1 00:00:05,470 --> 00:00:08,320 Episodio 12 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,990 El presidente Seon Il Jung hizo una propuesta de accionistas para nombrar 3 00:00:10,990 --> 00:00:13,570 tres directores no ejecutivos que ha recomendado en 4 00:00:13,570 --> 00:00:15,580 la asamblea ordinaria de accionistas del mes que viene. 5 00:00:15,580 --> 00:00:19,370 Los mandatos de los tres directores no ejecutivos actuales expiran en esta ocasión. 6 00:00:19,370 --> 00:00:21,100 La junta directiva debería negarse. 7 00:00:21,100 --> 00:00:26,050 El presidente Seon Il Jung ya ha presentado un requerimiento judicial, 8 00:00:26,050 --> 00:00:28,110 así que tendremos que aceptarlo. 9 00:00:29,340 --> 00:00:31,870 Pongan el asunto sobre la mesa. 10 00:00:31,870 --> 00:00:34,170 Ha sido el preciado largo deseo de Hyeongnim. 11 00:00:34,170 --> 00:00:36,380 Lo terminaré 12 00:00:36,380 --> 00:00:38,140 en la junta de accionistas sin dudarlo. 13 00:00:38,140 --> 00:00:40,030 Intentaremos atraer el mayor número posible de nuestro lado 14 00:00:40,030 --> 00:00:42,990 como sea posible antes de la próxima junta de accionistas. 15 00:00:43,620 --> 00:00:46,010 ¿Pudiste investigar a esa persona? 16 00:00:46,010 --> 00:00:49,450 No quieren reunirse con ninguno de los dos. 17 00:00:49,450 --> 00:00:54,420 No quieren involucrarse en este tipo de conflictos. 18 00:00:58,220 --> 00:01:02,280 Escuché que el tío quería tener una pelea en la junta de accionistas. 19 00:01:04,520 --> 00:01:08,700 Sam Joong, ese gamberro, debe estar rebosando de confianza. 20 00:01:08,700 --> 00:01:11,650 ¿Sabes cuantas estacas he asegurado? 21 00:01:11,650 --> 00:01:16,010 Necesito algo impresionante para que caiga de espaldas. 22 00:01:16,010 --> 00:01:20,070 ¿Debería ir a ver al chamán y ver si somos capaces de apoderarnos de Geumhwa? 23 00:01:20,070 --> 00:01:24,530 No hagas un escándalo ni vayas por ahí causando problemas innecesariamente. 24 00:01:27,610 --> 00:01:29,270 Presidente, le he traido. 25 00:01:29,270 --> 00:01:30,610 ¿Estás aquí? 26 00:01:30,610 --> 00:01:32,340 Le saludo formalmente, presidente. 27 00:01:32,340 --> 00:01:34,710 Soy Wang Yoon Ho. 28 00:01:34,710 --> 00:01:37,460 Sí. 29 00:01:37,460 --> 00:01:40,950 Me he aficionado a los préstamos privados de Geoseong 30 00:01:40,950 --> 00:01:43,500 durante mucho tiempo. 31 00:01:43,500 --> 00:01:44,840 Sí, presidente. 32 00:01:44,840 --> 00:01:47,420 ¿Cómo es ser director general? 33 00:01:47,420 --> 00:01:49,220 Es una gran responsabilidad. 34 00:01:49,220 --> 00:01:51,900 - Haré lo mejor. - Por supuesto. 35 00:01:51,900 --> 00:01:54,000 Necesito a alguien que tome el lugar de director general 36 00:01:54,000 --> 00:01:59,470 para ocuparse de los trabajos difíciles sin armar un gran alboroto. 37 00:02:00,240 --> 00:02:01,930 ¿Puedes hacer eso? 38 00:02:01,930 --> 00:02:04,610 Tiene mi palabra. 39 00:02:05,260 --> 00:02:08,780 Entonces encuentra al director general Choi, que se esconde como una rata, 40 00:02:08,780 --> 00:02:10,510 ¡y tráelo ante mi! 41 00:02:10,510 --> 00:02:11,690 Sí, presidente. 42 00:02:11,690 --> 00:02:14,890 Pareces de fiar. 43 00:02:14,890 --> 00:02:17,770 Eres mi padre, pero eres tan lamentable. 44 00:02:17,770 --> 00:02:19,910 Ser amenazado por un bastardo como el director general Choi. 45 00:02:19,910 --> 00:02:21,440 ¡Serás gamberro! 46 00:02:21,440 --> 00:02:23,500 ¿Qué sabes tú para decir algo así? 47 00:02:23,500 --> 00:02:26,160 ¿Crees que no lo sé? 48 00:02:26,160 --> 00:02:28,970 Eres mi padre, pero 49 00:02:28,970 --> 00:02:31,600 ¿es algo que un humando puede hacer? 50 00:02:36,660 --> 00:02:38,610 Aguante aquí, director general Wang. 51 00:02:38,610 --> 00:02:40,700 Sí. 52 00:02:45,990 --> 00:02:48,880 Director general Wang: No te preocupes. Está progresando bien. 53 00:02:50,690 --> 00:02:52,370 Este es nuestro jefe. 54 00:02:52,370 --> 00:02:55,740 Wow, ¿este viejo llegó tan lejos? 55 00:02:55,740 --> 00:02:58,170 ¿Sabes dónde está ese hombre ahora mismo, Hyeong? 56 00:02:58,170 --> 00:03:02,730 No, él desapareció, por lo que la capital Eunsung también parece estar buscándolo. 57 00:03:02,730 --> 00:03:05,250 Debemos encontrarlo primero. 58 00:03:05,960 --> 00:03:08,780 Te cubriré para que Eunsung no pueda encontrarle. 59 00:03:12,100 --> 00:03:14,880 Ten cuidado, Hyeong. 60 00:03:46,200 --> 00:03:47,620 ¡Mi Su! 61 00:03:47,620 --> 00:03:50,880 Baja el arma. ¡Baja el arma, Mi Su! 62 00:03:54,740 --> 00:03:58,040 No. Esa persona debe morir. 63 00:03:58,040 --> 00:03:59,660 ¡Lo mataré con mis propias manos! 64 00:03:59,660 --> 00:04:02,260 - No. - ¡No! 65 00:04:20,760 --> 00:04:22,680 Mi Su. 66 00:04:53,900 --> 00:04:57,400 Me llevaré a la señora Mi Su ya la traeré de regreso a salvo. 67 00:04:58,830 --> 00:05:00,680 De acuerdo. 68 00:05:00,680 --> 00:05:02,890 Adelante. 69 00:05:38,640 --> 00:05:40,460 Mamá. 70 00:05:41,500 --> 00:05:43,550 Mamá. 71 00:05:43,550 --> 00:05:45,350 Mamá. 72 00:05:45,350 --> 00:05:47,320 Mamá. 73 00:05:48,180 --> 00:05:50,610 Lo siento, mamá. 74 00:05:50,610 --> 00:05:53,380 Lo siento. 75 00:05:53,380 --> 00:05:55,140 Mi Su, 76 00:05:56,020 --> 00:05:57,780 lo siento. 77 00:06:00,910 --> 00:06:02,810 Mi Su. 78 00:06:04,840 --> 00:06:10,410 Tu mamá no hubiera querido que sufrieras así. 79 00:06:11,250 --> 00:06:12,840 ¿Tía? 80 00:06:13,850 --> 00:06:15,860 Mamá. 81 00:06:23,430 --> 00:06:28,280 Durante los últimos 22 años, no pude salir. 82 00:06:29,500 --> 00:06:32,070 Me encerré en mí misma. 83 00:06:32,720 --> 00:06:35,510 Me encerré 84 00:06:35,510 --> 00:06:38,640 para pagar el precio de los pecados que he cometido. 85 00:06:38,640 --> 00:06:40,140 Mi Su. 86 00:06:40,140 --> 00:06:42,730 Pero esa consecuencia 87 00:06:43,340 --> 00:06:46,340 se transmite a los niños. 88 00:06:46,340 --> 00:06:48,850 Niños que son inocentes. 89 00:06:49,570 --> 00:06:52,720 ¿Cómo puedo romper esta cadena interminable? 90 00:06:53,550 --> 00:06:57,270 ¿Cómo deshiciste esta maldición? 91 00:06:57,270 --> 00:06:59,950 Escucha con atención, Mi Su. 92 00:06:59,950 --> 00:07:03,490 Si quieres salvar a Seul Bi, debes hacer esto. 93 00:07:03,490 --> 00:07:07,330 El Grupo Geumhwa es un castillo construido sobre los poderes de las chamanas. 94 00:07:07,330 --> 00:07:11,110 Y hay capas y capas de desgracias en su interior. 95 00:07:11,910 --> 00:07:15,720 Seul Bi está siendo retenida ahí para eliminar toda esa desgracia. 96 00:07:15,720 --> 00:07:18,520 Si quieres salvar a Seul Bi, 97 00:07:18,520 --> 00:07:21,660 debes destruir completamente ese castillo llamado Grupo Geumhwa. 98 00:07:21,660 --> 00:07:24,710 ¿Destruirlo completamente? 99 00:07:24,710 --> 00:07:26,650 Y... 100 00:07:27,470 --> 00:07:29,900 Y es cruel decirlo, pero 101 00:07:31,600 --> 00:07:34,280 si es por estos niños, 102 00:07:39,510 --> 00:07:42,610 debes romper esta cadena. 103 00:07:45,040 --> 00:07:47,210 Llevaré todo conmigo. 104 00:07:48,000 --> 00:07:49,770 Absolutamente todo. 105 00:07:49,770 --> 00:07:52,560 Llevaré todo conmigo. 106 00:07:52,560 --> 00:07:57,550 No es algo que puedas hacer sola. 107 00:08:20,810 --> 00:08:25,590 No sabía lo que te gustaba, así que preparé un par de cosas. 108 00:08:28,840 --> 00:08:32,200 ¿Hay algo que te incomode? 109 00:08:32,200 --> 00:08:33,910 No. 110 00:09:22,560 --> 00:09:25,240 Añade hortensias al ramo. 111 00:09:25,240 --> 00:09:28,470 Disculpe. Por favor también añada hortensias al ramo. 112 00:09:28,470 --> 00:09:30,110 Seguro. 113 00:09:44,190 --> 00:09:46,510 ¿Qué te trae por aquí, Jang Gyeong? 114 00:09:55,030 --> 00:09:59,170 Lamento no haber podido venir más seguido mientras estudiaba en el extranjero, ajumma. 115 00:10:00,170 --> 00:10:03,240 Estas son las flores favoritas de mi mamá. 116 00:10:03,240 --> 00:10:08,250 Cuando era joven, ajumma me regalo una horquilla. 117 00:10:08,250 --> 00:10:10,970 Aún la tengo. 118 00:10:10,970 --> 00:10:12,710 Esta. 119 00:10:14,150 --> 00:10:16,670 Eres muy graciosa. 120 00:10:17,900 --> 00:10:21,180 Te ves impresionante cuando sonríes, mi personaje principal. 121 00:10:22,570 --> 00:10:24,940 Ajumma, debe estar feliz 122 00:10:24,940 --> 00:10:27,340 de tener un hijo tan fantástico como él. 123 00:10:36,400 --> 00:10:41,400 ¿Recordabas que a mi madre le gustaban las hortensias? 124 00:10:41,400 --> 00:10:42,750 ¿Qué? 125 00:10:44,210 --> 00:10:45,830 Sí. 126 00:10:48,730 --> 00:10:50,660 Gracias, Jang Gyeong. 127 00:11:00,210 --> 00:11:02,780 Aigoo. ¡Diablos! 128 00:11:02,780 --> 00:11:04,550 "Está aquí. Está aquí". 129 00:11:04,550 --> 00:11:07,410 ¡Ese "está aquí"! 130 00:11:07,410 --> 00:11:08,680 Dios. 131 00:11:08,680 --> 00:11:10,960 Me refiero, si su hijo mayor lo viene a visitar, 132 00:11:10,960 --> 00:11:14,120 debería comprender y pensar que podría darle. 133 00:11:14,120 --> 00:11:16,830 ¡Aigoo, mi cabeza! Aigoo. 134 00:11:16,830 --> 00:11:19,220 Aigoo, está aquí. 135 00:11:19,220 --> 00:11:21,130 El dolor de cabeza está aquí. 136 00:11:21,130 --> 00:11:25,150 Creo que es mejor seguir con el plan original. 137 00:11:27,030 --> 00:11:29,890 Sí. Tienes razón. 138 00:11:29,890 --> 00:11:33,870 Una carta secreta debe ser utilizada en momentos como este. 139 00:11:56,110 --> 00:11:58,100 Es un placer verla de nuevo. 140 00:11:58,760 --> 00:12:01,730 ¿El presidente Seon Il Jung sabe que esta haciendo eso? 141 00:12:01,730 --> 00:12:04,980 Los asuntos de nuestra familia no son de su interés. 142 00:12:04,980 --> 00:12:08,050 Hoy también preparé un gran sobre. 143 00:12:08,050 --> 00:12:09,340 ¿Qué quiere que vea? 144 00:12:09,340 --> 00:12:13,340 Oiga. Mi padre será dueño del Grupo Geumhwa. 145 00:12:13,850 --> 00:12:16,340 ¿Entonces en manos de quién va a estar? 146 00:12:16,340 --> 00:12:17,670 No. 147 00:12:17,670 --> 00:12:21,850 ¿Cuándo voy a heredar todo? 148 00:12:24,910 --> 00:12:27,790 Dios. No me gusta porque huele a etanol. 149 00:12:27,790 --> 00:12:30,190 ¿Entonces que clase de olor le gusta? 150 00:12:30,190 --> 00:12:32,140 - ¿El olor de pescado? - Sí. 151 00:12:32,140 --> 00:12:34,020 Que gustos tan únicos tiene. 152 00:12:34,020 --> 00:12:36,800 El olor de pescado, el olor de pollo, 153 00:12:36,800 --> 00:12:38,870 el olor de kkwabaegi, 154 00:12:38,870 --> 00:12:41,140 el olor del jeon (pancake coreano) cuando se fríe en la tienda de guarniciones. 155 00:12:41,140 --> 00:12:42,870 Los odio. 156 00:12:42,870 --> 00:12:45,690 La mezcla de olores de comida. 157 00:12:45,690 --> 00:12:47,030 Es tan extraño. 158 00:12:47,030 --> 00:12:48,020 ¿Qué? ¿Qué es? 159 00:12:48,020 --> 00:12:50,590 - Es un olor raro que viene de usted. - ¿Qué? 160 00:12:50,590 --> 00:12:51,930 Como el olor del metal. 161 00:12:51,930 --> 00:12:54,610 Oiga, ¿sabe cuán caro es este perfume? 162 00:12:54,610 --> 00:12:57,620 El que me puse hoy. 163 00:12:57,620 --> 00:12:59,790 ¿Quiere olerlo mejor? 164 00:13:01,000 --> 00:13:02,290 Aquí. 165 00:13:03,230 --> 00:13:08,370 ¿Cuándo seré capaz de heredar el Grupo Geumhwa? 166 00:13:13,330 --> 00:13:14,840 ¿Qué? ¿Qué hace? 167 00:13:14,840 --> 00:13:16,320 Ahora que lo pienso, 168 00:13:16,320 --> 00:13:20,140 creo que puedo conseguir más dinero del presidente Seon Il Jung. 169 00:13:20,140 --> 00:13:21,810 Voy a manejar mi condición. 170 00:13:21,810 --> 00:13:25,960 Vaya. De verdad le gusta el dinero. 171 00:13:28,760 --> 00:13:31,170 - Me está llamando. - ¿Qué? 172 00:13:32,200 --> 00:13:33,810 El presidente Seon Il Jung. 173 00:13:33,810 --> 00:13:35,320 ¿Papá? 174 00:13:38,510 --> 00:13:40,320 Sí, presidente. 175 00:13:43,760 --> 00:13:46,270 Debes mantener estos espacios limpios. 176 00:13:46,270 --> 00:13:47,910 Está bien. 177 00:13:47,910 --> 00:13:50,750 ¿Por qué dejaste esta factura aquí? 178 00:13:50,750 --> 00:13:54,150 ¡Oh cielos! Mira esto. Mira esto. Que sucio. 179 00:13:54,150 --> 00:13:58,330 Esa ajumma está completamente cegada por el amor. 180 00:13:58,330 --> 00:14:03,460 Ajussi, mi mamá come dos tazones de arroz en cada comida. 181 00:14:04,340 --> 00:14:06,290 Que agradable. 182 00:14:06,290 --> 00:14:07,640 ¿Agradable? 183 00:14:07,640 --> 00:14:09,800 ¡Debería escucharla cuando grita 184 00:14:09,800 --> 00:14:11,700 y ver si es agradable! 185 00:14:11,700 --> 00:14:12,810 Es verdad. 186 00:14:12,810 --> 00:14:15,100 El sonido de un tres es de 90 decibeles, 187 00:14:15,100 --> 00:14:17,370 pero es de 100 decibeles cuando mi mamá grita. 188 00:14:17,370 --> 00:14:20,810 ¡Algunas veces te da una gran sorpresa! 189 00:14:22,100 --> 00:14:24,330 Pero para mi, ella es... 190 00:14:24,330 --> 00:14:25,860 Hyeon Tae. 191 00:14:25,860 --> 00:14:28,600 Puse la factura en el primer cajón. 192 00:14:28,600 --> 00:14:30,510 Mírate. Mírate. 193 00:14:30,510 --> 00:14:32,940 - ¿Qué? - Estamos acabados. Estamos acabados. 194 00:14:32,940 --> 00:14:38,080 Pero extrañamente el señor Jeong y la señora Bang lucen bien juntos. 195 00:14:38,080 --> 00:14:39,600 De nuevo están diciendo cosas sin sentido. 196 00:14:39,600 --> 00:14:41,260 ¡Oigan! ¡Oigan! 197 00:14:41,260 --> 00:14:44,040 ¡Esos hombros! ¡El ajuste de ese traje! 198 00:14:44,040 --> 00:14:47,830 ¡Miren como brilla radiantemente! 199 00:14:47,830 --> 00:14:49,050 ¡Cuñado! 200 00:14:49,050 --> 00:14:50,710 - Oh, Dios mío. - ¡Es tan genial! 201 00:14:50,710 --> 00:14:53,410 Casi no puedo reconocerte después de unirte a esa corporación. 202 00:14:53,410 --> 00:14:55,480 ¿Todos están bien? 203 00:14:55,480 --> 00:14:58,800 El mercado es solitario sin Su Gwang y Seul Bi. 204 00:14:58,800 --> 00:15:00,560 También deberías traer a Seul Bi. 205 00:15:00,560 --> 00:15:02,100 ¿Nuestra Seul Bi está bien? 206 00:15:02,100 --> 00:15:03,930 Cuñado, necesitas tratarla bien. 207 00:15:03,930 --> 00:15:07,190 ¿Así que te uniste a ellos para convertirte en su yerno en casa? 208 00:15:07,190 --> 00:15:09,570 - ¿Disculpe? - Sí, cuéntanos sobre eso. 209 00:15:09,570 --> 00:15:12,270 Si Seul Bi de verdad es la hija del Grupo Geumhwa. 210 00:15:12,270 --> 00:15:14,850 ¡El señor Jeong no dirá nada! 211 00:15:14,850 --> 00:15:18,640 Lo revisé y parece que no tienen ninguna hija. 212 00:15:20,760 --> 00:15:22,970 Ajussi, hay un lugar al que debe ir conmigo. 213 00:15:22,970 --> 00:15:25,150 - ¿A dónde? - Vamos. 214 00:15:25,150 --> 00:15:27,650 Lo siento. Tenemos algo que hacer, así que nos vamos. 215 00:15:27,650 --> 00:15:30,010 ¿Eh? ¿A dónde van? 216 00:15:30,010 --> 00:15:31,090 ¿Ya se van? 217 00:15:31,090 --> 00:15:33,170 Los empleados de corporaciones usualmente tienen mucho que hacer. 218 00:15:33,170 --> 00:15:34,230 Están ocupados. 219 00:15:34,230 --> 00:15:36,190 Mi esposo Jeong Tae también es así. 220 00:15:36,190 --> 00:15:37,050 Ya veo. 221 00:15:37,050 --> 00:15:39,810 Pero ¿quién cuidará la tienda? 222 00:15:40,630 --> 00:15:42,850 Si no juegan, pierden. ¡Piedra, papel o tijeras! 223 00:15:42,850 --> 00:15:44,670 ¡Piedra, papel o tijeras! ¡Piedra, papel o tijeras! 224 00:15:44,670 --> 00:15:46,320 ¡Bienvenida! 225 00:15:46,320 --> 00:15:48,730 Dos kilogramos de pez sable por 28,000 wones. 226 00:15:50,270 --> 00:15:52,590 ¿Por qué estamos en casa? 227 00:16:09,470 --> 00:16:11,030 Mi Su. 228 00:16:18,970 --> 00:16:21,040 ¿Puedo sostener tu mano? 229 00:16:34,700 --> 00:16:36,120 Mi Su. 230 00:16:37,430 --> 00:16:39,730 Has pasado por mucho durante mucho tiempo. 231 00:16:43,090 --> 00:16:44,490 ¡Mi Su! 232 00:16:45,370 --> 00:16:48,190 Lo siento. Lo siento. 233 00:16:48,190 --> 00:16:50,190 Por planear traicionarte, 234 00:16:50,190 --> 00:16:53,120 ¡por hacerle lo mismo a Seul Bi! 235 00:16:53,120 --> 00:16:56,040 ¡Lo lamento! 236 00:17:05,900 --> 00:17:07,710 Yo soy quien lo lamenta. 237 00:17:08,800 --> 00:17:11,050 Lo siento mucho. 238 00:17:16,020 --> 00:17:18,030 ¿Qué hay de nuestra Seul Bi? 239 00:17:20,210 --> 00:17:22,610 ¿Está bien? 240 00:17:22,610 --> 00:17:24,440 Jeong Hyeon Tae, 241 00:17:25,500 --> 00:17:28,120 escucha con cuidado lo que te diré ahora. 242 00:17:29,660 --> 00:17:32,270 La hipnosis que te puse hace 20 años... 243 00:17:33,300 --> 00:17:35,140 la removeré ahora. 244 00:17:40,220 --> 00:17:42,860 Esta niña es tu hija. 245 00:17:42,860 --> 00:17:44,800 Tú me amas. 246 00:17:44,800 --> 00:17:46,860 Sácame de aquí y huyamos. 247 00:17:49,070 --> 00:17:53,140 Seul Bi no es tu hija. 248 00:17:53,140 --> 00:17:55,080 Ella es tu hija. 249 00:17:55,080 --> 00:17:57,420 Me amas. 250 00:17:58,520 --> 00:18:01,500 Nunca nos amamos. 251 00:18:02,450 --> 00:18:04,450 Sácame de aquí y huyamos. 252 00:18:05,330 --> 00:18:08,840 Huiste conmigo porque te hipnoticé. 253 00:18:08,840 --> 00:18:12,910 No había nada entre nosotros. 254 00:18:41,000 --> 00:18:45,560 Ella dice que Seul Bi no es mi hija. 255 00:18:48,560 --> 00:18:55,620 Ajussi, el Grupo Geumhwa contratará un abogado para pedir un nuevo juicio para usted. 256 00:18:57,270 --> 00:18:59,870 El Grupo Geumhwa hace su mejor esfuerzo para explicar 257 00:19:01,000 --> 00:19:04,500 que usted fue acusado falsamente. 258 00:19:04,500 --> 00:19:07,880 Ninguna cantidad de dinero será suficiente, 259 00:19:07,880 --> 00:19:10,290 pero lo compensarán lo mejor que puedan. 260 00:19:11,510 --> 00:19:13,240 Seul Bi... 261 00:19:15,770 --> 00:19:18,390 Probablemente no pueda verla ahora, ¿verdad? 262 00:19:22,040 --> 00:19:23,700 Ajussi. 263 00:19:23,700 --> 00:19:28,450 Esto es algo que la señora Mi Su le dio. 264 00:19:47,380 --> 00:19:51,740 No se trata de mí. Debes adivinar la fortuna de alguien más. 265 00:19:54,360 --> 00:19:55,760 Su Gwang. 266 00:19:55,760 --> 00:20:00,090 Seul Bi le hizo una promesa a Seon Il Jung por mí. 267 00:20:00,090 --> 00:20:02,940 Una promesa para adivinar la fortuna de alguien. 268 00:20:08,480 --> 00:20:09,620 Secretario Cha. 269 00:20:09,620 --> 00:20:11,370 Secretario Cha, le digo la verdad. 270 00:20:11,370 --> 00:20:13,030 La señorita Seul Bi fue a reunirse con el presidente Seon Il Jung, 271 00:20:13,030 --> 00:20:15,740 - pero ella insistió que iría sola— - ¿Tiene sentido? 272 00:20:15,740 --> 00:20:19,600 ¿Cuándo comenzaste a robar información sobre nosotros para exponerla ante Eunsung? 273 00:20:19,600 --> 00:20:22,530 No, no lo hice. ¡De verdad no lo hice! 274 00:20:25,080 --> 00:20:29,300 Estabas preparado para esto cuando te propusiste hacer esto por algo de dinero, ¿cierto? 275 00:20:29,300 --> 00:20:31,610 Secretario Cha. Secretario Cha. 276 00:20:31,610 --> 00:20:35,460 Perdiste mucho en tus apuestas virtuales en un casino del extranjero. 277 00:20:35,460 --> 00:20:37,870 Está bien, te gusta apostar, así que te enviaré allá. 278 00:20:37,870 --> 00:20:41,040 Las personas en el casino a quienes les debes te rodearán. 279 00:20:41,040 --> 00:20:43,580 Esos chicos parecen ser bastante rudos cuando estan enojados. 280 00:20:43,580 --> 00:20:44,900 Secretario Cha, por favor no. 281 00:20:44,900 --> 00:20:47,250 Entonces voy a morir. 282 00:20:47,250 --> 00:20:49,590 Por favor sálveme. 283 00:20:52,070 --> 00:20:54,830 No te aparezcas por ningún lugar cerca de aquí de ahora en adelante. 284 00:20:54,830 --> 00:20:57,810 No digas ni una palabra sobre lo que has visto aquí. 285 00:20:57,810 --> 00:20:59,090 Entiendo. 286 00:20:59,090 --> 00:21:02,170 Jamás volveré a pasar cerca de aquí nuevamente. 287 00:21:13,180 --> 00:21:14,290 ¿Qué dijiste? 288 00:21:14,290 --> 00:21:17,560 Finalmente, Seon Il Jung, ese vejestorio– 289 00:21:17,560 --> 00:21:21,500 Iré a Eunsung Capital y traeré a la señorita Seul Bi de vuelta inmediatamente. 290 00:21:22,830 --> 00:21:24,990 No es ahí. 291 00:21:47,980 --> 00:21:50,060 ¿Qué rayos? 292 00:21:50,060 --> 00:21:52,490 ¿Este es el lugar donde vinieron sin mí? 293 00:21:54,220 --> 00:21:56,120 Me pregunto por qué. 294 00:22:17,140 --> 00:22:21,370 Encuéntrate con él y mira su futuro. 295 00:22:21,370 --> 00:22:25,110 A quién conocerá, de qué hablarán, 296 00:22:25,110 --> 00:22:28,030 si tiene algunas acciones escondidas, 297 00:22:29,370 --> 00:22:31,520 y cuando morirá. 298 00:22:47,310 --> 00:22:49,380 ¿Por qué está tan silencioso? 299 00:22:49,380 --> 00:22:51,190 ¿Está muerto? 300 00:22:51,190 --> 00:22:52,790 Maldición. 301 00:22:56,420 --> 00:23:00,410 No te acerques. No te acerques. 302 00:23:00,990 --> 00:23:04,460 No te acerques. 303 00:23:11,660 --> 00:23:13,490 Ok Jin. 304 00:23:14,540 --> 00:23:16,700 Ok Jin. 305 00:23:18,480 --> 00:23:22,860 Mira mi futuro, Ok Jin. 306 00:23:30,840 --> 00:23:33,800 Sí, ¿vez algo? 307 00:23:33,800 --> 00:23:36,350 ¿Qué vez? 308 00:23:41,830 --> 00:23:47,700 Ella me pondrá en la cima de este mundo. 309 00:23:47,700 --> 00:23:51,300 ¡Padre! ¿Qué cima del mundo? 310 00:23:51,300 --> 00:23:55,490 Tu hijo mayor debe tomar posesión de Geumhwa. 311 00:23:55,490 --> 00:23:57,030 Si eso va a suceder, 312 00:23:57,030 --> 00:23:58,960 piensa sobre si tenías algunas acciones escondidas 313 00:23:58,960 --> 00:24:01,240 o cuál es el contenido de tu testamento. 314 00:24:01,240 --> 00:24:04,020 Piensa en eso intensamente. 315 00:24:05,380 --> 00:24:06,660 ¿Cómo está? 316 00:24:06,660 --> 00:24:08,710 ¿Oye, qué vez? 317 00:24:08,710 --> 00:24:10,780 Suéltame, Ok Jin. 318 00:24:10,780 --> 00:24:12,670 Suéltame. 319 00:24:12,670 --> 00:24:14,270 Suéltame, por favor. 320 00:24:14,270 --> 00:24:17,870 Ok Jin, por favor, suéltame. 321 00:24:17,870 --> 00:24:19,780 ¿Ok Jin? 322 00:24:19,780 --> 00:24:22,150 ¿Quién es Ok Jin? 323 00:24:26,930 --> 00:24:30,130 Tu descendiente vendrá. 324 00:24:31,790 --> 00:24:34,630 La maldición en la cual has estado atrapado toda tu vida... 325 00:24:35,700 --> 00:24:37,350 Esa persona la tomará. 326 00:24:37,350 --> 00:24:39,390 ¡Aigoo! ¡Esa maldición nuevamente! 327 00:24:39,390 --> 00:24:40,720 ¡Toda esa conversación sobre la maldición de nuevo! 328 00:24:40,720 --> 00:24:44,900 ¡Oye! ¡Dime acerca de algo que hayas visto de verdad! ¡No de una maldición! 329 00:24:47,320 --> 00:24:50,330 Reúnete con Eun Ok Jin, directora ejecutiva de la Fundación Youngjin. 330 00:24:51,810 --> 00:24:53,110 ¿Eun Ok Jin? 331 00:24:53,110 --> 00:24:57,140 Esa persona te dará lo que tiene. 332 00:25:01,930 --> 00:25:04,110 ¡Seon Il Jung! 333 00:25:12,650 --> 00:25:14,230 ¿Seon Il Jung? 334 00:25:14,230 --> 00:25:16,140 ¿Ya no tienes respeto por tus mayores? 335 00:25:16,140 --> 00:25:17,970 ¿Te parece que el mundo entero está a tus pies? 336 00:25:17,970 --> 00:25:19,950 Escucha con atención. 337 00:25:19,950 --> 00:25:23,320 Solo porque me he estado conteniendo hasta ahora, 338 00:25:23,320 --> 00:25:26,650 no creo que eso signifique que vaya a seguir haciéndolo. 339 00:25:26,650 --> 00:25:28,700 A partir de ahora no habrá más misericordia. 340 00:25:28,700 --> 00:25:30,570 ¿Misericordia? 341 00:25:30,570 --> 00:25:33,600 La misericordia es algo que se extiende a los desamparados. 342 00:25:33,600 --> 00:25:38,380 ¿Cuánto tiempo crees que me quedaré sentado observando tu descaro? 343 00:25:44,160 --> 00:25:46,320 Ya no será una observación. 344 00:25:48,210 --> 00:25:50,870 Prepárese para afrontar las consecuencias. 345 00:25:55,320 --> 00:25:56,910 Este gamberro. 346 00:25:57,520 --> 00:25:59,080 ¡Padre! 347 00:25:59,080 --> 00:26:00,860 ¡Padre! ¡Padre! 348 00:26:00,860 --> 00:26:04,170 Su hijo mayor vive con este tipo de trato. 349 00:26:04,170 --> 00:26:06,590 Padre. Padre, escucha lo que tengo que decir. 350 00:26:06,590 --> 00:26:07,940 - ¡Padre! - Vamos. 351 00:26:07,940 --> 00:26:09,080 ¿Puedes escucharme? 352 00:26:09,080 --> 00:26:11,550 ¡Padre! ¡Reúnanse! 353 00:26:11,550 --> 00:26:13,510 ¡Padre! 354 00:26:13,510 --> 00:26:15,790 ¡Oye! ¡Oye, gamberro! 355 00:26:15,790 --> 00:26:20,460 ¿Es esa mujer chamán más importante para ti que nuestras relaciones de sangre? 356 00:26:58,110 --> 00:27:01,750 Directora de la Fundación Youngjin, Eun Ok Jin. Investígala inmediatamente. 357 00:27:01,750 --> 00:27:03,050 Está bien. 358 00:27:17,500 --> 00:27:22,240 ¿Me vas a decir que pasó allí? 359 00:27:25,060 --> 00:27:28,230 No puedes decirle a nadie 360 00:27:28,270 --> 00:27:31,130 lo que viste y escuchaste allí. 361 00:27:31,130 --> 00:27:34,570 El día que abras la boca, 362 00:27:34,570 --> 00:27:39,040 tu padre, el asistente Jeong, desaparecerá con el viento. 363 00:27:40,610 --> 00:27:42,810 No te obligaré a hacerlo. 364 00:27:42,810 --> 00:27:47,720 No dejaré que Seon Il Jung se meta contigo nunca más. 365 00:27:49,230 --> 00:27:50,470 ¿Por qué? 366 00:27:51,160 --> 00:27:53,350 ¿Por qué harías eso? 367 00:27:53,350 --> 00:27:57,880 Tú y el presidente Seon Il Jung son lo mismo para mí. 368 00:28:07,020 --> 00:28:08,520 Seul Bi. 369 00:28:12,220 --> 00:28:15,090 Dijiste que no dejarías que nadie se metiera conmigo de nuevo. 370 00:28:16,300 --> 00:28:18,940 Entonces hay algo que debes saber. 371 00:28:53,940 --> 00:28:55,870 Vi una noticia. 372 00:28:57,570 --> 00:29:02,760 La Corporación de Inversión Financiera SIG Estados Unidos. Sus activos serán congelados. 373 00:29:18,970 --> 00:29:23,400 El presidente Seon Il Jung ha estado comprando una participación en el Grupo Geumhwa con inversiones recogidas por 374 00:29:23,400 --> 00:29:25,560 un organizado de fondos de la capital privada desde 2017. 375 00:29:25,560 --> 00:29:28,570 Pero él estaba dando dinero a los inversores anteriores 376 00:29:28,570 --> 00:29:30,540 con el dinero que obtuvo de los nuevos inversores. 377 00:29:30,540 --> 00:29:33,760 Es una especie de inversión de fondos. 378 00:29:34,620 --> 00:29:36,870 Qué predecible de Hyeongnim. 379 00:29:36,870 --> 00:29:39,910 Es una estafa de inversión superficial. 380 00:29:40,980 --> 00:29:44,870 ¿Quién es el más cercano a Hyeongnim del servicio de Supervisión Financiera? 381 00:29:44,870 --> 00:29:46,230 El director Lee. 382 00:29:46,230 --> 00:29:48,370 Dijo que está disponible para una reunión esta noche. 383 00:29:48,370 --> 00:29:51,910 Sin embargo, ¿crees que el director Lee cambiará de bando tan fácilmente? 384 00:29:51,910 --> 00:29:55,400 Tendré que darle algo que pueda conducir 385 00:29:56,350 --> 00:29:59,160 incluso la relación más estrecha. 386 00:30:07,600 --> 00:30:11,360 La Corporación de Inversión Financiera SIG Estados Unidos. Se trata de un contrato de inversión. 387 00:30:11,360 --> 00:30:14,590 Íbamos a invertir con ellos hace un tiempo, pero lo dejamos en suspenso. 388 00:30:14,590 --> 00:30:18,950 Seon Il Jung invertirá en ellos. 389 00:30:20,160 --> 00:30:21,910 ¡Seul Bi! 390 00:30:24,280 --> 00:30:26,160 ¿Qué ha pasado? 391 00:30:26,160 --> 00:30:27,960 ¿Estás bien? 392 00:30:33,060 --> 00:30:34,950 Eres tú. 393 00:30:36,150 --> 00:30:38,650 Eres aquel niño. 394 00:30:40,020 --> 00:30:41,710 Seul Bi. 395 00:30:45,650 --> 00:30:47,760 El niño 396 00:30:47,760 --> 00:30:49,960 que quitará mi maldición. 397 00:30:51,210 --> 00:30:53,820 El niño 398 00:30:53,820 --> 00:30:56,410 que quitará mi maldición. 399 00:31:29,500 --> 00:31:31,490 Su Gwang. 400 00:31:56,200 --> 00:31:59,370 El niño que quitará mi maldición. 401 00:32:01,170 --> 00:32:03,060 El niño 402 00:32:03,890 --> 00:32:06,400 que quitará mi maldición. 403 00:32:25,540 --> 00:32:27,450 ¿Estás bien ahora? 404 00:32:28,370 --> 00:32:29,790 Sí. 405 00:32:31,020 --> 00:32:35,500 Vayamos a ver a la gran tía mañana. 406 00:32:36,360 --> 00:32:38,620 ¿Directora Eun Ok Jin? 407 00:32:40,470 --> 00:32:42,570 Debemos encontrarnos con ella mañana. 408 00:32:42,570 --> 00:32:44,110 ¿Por qué? 409 00:32:46,250 --> 00:32:48,650 Lo estás intentando tan duro. 410 00:32:50,340 --> 00:32:52,330 ¿Por qué es todo esto? 411 00:33:04,270 --> 00:33:05,990 ¿Seul Bi? 412 00:33:07,590 --> 00:33:10,210 No puedo soportar verte 413 00:33:11,780 --> 00:33:13,450 sufriendo y estar enferma de esta manera. 414 00:33:15,270 --> 00:33:16,900 Hubo 415 00:33:18,870 --> 00:33:21,190 un tiempo cuando 416 00:33:21,820 --> 00:33:24,530 sabía el futuro, pero no podía hacer nada al respecto. 417 00:33:26,800 --> 00:33:29,390 A pesar de que podía ver el futuro, 418 00:33:30,640 --> 00:33:33,440 había algo que no podía cambiar. 419 00:33:36,310 --> 00:33:38,040 Entonces 420 00:33:39,710 --> 00:33:42,060 no importa que tan duro lo intentara, 421 00:33:44,040 --> 00:33:46,440 no podía evitar que pasara. 422 00:33:48,640 --> 00:33:50,940 No podía hacer nada al respecto. 423 00:33:55,100 --> 00:33:57,450 Ese día hace dos años, 424 00:33:59,780 --> 00:34:02,890 me odié a mi misma por no ser capaz 425 00:34:03,830 --> 00:34:05,810 de hacer algo por ti. 426 00:34:08,540 --> 00:34:10,360 No, Seul Bi. 427 00:34:10,920 --> 00:34:12,860 Lo siento. 428 00:34:13,700 --> 00:34:16,340 Lo siento por decir lo que te dije. 429 00:34:18,030 --> 00:34:20,100 No es tu culpa. 430 00:34:21,530 --> 00:34:23,800 No es tu culpa, Seul Bi. 431 00:34:26,520 --> 00:34:29,090 No te estoy diciendo que nunca te los quites. 432 00:34:32,630 --> 00:34:35,070 Solo estoy diciendo, por mi, 433 00:34:38,200 --> 00:34:40,910 la persona que más se preocupa por ti en el mundo. 434 00:34:41,770 --> 00:34:43,850 Al menos, por mi... 435 00:34:47,910 --> 00:34:50,150 no te los quites imprudentemente. 436 00:37:03,510 --> 00:37:05,190 Su Gwang, toma asiento también. 437 00:37:05,190 --> 00:37:06,630 Está bien. 438 00:37:06,630 --> 00:37:09,000 Tengo que ir a encontrarme con el secretario Cha. 439 00:37:09,000 --> 00:37:10,700 Cuando te encuentres con el secretario Cha, 440 00:37:10,700 --> 00:37:13,290 - asegúrate de conseguir los documentos. - ¿Documentos? 441 00:37:13,290 --> 00:37:14,980 El contrato de inversión. 442 00:37:17,160 --> 00:37:20,280 Su Gwang será responsable de ese trabajo. 443 00:37:21,380 --> 00:37:23,300 Eso suena bien. 444 00:37:23,300 --> 00:37:24,800 Bien. 445 00:37:27,210 --> 00:37:29,440 Ahora, comamos. 446 00:37:38,090 --> 00:37:40,780 ¿No necesitas visitar el hospital? 447 00:37:41,550 --> 00:37:43,810 Fue duro e impactante para ti ayer, ¿eh? 448 00:37:43,810 --> 00:37:45,230 Estoy bien ahora. 449 00:37:45,230 --> 00:37:48,820 ¿Qué pasó cuando te encontraste con el abuelo ayer? 450 00:37:49,340 --> 00:37:51,610 Te lo diré después. 451 00:37:55,170 --> 00:37:59,220 Me alegro de que hayas regresado a salvo. 452 00:37:59,220 --> 00:38:01,710 ¿Ahora sabes cómo decir cosas como esa? 453 00:38:02,700 --> 00:38:07,100 Asegúrate de ir con el secretario Gong cuando salgas. 454 00:38:10,080 --> 00:38:11,920 Y 455 00:38:13,830 --> 00:38:17,360 usa esto cuando lo necesites. 456 00:38:19,230 --> 00:38:21,520 ”Una tarjeta para todo el mundo". 457 00:38:22,610 --> 00:38:25,880 ¿Puedo usar esto como me plazca? 458 00:38:25,880 --> 00:38:27,440 Sí. 459 00:38:31,150 --> 00:38:35,690 Parece que los preparativos de tu boda con Jang Gyeong van bien. 460 00:38:41,370 --> 00:38:43,280 Adelante, come. 461 00:38:57,130 --> 00:38:58,730 Secretario Cha. 462 00:39:00,330 --> 00:39:02,270 Sí, secretario Gong. 463 00:39:02,370 --> 00:39:06,120 El presidente me pidió que te diera esto. 464 00:39:11,050 --> 00:39:12,520 Es un contrato de inversión. 465 00:39:12,520 --> 00:39:16,050 Debemos hacer que el presidente Seon Il Jung invierta en esta empresa. 466 00:39:16,050 --> 00:39:19,890 Para hacer eso, necesitamos una alianza para acercarnos a Seon Il Jung y pretender ser sus amigos. 467 00:39:19,890 --> 00:39:22,750 ¿Dijiste que conoces a alguien así? 468 00:39:24,870 --> 00:39:27,180 Creo que sí. 469 00:39:30,260 --> 00:39:33,120 Gusto en conocerla, directora. 470 00:39:33,120 --> 00:39:35,040 Ha pasado un tiempo. 471 00:39:39,800 --> 00:39:43,680 Usted murió. 472 00:39:43,680 --> 00:39:47,340 Éramos gemelas. Mi hermana mayor y yo. 473 00:39:50,120 --> 00:39:52,310 Es cierto. Es cierto. ¡Eran gemelas! 474 00:39:52,310 --> 00:39:56,350 Oh mi Dios, es solo que lucen exactamente iguales. 475 00:39:56,350 --> 00:40:01,070 Entonces la directora de la fundación Youngjin, que puede dar vuelta 476 00:40:01,070 --> 00:40:05,240 al mundo político y empresarial con una sola palabra es una chamán? 477 00:40:07,730 --> 00:40:09,340 Aigoo. 478 00:40:10,690 --> 00:40:13,910 Le he faltado al respeto, directora. 479 00:40:19,050 --> 00:40:22,170 ¿Cómo ha estado todo este tiempo? 480 00:40:22,170 --> 00:40:24,140 ¿Por qué vino a buscarme? 481 00:40:24,140 --> 00:40:27,950 Ahora, no tengo nada más que una relación financiera con el Grupo Geumhwa. 482 00:40:28,640 --> 00:40:31,880 ¿Décadas de resentimiento deben 483 00:40:31,880 --> 00:40:34,680 esfumarce con tanta facilidad? 484 00:40:34,680 --> 00:40:36,800 ¿Qué es lo que quiere? 485 00:40:36,800 --> 00:40:39,870 Seré franco con usted. 486 00:40:39,870 --> 00:40:43,200 Debo recuperar la posesión de Geumhwa. 487 00:40:43,200 --> 00:40:46,030 Por favor, présteme un poco de su poder. 488 00:40:47,380 --> 00:40:49,700 ¿Por qué debería hacer eso? 489 00:40:49,700 --> 00:40:52,060 Usted también es parte de la familia Seon. 490 00:40:52,060 --> 00:40:54,170 Bueno, es porque 491 00:40:54,170 --> 00:40:58,690 probablemente tiene resentimientos profundos hacia Sam Jung. 492 00:40:58,690 --> 00:41:01,520 Las chamanas son atrapadas por Sam Jung. 493 00:41:01,520 --> 00:41:05,980 Quiero decir, madre e hija 494 00:41:05,980 --> 00:41:09,000 son sus familiares biológicas. 495 00:41:09,540 --> 00:41:12,440 ¿Estoy equivocado? 496 00:41:13,700 --> 00:41:18,470 SI pudiera pasar sus acciones a mi lado, 497 00:41:18,470 --> 00:41:20,160 entonces retomaría Geumhwa 498 00:41:20,160 --> 00:41:22,420 y esas pobres chamanas— 499 00:41:22,910 --> 00:41:25,630 quiero decir, madre e hija. 500 00:41:25,630 --> 00:41:28,090 Me aseguraré de liberarlas. 501 00:41:30,100 --> 00:41:31,890 Bien. 502 00:41:34,120 --> 00:41:37,570 ¡Como se esperaba, va directo al punto! 503 00:41:38,420 --> 00:41:40,670 Tengo una condición. 504 00:41:45,420 --> 00:41:46,950 ¿De qué se trata? 505 00:41:48,760 --> 00:41:53,220 ¿No es un contrato de inversión de SIG, una empresa 506 00:41:53,220 --> 00:41:54,910 estadounidense de inversión financiera? 507 00:41:54,910 --> 00:41:58,030 ¿Cuánto efectivo tiene 508 00:41:58,030 --> 00:42:00,320 Eunsung Capital actualmente? 509 00:42:01,410 --> 00:42:02,880 Eso es... 510 00:42:02,880 --> 00:42:05,700 Por favor invierta en SIG con mi apuesta en 511 00:42:05,700 --> 00:42:08,890 el Grupo Geumhwa como colateral. 512 00:42:09,610 --> 00:42:13,230 Es una gran escala, 513 00:42:14,480 --> 00:42:16,890 pero son alrededor de 60 billones de wones. 514 00:42:17,720 --> 00:42:22,730 Con ese dinero, preferiría comprar acciones del Grupo Geumhwa. 515 00:42:24,360 --> 00:42:26,320 Esas acciones que compra ahora 516 00:42:26,320 --> 00:42:29,640 no le darán el derecho a votar el la reunión general de accionistas. 517 00:42:30,660 --> 00:42:32,970 Es cierto. 518 00:42:37,860 --> 00:42:42,020 Así que ¿está diciendo que votará por usted misma? 519 00:42:44,120 --> 00:42:46,140 Tiene que levantar su mano 520 00:42:46,140 --> 00:42:50,320 por nosotros en la reunión de accionistas. 521 00:42:51,510 --> 00:42:53,980 ¡Gracias! 522 00:43:10,010 --> 00:43:14,200 ¿Qué pasará si Seon Il Jung envía la inversión a SIG? 523 00:43:15,050 --> 00:43:17,470 Los activos de SIG 524 00:43:17,470 --> 00:43:19,870 en Estados Unidos se congelarán. 525 00:43:21,970 --> 00:43:24,590 Los fondos de Seon Il Jung tocarán fondo. 526 00:43:24,590 --> 00:43:26,230 Sí. 527 00:43:26,230 --> 00:43:27,840 En ese momento, si los inversionistas 528 00:43:27,840 --> 00:43:31,480 demandan que Seon Il Jung devuelva los fondos de inversión de inmediato, 529 00:43:31,480 --> 00:43:34,920 Seon Il Jung no tendrá más opción que vender sus acciones en el Grupo Geumhwa. 530 00:43:36,000 --> 00:43:37,480 ¿Venderá? 531 00:43:37,480 --> 00:43:39,110 O 532 00:43:39,110 --> 00:43:40,470 irá a prisión. 533 00:43:40,470 --> 00:43:44,190 Pero mientras Seom Sam Jung ocupe el Grupo Geumhwa, 534 00:43:46,960 --> 00:43:50,090 no serás libre, Seul Bi. 535 00:43:50,090 --> 00:43:52,240 El Grupo Geumhwa 536 00:43:53,530 --> 00:43:55,490 colapsará. 537 00:44:04,580 --> 00:44:05,980 Ya 538 00:44:07,140 --> 00:44:09,380 has visto todo. 539 00:44:14,050 --> 00:44:16,420 Pobrecilla. 540 00:44:16,420 --> 00:44:20,050 Lamento no haber podido sacarte de ahí antes, 541 00:44:22,230 --> 00:44:24,870 Tienes alas tan grandes. 542 00:44:27,750 --> 00:44:30,550 Debes usarlas para volar alto ahora. 543 00:44:38,130 --> 00:44:40,190 Es tan delicioso. 544 00:44:40,190 --> 00:44:44,130 Me pregunto por qué Seul Bi pidió que nos reuniéramos todos 545 00:44:44,130 --> 00:44:45,550 Exacto. 546 00:44:45,550 --> 00:44:47,010 Pero 547 00:44:47,010 --> 00:44:48,710 si miran los reportes de noticias estos días, 548 00:44:48,710 --> 00:44:50,900 el Grupo Geumhwa es muy mencionado. 549 00:44:50,900 --> 00:44:53,000 ¿La empresa de Seul Bi? ¿Por qué? 550 00:44:53,000 --> 00:44:56,240 Una disputa de derechos de gerencia o algo. Hay una pelea entre los hermanos. 551 00:44:56,240 --> 00:44:59,660 El segundo hijo, no el hijo mayor, heredó la empresa, 552 00:44:59,660 --> 00:45:01,280 pero el hijo mayor está tratando de recuperarla. 553 00:45:01,280 --> 00:45:03,080 Pero lo que no entiendo es 554 00:45:03,080 --> 00:45:06,640 si Seul Bi es la hija de una de esas personas, 555 00:45:06,640 --> 00:45:09,180 ¿quién es exactamente el señor Jeong? 556 00:45:09,180 --> 00:45:10,950 Escuché del señor Jeong 557 00:45:10,950 --> 00:45:12,840 que él no es el padre de Seul Bi. 558 00:45:12,840 --> 00:45:14,130 - ¡Oh, cielos! - ¿Qué? 559 00:45:14,130 --> 00:45:18,130 Ella ni siquiera es su verdadera hija, pero ¿es lo que ha creído por más de 20 años? 560 00:45:18,130 --> 00:45:20,350 Sabía que ese era el caso. Pueden notarlo con tan solo mirar. 561 00:45:20,350 --> 00:45:22,110 No se parecen en nada. 562 00:45:22,110 --> 00:45:23,290 ¿No se parecen? 563 00:45:23,290 --> 00:45:25,020 Ella es bonita y el apuesto. 564 00:45:25,020 --> 00:45:27,040 - Lucen igual. - Ahí va de nuevo. 565 00:45:27,040 --> 00:45:28,530 Ella está absolutamente ciega. 566 00:45:28,530 --> 00:45:30,910 Así que es por eso que Hyeon Tae se veía tan mal 567 00:45:30,910 --> 00:45:33,780 y cerró la tienda temprano. 568 00:45:33,780 --> 00:45:36,620 - Adiós. - Sí, cuídese. 569 00:45:38,130 --> 00:45:39,590 Bienvenidos. 570 00:45:39,590 --> 00:45:42,060 Oh, Su Gwang. 571 00:45:42,060 --> 00:45:43,560 Todos están aquí, ¿verdad? 572 00:45:43,560 --> 00:45:45,530 Sí, están arriba. 573 00:45:45,530 --> 00:45:49,100 Se ven bien juntos. 574 00:45:50,640 --> 00:45:52,060 ¡Gracias! 575 00:45:52,060 --> 00:45:53,630 Vamos, Seul Bi. 576 00:45:57,740 --> 00:46:01,220 Bien. Cambiaré mi filosofía de citas ahora. 577 00:46:01,220 --> 00:46:03,260 Ya no es de mente directa, sin mirar atrás. 578 00:46:03,260 --> 00:46:05,770 ¡Es justo adelante, superarlo! 579 00:46:05,770 --> 00:46:07,880 Nunca mirar atrás de nuevo. 580 00:46:08,700 --> 00:46:12,810 Por favor dame un paseo en este auto, Eun Joong. 581 00:46:12,810 --> 00:46:14,720 Cielos, ¿qué estás haciendo? Cielos. 582 00:46:14,720 --> 00:46:16,030 ¿Por qué no? 583 00:46:16,030 --> 00:46:17,630 ¡Vaya! 584 00:46:17,630 --> 00:46:20,420 - Un vaso de cerveza, por favor. - Está bien, gracias. 585 00:46:20,420 --> 00:46:22,400 - Aquí estamos. - Oigan, ¡están aquí! 586 00:46:22,400 --> 00:46:24,410 - Seul Bi, bienvenida. Bienvenida. - Siéntate. 587 00:46:24,410 --> 00:46:25,440 Siéntense. 588 00:46:25,440 --> 00:46:27,660 ¡Te has vuelto más bonita! 589 00:46:28,370 --> 00:46:30,220 ¿La pescadería está cerrada? 590 00:46:30,220 --> 00:46:32,330 El señor Jeong se ve muy triste últimamente. 591 00:46:32,330 --> 00:46:34,200 Cerró temprano y se fue a casa. 592 00:46:34,200 --> 00:46:35,540 Pero Seul Bi, 593 00:46:35,540 --> 00:46:37,680 hay algo de lo que tengo curiosidad. 594 00:46:37,680 --> 00:46:40,200 ¿Cuál es tu relación con el señor Jeong entonces? 595 00:46:40,200 --> 00:46:42,460 Estoy cansada de esa pregunta. Por el amor de Dios, detente. 596 00:46:42,460 --> 00:46:44,430 ¡Entonces una pregunta distinta! 597 00:46:44,430 --> 00:46:45,910 ¿Cuánta es la fortuna de un chaebol? (N/T: Chaebol - Una familia que es dueña de un conglomerado, un magnate) 598 00:46:45,910 --> 00:46:48,120 No haga esto, señor Park. 599 00:46:48,120 --> 00:46:49,940 Oppa, ¿realmente no sabes? 600 00:46:49,940 --> 00:46:53,080 Probablemente puedas llenar el Edificio 63 con cajas de pescado llenos de dinero. 601 00:46:53,080 --> 00:46:54,830 ¡Exacto! 602 00:46:54,830 --> 00:46:55,790 ¿Un billón? 603 00:46:55,790 --> 00:46:57,650 - ¿Diez billones? - ¿Billones? 604 00:46:57,650 --> 00:47:00,120 ¿Billones? Eso suena como "Jo", que significa pollo. 605 00:47:00,120 --> 00:47:03,310 ¿Cuántos pollos debemos vender para alcanzar esa cantidad de dinero? 606 00:47:03,310 --> 00:47:04,700 Eso no es divertido. 607 00:47:04,700 --> 00:47:07,840 ¿Su Gwang fue a un lugar como ese como futuro yerno residente? 608 00:47:07,840 --> 00:47:09,540 ¡Él es tan afortunado! 609 00:47:09,540 --> 00:47:11,770 Deténganse. Deténganse. 610 00:47:11,770 --> 00:47:13,570 Escuchen, 611 00:47:14,370 --> 00:47:17,080 tengo que— 612 00:47:17,080 --> 00:47:18,530 ¿Pedir un favor? 613 00:47:18,530 --> 00:47:19,660 ¿Tienes un favor que pedir, cierto? 614 00:47:19,660 --> 00:47:21,550 ¡Continúa! ¡Pide! ¡Hare cualquier cosa! 615 00:47:21,550 --> 00:47:22,920 Habla. 616 00:47:22,920 --> 00:47:24,340 ¿Por qué todos están tan felices por eso? 617 00:47:24,340 --> 00:47:27,050 Cuando pides un favor, pasan cosas buenas. 618 00:47:27,050 --> 00:47:29,300 Tiene razón. Tiene razón. Habla. 619 00:47:29,300 --> 00:47:31,030 - Habla. - Habla. 620 00:47:31,030 --> 00:47:32,990 Por favor pide. 621 00:47:32,990 --> 00:47:35,540 Seul Bi, no te preocupes por nada. 622 00:47:35,540 --> 00:47:37,380 Nos haremos cargo de ello sin dificultad. 623 00:47:37,380 --> 00:47:38,320 ¡Adiós ahora! 624 00:47:38,320 --> 00:47:39,870 - ¡No te preocupes! - ¡Adiós! 625 00:47:39,870 --> 00:47:41,520 No necesitamos nada. 626 00:47:41,520 --> 00:47:43,840 Date prisa y ve. 627 00:47:43,840 --> 00:47:46,230 Reúnanse, reúnanse. 628 00:47:46,350 --> 00:47:48,910 ¿A qué te refieres con coronación? 629 00:47:49,740 --> 00:47:51,870 Ay, vamos. 630 00:47:51,870 --> 00:47:54,060 Cuando los accionistas tomen sus decisiones, 631 00:47:54,060 --> 00:47:56,130 - me reuniré contigo entonces. - Oye, oye, oye. 632 00:47:56,130 --> 00:47:57,970 ¿A qué te refieres, felicidades? - Sí. 633 00:47:57,970 --> 00:48:00,780 - Gracias. - Tomemos un trago alguna vez. Sí. 634 00:48:00,780 --> 00:48:02,560 ¿Qué? ¿Min Joon? 635 00:48:02,560 --> 00:48:05,040 Solo fue puesto a un lado ahora. 636 00:48:05,040 --> 00:48:06,360 ¡Bien, cuídate! 637 00:48:06,360 --> 00:48:08,170 ¡Oye! ¡Oye! 638 00:48:08,170 --> 00:48:10,590 ¿Eres quien está haciéndose cargo del Grupo Geumhwa? 639 00:48:10,590 --> 00:48:12,850 Estás tomando todas las felicitaciones. 640 00:48:12,850 --> 00:48:16,690 Padre, mi amigo quiere que le encuentre una posición como líder de equipo de un afiliado. 641 00:48:16,690 --> 00:48:18,890 Mocoso, ¿te has vuelto loco? 642 00:48:18,890 --> 00:48:20,800 - Sal. - Padre. 643 00:48:20,800 --> 00:48:22,370 ¿Ni siquiera puede hacer esto? 644 00:48:22,370 --> 00:48:24,510 Soy el gerente general de esta compañía. 645 00:48:24,510 --> 00:48:26,480 ¿Enviaste los fondos de inversión? 646 00:48:26,480 --> 00:48:30,280 No se preocupe. Los enviaré de inmediato. 647 00:48:30,280 --> 00:48:33,320 Es un juego terminado antes de iniciar la reunión de accionistas, padre. 648 00:48:35,340 --> 00:48:37,710 Todos esos bastardos que me menospreciaron... 649 00:48:37,710 --> 00:48:39,420 "Por favor cuiden de mí". 650 00:48:39,420 --> 00:48:41,860 "Por favor encuéntrenme una posición como jefe en un afiliado". 651 00:48:41,860 --> 00:48:44,090 Qué halago. 652 00:48:44,090 --> 00:48:48,660 ¡Este es el poder del dinero! 653 00:48:50,750 --> 00:48:52,290 Malditos. 654 00:48:52,290 --> 00:48:56,700 Directora de Arte, Eun Ok Jin 655 00:49:04,790 --> 00:49:06,920 Seon Il Jung: ...... 656 00:49:08,090 --> 00:49:09,700 Presidente, 657 00:49:09,700 --> 00:49:12,960 Seon Il Joon hizo su inversión en SIG. 658 00:49:18,370 --> 00:49:19,680 Presidente, 659 00:49:19,680 --> 00:49:23,410 los activos de SIG Estados Unidos han estado congelados debido a la falla. 660 00:49:26,010 --> 00:49:28,640 SIG, que marcó un considerable crecimiento, está atravesando un escándalo debido a que sus fondos... 661 00:49:31,270 --> 00:49:33,150 Veo un informe noticiero. 662 00:49:33,150 --> 00:49:35,900 SIG Estados Unidos. 663 00:49:35,900 --> 00:49:38,380 Sus activos se congelarán. 664 00:49:43,950 --> 00:49:46,850 Contacta a los grandes personajes que invirtieron en los fondos de capital privados 665 00:49:46,850 --> 00:49:48,690 de Seon Il Jung. 666 00:49:48,690 --> 00:49:50,110 De acuerdo. 667 00:49:58,910 --> 00:50:02,010 Empecemos preguntando por la redención de la inversión. 668 00:50:04,710 --> 00:50:06,560 ¿Qué? 669 00:50:06,560 --> 00:50:07,620 ¿Qué dijiste? 670 00:50:07,620 --> 00:50:09,580 ¿A qué te refieres con que sus activos se congelaron? 671 00:50:09,580 --> 00:50:10,850 ¿Qué significa eso? 672 00:50:10,850 --> 00:50:12,420 ¿Hola? 673 00:50:12,420 --> 00:50:14,110 De acuerdo, colgaré ahora. 674 00:50:14,110 --> 00:50:16,120 Padre, ¿qué sucede? 675 00:50:16,120 --> 00:50:18,010 ¡Gerente Yeom! 676 00:50:18,670 --> 00:50:20,460 Lo descubriremos por nuestro lado y le haremos saber. 677 00:50:21,240 --> 00:50:23,820 Oye. ¿Qué diablos está pasando? 678 00:50:23,820 --> 00:50:26,390 Hubieron unas solicitudes repentinas de inversores de fondos para la readquisición, 679 00:50:26,390 --> 00:50:29,330 - así que bancos y firmas de seguridad pidieron nuestros fondos— - ¡No, no, no! 680 00:50:29,330 --> 00:50:31,610 ¡Entonces solo podemos regresar sus inversiones! 681 00:50:31,610 --> 00:50:34,650 Todos los fondos están retenidos en SIG Estados Unidos. 682 00:50:34,650 --> 00:50:35,690 ¡Es verdad! 683 00:50:35,690 --> 00:50:38,650 Padre, los activos de SIG han estado congelados. 684 00:50:38,650 --> 00:50:41,280 ¿Qué demonios está pasando? 685 00:50:41,280 --> 00:50:42,480 ¡Cielos! 686 00:50:42,480 --> 00:50:44,260 ¿Cómo pudo pasar esto? 687 00:50:44,260 --> 00:50:45,870 ¿Cómo pudo pasar esto? 688 00:50:52,550 --> 00:50:56,730 ¿Por qué no responde? Aigoo, de verdad. 689 00:51:00,350 --> 00:51:01,950 ¡Directora! 690 00:51:01,950 --> 00:51:05,540 ¿Bueno, bueno? ¿Qué sucede? 691 00:51:05,540 --> 00:51:08,310 Escuché que las acciones de SIG están congeladas. 692 00:51:08,310 --> 00:51:11,790 ¿qué pasó con mi dinero? 693 00:51:11,790 --> 00:51:14,690 ¿Por qué el dinero sería un problema? 694 00:51:14,690 --> 00:51:19,140 ¿No debo solo estar en la junta de accionistas? 695 00:51:19,140 --> 00:51:20,620 Es verdad, pero 696 00:51:20,620 --> 00:51:23,830 pero necesito ese dinero en este momento. 697 00:51:23,830 --> 00:51:26,070 Si necesita el dinero en este momento, 698 00:51:26,070 --> 00:51:28,010 vaya a buscar a otro logar. 699 00:51:28,010 --> 00:51:30,940 ¡Directora! Pero— 700 00:51:33,740 --> 00:51:36,070 Si iba a tomarse Geumhwa solo con 60 billones de wons, 701 00:51:36,070 --> 00:51:38,790 ¡debió estar preparado para algo como esto! 702 00:51:38,790 --> 00:51:42,410 ¡Ser humano codicioso, también es estúpido! 703 00:51:42,410 --> 00:51:44,240 Espere. ¡Espere, directora! 704 00:51:44,240 --> 00:51:47,100 ¿Aló? ¿Aló? 705 00:52:01,610 --> 00:52:04,950 Encuéntrese con Eun Ok Jin, directora ejecutiva de la Fundación Youngjin. 706 00:52:07,340 --> 00:52:08,760 Oye. 707 00:52:08,760 --> 00:52:09,940 La chica chamán. 708 00:52:09,940 --> 00:52:12,410 ¡Esa chica chamán! 709 00:52:12,410 --> 00:52:17,190 ¿Esa traicionera se atreve a jugar conmigo? 710 00:52:17,950 --> 00:52:19,640 ¡Traigan inmediatamente a esa chica! 711 00:52:19,640 --> 00:52:22,300 ¿Cómo la pueden traer? ¡Está en el Hotel Geumhwa! 712 00:52:22,300 --> 00:52:24,700 ¡Cállate, idiota! 713 00:52:24,700 --> 00:52:28,350 ¡Al menos ve y trae al asistente Jeong! 714 00:52:29,670 --> 00:52:32,670 ¿Se atreve a jugar conmigo? 715 00:52:32,670 --> 00:52:35,070 Diablos. 716 00:52:43,030 --> 00:52:44,410 Oh dios. ¡Oppas! 717 00:52:44,410 --> 00:52:46,940 ¿Están aquí para comprar trajes? Trajes... 718 00:52:46,940 --> 00:52:49,140 ¿Dónde está Jeong Hyeon Tae? 719 00:52:49,140 --> 00:52:50,330 ¿Qué? ¡Paguen! ¡Devuélvanme mi dinero! 720 00:52:50,330 --> 00:52:52,100 ¿Qué pasa? ¿Quiénes son? Paguen! ¡Devuélvanme mi dinero! 721 00:52:52,100 --> 00:52:54,310 ¿Están buscando a Jeong Hyeon Tae? ¿Conocen a Jeong Hyeon Tae? 722 00:52:54,310 --> 00:52:57,040 - ¿En dónde está Jeong Hyeon Tae? - Disculpen. ¡Disculpen! 723 00:52:57,040 --> 00:52:59,100 Yo soy el presidente del mercado. 724 00:52:59,100 --> 00:53:02,730 Si irrumpe de esta forma, los comerciantes van a estar ansiosos. 725 00:53:02,730 --> 00:53:05,250 ¿Dónde está Jeong Hyeon Tae 726 00:53:05,250 --> 00:53:06,910 que trabaja en este local? 727 00:53:06,910 --> 00:53:08,720 Jeong Hyeon Tae. 728 00:53:08,720 --> 00:53:11,230 ¡Oh! ¿Ese idiota del señor Jeong? 729 00:53:11,230 --> 00:53:15,650 ¡Jeong Hyeon Tae tomó el dinero de los comerciantes y se escapó! 730 00:53:15,650 --> 00:53:18,340 ¡Oh, por los cielos! 731 00:53:18,340 --> 00:53:21,000 Oigan, ustedes. ¿Están del mismo lado que Jeong Hyeon Tae? 732 00:53:21,000 --> 00:53:23,530 Ahora que lo pienso es un poco extraño. 733 00:53:23,530 --> 00:53:25,240 Yo vi a esta persona aquí. 734 00:53:25,240 --> 00:53:27,070 ¿No lo recuerdan de la oficina de Créditos Privados Geoseong? 735 00:53:27,070 --> 00:53:29,140 - ¿Qué? O dios. ¡Es él! - ¿Es él? 736 00:53:29,140 --> 00:53:32,200 Oh dios. ¿Soy la ajumma de la caballa? ¿No me recuerda? 737 00:53:32,200 --> 00:53:34,310 ¡Estos infelices robaron mi dinero! 738 00:53:34,310 --> 00:53:36,790 - ¡Por favor encuéntrenlo! - Tengo mucho que decirles. 739 00:53:36,790 --> 00:53:39,540 Por favor encuéntrenlo. Esa es su especialidad. 740 00:53:39,540 --> 00:53:41,490 - ¡Profesionales! - Mi dinero. Mi dinero. 741 00:53:41,490 --> 00:53:43,360 - Mi dinero. - Nosotros también fuimos engañados por él. 742 00:53:43,360 --> 00:53:45,210 Por favor encuentren el dinero por nosotros, ajussi. 743 00:53:45,210 --> 00:53:46,260 Yo perdí más que nadie. 744 00:53:46,260 --> 00:53:49,500 No puedo hacer esto. Vamos juntos a reportar a la policía. 745 00:53:49,500 --> 00:53:51,830 - Reportemos a la policía. ¡Repórtenlo! - Así es. 746 00:53:51,830 --> 00:53:55,220 - ¡Jeong Hyeon Tae! - Oh cielos, oh cielos. 747 00:53:55,220 --> 00:53:59,060 ¿Encontró a mi Hyeon Tae? Mi Hyeon Tae... 748 00:53:59,060 --> 00:54:00,810 Por favor encuentren a mi Hyeon Tae. 749 00:54:00,810 --> 00:54:03,580 - Aigoo. - No necesito ni dinero ni los títulos de la casa. 750 00:54:03,580 --> 00:54:05,920 ¡Por favor solo díganle que regrese! 751 00:54:05,920 --> 00:54:10,000 - Unnie, no hagas estp. - Por favor encuentren a mi Hyeon Tae. 752 00:54:10,000 --> 00:54:12,480 - ¡Aigoo! - Unnie, no sea así. 753 00:54:12,480 --> 00:54:13,980 - ¡Por favor! - Oppa! 754 00:54:13,980 --> 00:54:16,590 ¡Por favor! 755 00:54:16,590 --> 00:54:18,780 ¡Encuentren mi dinero! 756 00:54:21,640 --> 00:54:23,200 Fue perfecto. 757 00:54:23,200 --> 00:54:25,730 Nos encargamos perfectamente, justo como Seul Bi nos pidió. 758 00:54:25,730 --> 00:54:27,550 No hay nada que no podamos hacer por Seul Bi. 759 00:54:27,550 --> 00:54:30,430 O dios, la señorita Bang nació para actuar. 760 00:54:40,610 --> 00:54:42,970 ¿Por qué me sigue llamando? 761 00:54:46,010 --> 00:54:48,170 ¡Dios! ¿Qué es esto? ¿Qué? 762 00:54:48,170 --> 00:54:51,180 - Nos han robado nuestro dinero. - ¡Diablos! 763 00:54:53,830 --> 00:54:55,940 Los voy a matar. 764 00:54:55,940 --> 00:54:57,450 Esos infelices. 765 00:54:57,450 --> 00:55:01,140 Esa chamana, esa bruja traicionera. 766 00:55:01,140 --> 00:55:05,220 Y su padre también. ¡Voy a matarlos a todos! 767 00:55:05,220 --> 00:55:06,910 Presidente. 768 00:55:06,910 --> 00:55:11,340 El asistente Jeong ha desaparecido. 769 00:55:14,490 --> 00:55:17,500 ¡Vete! ¡Vete! 770 00:55:20,940 --> 00:55:22,390 ¿Quiénes son todos ustedes? 771 00:55:22,390 --> 00:55:25,370 Somos de la Fiscalía del Distrito Norte de Seúl, División Criminal 6. 772 00:55:25,370 --> 00:55:26,440 ¿Fiscales? 773 00:55:26,440 --> 00:55:28,220 ¿Por qué la fiscalía nos registraría e incautaría? 774 00:55:28,220 --> 00:55:29,400 ¿Fiscalía del Distrito Norte? 775 00:55:29,400 --> 00:55:31,840 Bloqueo de fondos, fraude de inversiones, 776 00:55:31,840 --> 00:55:33,740 manipulación de la información bursátil interna. 777 00:55:33,740 --> 00:55:35,470 El Servicio de Supervisión Financiera le ha imputado. 778 00:55:35,470 --> 00:55:38,340 ¿Por qué estás usando palabras tan difíciles? ¡Ponlo en palabras sencillas, mocoso! 779 00:55:38,340 --> 00:55:41,780 Para resumir, significa que estamos jodidos, padre. 780 00:55:41,780 --> 00:55:43,130 Tu pequeño- 781 00:55:43,130 --> 00:55:46,020 - ¡Muevete! - ¡Caramba! 782 00:55:46,020 --> 00:55:47,910 Espere. 783 00:55:52,550 --> 00:55:54,240 ¿Director Lee? 784 00:55:54,240 --> 00:55:56,730 Soy Seon Il Jung de Eunsung. 785 00:55:58,000 --> 00:56:00,920 ¡Director Lee! ¿Hola? 786 00:56:10,800 --> 00:56:14,700 Viceministro Kim, soy Seon Il Jung. 787 00:56:18,190 --> 00:56:20,640 Si no cumple con la citación sin causa justificada, 788 00:56:20,640 --> 00:56:24,780 podemos realizar una investigación forzosa, así que coopere. 789 00:56:32,590 --> 00:56:34,390 - Padre. ¿Padre? - Presidente. 790 00:56:34,390 --> 00:56:35,900 ¡Presidente! 791 00:56:35,900 --> 00:56:37,400 - Mi presión sanguínea. - ¡Padre! 792 00:56:37,400 --> 00:56:38,880 - ¡Presidente! - ¡Padre! 793 00:56:38,880 --> 00:56:40,990 Padre. Padre, ¿qué ocurre? 794 00:56:40,990 --> 00:56:41,980 ¡Padre! 795 00:56:41,980 --> 00:56:43,150 - ¡Presidente! - ¡Padre! 796 00:56:43,150 --> 00:56:45,890 - Presidente. - Padre. 797 00:56:45,890 --> 00:56:48,440 Ambulancia. Ambulancia. 798 00:56:48,440 --> 00:56:50,800 ¡Llame a una ambulancia! ¡Llame a una ambulancia! 799 00:56:50,800 --> 00:56:53,080 - ¡Dije que llamen al 911, bastardos! - ¡Ambulancia! 800 00:56:53,080 --> 00:56:54,790 ¡Padre! ¡Padre! 801 00:56:54,790 --> 00:56:56,970 ¡Dese prisa y llame! 802 00:56:56,970 --> 00:56:59,340 Capital Eunsung 803 00:56:59,340 --> 00:57:01,580 - ¿Que esta pasando? ¿Qué sucedió? - Por favor, hazte a un lado. 804 00:57:01,580 --> 00:57:02,910 ¡Presidente! 805 00:57:02,910 --> 00:57:04,620 Presidente, ¿está bien? 806 00:57:04,620 --> 00:57:09,720 El juego ha comenzado, así que ahora es su turno, director Lee. 807 00:57:10,420 --> 00:57:12,710 Si, gracias. 808 00:57:15,350 --> 00:57:17,130 Ya está todo hecho, presidente. 809 00:57:17,130 --> 00:57:19,500 Hemos defendido a Geumhwa. 810 00:57:20,390 --> 00:57:22,170 En este caso, los accionistas 811 00:57:22,170 --> 00:57:26,050 también rechazarán a todos los directores no ejecutivos recomendados por Seon Il Jung. 812 00:57:27,000 --> 00:57:30,100 Buen trabajo, secretario Gong. 813 00:58:06,710 --> 00:58:10,080 Gracias por salvarme de ese bastardo, Seon Il Jung. 814 00:58:12,500 --> 00:58:14,590 Papá. 815 00:58:17,270 --> 00:58:19,000 ¿Papá? 816 00:58:21,590 --> 00:58:24,210 Sabes que no soy tu papá. 817 00:58:25,070 --> 00:58:28,370 Sólo quería llamarte así una vez. 818 00:58:30,460 --> 00:58:33,950 Has sido mi motivación durante los últimos 20 años. 819 00:58:36,310 --> 00:58:38,460 Durante 20 años, pensé, 820 00:58:40,290 --> 00:58:42,800 "Tengo una hija." 821 00:58:45,730 --> 00:58:48,990 "Tengo una hija que debo conocer una vez que salga de aquí". 822 00:58:51,870 --> 00:58:54,170 "Qué bonita debe ser". 823 00:58:56,410 --> 00:58:58,730 "Qué hermosa debe ser". 824 00:59:01,460 --> 00:59:04,800 Soporté cada día con esos pensamientos. 825 00:59:09,930 --> 00:59:13,070 Gracias por dejarme ser tu papá todo este tiempo. 826 00:59:29,630 --> 00:59:31,850 Ajussi, 827 00:59:31,850 --> 00:59:34,120 tendrás una esposa 828 00:59:34,120 --> 00:59:36,930 y también tendrás hijos. 829 00:59:37,830 --> 00:59:41,120 Tendrás una familia muy armoniosa. 830 00:59:42,640 --> 00:59:46,230 ¿Qué esposa e hijos a esta edad? 831 00:59:48,880 --> 00:59:53,040 Pero ya que me dices eso, siento que se hará realidad. 832 01:00:09,350 --> 01:00:16,390 Subtítulos gracias al Equipo "Mi amuleto de la suerte" en viki.com 833 01:00:49,290 --> 01:00:51,070 Gafado a la primera 834 01:00:51,070 --> 01:00:54,500 Seul Bi, si vieras el futuro de Min Joon, 835 01:00:54,500 --> 01:00:59,690 y todavía eliges quedarte al lado de Min Joon, estoy seguro de que hay una buena razón para eso. 836 01:00:59,690 --> 01:01:01,840 La maldición no desaparece porque sí. 837 01:01:01,840 --> 01:01:04,580 ¿No desaparece sino que se transfiere a otra persona? 838 01:01:04,580 --> 01:01:06,610 A través de la línea de sangre, de generación en generación. 839 01:01:06,610 --> 01:01:09,090 He liberado a toda nuestra gente, así que pronto sabremos de ellos. 840 01:01:09,090 --> 01:01:11,700 Debes traérmelos vivos. 841 01:01:11,700 --> 01:01:14,880 Siempre sentí pena por mi mamá. 842 01:01:14,880 --> 01:01:18,720 Pero ahora, yo doy más lástima.