1
00:00:05,470 --> 00:00:08,320
Episodio 12
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,990
El presidente Seon Il Jung hizo una
propuesta de accionistas para nombrar
3
00:00:10,990 --> 00:00:13,570
tres directores no ejecutivos que ha recomendado en
4
00:00:13,570 --> 00:00:15,580
la asamblea ordinaria de accionistas del mes que viene.
5
00:00:15,580 --> 00:00:19,370
Los mandatos de los tres directores no ejecutivos
actuales expiran en esta ocasión.
6
00:00:19,370 --> 00:00:21,100
La junta directiva debería negarse.
7
00:00:21,100 --> 00:00:26,050
El presidente Seon Il Jung ya ha
presentado un requerimiento judicial,
8
00:00:26,050 --> 00:00:28,110
así que tendremos que aceptarlo.
9
00:00:29,340 --> 00:00:31,870
Pongan el asunto sobre la mesa.
10
00:00:31,870 --> 00:00:34,170
Ha sido el preciado largo deseo de Hyeongnim.
11
00:00:34,170 --> 00:00:36,380
Lo terminaré
12
00:00:36,380 --> 00:00:38,140
en la junta de accionistas sin dudarlo.
13
00:00:38,140 --> 00:00:40,030
Intentaremos atraer el mayor número posible de nuestro lado
14
00:00:40,030 --> 00:00:42,990
como sea posible antes de la próxima junta de accionistas.
15
00:00:43,620 --> 00:00:46,010
¿Pudiste investigar a esa persona?
16
00:00:46,010 --> 00:00:49,450
No quieren reunirse con ninguno de los dos.
17
00:00:49,450 --> 00:00:54,420
No quieren involucrarse en este tipo de conflictos.
18
00:00:58,220 --> 00:01:02,280
Escuché que el tío quería tener una
pelea en la junta de accionistas.
19
00:01:04,520 --> 00:01:08,700
Sam Joong, ese gamberro, debe estar
rebosando de confianza.
20
00:01:08,700 --> 00:01:11,650
¿Sabes cuantas estacas he asegurado?
21
00:01:11,650 --> 00:01:16,010
Necesito algo impresionante para que caiga de espaldas.
22
00:01:16,010 --> 00:01:20,070
¿Debería ir a ver al chamán y ver si somos capaces
de apoderarnos de Geumhwa?
23
00:01:20,070 --> 00:01:24,530
No hagas un escándalo ni vayas por ahí
causando problemas innecesariamente.
24
00:01:27,610 --> 00:01:29,270
Presidente, le he traido.
25
00:01:29,270 --> 00:01:30,610
¿Estás aquí?
26
00:01:30,610 --> 00:01:32,340
Le saludo formalmente, presidente.
27
00:01:32,340 --> 00:01:34,710
Soy Wang Yoon Ho.
28
00:01:34,710 --> 00:01:37,460
Sí.
29
00:01:37,460 --> 00:01:40,950
Me he aficionado a los préstamos privados de Geoseong
30
00:01:40,950 --> 00:01:43,500
durante mucho tiempo.
31
00:01:43,500 --> 00:01:44,840
Sí, presidente.
32
00:01:44,840 --> 00:01:47,420
¿Cómo es ser director general?
33
00:01:47,420 --> 00:01:49,220
Es una gran responsabilidad.
34
00:01:49,220 --> 00:01:51,900
- Haré lo mejor.
- Por supuesto.
35
00:01:51,900 --> 00:01:54,000
Necesito a alguien que tome el lugar de director general
36
00:01:54,000 --> 00:01:59,470
para ocuparse de los trabajos difíciles
sin armar un gran alboroto.
37
00:02:00,240 --> 00:02:01,930
¿Puedes hacer eso?
38
00:02:01,930 --> 00:02:04,610
Tiene mi palabra.
39
00:02:05,260 --> 00:02:08,780
Entonces encuentra al director general Choi,
que se esconde como una rata,
40
00:02:08,780 --> 00:02:10,510
¡y tráelo ante mi!
41
00:02:10,510 --> 00:02:11,690
Sí, presidente.
42
00:02:11,690 --> 00:02:14,890
Pareces de fiar.
43
00:02:14,890 --> 00:02:17,770
Eres mi padre, pero eres tan lamentable.
44
00:02:17,770 --> 00:02:19,910
Ser amenazado por un bastardo como el director general Choi.
45
00:02:19,910 --> 00:02:21,440
¡Serás gamberro!
46
00:02:21,440 --> 00:02:23,500
¿Qué sabes tú para decir algo así?
47
00:02:23,500 --> 00:02:26,160
¿Crees que no lo sé?
48
00:02:26,160 --> 00:02:28,970
Eres mi padre, pero
49
00:02:28,970 --> 00:02:31,600
¿es algo que un humando puede hacer?
50
00:02:36,660 --> 00:02:38,610
Aguante aquí, director general Wang.
51
00:02:38,610 --> 00:02:40,700
Sí.
52
00:02:45,990 --> 00:02:48,880
Director general Wang:
No te preocupes. Está progresando bien.
53
00:02:50,690 --> 00:02:52,370
Este es nuestro jefe.
54
00:02:52,370 --> 00:02:55,740
Wow, ¿este viejo llegó tan lejos?
55
00:02:55,740 --> 00:02:58,170
¿Sabes dónde está ese hombre ahora mismo, Hyeong?
56
00:02:58,170 --> 00:03:02,730
No, él desapareció, por lo que la capital
Eunsung también parece estar buscándolo.
57
00:03:02,730 --> 00:03:05,250
Debemos encontrarlo primero.
58
00:03:05,960 --> 00:03:08,780
Te cubriré para que Eunsung no pueda encontrarle.
59
00:03:12,100 --> 00:03:14,880
Ten cuidado, Hyeong.
60
00:03:46,200 --> 00:03:47,620
¡Mi Su!
61
00:03:47,620 --> 00:03:50,880
Baja el arma. ¡Baja el arma, Mi Su!
62
00:03:54,740 --> 00:03:58,040
No. Esa persona debe morir.
63
00:03:58,040 --> 00:03:59,660
¡Lo mataré con mis propias manos!
64
00:03:59,660 --> 00:04:02,260
- No.
- ¡No!
65
00:04:20,760 --> 00:04:22,680
Mi Su.
66
00:04:53,900 --> 00:04:57,400
Me llevaré a la señora Mi Su ya la traeré de regreso a salvo.
67
00:04:58,830 --> 00:05:00,680
De acuerdo.
68
00:05:00,680 --> 00:05:02,890
Adelante.
69
00:05:38,640 --> 00:05:40,460
Mamá.
70
00:05:41,500 --> 00:05:43,550
Mamá.
71
00:05:43,550 --> 00:05:45,350
Mamá.
72
00:05:45,350 --> 00:05:47,320
Mamá.
73
00:05:48,180 --> 00:05:50,610
Lo siento, mamá.
74
00:05:50,610 --> 00:05:53,380
Lo siento.
75
00:05:53,380 --> 00:05:55,140
Mi Su,
76
00:05:56,020 --> 00:05:57,780
lo siento.
77
00:06:00,910 --> 00:06:02,810
Mi Su.
78
00:06:04,840 --> 00:06:10,410
Tu mamá no hubiera querido que sufrieras así.
79
00:06:11,250 --> 00:06:12,840
¿Tía?
80
00:06:13,850 --> 00:06:15,860
Mamá.
81
00:06:23,430 --> 00:06:28,280
Durante los últimos 22 años, no pude salir.
82
00:06:29,500 --> 00:06:32,070
Me encerré en mí misma.
83
00:06:32,720 --> 00:06:35,510
Me encerré
84
00:06:35,510 --> 00:06:38,640
para pagar el precio de los pecados que he cometido.
85
00:06:38,640 --> 00:06:40,140
Mi Su.
86
00:06:40,140 --> 00:06:42,730
Pero esa consecuencia
87
00:06:43,340 --> 00:06:46,340
se transmite a los niños.
88
00:06:46,340 --> 00:06:48,850
Niños que son inocentes.
89
00:06:49,570 --> 00:06:52,720
¿Cómo puedo romper esta cadena interminable?
90
00:06:53,550 --> 00:06:57,270
¿Cómo deshiciste esta maldición?
91
00:06:57,270 --> 00:06:59,950
Escucha con atención, Mi Su.
92
00:06:59,950 --> 00:07:03,490
Si quieres salvar a Seul Bi, debes hacer esto.
93
00:07:03,490 --> 00:07:07,330
El Grupo Geumhwa es un castillo construido sobre los poderes de las chamanas.
94
00:07:07,330 --> 00:07:11,110
Y hay capas y capas de desgracias en su interior.
95
00:07:11,910 --> 00:07:15,720
Seul Bi está siendo retenida ahí para eliminar toda esa desgracia.
96
00:07:15,720 --> 00:07:18,520
Si quieres salvar a Seul Bi,
97
00:07:18,520 --> 00:07:21,660
debes destruir completamente ese castillo llamado Grupo Geumhwa.
98
00:07:21,660 --> 00:07:24,710
¿Destruirlo completamente?
99
00:07:24,710 --> 00:07:26,650
Y...
100
00:07:27,470 --> 00:07:29,900
Y es cruel decirlo, pero
101
00:07:31,600 --> 00:07:34,280
si es por estos niños,
102
00:07:39,510 --> 00:07:42,610
debes romper esta cadena.
103
00:07:45,040 --> 00:07:47,210
Llevaré todo conmigo.
104
00:07:48,000 --> 00:07:49,770
Absolutamente todo.
105
00:07:49,770 --> 00:07:52,560
Llevaré todo conmigo.
106
00:07:52,560 --> 00:07:57,550
No es algo que puedas hacer sola.
107
00:08:20,810 --> 00:08:25,590
No sabía lo que te gustaba, así que preparé un par de cosas.
108
00:08:28,840 --> 00:08:32,200
¿Hay algo que te incomode?
109
00:08:32,200 --> 00:08:33,910
No.
110
00:09:22,560 --> 00:09:25,240
Añade hortensias al ramo.
111
00:09:25,240 --> 00:09:28,470
Disculpe. Por favor también añada hortensias al ramo.
112
00:09:28,470 --> 00:09:30,110
Seguro.
113
00:09:44,190 --> 00:09:46,510
¿Qué te trae por aquí, Jang Gyeong?
114
00:09:55,030 --> 00:09:59,170
Lamento no haber podido venir más seguido mientras estudiaba en el extranjero, ajumma.
115
00:10:00,170 --> 00:10:03,240
Estas son las flores favoritas de mi mamá.
116
00:10:03,240 --> 00:10:08,250
Cuando era joven, ajumma me regalo una horquilla.
117
00:10:08,250 --> 00:10:10,970
Aún la tengo.
118
00:10:10,970 --> 00:10:12,710
Esta.
119
00:10:14,150 --> 00:10:16,670
Eres muy graciosa.
120
00:10:17,900 --> 00:10:21,180
Te ves impresionante cuando sonríes, mi personaje principal.
121
00:10:22,570 --> 00:10:24,940
Ajumma, debe estar feliz
122
00:10:24,940 --> 00:10:27,340
de tener un hijo tan fantástico como él.
123
00:10:36,400 --> 00:10:41,400
¿Recordabas que a mi madre le gustaban las hortensias?
124
00:10:41,400 --> 00:10:42,750
¿Qué?
125
00:10:44,210 --> 00:10:45,830
Sí.
126
00:10:48,730 --> 00:10:50,660
Gracias, Jang Gyeong.
127
00:11:00,210 --> 00:11:02,780
Aigoo. ¡Diablos!
128
00:11:02,780 --> 00:11:04,550
"Está aquí. Está aquí".
129
00:11:04,550 --> 00:11:07,410
¡Ese "está aquí"!
130
00:11:07,410 --> 00:11:08,680
Dios.
131
00:11:08,680 --> 00:11:10,960
Me refiero, si su hijo mayor lo viene a visitar,
132
00:11:10,960 --> 00:11:14,120
debería comprender y pensar que podría darle.
133
00:11:14,120 --> 00:11:16,830
¡Aigoo, mi cabeza! Aigoo.
134
00:11:16,830 --> 00:11:19,220
Aigoo, está aquí.
135
00:11:19,220 --> 00:11:21,130
El dolor de cabeza está aquí.
136
00:11:21,130 --> 00:11:25,150
Creo que es mejor seguir con el plan original.
137
00:11:27,030 --> 00:11:29,890
Sí. Tienes razón.
138
00:11:29,890 --> 00:11:33,870
Una carta secreta debe ser utilizada en momentos como este.
139
00:11:56,110 --> 00:11:58,100
Es un placer verla de nuevo.
140
00:11:58,760 --> 00:12:01,730
¿El presidente Seon Il Jung sabe que esta haciendo eso?
141
00:12:01,730 --> 00:12:04,980
Los asuntos de nuestra familia no son de su interés.
142
00:12:04,980 --> 00:12:08,050
Hoy también preparé un gran sobre.
143
00:12:08,050 --> 00:12:09,340
¿Qué quiere que vea?
144
00:12:09,340 --> 00:12:13,340
Oiga. Mi padre será dueño del Grupo Geumhwa.
145
00:12:13,850 --> 00:12:16,340
¿Entonces en manos de quién va a estar?
146
00:12:16,340 --> 00:12:17,670
No.
147
00:12:17,670 --> 00:12:21,850
¿Cuándo voy a heredar todo?
148
00:12:24,910 --> 00:12:27,790
Dios. No me gusta porque huele a etanol.
149
00:12:27,790 --> 00:12:30,190
¿Entonces que clase de olor le gusta?
150
00:12:30,190 --> 00:12:32,140
- ¿El olor de pescado?
- Sí.
151
00:12:32,140 --> 00:12:34,020
Que gustos tan únicos tiene.
152
00:12:34,020 --> 00:12:36,800
El olor de pescado, el olor de pollo,
153
00:12:36,800 --> 00:12:38,870
el olor de kkwabaegi,
154
00:12:38,870 --> 00:12:41,140
el olor del jeon (pancake coreano) cuando se fríe en la tienda de guarniciones.
155
00:12:41,140 --> 00:12:42,870
Los odio.
156
00:12:42,870 --> 00:12:45,690
La mezcla de olores de comida.
157
00:12:45,690 --> 00:12:47,030
Es tan extraño.
158
00:12:47,030 --> 00:12:48,020
¿Qué? ¿Qué es?
159
00:12:48,020 --> 00:12:50,590
- Es un olor raro que viene de usted.
- ¿Qué?
160
00:12:50,590 --> 00:12:51,930
Como el olor del metal.
161
00:12:51,930 --> 00:12:54,610
Oiga, ¿sabe cuán caro es este perfume?
162
00:12:54,610 --> 00:12:57,620
El que me puse hoy.
163
00:12:57,620 --> 00:12:59,790
¿Quiere olerlo mejor?
164
00:13:01,000 --> 00:13:02,290
Aquí.
165
00:13:03,230 --> 00:13:08,370
¿Cuándo seré capaz de heredar el Grupo Geumhwa?
166
00:13:13,330 --> 00:13:14,840
¿Qué? ¿Qué hace?
167
00:13:14,840 --> 00:13:16,320
Ahora que lo pienso,
168
00:13:16,320 --> 00:13:20,140
creo que puedo conseguir más dinero del presidente Seon Il Jung.
169
00:13:20,140 --> 00:13:21,810
Voy a manejar mi condición.
170
00:13:21,810 --> 00:13:25,960
Vaya. De verdad le gusta el dinero.
171
00:13:28,760 --> 00:13:31,170
- Me está llamando.
- ¿Qué?
172
00:13:32,200 --> 00:13:33,810
El presidente Seon Il Jung.
173
00:13:33,810 --> 00:13:35,320
¿Papá?
174
00:13:38,510 --> 00:13:40,320
Sí, presidente.
175
00:13:43,760 --> 00:13:46,270
Debes mantener estos espacios limpios.
176
00:13:46,270 --> 00:13:47,910
Está bien.
177
00:13:47,910 --> 00:13:50,750
¿Por qué dejaste esta factura aquí?
178
00:13:50,750 --> 00:13:54,150
¡Oh cielos! Mira esto. Mira esto. Que sucio.
179
00:13:54,150 --> 00:13:58,330
Esa ajumma está completamente cegada por el amor.
180
00:13:58,330 --> 00:14:03,460
Ajussi, mi mamá come dos tazones de arroz en cada comida.
181
00:14:04,340 --> 00:14:06,290
Que agradable.
182
00:14:06,290 --> 00:14:07,640
¿Agradable?
183
00:14:07,640 --> 00:14:09,800
¡Debería escucharla cuando grita
184
00:14:09,800 --> 00:14:11,700
y ver si es agradable!
185
00:14:11,700 --> 00:14:12,810
Es verdad.
186
00:14:12,810 --> 00:14:15,100
El sonido de un tres es de 90 decibeles,
187
00:14:15,100 --> 00:14:17,370
pero es de 100 decibeles cuando mi mamá grita.
188
00:14:17,370 --> 00:14:20,810
¡Algunas veces te da una gran sorpresa!
189
00:14:22,100 --> 00:14:24,330
Pero para mi, ella es...
190
00:14:24,330 --> 00:14:25,860
Hyeon Tae.
191
00:14:25,860 --> 00:14:28,600
Puse la factura en el primer cajón.
192
00:14:28,600 --> 00:14:30,510
Mírate. Mírate.
193
00:14:30,510 --> 00:14:32,940
- ¿Qué?
- Estamos acabados. Estamos acabados.
194
00:14:32,940 --> 00:14:38,080
Pero extrañamente el señor Jeong y la señora Bang lucen bien juntos.
195
00:14:38,080 --> 00:14:39,600
De nuevo están diciendo cosas sin sentido.
196
00:14:39,600 --> 00:14:41,260
¡Oigan! ¡Oigan!
197
00:14:41,260 --> 00:14:44,040
¡Esos hombros! ¡El ajuste de ese traje!
198
00:14:44,040 --> 00:14:47,830
¡Miren como brilla radiantemente!
199
00:14:47,830 --> 00:14:49,050
¡Cuñado!
200
00:14:49,050 --> 00:14:50,710
- Oh, Dios mío.
- ¡Es tan genial!
201
00:14:50,710 --> 00:14:53,410
Casi no puedo reconocerte después de unirte a esa corporación.
202
00:14:53,410 --> 00:14:55,480
¿Todos están bien?
203
00:14:55,480 --> 00:14:58,800
El mercado es solitario sin Su Gwang y Seul Bi.
204
00:14:58,800 --> 00:15:00,560
También deberías traer a Seul Bi.
205
00:15:00,560 --> 00:15:02,100
¿Nuestra Seul Bi está bien?
206
00:15:02,100 --> 00:15:03,930
Cuñado, necesitas tratarla bien.
207
00:15:03,930 --> 00:15:07,190
¿Así que te uniste a ellos para convertirte en su yerno en casa?
208
00:15:07,190 --> 00:15:09,570
- ¿Disculpe?
- Sí, cuéntanos sobre eso.
209
00:15:09,570 --> 00:15:12,270
Si Seul Bi de verdad es la hija del Grupo Geumhwa.
210
00:15:12,270 --> 00:15:14,850
¡El señor Jeong no dirá nada!
211
00:15:14,850 --> 00:15:18,640
Lo revisé y parece que no tienen ninguna hija.
212
00:15:20,760 --> 00:15:22,970
Ajussi, hay un lugar al que debe ir conmigo.
213
00:15:22,970 --> 00:15:25,150
- ¿A dónde?
- Vamos.
214
00:15:25,150 --> 00:15:27,650
Lo siento. Tenemos algo que hacer, así que nos vamos.
215
00:15:27,650 --> 00:15:30,010
¿Eh? ¿A dónde van?
216
00:15:30,010 --> 00:15:31,090
¿Ya se van?
217
00:15:31,090 --> 00:15:33,170
Los empleados de corporaciones usualmente tienen mucho que hacer.
218
00:15:33,170 --> 00:15:34,230
Están ocupados.
219
00:15:34,230 --> 00:15:36,190
Mi esposo Jeong Tae también es así.
220
00:15:36,190 --> 00:15:37,050
Ya veo.
221
00:15:37,050 --> 00:15:39,810
Pero ¿quién cuidará la tienda?
222
00:15:40,630 --> 00:15:42,850
Si no juegan, pierden. ¡Piedra, papel o tijeras!
223
00:15:42,850 --> 00:15:44,670
¡Piedra, papel o tijeras! ¡Piedra, papel o tijeras!
224
00:15:44,670 --> 00:15:46,320
¡Bienvenida!
225
00:15:46,320 --> 00:15:48,730
Dos kilogramos de pez sable por 28,000 wones.
226
00:15:50,270 --> 00:15:52,590
¿Por qué estamos en casa?
227
00:16:09,470 --> 00:16:11,030
Mi Su.
228
00:16:18,970 --> 00:16:21,040
¿Puedo sostener tu mano?
229
00:16:34,700 --> 00:16:36,120
Mi Su.
230
00:16:37,430 --> 00:16:39,730
Has pasado por mucho durante mucho tiempo.
231
00:16:43,090 --> 00:16:44,490
¡Mi Su!
232
00:16:45,370 --> 00:16:48,190
Lo siento. Lo siento.
233
00:16:48,190 --> 00:16:50,190
Por planear traicionarte,
234
00:16:50,190 --> 00:16:53,120
¡por hacerle lo mismo a Seul Bi!
235
00:16:53,120 --> 00:16:56,040
¡Lo lamento!
236
00:17:05,900 --> 00:17:07,710
Yo soy quien lo lamenta.
237
00:17:08,800 --> 00:17:11,050
Lo siento mucho.
238
00:17:16,020 --> 00:17:18,030
¿Qué hay de nuestra Seul Bi?
239
00:17:20,210 --> 00:17:22,610
¿Está bien?
240
00:17:22,610 --> 00:17:24,440
Jeong Hyeon Tae,
241
00:17:25,500 --> 00:17:28,120
escucha con cuidado lo que te diré ahora.
242
00:17:29,660 --> 00:17:32,270
La hipnosis que te puse hace 20 años...
243
00:17:33,300 --> 00:17:35,140
la removeré ahora.
244
00:17:40,220 --> 00:17:42,860
Esta niña es tu hija.
245
00:17:42,860 --> 00:17:44,800
Tú me amas.
246
00:17:44,800 --> 00:17:46,860
Sácame de aquí y huyamos.
247
00:17:49,070 --> 00:17:53,140
Seul Bi no es tu hija.
248
00:17:53,140 --> 00:17:55,080
Ella es tu hija.
249
00:17:55,080 --> 00:17:57,420
Me amas.
250
00:17:58,520 --> 00:18:01,500
Nunca nos amamos.
251
00:18:02,450 --> 00:18:04,450
Sácame de aquí y huyamos.
252
00:18:05,330 --> 00:18:08,840
Huiste conmigo porque te hipnoticé.
253
00:18:08,840 --> 00:18:12,910
No había nada entre nosotros.
254
00:18:41,000 --> 00:18:45,560
Ella dice que Seul Bi no es mi hija.
255
00:18:48,560 --> 00:18:55,620
Ajussi, el Grupo Geumhwa contratará un abogado para pedir un nuevo juicio para usted.
256
00:18:57,270 --> 00:18:59,870
El Grupo Geumhwa hace su mejor esfuerzo para explicar
257
00:19:01,000 --> 00:19:04,500
que usted fue acusado falsamente.
258
00:19:04,500 --> 00:19:07,880
Ninguna cantidad de dinero será suficiente,
259
00:19:07,880 --> 00:19:10,290
pero lo compensarán lo mejor que puedan.
260
00:19:11,510 --> 00:19:13,240
Seul Bi...
261
00:19:15,770 --> 00:19:18,390
Probablemente no pueda verla ahora, ¿verdad?
262
00:19:22,040 --> 00:19:23,700
Ajussi.
263
00:19:23,700 --> 00:19:28,450
Esto es algo que la señora Mi Su le dio.
264
00:19:47,380 --> 00:19:51,740
No se trata de mí. Debes adivinar la fortuna de alguien más.
265
00:19:54,360 --> 00:19:55,760
Su Gwang.
266
00:19:55,760 --> 00:20:00,090
Seul Bi le hizo una promesa a Seon Il Jung por mí.
267
00:20:00,090 --> 00:20:02,940
Una promesa para adivinar la fortuna de alguien.
268
00:20:08,480 --> 00:20:09,620
Secretario Cha.
269
00:20:09,620 --> 00:20:11,370
Secretario Cha, le digo la verdad.
270
00:20:11,370 --> 00:20:13,030
La señorita Seul Bi fue a reunirse con el presidente Seon Il Jung,
271
00:20:13,030 --> 00:20:15,740
- pero ella insistió que iría sola—
- ¿Tiene sentido?
272
00:20:15,740 --> 00:20:19,600
¿Cuándo comenzaste a robar información sobre nosotros para exponerla ante Eunsung?
273
00:20:19,600 --> 00:20:22,530
No, no lo hice. ¡De verdad no lo hice!
274
00:20:25,080 --> 00:20:29,300
Estabas preparado para esto cuando te propusiste hacer esto por algo de dinero, ¿cierto?
275
00:20:29,300 --> 00:20:31,610
Secretario Cha. Secretario Cha.
276
00:20:31,610 --> 00:20:35,460
Perdiste mucho en tus apuestas virtuales en un casino del extranjero.
277
00:20:35,460 --> 00:20:37,870
Está bien, te gusta apostar, así que te enviaré allá.
278
00:20:37,870 --> 00:20:41,040
Las personas en el casino a quienes les debes te rodearán.
279
00:20:41,040 --> 00:20:43,580
Esos chicos parecen ser bastante rudos cuando estan enojados.
280
00:20:43,580 --> 00:20:44,900
Secretario Cha, por favor no.
281
00:20:44,900 --> 00:20:47,250
Entonces voy a morir.
282
00:20:47,250 --> 00:20:49,590
Por favor sálveme.
283
00:20:52,070 --> 00:20:54,830
No te aparezcas por ningún lugar cerca de aquí de ahora en adelante.
284
00:20:54,830 --> 00:20:57,810
No digas ni una palabra sobre lo que has visto aquí.
285
00:20:57,810 --> 00:20:59,090
Entiendo.
286
00:20:59,090 --> 00:21:02,170
Jamás volveré a pasar cerca de aquí nuevamente.
287
00:21:13,180 --> 00:21:14,290
¿Qué dijiste?
288
00:21:14,290 --> 00:21:17,560
Finalmente, Seon Il Jung, ese vejestorio–
289
00:21:17,560 --> 00:21:21,500
Iré a Eunsung Capital y traeré a la señorita Seul Bi de vuelta inmediatamente.
290
00:21:22,830 --> 00:21:24,990
No es ahí.
291
00:21:47,980 --> 00:21:50,060
¿Qué rayos?
292
00:21:50,060 --> 00:21:52,490
¿Este es el lugar donde vinieron sin mí?
293
00:21:54,220 --> 00:21:56,120
Me pregunto por qué.
294
00:22:17,140 --> 00:22:21,370
Encuéntrate con él y mira su futuro.
295
00:22:21,370 --> 00:22:25,110
A quién conocerá, de qué hablarán,
296
00:22:25,110 --> 00:22:28,030
si tiene algunas acciones escondidas,
297
00:22:29,370 --> 00:22:31,520
y cuando morirá.
298
00:22:47,310 --> 00:22:49,380
¿Por qué está tan silencioso?
299
00:22:49,380 --> 00:22:51,190
¿Está muerto?
300
00:22:51,190 --> 00:22:52,790
Maldición.
301
00:22:56,420 --> 00:23:00,410
No te acerques. No te acerques.
302
00:23:00,990 --> 00:23:04,460
No te acerques.
303
00:23:11,660 --> 00:23:13,490
Ok Jin.
304
00:23:14,540 --> 00:23:16,700
Ok Jin.
305
00:23:18,480 --> 00:23:22,860
Mira mi futuro, Ok Jin.
306
00:23:30,840 --> 00:23:33,800
Sí, ¿vez algo?
307
00:23:33,800 --> 00:23:36,350
¿Qué vez?
308
00:23:41,830 --> 00:23:47,700
Ella me pondrá en la cima de este mundo.
309
00:23:47,700 --> 00:23:51,300
¡Padre! ¿Qué cima del mundo?
310
00:23:51,300 --> 00:23:55,490
Tu hijo mayor debe tomar posesión de Geumhwa.
311
00:23:55,490 --> 00:23:57,030
Si eso va a suceder,
312
00:23:57,030 --> 00:23:58,960
piensa sobre si tenías algunas acciones escondidas
313
00:23:58,960 --> 00:24:01,240
o cuál es el contenido de tu testamento.
314
00:24:01,240 --> 00:24:04,020
Piensa en eso intensamente.
315
00:24:05,380 --> 00:24:06,660
¿Cómo está?
316
00:24:06,660 --> 00:24:08,710
¿Oye, qué vez?
317
00:24:08,710 --> 00:24:10,780
Suéltame, Ok Jin.
318
00:24:10,780 --> 00:24:12,670
Suéltame.
319
00:24:12,670 --> 00:24:14,270
Suéltame, por favor.
320
00:24:14,270 --> 00:24:17,870
Ok Jin, por favor, suéltame.
321
00:24:17,870 --> 00:24:19,780
¿Ok Jin?
322
00:24:19,780 --> 00:24:22,150
¿Quién es Ok Jin?
323
00:24:26,930 --> 00:24:30,130
Tu descendiente vendrá.
324
00:24:31,790 --> 00:24:34,630
La maldición en la cual has estado atrapado toda tu vida...
325
00:24:35,700 --> 00:24:37,350
Esa persona la tomará.
326
00:24:37,350 --> 00:24:39,390
¡Aigoo! ¡Esa maldición nuevamente!
327
00:24:39,390 --> 00:24:40,720
¡Toda esa conversación sobre la maldición de nuevo!
328
00:24:40,720 --> 00:24:44,900
¡Oye! ¡Dime acerca de algo que hayas visto de verdad! ¡No de una maldición!
329
00:24:47,320 --> 00:24:50,330
Reúnete con Eun Ok Jin, directora ejecutiva de la Fundación Youngjin.
330
00:24:51,810 --> 00:24:53,110
¿Eun Ok Jin?
331
00:24:53,110 --> 00:24:57,140
Esa persona te dará lo que tiene.
332
00:25:01,930 --> 00:25:04,110
¡Seon Il Jung!
333
00:25:12,650 --> 00:25:14,230
¿Seon Il Jung?
334
00:25:14,230 --> 00:25:16,140
¿Ya no tienes respeto por tus mayores?
335
00:25:16,140 --> 00:25:17,970
¿Te parece que el mundo entero está a tus pies?
336
00:25:17,970 --> 00:25:19,950
Escucha con atención.
337
00:25:19,950 --> 00:25:23,320
Solo porque me he estado conteniendo hasta ahora,
338
00:25:23,320 --> 00:25:26,650
no creo que eso signifique que vaya a seguir haciéndolo.
339
00:25:26,650 --> 00:25:28,700
A partir de ahora no habrá más misericordia.
340
00:25:28,700 --> 00:25:30,570
¿Misericordia?
341
00:25:30,570 --> 00:25:33,600
La misericordia es algo que se extiende a los desamparados.
342
00:25:33,600 --> 00:25:38,380
¿Cuánto tiempo crees que me quedaré
sentado observando tu descaro?
343
00:25:44,160 --> 00:25:46,320
Ya no será una observación.
344
00:25:48,210 --> 00:25:50,870
Prepárese para afrontar las consecuencias.
345
00:25:55,320 --> 00:25:56,910
Este gamberro.
346
00:25:57,520 --> 00:25:59,080
¡Padre!
347
00:25:59,080 --> 00:26:00,860
¡Padre! ¡Padre!
348
00:26:00,860 --> 00:26:04,170
Su hijo mayor vive con este tipo de trato.
349
00:26:04,170 --> 00:26:06,590
Padre. Padre, escucha lo que tengo que decir.
350
00:26:06,590 --> 00:26:07,940
- ¡Padre!
- Vamos.
351
00:26:07,940 --> 00:26:09,080
¿Puedes escucharme?
352
00:26:09,080 --> 00:26:11,550
¡Padre! ¡Reúnanse!
353
00:26:11,550 --> 00:26:13,510
¡Padre!
354
00:26:13,510 --> 00:26:15,790
¡Oye! ¡Oye, gamberro!
355
00:26:15,790 --> 00:26:20,460
¿Es esa mujer chamán más importante para ti
que nuestras relaciones de sangre?
356
00:26:58,110 --> 00:27:01,750
Directora de la Fundación Youngjin, Eun Ok Jin.
Investígala inmediatamente.
357
00:27:01,750 --> 00:27:03,050
Está bien.
358
00:27:17,500 --> 00:27:22,240
¿Me vas a decir que pasó allí?
359
00:27:25,060 --> 00:27:28,230
No puedes decirle a nadie
360
00:27:28,270 --> 00:27:31,130
lo que viste y escuchaste allí.
361
00:27:31,130 --> 00:27:34,570
El día que abras la boca,
362
00:27:34,570 --> 00:27:39,040
tu padre, el asistente Jeong, desaparecerá con el viento.
363
00:27:40,610 --> 00:27:42,810
No te obligaré a hacerlo.
364
00:27:42,810 --> 00:27:47,720
No dejaré que Seon Il Jung se meta contigo nunca más.
365
00:27:49,230 --> 00:27:50,470
¿Por qué?
366
00:27:51,160 --> 00:27:53,350
¿Por qué harías eso?
367
00:27:53,350 --> 00:27:57,880
Tú y el presidente Seon Il Jung son lo mismo para mí.
368
00:28:07,020 --> 00:28:08,520
Seul Bi.
369
00:28:12,220 --> 00:28:15,090
Dijiste que no dejarías que nadie se metiera conmigo de nuevo.
370
00:28:16,300 --> 00:28:18,940
Entonces hay algo que debes saber.
371
00:28:53,940 --> 00:28:55,870
Vi una noticia.
372
00:28:57,570 --> 00:29:02,760
La Corporación de Inversión Financiera SIG Estados Unidos. Sus activos serán congelados.
373
00:29:18,970 --> 00:29:23,400
El presidente Seon Il Jung ha estado comprando una participación en el Grupo Geumhwa con inversiones recogidas por
374
00:29:23,400 --> 00:29:25,560
un organizado de fondos de la capital privada desde 2017.
375
00:29:25,560 --> 00:29:28,570
Pero él estaba dando dinero a los inversores anteriores
376
00:29:28,570 --> 00:29:30,540
con el dinero que obtuvo de los nuevos inversores.
377
00:29:30,540 --> 00:29:33,760
Es una especie de inversión de fondos.
378
00:29:34,620 --> 00:29:36,870
Qué predecible de Hyeongnim.
379
00:29:36,870 --> 00:29:39,910
Es una estafa de inversión superficial.
380
00:29:40,980 --> 00:29:44,870
¿Quién es el más cercano a Hyeongnim del
servicio de Supervisión Financiera?
381
00:29:44,870 --> 00:29:46,230
El director Lee.
382
00:29:46,230 --> 00:29:48,370
Dijo que está disponible para una reunión esta noche.
383
00:29:48,370 --> 00:29:51,910
Sin embargo, ¿crees que el director Lee
cambiará de bando tan fácilmente?
384
00:29:51,910 --> 00:29:55,400
Tendré que darle algo que pueda conducir
385
00:29:56,350 --> 00:29:59,160
incluso la relación más estrecha.
386
00:30:07,600 --> 00:30:11,360
La Corporación de Inversión Financiera SIG Estados Unidos.
Se trata de un contrato de inversión.
387
00:30:11,360 --> 00:30:14,590
Íbamos a invertir con ellos hace un tiempo,
pero lo dejamos en suspenso.
388
00:30:14,590 --> 00:30:18,950
Seon Il Jung invertirá en ellos.
389
00:30:20,160 --> 00:30:21,910
¡Seul Bi!
390
00:30:24,280 --> 00:30:26,160
¿Qué ha pasado?
391
00:30:26,160 --> 00:30:27,960
¿Estás bien?
392
00:30:33,060 --> 00:30:34,950
Eres tú.
393
00:30:36,150 --> 00:30:38,650
Eres aquel niño.
394
00:30:40,020 --> 00:30:41,710
Seul Bi.
395
00:30:45,650 --> 00:30:47,760
El niño
396
00:30:47,760 --> 00:30:49,960
que quitará mi maldición.
397
00:30:51,210 --> 00:30:53,820
El niño
398
00:30:53,820 --> 00:30:56,410
que quitará mi maldición.
399
00:31:29,500 --> 00:31:31,490
Su Gwang.
400
00:31:56,200 --> 00:31:59,370
El niño que quitará mi maldición.
401
00:32:01,170 --> 00:32:03,060
El niño
402
00:32:03,890 --> 00:32:06,400
que quitará mi maldición.
403
00:32:25,540 --> 00:32:27,450
¿Estás bien ahora?
404
00:32:28,370 --> 00:32:29,790
Sí.
405
00:32:31,020 --> 00:32:35,500
Vayamos a ver a la gran tía mañana.
406
00:32:36,360 --> 00:32:38,620
¿Directora Eun Ok Jin?
407
00:32:40,470 --> 00:32:42,570
Debemos encontrarnos con ella mañana.
408
00:32:42,570 --> 00:32:44,110
¿Por qué?
409
00:32:46,250 --> 00:32:48,650
Lo estás intentando tan duro.
410
00:32:50,340 --> 00:32:52,330
¿Por qué es todo esto?
411
00:33:04,270 --> 00:33:05,990
¿Seul Bi?
412
00:33:07,590 --> 00:33:10,210
No puedo soportar verte
413
00:33:11,780 --> 00:33:13,450
sufriendo y estar enferma de esta manera.
414
00:33:15,270 --> 00:33:16,900
Hubo
415
00:33:18,870 --> 00:33:21,190
un tiempo cuando
416
00:33:21,820 --> 00:33:24,530
sabía el futuro, pero no podía hacer nada al respecto.
417
00:33:26,800 --> 00:33:29,390
A pesar de que podía ver el futuro,
418
00:33:30,640 --> 00:33:33,440
había algo que no podía cambiar.
419
00:33:36,310 --> 00:33:38,040
Entonces
420
00:33:39,710 --> 00:33:42,060
no importa que tan duro lo intentara,
421
00:33:44,040 --> 00:33:46,440
no podía evitar que pasara.
422
00:33:48,640 --> 00:33:50,940
No podía hacer nada al respecto.
423
00:33:55,100 --> 00:33:57,450
Ese día hace dos años,
424
00:33:59,780 --> 00:34:02,890
me odié a mi misma por no ser capaz
425
00:34:03,830 --> 00:34:05,810
de hacer algo por ti.
426
00:34:08,540 --> 00:34:10,360
No, Seul Bi.
427
00:34:10,920 --> 00:34:12,860
Lo siento.
428
00:34:13,700 --> 00:34:16,340
Lo siento por decir lo que te dije.
429
00:34:18,030 --> 00:34:20,100
No es tu culpa.
430
00:34:21,530 --> 00:34:23,800
No es tu culpa, Seul Bi.
431
00:34:26,520 --> 00:34:29,090
No te estoy diciendo que nunca te los quites.
432
00:34:32,630 --> 00:34:35,070
Solo estoy diciendo, por mi,
433
00:34:38,200 --> 00:34:40,910
la persona que más se preocupa por ti en el mundo.
434
00:34:41,770 --> 00:34:43,850
Al menos, por mi...
435
00:34:47,910 --> 00:34:50,150
no te los quites imprudentemente.
436
00:37:03,510 --> 00:37:05,190
Su Gwang, toma asiento también.
437
00:37:05,190 --> 00:37:06,630
Está bien.
438
00:37:06,630 --> 00:37:09,000
Tengo que ir a encontrarme con el secretario Cha.
439
00:37:09,000 --> 00:37:10,700
Cuando te encuentres con el secretario Cha,
440
00:37:10,700 --> 00:37:13,290
- asegúrate de conseguir los documentos.
- ¿Documentos?
441
00:37:13,290 --> 00:37:14,980
El contrato de inversión.
442
00:37:17,160 --> 00:37:20,280
Su Gwang será responsable de ese trabajo.
443
00:37:21,380 --> 00:37:23,300
Eso suena bien.
444
00:37:23,300 --> 00:37:24,800
Bien.
445
00:37:27,210 --> 00:37:29,440
Ahora, comamos.
446
00:37:38,090 --> 00:37:40,780
¿No necesitas visitar el hospital?
447
00:37:41,550 --> 00:37:43,810
Fue duro e impactante para ti ayer, ¿eh?
448
00:37:43,810 --> 00:37:45,230
Estoy bien ahora.
449
00:37:45,230 --> 00:37:48,820
¿Qué pasó cuando te encontraste con el abuelo ayer?
450
00:37:49,340 --> 00:37:51,610
Te lo diré después.
451
00:37:55,170 --> 00:37:59,220
Me alegro de que hayas regresado a salvo.
452
00:37:59,220 --> 00:38:01,710
¿Ahora sabes cómo decir cosas como esa?
453
00:38:02,700 --> 00:38:07,100
Asegúrate de ir con el secretario Gong cuando salgas.
454
00:38:10,080 --> 00:38:11,920
Y
455
00:38:13,830 --> 00:38:17,360
usa esto cuando lo necesites.
456
00:38:19,230 --> 00:38:21,520
”Una tarjeta para todo el mundo".
457
00:38:22,610 --> 00:38:25,880
¿Puedo usar esto como me plazca?
458
00:38:25,880 --> 00:38:27,440
Sí.
459
00:38:31,150 --> 00:38:35,690
Parece que los preparativos de tu boda con Jang Gyeong van bien.
460
00:38:41,370 --> 00:38:43,280
Adelante, come.
461
00:38:57,130 --> 00:38:58,730
Secretario Cha.
462
00:39:00,330 --> 00:39:02,270
Sí, secretario Gong.
463
00:39:02,370 --> 00:39:06,120
El presidente me pidió que te diera esto.
464
00:39:11,050 --> 00:39:12,520
Es un contrato de inversión.
465
00:39:12,520 --> 00:39:16,050
Debemos hacer que el presidente Seon Il Jung invierta en esta empresa.
466
00:39:16,050 --> 00:39:19,890
Para hacer eso, necesitamos una alianza para acercarnos a Seon Il Jung y pretender ser sus amigos.
467
00:39:19,890 --> 00:39:22,750
¿Dijiste que conoces a alguien así?
468
00:39:24,870 --> 00:39:27,180
Creo que sí.
469
00:39:30,260 --> 00:39:33,120
Gusto en conocerla, directora.
470
00:39:33,120 --> 00:39:35,040
Ha pasado un tiempo.
471
00:39:39,800 --> 00:39:43,680
Usted murió.
472
00:39:43,680 --> 00:39:47,340
Éramos gemelas. Mi hermana mayor y yo.
473
00:39:50,120 --> 00:39:52,310
Es cierto. Es cierto. ¡Eran gemelas!
474
00:39:52,310 --> 00:39:56,350
Oh mi Dios, es solo que lucen exactamente iguales.
475
00:39:56,350 --> 00:40:01,070
Entonces la directora de la fundación Youngjin, que puede dar vuelta
476
00:40:01,070 --> 00:40:05,240
al mundo político y empresarial con una sola palabra es una chamán?
477
00:40:07,730 --> 00:40:09,340
Aigoo.
478
00:40:10,690 --> 00:40:13,910
Le he faltado al respeto, directora.
479
00:40:19,050 --> 00:40:22,170
¿Cómo ha estado todo este tiempo?
480
00:40:22,170 --> 00:40:24,140
¿Por qué vino a buscarme?
481
00:40:24,140 --> 00:40:27,950
Ahora, no tengo nada más que una relación financiera con el Grupo Geumhwa.
482
00:40:28,640 --> 00:40:31,880
¿Décadas de resentimiento deben
483
00:40:31,880 --> 00:40:34,680
esfumarce con tanta facilidad?
484
00:40:34,680 --> 00:40:36,800
¿Qué es lo que quiere?
485
00:40:36,800 --> 00:40:39,870
Seré franco con usted.
486
00:40:39,870 --> 00:40:43,200
Debo recuperar la posesión de Geumhwa.
487
00:40:43,200 --> 00:40:46,030
Por favor, présteme un poco de su poder.
488
00:40:47,380 --> 00:40:49,700
¿Por qué debería hacer eso?
489
00:40:49,700 --> 00:40:52,060
Usted también es parte de la familia Seon.
490
00:40:52,060 --> 00:40:54,170
Bueno, es porque
491
00:40:54,170 --> 00:40:58,690
probablemente tiene resentimientos profundos hacia Sam Jung.
492
00:40:58,690 --> 00:41:01,520
Las chamanas son atrapadas por Sam Jung.
493
00:41:01,520 --> 00:41:05,980
Quiero decir, madre e hija
494
00:41:05,980 --> 00:41:09,000
son sus familiares biológicas.
495
00:41:09,540 --> 00:41:12,440
¿Estoy equivocado?
496
00:41:13,700 --> 00:41:18,470
SI pudiera pasar sus acciones a mi lado,
497
00:41:18,470 --> 00:41:20,160
entonces retomaría Geumhwa
498
00:41:20,160 --> 00:41:22,420
y esas pobres chamanas—
499
00:41:22,910 --> 00:41:25,630
quiero decir, madre e hija.
500
00:41:25,630 --> 00:41:28,090
Me aseguraré de liberarlas.
501
00:41:30,100 --> 00:41:31,890
Bien.
502
00:41:34,120 --> 00:41:37,570
¡Como se esperaba, va directo al punto!
503
00:41:38,420 --> 00:41:40,670
Tengo una condición.
504
00:41:45,420 --> 00:41:46,950
¿De qué se trata?
505
00:41:48,760 --> 00:41:53,220
¿No es un contrato de inversión de SIG, una empresa
506
00:41:53,220 --> 00:41:54,910
estadounidense de inversión financiera?
507
00:41:54,910 --> 00:41:58,030
¿Cuánto efectivo tiene
508
00:41:58,030 --> 00:42:00,320
Eunsung Capital actualmente?
509
00:42:01,410 --> 00:42:02,880
Eso es...
510
00:42:02,880 --> 00:42:05,700
Por favor invierta en SIG con mi apuesta en
511
00:42:05,700 --> 00:42:08,890
el Grupo Geumhwa como colateral.
512
00:42:09,610 --> 00:42:13,230
Es una gran escala,
513
00:42:14,480 --> 00:42:16,890
pero son alrededor de 60 billones de wones.
514
00:42:17,720 --> 00:42:22,730
Con ese dinero, preferiría comprar acciones del Grupo Geumhwa.
515
00:42:24,360 --> 00:42:26,320
Esas acciones que compra ahora
516
00:42:26,320 --> 00:42:29,640
no le darán el derecho a votar el la reunión general de accionistas.
517
00:42:30,660 --> 00:42:32,970
Es cierto.
518
00:42:37,860 --> 00:42:42,020
Así que ¿está diciendo que votará por usted misma?
519
00:42:44,120 --> 00:42:46,140
Tiene que levantar su mano
520
00:42:46,140 --> 00:42:50,320
por nosotros en la reunión de accionistas.
521
00:42:51,510 --> 00:42:53,980
¡Gracias!
522
00:43:10,010 --> 00:43:14,200
¿Qué pasará si Seon Il Jung envía la inversión a SIG?
523
00:43:15,050 --> 00:43:17,470
Los activos de SIG
524
00:43:17,470 --> 00:43:19,870
en Estados Unidos se congelarán.
525
00:43:21,970 --> 00:43:24,590
Los fondos de Seon Il Jung tocarán fondo.
526
00:43:24,590 --> 00:43:26,230
Sí.
527
00:43:26,230 --> 00:43:27,840
En ese momento, si los inversionistas
528
00:43:27,840 --> 00:43:31,480
demandan que Seon Il Jung devuelva los fondos de inversión de inmediato,
529
00:43:31,480 --> 00:43:34,920
Seon Il Jung no tendrá más opción que vender sus acciones en el Grupo Geumhwa.
530
00:43:36,000 --> 00:43:37,480
¿Venderá?
531
00:43:37,480 --> 00:43:39,110
O
532
00:43:39,110 --> 00:43:40,470
irá a prisión.
533
00:43:40,470 --> 00:43:44,190
Pero mientras Seom Sam Jung ocupe el Grupo Geumhwa,
534
00:43:46,960 --> 00:43:50,090
no serás libre, Seul Bi.
535
00:43:50,090 --> 00:43:52,240
El Grupo Geumhwa
536
00:43:53,530 --> 00:43:55,490
colapsará.
537
00:44:04,580 --> 00:44:05,980
Ya
538
00:44:07,140 --> 00:44:09,380
has visto todo.
539
00:44:14,050 --> 00:44:16,420
Pobrecilla.
540
00:44:16,420 --> 00:44:20,050
Lamento no haber podido sacarte de ahí antes,
541
00:44:22,230 --> 00:44:24,870
Tienes alas tan grandes.
542
00:44:27,750 --> 00:44:30,550
Debes usarlas para volar alto ahora.
543
00:44:38,130 --> 00:44:40,190
Es tan delicioso.
544
00:44:40,190 --> 00:44:44,130
Me pregunto por qué Seul Bi pidió que nos reuniéramos todos
545
00:44:44,130 --> 00:44:45,550
Exacto.
546
00:44:45,550 --> 00:44:47,010
Pero
547
00:44:47,010 --> 00:44:48,710
si miran los reportes de noticias estos días,
548
00:44:48,710 --> 00:44:50,900
el Grupo Geumhwa es muy mencionado.
549
00:44:50,900 --> 00:44:53,000
¿La empresa de Seul Bi? ¿Por qué?
550
00:44:53,000 --> 00:44:56,240
Una disputa de derechos de gerencia o algo. Hay una pelea entre los hermanos.
551
00:44:56,240 --> 00:44:59,660
El segundo hijo, no el hijo mayor, heredó la empresa,
552
00:44:59,660 --> 00:45:01,280
pero el hijo mayor está tratando de recuperarla.
553
00:45:01,280 --> 00:45:03,080
Pero lo que no entiendo es
554
00:45:03,080 --> 00:45:06,640
si Seul Bi es la hija de una de esas personas,
555
00:45:06,640 --> 00:45:09,180
¿quién es exactamente el señor Jeong?
556
00:45:09,180 --> 00:45:10,950
Escuché del señor Jeong
557
00:45:10,950 --> 00:45:12,840
que él no es el padre de Seul Bi.
558
00:45:12,840 --> 00:45:14,130
- ¡Oh, cielos!
- ¿Qué?
559
00:45:14,130 --> 00:45:18,130
Ella ni siquiera es su verdadera hija, pero ¿es lo que ha creído por más de 20 años?
560
00:45:18,130 --> 00:45:20,350
Sabía que ese era el caso. Pueden notarlo con tan solo mirar.
561
00:45:20,350 --> 00:45:22,110
No se parecen en nada.
562
00:45:22,110 --> 00:45:23,290
¿No se parecen?
563
00:45:23,290 --> 00:45:25,020
Ella es bonita y el apuesto.
564
00:45:25,020 --> 00:45:27,040
- Lucen igual.
- Ahí va de nuevo.
565
00:45:27,040 --> 00:45:28,530
Ella está absolutamente ciega.
566
00:45:28,530 --> 00:45:30,910
Así que es por eso que Hyeon Tae se veía tan mal
567
00:45:30,910 --> 00:45:33,780
y cerró la tienda temprano.
568
00:45:33,780 --> 00:45:36,620
- Adiós.
- Sí, cuídese.
569
00:45:38,130 --> 00:45:39,590
Bienvenidos.
570
00:45:39,590 --> 00:45:42,060
Oh, Su Gwang.
571
00:45:42,060 --> 00:45:43,560
Todos están aquí, ¿verdad?
572
00:45:43,560 --> 00:45:45,530
Sí, están arriba.
573
00:45:45,530 --> 00:45:49,100
Se ven bien juntos.
574
00:45:50,640 --> 00:45:52,060
¡Gracias!
575
00:45:52,060 --> 00:45:53,630
Vamos, Seul Bi.
576
00:45:57,740 --> 00:46:01,220
Bien. Cambiaré mi filosofía de citas ahora.
577
00:46:01,220 --> 00:46:03,260
Ya no es de mente directa, sin mirar atrás.
578
00:46:03,260 --> 00:46:05,770
¡Es justo adelante, superarlo!
579
00:46:05,770 --> 00:46:07,880
Nunca mirar atrás de nuevo.
580
00:46:08,700 --> 00:46:12,810
Por favor dame un paseo en este auto, Eun Joong.
581
00:46:12,810 --> 00:46:14,720
Cielos, ¿qué estás haciendo? Cielos.
582
00:46:14,720 --> 00:46:16,030
¿Por qué no?
583
00:46:16,030 --> 00:46:17,630
¡Vaya!
584
00:46:17,630 --> 00:46:20,420
- Un vaso de cerveza, por favor.
- Está bien, gracias.
585
00:46:20,420 --> 00:46:22,400
- Aquí estamos.
- Oigan, ¡están aquí!
586
00:46:22,400 --> 00:46:24,410
- Seul Bi, bienvenida. Bienvenida.
- Siéntate.
587
00:46:24,410 --> 00:46:25,440
Siéntense.
588
00:46:25,440 --> 00:46:27,660
¡Te has vuelto más bonita!
589
00:46:28,370 --> 00:46:30,220
¿La pescadería está cerrada?
590
00:46:30,220 --> 00:46:32,330
El señor Jeong se ve muy triste últimamente.
591
00:46:32,330 --> 00:46:34,200
Cerró temprano y se fue a casa.
592
00:46:34,200 --> 00:46:35,540
Pero Seul Bi,
593
00:46:35,540 --> 00:46:37,680
hay algo de lo que tengo curiosidad.
594
00:46:37,680 --> 00:46:40,200
¿Cuál es tu relación con el señor Jeong entonces?
595
00:46:40,200 --> 00:46:42,460
Estoy cansada de esa pregunta. Por el amor de Dios, detente.
596
00:46:42,460 --> 00:46:44,430
¡Entonces una pregunta distinta!
597
00:46:44,430 --> 00:46:45,910
¿Cuánta es la fortuna de un chaebol?
(N/T: Chaebol - Una familia que es dueña de un conglomerado, un magnate)
598
00:46:45,910 --> 00:46:48,120
No haga esto, señor Park.
599
00:46:48,120 --> 00:46:49,940
Oppa, ¿realmente no sabes?
600
00:46:49,940 --> 00:46:53,080
Probablemente puedas llenar el Edificio 63 con cajas de pescado llenos de dinero.
601
00:46:53,080 --> 00:46:54,830
¡Exacto!
602
00:46:54,830 --> 00:46:55,790
¿Un billón?
603
00:46:55,790 --> 00:46:57,650
- ¿Diez billones?
- ¿Billones?
604
00:46:57,650 --> 00:47:00,120
¿Billones? Eso suena como "Jo", que significa pollo.
605
00:47:00,120 --> 00:47:03,310
¿Cuántos pollos debemos vender para alcanzar esa cantidad de dinero?
606
00:47:03,310 --> 00:47:04,700
Eso no es divertido.
607
00:47:04,700 --> 00:47:07,840
¿Su Gwang fue a un lugar como ese como futuro yerno residente?
608
00:47:07,840 --> 00:47:09,540
¡Él es tan afortunado!
609
00:47:09,540 --> 00:47:11,770
Deténganse. Deténganse.
610
00:47:11,770 --> 00:47:13,570
Escuchen,
611
00:47:14,370 --> 00:47:17,080
tengo que—
612
00:47:17,080 --> 00:47:18,530
¿Pedir un favor?
613
00:47:18,530 --> 00:47:19,660
¿Tienes un favor que pedir, cierto?
614
00:47:19,660 --> 00:47:21,550
¡Continúa! ¡Pide! ¡Hare cualquier cosa!
615
00:47:21,550 --> 00:47:22,920
Habla.
616
00:47:22,920 --> 00:47:24,340
¿Por qué todos están tan felices por eso?
617
00:47:24,340 --> 00:47:27,050
Cuando pides un favor, pasan cosas buenas.
618
00:47:27,050 --> 00:47:29,300
Tiene razón. Tiene razón. Habla.
619
00:47:29,300 --> 00:47:31,030
- Habla.
- Habla.
620
00:47:31,030 --> 00:47:32,990
Por favor pide.
621
00:47:32,990 --> 00:47:35,540
Seul Bi, no te preocupes por nada.
622
00:47:35,540 --> 00:47:37,380
Nos haremos cargo de ello sin dificultad.
623
00:47:37,380 --> 00:47:38,320
¡Adiós ahora!
624
00:47:38,320 --> 00:47:39,870
- ¡No te preocupes!
- ¡Adiós!
625
00:47:39,870 --> 00:47:41,520
No necesitamos nada.
626
00:47:41,520 --> 00:47:43,840
Date prisa y ve.
627
00:47:43,840 --> 00:47:46,230
Reúnanse, reúnanse.
628
00:47:46,350 --> 00:47:48,910
¿A qué te refieres con coronación?
629
00:47:49,740 --> 00:47:51,870
Ay, vamos.
630
00:47:51,870 --> 00:47:54,060
Cuando los accionistas tomen sus decisiones,
631
00:47:54,060 --> 00:47:56,130
- me reuniré contigo entonces.
- Oye, oye, oye.
632
00:47:56,130 --> 00:47:57,970
¿A qué te refieres, felicidades?
- Sí.
633
00:47:57,970 --> 00:48:00,780
- Gracias.
- Tomemos un trago alguna vez. Sí.
634
00:48:00,780 --> 00:48:02,560
¿Qué? ¿Min Joon?
635
00:48:02,560 --> 00:48:05,040
Solo fue puesto a un lado ahora.
636
00:48:05,040 --> 00:48:06,360
¡Bien, cuídate!
637
00:48:06,360 --> 00:48:08,170
¡Oye! ¡Oye!
638
00:48:08,170 --> 00:48:10,590
¿Eres quien está haciéndose cargo del Grupo Geumhwa?
639
00:48:10,590 --> 00:48:12,850
Estás tomando todas las felicitaciones.
640
00:48:12,850 --> 00:48:16,690
Padre, mi amigo quiere que le encuentre una posición como líder de equipo de un afiliado.
641
00:48:16,690 --> 00:48:18,890
Mocoso, ¿te has vuelto loco?
642
00:48:18,890 --> 00:48:20,800
- Sal.
- Padre.
643
00:48:20,800 --> 00:48:22,370
¿Ni siquiera puede hacer esto?
644
00:48:22,370 --> 00:48:24,510
Soy el gerente general de esta compañía.
645
00:48:24,510 --> 00:48:26,480
¿Enviaste los fondos de inversión?
646
00:48:26,480 --> 00:48:30,280
No se preocupe. Los enviaré de inmediato.
647
00:48:30,280 --> 00:48:33,320
Es un juego terminado antes de iniciar la reunión de accionistas, padre.
648
00:48:35,340 --> 00:48:37,710
Todos esos bastardos que me menospreciaron...
649
00:48:37,710 --> 00:48:39,420
"Por favor cuiden de mí".
650
00:48:39,420 --> 00:48:41,860
"Por favor encuéntrenme una posición como jefe en un afiliado".
651
00:48:41,860 --> 00:48:44,090
Qué halago.
652
00:48:44,090 --> 00:48:48,660
¡Este es el poder del dinero!
653
00:48:50,750 --> 00:48:52,290
Malditos.
654
00:48:52,290 --> 00:48:56,700
Directora de Arte, Eun Ok Jin
655
00:49:04,790 --> 00:49:06,920
Seon Il Jung: ......
656
00:49:08,090 --> 00:49:09,700
Presidente,
657
00:49:09,700 --> 00:49:12,960
Seon Il Joon hizo su inversión en SIG.
658
00:49:18,370 --> 00:49:19,680
Presidente,
659
00:49:19,680 --> 00:49:23,410
los activos de SIG Estados Unidos han estado congelados debido a la falla.
660
00:49:26,010 --> 00:49:28,640
SIG, que marcó un considerable crecimiento, está atravesando un escándalo debido a que sus fondos...
661
00:49:31,270 --> 00:49:33,150
Veo un informe noticiero.
662
00:49:33,150 --> 00:49:35,900
SIG Estados Unidos.
663
00:49:35,900 --> 00:49:38,380
Sus activos se congelarán.
664
00:49:43,950 --> 00:49:46,850
Contacta a los grandes personajes que invirtieron en los fondos de capital privados
665
00:49:46,850 --> 00:49:48,690
de Seon Il Jung.
666
00:49:48,690 --> 00:49:50,110
De acuerdo.
667
00:49:58,910 --> 00:50:02,010
Empecemos preguntando por la redención de la inversión.
668
00:50:04,710 --> 00:50:06,560
¿Qué?
669
00:50:06,560 --> 00:50:07,620
¿Qué dijiste?
670
00:50:07,620 --> 00:50:09,580
¿A qué te refieres con que sus activos se congelaron?
671
00:50:09,580 --> 00:50:10,850
¿Qué significa eso?
672
00:50:10,850 --> 00:50:12,420
¿Hola?
673
00:50:12,420 --> 00:50:14,110
De acuerdo, colgaré ahora.
674
00:50:14,110 --> 00:50:16,120
Padre, ¿qué sucede?
675
00:50:16,120 --> 00:50:18,010
¡Gerente Yeom!
676
00:50:18,670 --> 00:50:20,460
Lo descubriremos por nuestro lado y le haremos saber.
677
00:50:21,240 --> 00:50:23,820
Oye. ¿Qué diablos está pasando?
678
00:50:23,820 --> 00:50:26,390
Hubieron unas solicitudes repentinas de inversores de fondos para la readquisición,
679
00:50:26,390 --> 00:50:29,330
- así que bancos y firmas de seguridad pidieron nuestros fondos—
- ¡No, no, no!
680
00:50:29,330 --> 00:50:31,610
¡Entonces solo podemos regresar sus inversiones!
681
00:50:31,610 --> 00:50:34,650
Todos los fondos están retenidos en SIG Estados Unidos.
682
00:50:34,650 --> 00:50:35,690
¡Es verdad!
683
00:50:35,690 --> 00:50:38,650
Padre, los activos de SIG han estado congelados.
684
00:50:38,650 --> 00:50:41,280
¿Qué demonios está pasando?
685
00:50:41,280 --> 00:50:42,480
¡Cielos!
686
00:50:42,480 --> 00:50:44,260
¿Cómo pudo pasar esto?
687
00:50:44,260 --> 00:50:45,870
¿Cómo pudo pasar esto?
688
00:50:52,550 --> 00:50:56,730
¿Por qué no responde? Aigoo, de verdad.
689
00:51:00,350 --> 00:51:01,950
¡Directora!
690
00:51:01,950 --> 00:51:05,540
¿Bueno, bueno? ¿Qué sucede?
691
00:51:05,540 --> 00:51:08,310
Escuché que las acciones de SIG están congeladas.
692
00:51:08,310 --> 00:51:11,790
¿qué pasó con mi dinero?
693
00:51:11,790 --> 00:51:14,690
¿Por qué el dinero sería un problema?
694
00:51:14,690 --> 00:51:19,140
¿No debo solo estar en la junta de accionistas?
695
00:51:19,140 --> 00:51:20,620
Es verdad, pero
696
00:51:20,620 --> 00:51:23,830
pero necesito ese dinero en este momento.
697
00:51:23,830 --> 00:51:26,070
Si necesita el dinero en este momento,
698
00:51:26,070 --> 00:51:28,010
vaya a buscar a otro logar.
699
00:51:28,010 --> 00:51:30,940
¡Directora! Pero—
700
00:51:33,740 --> 00:51:36,070
Si iba a tomarse Geumhwa solo con 60 billones de wons,
701
00:51:36,070 --> 00:51:38,790
¡debió estar preparado para algo como esto!
702
00:51:38,790 --> 00:51:42,410
¡Ser humano codicioso, también es estúpido!
703
00:51:42,410 --> 00:51:44,240
Espere. ¡Espere, directora!
704
00:51:44,240 --> 00:51:47,100
¿Aló? ¿Aló?
705
00:52:01,610 --> 00:52:04,950
Encuéntrese con Eun Ok Jin, directora ejecutiva de la Fundación Youngjin.
706
00:52:07,340 --> 00:52:08,760
Oye.
707
00:52:08,760 --> 00:52:09,940
La chica chamán.
708
00:52:09,940 --> 00:52:12,410
¡Esa chica chamán!
709
00:52:12,410 --> 00:52:17,190
¿Esa traicionera se atreve a jugar conmigo?
710
00:52:17,950 --> 00:52:19,640
¡Traigan inmediatamente a esa chica!
711
00:52:19,640 --> 00:52:22,300
¿Cómo la pueden traer? ¡Está en el Hotel Geumhwa!
712
00:52:22,300 --> 00:52:24,700
¡Cállate, idiota!
713
00:52:24,700 --> 00:52:28,350
¡Al menos ve y trae al asistente Jeong!
714
00:52:29,670 --> 00:52:32,670
¿Se atreve a jugar conmigo?
715
00:52:32,670 --> 00:52:35,070
Diablos.
716
00:52:43,030 --> 00:52:44,410
Oh dios. ¡Oppas!
717
00:52:44,410 --> 00:52:46,940
¿Están aquí para comprar trajes? Trajes...
718
00:52:46,940 --> 00:52:49,140
¿Dónde está Jeong Hyeon Tae?
719
00:52:49,140 --> 00:52:50,330
¿Qué?
¡Paguen! ¡Devuélvanme mi dinero!
720
00:52:50,330 --> 00:52:52,100
¿Qué pasa? ¿Quiénes son?
Paguen! ¡Devuélvanme mi dinero!
721
00:52:52,100 --> 00:52:54,310
¿Están buscando a Jeong Hyeon Tae? ¿Conocen a Jeong Hyeon Tae?
722
00:52:54,310 --> 00:52:57,040
- ¿En dónde está Jeong Hyeon Tae?
- Disculpen. ¡Disculpen!
723
00:52:57,040 --> 00:52:59,100
Yo soy el presidente del mercado.
724
00:52:59,100 --> 00:53:02,730
Si irrumpe de esta forma, los comerciantes van a estar ansiosos.
725
00:53:02,730 --> 00:53:05,250
¿Dónde está Jeong Hyeon Tae
726
00:53:05,250 --> 00:53:06,910
que trabaja en este local?
727
00:53:06,910 --> 00:53:08,720
Jeong Hyeon Tae.
728
00:53:08,720 --> 00:53:11,230
¡Oh! ¿Ese idiota del señor Jeong?
729
00:53:11,230 --> 00:53:15,650
¡Jeong Hyeon Tae tomó el dinero de los comerciantes y se escapó!
730
00:53:15,650 --> 00:53:18,340
¡Oh, por los cielos!
731
00:53:18,340 --> 00:53:21,000
Oigan, ustedes. ¿Están del mismo lado que Jeong Hyeon Tae?
732
00:53:21,000 --> 00:53:23,530
Ahora que lo pienso es un poco extraño.
733
00:53:23,530 --> 00:53:25,240
Yo vi a esta persona aquí.
734
00:53:25,240 --> 00:53:27,070
¿No lo recuerdan de la oficina de Créditos Privados Geoseong?
735
00:53:27,070 --> 00:53:29,140
- ¿Qué? O dios. ¡Es él!
- ¿Es él?
736
00:53:29,140 --> 00:53:32,200
Oh dios. ¿Soy la ajumma de la caballa? ¿No me recuerda?
737
00:53:32,200 --> 00:53:34,310
¡Estos infelices robaron mi dinero!
738
00:53:34,310 --> 00:53:36,790
- ¡Por favor encuéntrenlo!
- Tengo mucho que decirles.
739
00:53:36,790 --> 00:53:39,540
Por favor encuéntrenlo. Esa es su especialidad.
740
00:53:39,540 --> 00:53:41,490
- ¡Profesionales!
- Mi dinero. Mi dinero.
741
00:53:41,490 --> 00:53:43,360
- Mi dinero.
- Nosotros también fuimos engañados por él.
742
00:53:43,360 --> 00:53:45,210
Por favor encuentren el dinero por nosotros, ajussi.
743
00:53:45,210 --> 00:53:46,260
Yo perdí más que nadie.
744
00:53:46,260 --> 00:53:49,500
No puedo hacer esto. Vamos juntos a reportar a la policía.
745
00:53:49,500 --> 00:53:51,830
- Reportemos a la policía. ¡Repórtenlo!
- Así es.
746
00:53:51,830 --> 00:53:55,220
- ¡Jeong Hyeon Tae!
- Oh cielos, oh cielos.
747
00:53:55,220 --> 00:53:59,060
¿Encontró a mi Hyeon Tae? Mi Hyeon Tae...
748
00:53:59,060 --> 00:54:00,810
Por favor encuentren a mi Hyeon Tae.
749
00:54:00,810 --> 00:54:03,580
- Aigoo.
- No necesito ni dinero ni los títulos de la casa.
750
00:54:03,580 --> 00:54:05,920
¡Por favor solo díganle que regrese!
751
00:54:05,920 --> 00:54:10,000
- Unnie, no hagas estp.
- Por favor encuentren a mi Hyeon Tae.
752
00:54:10,000 --> 00:54:12,480
- ¡Aigoo!
- Unnie, no sea así.
753
00:54:12,480 --> 00:54:13,980
- ¡Por favor!
- Oppa!
754
00:54:13,980 --> 00:54:16,590
¡Por favor!
755
00:54:16,590 --> 00:54:18,780
¡Encuentren mi dinero!
756
00:54:21,640 --> 00:54:23,200
Fue perfecto.
757
00:54:23,200 --> 00:54:25,730
Nos encargamos perfectamente, justo como Seul Bi nos pidió.
758
00:54:25,730 --> 00:54:27,550
No hay nada que no podamos hacer por Seul Bi.
759
00:54:27,550 --> 00:54:30,430
O dios, la señorita Bang nació para actuar.
760
00:54:40,610 --> 00:54:42,970
¿Por qué me sigue llamando?
761
00:54:46,010 --> 00:54:48,170
¡Dios! ¿Qué es esto? ¿Qué?
762
00:54:48,170 --> 00:54:51,180
- Nos han robado nuestro dinero.
- ¡Diablos!
763
00:54:53,830 --> 00:54:55,940
Los voy a matar.
764
00:54:55,940 --> 00:54:57,450
Esos infelices.
765
00:54:57,450 --> 00:55:01,140
Esa chamana, esa bruja traicionera.
766
00:55:01,140 --> 00:55:05,220
Y su padre también. ¡Voy a matarlos a todos!
767
00:55:05,220 --> 00:55:06,910
Presidente.
768
00:55:06,910 --> 00:55:11,340
El asistente Jeong ha desaparecido.
769
00:55:14,490 --> 00:55:17,500
¡Vete! ¡Vete!
770
00:55:20,940 --> 00:55:22,390
¿Quiénes son todos ustedes?
771
00:55:22,390 --> 00:55:25,370
Somos de la Fiscalía del Distrito Norte de Seúl, División Criminal 6.
772
00:55:25,370 --> 00:55:26,440
¿Fiscales?
773
00:55:26,440 --> 00:55:28,220
¿Por qué la fiscalía nos registraría e incautaría?
774
00:55:28,220 --> 00:55:29,400
¿Fiscalía del Distrito Norte?
775
00:55:29,400 --> 00:55:31,840
Bloqueo de fondos, fraude de inversiones,
776
00:55:31,840 --> 00:55:33,740
manipulación de la información bursátil interna.
777
00:55:33,740 --> 00:55:35,470
El Servicio de Supervisión Financiera le ha imputado.
778
00:55:35,470 --> 00:55:38,340
¿Por qué estás usando palabras tan difíciles? ¡Ponlo en palabras sencillas, mocoso!
779
00:55:38,340 --> 00:55:41,780
Para resumir, significa que estamos jodidos, padre.
780
00:55:41,780 --> 00:55:43,130
Tu pequeño-
781
00:55:43,130 --> 00:55:46,020
- ¡Muevete!
- ¡Caramba!
782
00:55:46,020 --> 00:55:47,910
Espere.
783
00:55:52,550 --> 00:55:54,240
¿Director Lee?
784
00:55:54,240 --> 00:55:56,730
Soy Seon Il Jung de Eunsung.
785
00:55:58,000 --> 00:56:00,920
¡Director Lee! ¿Hola?
786
00:56:10,800 --> 00:56:14,700
Viceministro Kim, soy Seon Il Jung.
787
00:56:18,190 --> 00:56:20,640
Si no cumple con la citación sin causa justificada,
788
00:56:20,640 --> 00:56:24,780
podemos realizar una investigación forzosa, así que coopere.
789
00:56:32,590 --> 00:56:34,390
- Padre. ¿Padre?
- Presidente.
790
00:56:34,390 --> 00:56:35,900
¡Presidente!
791
00:56:35,900 --> 00:56:37,400
- Mi presión sanguínea.
- ¡Padre!
792
00:56:37,400 --> 00:56:38,880
- ¡Presidente!
- ¡Padre!
793
00:56:38,880 --> 00:56:40,990
Padre. Padre, ¿qué ocurre?
794
00:56:40,990 --> 00:56:41,980
¡Padre!
795
00:56:41,980 --> 00:56:43,150
- ¡Presidente!
- ¡Padre!
796
00:56:43,150 --> 00:56:45,890
- Presidente.
- Padre.
797
00:56:45,890 --> 00:56:48,440
Ambulancia. Ambulancia.
798
00:56:48,440 --> 00:56:50,800
¡Llame a una ambulancia! ¡Llame a una ambulancia!
799
00:56:50,800 --> 00:56:53,080
- ¡Dije que llamen al 911, bastardos!
- ¡Ambulancia!
800
00:56:53,080 --> 00:56:54,790
¡Padre! ¡Padre!
801
00:56:54,790 --> 00:56:56,970
¡Dese prisa y llame!
802
00:56:56,970 --> 00:56:59,340
Capital Eunsung
803
00:56:59,340 --> 00:57:01,580
- ¿Que esta pasando? ¿Qué sucedió?
- Por favor, hazte a un lado.
804
00:57:01,580 --> 00:57:02,910
¡Presidente!
805
00:57:02,910 --> 00:57:04,620
Presidente, ¿está bien?
806
00:57:04,620 --> 00:57:09,720
El juego ha comenzado, así que ahora es su turno, director Lee.
807
00:57:10,420 --> 00:57:12,710
Si, gracias.
808
00:57:15,350 --> 00:57:17,130
Ya está todo hecho, presidente.
809
00:57:17,130 --> 00:57:19,500
Hemos defendido a Geumhwa.
810
00:57:20,390 --> 00:57:22,170
En este caso, los accionistas
811
00:57:22,170 --> 00:57:26,050
también rechazarán a todos los directores no ejecutivos recomendados por Seon Il Jung.
812
00:57:27,000 --> 00:57:30,100
Buen trabajo, secretario Gong.
813
00:58:06,710 --> 00:58:10,080
Gracias por salvarme de ese bastardo, Seon Il Jung.
814
00:58:12,500 --> 00:58:14,590
Papá.
815
00:58:17,270 --> 00:58:19,000
¿Papá?
816
00:58:21,590 --> 00:58:24,210
Sabes que no soy tu papá.
817
00:58:25,070 --> 00:58:28,370
Sólo quería llamarte así una vez.
818
00:58:30,460 --> 00:58:33,950
Has sido mi motivación durante los últimos 20 años.
819
00:58:36,310 --> 00:58:38,460
Durante 20 años, pensé,
820
00:58:40,290 --> 00:58:42,800
"Tengo una hija."
821
00:58:45,730 --> 00:58:48,990
"Tengo una hija que debo conocer una vez que salga de aquí".
822
00:58:51,870 --> 00:58:54,170
"Qué bonita debe ser".
823
00:58:56,410 --> 00:58:58,730
"Qué hermosa debe ser".
824
00:59:01,460 --> 00:59:04,800
Soporté cada día con esos pensamientos.
825
00:59:09,930 --> 00:59:13,070
Gracias por dejarme ser tu papá todo este tiempo.
826
00:59:29,630 --> 00:59:31,850
Ajussi,
827
00:59:31,850 --> 00:59:34,120
tendrás una esposa
828
00:59:34,120 --> 00:59:36,930
y también tendrás hijos.
829
00:59:37,830 --> 00:59:41,120
Tendrás una familia muy armoniosa.
830
00:59:42,640 --> 00:59:46,230
¿Qué esposa e hijos a esta edad?
831
00:59:48,880 --> 00:59:53,040
Pero ya que me dices eso, siento que se hará realidad.
832
01:00:09,350 --> 01:00:16,390
Subtítulos gracias al
Equipo "Mi amuleto de la suerte" en viki.com
833
01:00:49,290 --> 01:00:51,070
Gafado a la primera
834
01:00:51,070 --> 01:00:54,500
Seul Bi, si vieras el futuro de Min Joon,
835
01:00:54,500 --> 01:00:59,690
y todavía eliges quedarte al lado de Min Joon, estoy seguro de que hay una buena razón para eso.
836
01:00:59,690 --> 01:01:01,840
La maldición no desaparece porque sí.
837
01:01:01,840 --> 01:01:04,580
¿No desaparece sino que se transfiere a otra persona?
838
01:01:04,580 --> 01:01:06,610
A través de la línea de sangre, de generación en generación.
839
01:01:06,610 --> 01:01:09,090
He liberado a toda nuestra gente, así que pronto sabremos de ellos.
840
01:01:09,090 --> 01:01:11,700
Debes traérmelos vivos.
841
01:01:11,700 --> 01:01:14,880
Siempre sentí pena por mi mamá.
842
01:01:14,880 --> 01:01:18,720
Pero ahora, yo doy más lástima.