> 01:26:41,791 Por tu amistad con mi hermano, 980 01:26:43,541 --> 01:26:46,708 has levantado un muro entre nosotros. 981 01:26:48,458 --> 01:26:50,083 Cada vez que me acerco, 982 01:26:51,166 --> 01:26:53,250 el muro se hace más fuerte. 983 01:26:56,500 --> 01:26:59,500 Bueno, señor Jogi, tenga en cuenta una cosa. 984 01:27:00,750 --> 01:27:03,125 Mi amor por ti siempre superará 985 01:27:04,166 --> 01:27:06,458 tu amistad con él. 986 01:27:08,708 --> 01:27:10,375 Solo por una vez, 987 01:27:11,500 --> 01:27:12,916 sin pensarlo demasiado, 988 01:27:14,041 --> 01:27:14,875 dime… 989 01:27:16,916 --> 01:27:18,166 ¿Me quieres? 990 01:27:18,791 --> 01:27:22,791 Hemos perdido mucho tiempo, 991 01:27:22,875 --> 01:27:26,875 lo hemos pasado de maravilla. ¡Y cómo! 992 01:27:27,875 --> 01:27:32,208 Hemos perdido mucho tiempo, 993 01:27:32,291 --> 01:27:35,791 lo hemos pasado de maravilla. ¡Y cómo! 994 01:27:36,291 --> 01:27:37,291 ¿Qué ha pasado? 995 01:27:37,375 --> 01:27:38,208 UNOS MESES DESPUÉS 996 01:27:38,291 --> 01:27:39,333 ¡Di algo! 997 01:27:41,416 --> 01:27:42,250 ¡Jogi! 998 01:27:50,708 --> 01:27:51,541 No. 999 01:27:55,583 --> 01:27:56,416 Toma. 1000 01:28:08,083 --> 01:28:09,750 ¡Tengo trabajo en el Jal Nigam! 1001 01:28:10,250 --> 01:28:12,083 Hablaré con Lali y pediré tu mano. 1002 01:28:13,416 --> 01:28:16,416 No te preocupes, Kammo. Lo arreglaré todo. 1003 01:28:17,000 --> 01:28:20,541 Hemos perdido mucho tiempo, 1004 01:28:21,125 --> 01:28:24,500 lo hemos pasado de maravilla. ¡Y cómo! 1005 01:28:26,208 --> 01:28:30,416 Hemos perdido mucho tiempo, 1006 01:28:30,500 --> 01:28:34,583 lo hemos pasado de maravilla. ¡Y cómo! 1007 01:29:42,833 --> 01:29:43,875 Jogi. 1008 01:30:12,666 --> 01:30:14,750 Anoche no se sentía bien. 1009 01:30:17,500 --> 01:30:20,125 La llevamos al médico y descubrimos que… 1010 01:30:22,958 --> 01:30:24,083 …estaba embarazada. 1011 01:30:28,750 --> 01:30:29,916 Seguro que sabes… 1012 01:30:32,041 --> 01:30:33,708 …de quién era el hijo. 1013 01:30:35,166 --> 01:30:36,250 - ¡No! - ¡Quita! 1014 01:30:36,333 --> 01:30:37,541 - No… - Suéltame. 1015 01:30:37,625 --> 01:30:39,416 - Por favor, Lali… - ¡Suéltame! 1016 01:30:40,250 --> 01:30:43,791 Lali, no es culpa de Jogi. 1017 01:30:43,875 --> 01:30:45,541 Le quiero. 1018 01:30:45,625 --> 01:30:46,750 ¿Le quieres? 1019 01:30:46,833 --> 01:30:48,833 ¡Él también me quiere, Lali! 1020 01:30:48,916 --> 01:30:51,875 No te quiere. Te ha utilizado. 1021 01:30:51,958 --> 01:30:55,750 Perdónanos, Lali. Me equivoqué. Por favor. 1022 01:30:55,833 --> 01:30:57,083 Perdónanos. 1023 01:31:00,333 --> 01:31:02,875 Niña, no lo entiendes. 1024 01:31:03,791 --> 01:31:06,000 Por favor, perdónalo, Lali. 1025 01:31:07,708 --> 01:31:09,833 Vale. Os perdono a los dos. 1026 01:31:10,916 --> 01:31:13,041 - Ahora escúchame. - ¿Sí? 1027 01:31:14,416 --> 01:31:16,250 Te vas a casar… 1028 01:31:17,750 --> 01:31:19,250 …en dos días con quien yo elija. 1029 01:31:20,375 --> 01:31:21,625 - No… - Basta. 1030 01:31:21,708 --> 01:31:23,250 No me obligues a esto. 1031 01:31:23,333 --> 01:31:26,208 No me obligues a hacerlo, Lali. 1032 01:31:26,291 --> 01:31:27,583 No puedo… 1033 01:31:28,708 --> 01:31:30,875 No me obligues a hacerlo, Lali. 1034 01:31:32,375 --> 01:31:33,500 Kammo… 1035 01:31:34,625 --> 01:31:36,750 Nuestra reputación caerá en picado. 1036 01:31:38,875 --> 01:31:41,958 Escúchame. Hazlo por el honor de la familia. 1037 01:31:42,583 --> 01:31:44,166 Haz lo que te digo. 1038 01:31:49,166 --> 01:31:51,041 Le levanté la mano por primera vez. 1039 01:32:02,041 --> 01:32:03,625 Te consideraba mi hermano. 1040 01:32:06,958 --> 01:32:09,000 Te he confiado ciegamente 1041 01:32:10,666 --> 01:32:11,750 mi casa y familia. 1042 01:32:12,291 --> 01:32:14,000 Lali, yo… 1043 01:32:15,875 --> 01:32:17,625 Iba a contártelo todo. 1044 01:32:18,541 --> 01:32:19,375 ¿Cuándo? 1045 01:32:22,375 --> 01:32:25,125 No sé si estoy enfadado con mi hermana, 1046 01:32:26,875 --> 01:32:28,000 o con mi amigo, 1047 01:32:29,458 --> 01:32:30,625 que me ha engañado. 1048 01:33:19,083 --> 01:33:20,125 ¡Lali! 1049 01:33:21,125 --> 01:33:22,958 ¡Se cortó las venas, Jogi! 1050 01:33:23,041 --> 01:33:24,791 Lali, cálmate. 1051 01:33:24,875 --> 01:33:26,541 - ¡No te perdonaré! - Lali… 1052 01:33:27,375 --> 01:33:29,416 ¡Ha muerto por tu culpa! 1053 01:33:30,708 --> 01:33:31,583 ¡No te perdonaré! 1054 01:33:32,500 --> 01:33:33,458 Lali es mi amigo. 1055 01:33:33,541 --> 01:33:35,958 Si no fuera la hermana de Lali, 1056 01:33:36,041 --> 01:33:37,458 ¿me confesarías tu amor? 1057 01:33:37,541 --> 01:33:39,083 ¡No te perdonaré! 1058 01:33:39,166 --> 01:33:42,041 ¡Mi hermana ha muerto por tu culpa! 1059 01:33:42,125 --> 01:33:44,416 Mi amor por ti siempre superará 1060 01:33:44,500 --> 01:33:46,875 tu amistad con él. 1061 01:33:46,958 --> 01:33:50,041 ¡Ha muerto por tu culpa! ¡No te perdonaré, Jogi! 1062 01:33:55,500 --> 01:33:58,083 No he pegado ojo desde que pasó, Jogi. 1063 01:34:01,916 --> 01:34:04,375 Mi hermana se suicidó por tu culpa. 1064 01:34:04,875 --> 01:34:06,625 ¿Por mi culpa? 1065 01:34:08,250 --> 01:34:09,541 Kammo se suicidó 1066 01:34:09,625 --> 01:34:10,958 porque tu ego y tu arrogancia 1067 01:34:11,041 --> 01:34:13,708 pesaron más que tu hermana! 1068 01:34:15,958 --> 01:34:18,250 Estará muerta para ti, pero no para mí. 1069 01:34:19,250 --> 01:34:20,750 ¿Te crees el único de luto? 1070 01:34:24,125 --> 01:34:26,041 Siempre le dije a Kammo 1071 01:34:26,708 --> 01:34:28,541 que no entenderías lo nuestro. 1072 01:34:33,291 --> 01:34:38,083 "Mi amor por ti siempre superará tu amistad con él". 1073 01:34:40,000 --> 01:34:41,166 Eso es lo que pasó. 1074 01:34:42,041 --> 01:34:43,583 El amor superó la amistad. 1075 01:34:45,125 --> 01:34:49,333 ¿De verdad crees que te traicioné? 1076 01:34:51,083 --> 01:34:53,125 Te importaba más la reputación que el amor. 1077 01:34:56,333 --> 01:34:58,416 Tú lloras la muerte de tu hermana, 1078 01:34:58,500 --> 01:35:00,708 pero yo he sufrido mucho más. 1079 01:35:03,791 --> 01:35:05,916 No solo perdí a la mujer que amaba, 1080 01:35:06,416 --> 01:35:08,375 sino también a mi hijo no nacido. 1081 01:35:14,000 --> 01:35:15,625 No lo entiendes, Lali. 1082 01:35:16,250 --> 01:35:18,958 No entendías a tu hermana. ¿Cómo vas a entenderme a mí? 1083 01:35:21,000 --> 01:35:24,750 Si crees que matándome te quedarás tranquilo, 1084 01:35:24,833 --> 01:35:26,000 acabemos con esto. 1085 01:35:28,833 --> 01:35:31,750 Aprieta el gatillo, Lali. Cumple con tu venganza. 1086 01:35:35,250 --> 01:35:36,750 Pero ellos son inocentes. 1087 01:35:38,500 --> 01:35:39,750 Sálvalos. 1088 01:35:42,416 --> 01:35:43,583 Sálvalos, Lali. 1089 01:36:52,583 --> 01:36:56,458 Si lo dejamos en este estado, no sobrevivirá. 1090 01:36:57,208 --> 01:37:00,291 Jogi, no te preocupes por mí. 1091 01:37:01,250 --> 01:37:02,291 Estoy bien. 1092 01:37:04,666 --> 01:37:06,000 Tenemos que irnos, Jogi. 1093 01:37:14,625 --> 01:37:16,916 Solo hay un lugar en el que escondernos. 1094 01:37:20,208 --> 01:37:22,041 La cárcel de la comisaría de Trilokpuri. 1095 01:37:22,125 --> 01:37:23,750 ¿Estás loco? 1096 01:37:24,291 --> 01:37:26,833 ¡Ya de paso, los llevamos a todos a casa de Tejpal! 1097 01:37:28,583 --> 01:37:29,833 Tiene razón, Kaleem. 1098 01:37:31,458 --> 01:37:33,041 Las cárceles están vacías. 1099 01:37:34,791 --> 01:37:37,791 Peinarán la ciudad, pero no buscarán en la cárcel. 1100 01:37:39,916 --> 01:37:43,125 ¿Y 50 Sikhs pueden entrar en la comisaría 1101 01:37:43,208 --> 01:37:44,250 como si nada? 1102 01:37:47,958 --> 01:37:49,208 Tengo una idea. 1103 01:37:51,708 --> 01:37:55,708 DÍA 3 AMANECER 1104 01:38:03,041 --> 01:38:04,125 Venga, deprisa. 1105 01:38:05,416 --> 01:38:06,500 Deprisa, vamos. 1106 01:38:06,583 --> 01:38:08,000 Daos prisa. 1107 01:38:08,083 --> 01:38:08,958 Con cuidado. 1108 01:38:11,375 --> 01:38:13,708 Vamos, adentro. 1109 01:38:17,250 --> 01:38:18,458 - ¿Están todos? - Sí. 1110 01:38:18,541 --> 01:38:20,166 Entra y muéstrales el camino. 1111 01:38:38,166 --> 01:38:40,750 COMISARÍA DE TRILOKPURI 1112 01:39:30,875 --> 01:39:31,833 ¿Rawinder? 1113 01:39:34,833 --> 01:39:35,791 ¿Rawinder? 1114 01:39:38,541 --> 01:39:39,458 ¿Rawinder? 1115 01:39:43,791 --> 01:39:45,750 - Vamos. ¡Deprisa! - Vamos. 1116 01:39:49,791 --> 01:39:51,208 Id por ahí. 1117 01:39:51,833 --> 01:39:53,083 Venga. 1118 01:39:57,625 --> 01:39:59,958 - Kaleem, que vayan por ahí. - Por ahí. 1119 01:40:01,000 --> 01:40:02,500 - ¡Kaleem, ahí! - Deprisa. 1120 01:40:02,583 --> 01:40:03,666 Por aquí. 1121 01:40:09,000 --> 01:40:09,875 ¿Estás bien? 1122 01:40:10,458 --> 01:40:12,125 Kaleem, cuídalos. 1123 01:40:12,208 --> 01:40:14,500 Rawinder y yo volveremos pronto. 1124 01:40:14,583 --> 01:40:16,166 Tú no vas a ninguna parte. 1125 01:40:16,250 --> 01:40:18,291 Heer, Kaleem y los demás están aquí. 1126 01:40:18,833 --> 01:40:20,125 Volveré por la mañana. 1127 01:40:20,208 --> 01:40:22,916 No, no te dejo ir. 1128 01:40:27,541 --> 01:40:28,375 Heer. 1129 01:40:30,333 --> 01:40:31,500 Heer. 1130 01:40:33,416 --> 01:40:35,958 He hecho una promesa que debo cumplir. 1131 01:40:36,041 --> 01:40:37,875 Tengo que ayudar a llevar a Daler. 1132 01:40:37,958 --> 01:40:40,000 Daler, aguanta. Todo irá bien. 1133 01:40:40,083 --> 01:40:41,208 - Vamos. - Jogi… 1134 01:40:43,250 --> 01:40:45,458 …¿quieres ser el único héroe? 1135 01:40:46,083 --> 01:40:48,333 ¡Dame una oportunidad a mí también! 1136 01:40:51,250 --> 01:40:52,250 Escúchame. 1137 01:40:53,666 --> 01:40:56,208 Un caballo herido debe ser sacrificado 1138 01:40:57,000 --> 01:40:58,166 o liberado. 1139 01:40:58,250 --> 01:40:59,083 ¡No, Dalar! 1140 01:40:59,833 --> 01:41:02,458 De lo contrario, toda la caravana quedará comprometida. 1141 01:41:03,875 --> 01:41:05,083 Olvidaos de mí. 1142 01:41:06,208 --> 01:41:07,666 Salvad a los demás. 1143 01:41:08,250 --> 01:41:09,125 Venga, Jogi. 1144 01:41:10,291 --> 01:41:11,125 Jogi. 1145 01:41:13,500 --> 01:41:15,458 Conozco a un doctor que vive en la esquina. 1146 01:41:16,000 --> 01:41:18,291 Lo llevaremos allí, después de dejarlos a todos. 1147 01:41:22,333 --> 01:41:23,875 - ¿Daler? - ¿Daler? 1148 01:41:26,583 --> 01:41:27,791 - ¡Daler! - ¡Daler! 1149 01:41:29,708 --> 01:41:30,750 ¡Daler! 1150 01:41:32,750 --> 01:41:33,625 ¡Daler! 1151 01:41:35,000 --> 01:41:36,000 ¡Daler! 1152 01:41:39,458 --> 01:41:40,541 ¡Daler! 1153 01:41:43,458 --> 01:41:44,583 ¡Daler! 1154 01:41:46,583 --> 01:41:47,458 ¡Daler! 1155 01:41:53,500 --> 01:41:58,000 COMISARÍA DE TRILOKPURI 1156 01:42:07,583 --> 01:42:09,375 ¿Has conseguid información sobre Jogi? 1157 01:42:11,083 --> 01:42:12,125 Todavía no. 1158 01:42:34,958 --> 01:42:36,000 Jogi… 1159 01:42:49,875 --> 01:42:50,791 ¡Señor Jogi! 1160 01:42:52,416 --> 01:42:53,500 ¡Hola! 1161 01:42:56,916 --> 01:43:00,166 No hay necesidad de recurrir a la violencia, cuando se puede hablar. 1162 01:43:00,750 --> 01:43:02,291 Ni siquiera tengo un arma. 1163 01:43:03,583 --> 01:43:05,208 Siempre me tienen que prestar una. 1164 01:43:16,833 --> 01:43:17,916 Mira, Jogi. 1165 01:43:19,333 --> 01:43:23,125 Me comprometo a protegerte a ti y a tu familia. 1166 01:43:25,083 --> 01:43:28,875 Solo necesito que me digas dónde están los residentes del carril seis. 1167 01:43:34,500 --> 01:43:35,791 Pues vale. 1168 01:43:37,000 --> 01:43:38,083 No quieres ceder. 1169 01:43:38,166 --> 01:43:40,208 Te contaré mi situación. 1170 01:43:42,583 --> 01:43:44,833 No tengo nada contra los sikhs. 1171 01:43:44,916 --> 01:43:46,583 Incluso voy a gurdwaras. 1172 01:43:48,708 --> 01:43:51,791 Pero nos sentimos impotentes cuando las cosas no nos juegan a favor. 1173 01:43:52,541 --> 01:43:56,083 He sido concejal durante 15 años. 1174 01:43:56,666 --> 01:43:58,041 No he podido llegar a MP. 1175 01:43:59,583 --> 01:44:01,583 Pero, ahora, está todo planeado. 1176 01:44:03,333 --> 01:44:04,958 Si tacho más nombres de la lista, 1177 01:44:05,041 --> 01:44:07,000 podré conseguirlo. 1178 01:44:07,083 --> 01:44:08,125 ¡Tejpal! 1179 01:44:10,708 --> 01:44:11,625 ¡Jogi! 1180 01:44:18,125 --> 01:44:20,666 ¡Tejpal, suéltalo! ¡Lo vas a matar! 1181 01:44:22,416 --> 01:44:24,166 No pasa nada. No le pegues. 1182 01:44:29,708 --> 01:44:30,875 Es tozudo. 1183 01:44:31,416 --> 01:44:33,166 Hará falta mano dura. 1184 01:44:36,416 --> 01:44:37,583 Mira, Rawinder. 1185 01:44:38,208 --> 01:44:40,541 Vuestra amistad terminará cuando muera. 1186 01:44:40,625 --> 01:44:43,875 Si él muere, todo terminará. 1187 01:44:43,958 --> 01:44:44,875 Tejpal, escúchame. 1188 01:44:44,958 --> 01:44:46,666 No me hagas perder el tiempo. 1189 01:44:46,750 --> 01:44:50,125 - Tejpal, no lo hagas. - ¿Dónde escondes a los sikh? 1190 01:44:51,208 --> 01:44:53,666 - Escúchame. ¡Tejpal! - Rawinder, no digas nada. 1191 01:44:53,750 --> 01:44:56,125 - Escúchame. - ¡Calla! ¡No te preocupes por mí! 1192 01:44:56,208 --> 01:44:57,791 ¡No vas a ceder! 1193 01:45:13,375 --> 01:45:14,666 ¡Hijo de puta! 1194 01:45:24,000 --> 01:45:26,041 ¡Jogi! 1195 01:45:47,791 --> 01:45:49,208 - Kuldeep. - ¿Sí, señor? 1196 01:45:50,000 --> 01:45:52,250 - Están en el sótano. - Sí. 1197 01:45:52,750 --> 01:45:56,750 ¡Hemos buscado por toda la ciudad y los teníamos bajo las narices! 1198 01:46:00,583 --> 01:46:01,625 Llévatelos. 1199 01:46:02,250 --> 01:46:03,125 Sí, señor. 1200 01:46:03,208 --> 01:46:04,416 - ¡Ram Manohar! - ¿Sí? 1201 01:46:04,500 --> 01:46:05,708 Envía a los hombres. 1202 01:46:06,208 --> 01:46:07,208 ¡Aprésalos a todos! 1203 01:46:25,791 --> 01:46:27,291 No soy mala persona. 1204 01:46:28,666 --> 01:46:29,875 Pero ¿qué iba a hacer? 1205 01:46:31,208 --> 01:46:33,166 El cargo que quiero… 1206 01:46:34,875 --> 01:46:36,208 …conlleva poder. 1207 01:47:28,833 --> 01:47:29,916 No lo hagas. 1208 01:48:14,208 --> 01:48:16,666 El ejército indio ha entrado en la capital 1209 01:48:16,750 --> 01:48:20,083 y se ha hecho con el control de las áreas más afectadas de Delhi. 1210 01:48:20,541 --> 01:48:22,833 La policía se ha visto desbordada 1211 01:48:22,916 --> 01:48:25,708 e incapaz de mantener los disturbios bajo control. 1212 01:48:45,875 --> 01:48:46,916 Lali… 1213 01:48:48,125 --> 01:48:49,625 Lali ha traído al ejército. 1214 01:49:36,958 --> 01:49:37,833 Jogi… 1215 01:49:39,000 --> 01:49:40,500 …los hemos salvado a todos. 1216 01:49:46,208 --> 01:49:53,083 Háblale al Señor 1217 01:49:54,125 --> 01:49:59,750 del sufrimiento de sus discípulos. 1218 01:50:00,958 --> 01:50:04,500 Transmítele mis oraciones 1219 01:50:04,583 --> 01:50:10,958 al Señor de los cielos. 1220 01:50:12,041 --> 01:50:19,041 Háblale al Señor 1221 01:50:20,458 --> 01:50:25,833 del sufrimiento de sus discípulos. 1222 01:50:28,708 --> 01:50:34,000 No hay consuelo sin ti. 1223 01:50:34,583 --> 01:50:41,333 Nada está bien sin ti. 1224 01:50:41,416 --> 01:50:46,500 No hay consuelo sin ti. 1225 01:50:46,583 --> 01:50:52,666 Nada está bien sin ti. 1226 01:50:54,541 --> 01:51:00,500 La vida está llena de tormento 1227 01:51:01,083 --> 01:51:06,708 y duele como el filo de una daga. 1228 01:51:07,708 --> 01:51:13,583 Háblale al Señor 1229 01:51:14,083 --> 01:51:18,875 del sufrimiento de sus discípulos. 1230 01:51:21,250 --> 01:51:23,416 Transmítele mis oraciones 1231 01:51:23,500 --> 01:51:30,125 al Señor de los cielos. 1232 01:51:31,416 --> 01:51:38,125 Háblale al Señor 1233 01:51:41,041 --> 01:51:46,083 del sufrimiento de sus discípulos. 1234 01:52:31,000 --> 01:52:36,083 En los peores momentos, 1235 01:52:36,166 --> 01:52:42,875 es el espíritu de la amistad, 1236 01:52:42,958 --> 01:52:49,875 la unión y la esperanza lo que perdura. 1237 01:56:03,125 --> 01:56:08,125 Ana R. Pastor