1 00:00:08,750 --> 00:00:10,200 {\an8}"Episode 15" 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,800 {\an8}Ayah, Anda pernah bilang kekayaan dan kehormatan yang Anda kumpulkan 3 00:00:12,800 --> 00:00:14,840 {\an8}dan kastil besar ini 4 00:00:14,840 --> 00:00:18,250 {\an8}semuanya untukku, 'kan? 5 00:00:18,250 --> 00:00:20,770 {\an8}Terima kasih, Ayah. 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,870 {\an8}Ayah, terima kasih atas semua yang Ayah lakukan padaku. 7 00:00:25,290 --> 00:00:27,330 {\an8}Tapi, 8 00:00:27,330 --> 00:00:30,040 aku takut akan mengecewakan harapan Anda lagi. 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,720 Aku akan membubarkan Grup Keumhwa. 10 00:00:36,240 --> 00:00:39,330 Aku akan menyumbangkan semua uang penjualan perusahaan ke masyarakat. 11 00:00:39,330 --> 00:00:41,410 Aku pikir jalan ini bisa memutuskan 12 00:00:41,410 --> 00:00:45,690 kutukan yang dikumpulkan oleh pria dari generasi ke generasi kita. 13 00:00:45,690 --> 00:00:49,390 Aku telah mengecewakan Anda. Maafkan aku, Ayah. 14 00:01:03,610 --> 00:01:09,540 Sekarang aku harus menyelesaikan masalahku. 15 00:01:09,540 --> 00:01:13,110 Ini adalah keinginan Ibu seumur hidup, 16 00:01:13,110 --> 00:01:15,380 menjadi wanita biasa, 17 00:01:18,770 --> 00:01:21,560 mendapatkan kasih sayang dari seorang pria biasa. 18 00:01:25,340 --> 00:01:30,480 Sejak kecil, kamu selalu bertanya kepadaku. 19 00:01:30,480 --> 00:01:34,940 Ibu, apakah besok akan turun salju? 20 00:01:34,940 --> 00:01:39,410 Apa besok Sinterklas akan datang? 21 00:01:39,410 --> 00:01:44,500 Apakah besok bisa melihat burung di luar jendela? 22 00:01:46,200 --> 00:01:47,590 Apa aku pernah bertanya seperti itu? 23 00:01:49,500 --> 00:01:55,480 Berkat kamu, aku selalu menantikan hari esok. 24 00:01:58,030 --> 00:02:02,780 Aku berpikir besok akan menjadi hari yang dinantikan Seul-bi. 25 00:02:16,860 --> 00:02:21,190 Seul-bi, kamu harus menjadi orang biasa. 26 00:03:23,610 --> 00:03:25,390 Jangan khawatir. 27 00:03:25,390 --> 00:03:28,450 Apa pun yang terjadi, aku akan melindungi Seul-bi. 28 00:03:30,800 --> 00:03:35,320 Dahulu, saat pertama kali bertemu denganmu, 29 00:03:36,720 --> 00:03:41,929 masa depan yang kamu tunjukkan kepadaku telah menjadi harapan bagi hidupku. 30 00:03:43,070 --> 00:03:48,240 Kuharap suatu hari nanti akan ada orang yang begitu mencintai Seul-bi. 31 00:03:49,730 --> 00:03:55,720 Kuharap suatu hari nanti Seul-bi akan memiliki pasangan seumur hidupnya. 32 00:03:57,500 --> 00:04:01,510 Maafkan aku. Aku dengan tidak tahu malunya hanya bisa berkata, 33 00:04:03,000 --> 00:04:04,840 setelah aku pergi, 34 00:04:08,050 --> 00:04:10,060 tolong jaga Seul-bi. 35 00:04:23,249 --> 00:04:29,120 Seul-bi, Pak Ketua dan Nona Mi-soo... 36 00:04:29,120 --> 00:04:30,640 Sudah pergi, 'kan? 37 00:05:13,570 --> 00:05:15,880 Apa yang kamu lakukan? 38 00:05:15,880 --> 00:05:16,770 Apa ini? 39 00:05:18,830 --> 00:05:21,700 Undangan. 40 00:05:21,700 --> 00:05:22,380 Ya. 41 00:05:26,310 --> 00:05:29,250 Aku ingin secara resmi mengundang mereka bertamu ke rumah. 42 00:05:29,250 --> 00:05:33,400 Semua orang menyiapkan pesta ulang tahun untukku, 43 00:05:33,400 --> 00:05:35,100 tapi malah dirusak. 44 00:05:37,140 --> 00:05:40,460 Mereka juga datang ke konferensi pers untuk melindungiku. 45 00:05:40,460 --> 00:05:42,410 Jadi kali ini aku akan mengundang mereka. 46 00:05:43,670 --> 00:05:47,550 Wah, gambarnya bagus sekali. Siapa ini? 47 00:05:47,550 --> 00:05:48,600 Siapa? 48 00:05:48,600 --> 00:05:51,330 Bibi Senyum. 49 00:05:51,330 --> 00:05:53,300 Aku tidak mengenalinya karena dia tersenyum lebar. 50 00:05:53,300 --> 00:05:54,690 Dia suka tersenyum sekarang. 51 00:05:55,570 --> 00:05:58,830 [Mengundang Anda bertamu ke rumah rahasia Seul-bi] 52 00:05:56,090 --> 00:05:59,690 Mengundang Anda bertamu ke rumah rahasia Seul-bi. 53 00:05:59,690 --> 00:06:01,310 Apakah mereka akan menyukainya? 54 00:06:01,310 --> 00:06:02,300 Pasti suka. 55 00:06:12,170 --> 00:06:14,130 Semua barang bawaan sudah disiapkan. 56 00:06:14,130 --> 00:06:17,290 Beberapa waktu ini kalian berdua tinggal di sini, seharusnya tidak akan merasa tidak nyaman. 57 00:06:20,040 --> 00:06:22,300 Aku permisi dulu. 58 00:06:23,410 --> 00:06:27,580 Kudengar... polisi mencarimu. 59 00:06:30,500 --> 00:06:33,290 Aku harus dihukum karena melakukan kesalahan. 60 00:06:49,680 --> 00:06:50,610 Kakak. 61 00:06:52,750 --> 00:06:54,590 Biarkan aku memelukmu. 62 00:07:58,090 --> 00:08:03,000 [Polisi Warga yang Bisa Dipercaya] 63 00:08:11,030 --> 00:08:14,120 [Polisi Warga yang Bisa Dipercaya] 64 00:08:12,740 --> 00:08:14,440 Ditahan? 65 00:08:14,440 --> 00:08:17,700 Kenapa Sekretaris Cha pergi ke kantor polisi tanpa memberi tahu kita? 66 00:08:17,700 --> 00:08:20,300 Dia sepertinya bersaksi kejadian menahan Ibu Min 67 00:08:20,300 --> 00:08:23,760 adalah perbuatannya sendiri. 68 00:08:23,760 --> 00:08:27,570 Demi ayahku, Sekretaris Cha... 69 00:08:27,570 --> 00:08:31,760 Aku sudah menghubungi Pengacara Park untuk mengajukan pembebasan bersyarat. 70 00:08:39,370 --> 00:08:42,769 Kabarnya Sekretaris Cha menyerahkan diri di kantor polisi. 71 00:08:42,769 --> 00:08:45,779 Dia mengambil tanggung jawab atas semua tindakan ilegal Ketua Seon Sam-joong. 72 00:08:51,080 --> 00:08:54,170 Awalnya aku ingin menginjak-injaknya dengan baik. 73 00:08:54,170 --> 00:08:56,940 Sial, kenapa kamu menyerahkan diri? 74 00:09:01,660 --> 00:09:03,240 Ibu sekalian. 75 00:09:03,240 --> 00:09:04,480 - Ya. - Ya. 76 00:09:04,480 --> 00:09:07,100 Kali ini harus tampil dengan baik, benar? 77 00:09:07,100 --> 00:09:08,480 - Ya. - Ya. 78 00:09:08,480 --> 00:09:09,350 Benar, 'kan? 79 00:09:09,350 --> 00:09:10,760 - Ya. - Ya. 80 00:09:10,760 --> 00:09:11,830 Bawa mereka keluar. 81 00:09:16,990 --> 00:09:18,370 Dia benar-benar gila. 82 00:09:18,370 --> 00:09:20,480 Aku juga tidak menyangka dia orang seperti ini. 83 00:09:21,670 --> 00:09:23,680 Dia psikopat, bukan? 84 00:09:30,470 --> 00:09:31,460 [Pelapor X] 85 00:09:30,680 --> 00:09:35,380 Maksudmu pemilik asli Grup Keumhwa adalah penyihir? Benar? 86 00:09:35,380 --> 00:09:36,300 Ya. 87 00:09:36,300 --> 00:09:42,510 Para penyihir sebelumnya menggunakan hipnotis dan ramalan mengontrol ketua 88 00:09:42,510 --> 00:09:44,770 agar mereka menuruti perintah. 89 00:09:44,770 --> 00:09:48,060 Jadi, jika tidak patuh, mereka dihipnotis hingga mereka berkhayal 90 00:09:48,060 --> 00:09:50,070 dan akhirnya jadi psikopat, bukan? 91 00:09:50,070 --> 00:09:51,070 Ya. 92 00:09:51,070 --> 00:09:52,890 Jika kamu melihat sendiri mereka mengendalikan orang, 93 00:09:52,890 --> 00:09:54,900 sungguh menakutkan. 94 00:09:54,900 --> 00:09:56,320 Bukan hanya mengendalikan, 95 00:09:56,320 --> 00:09:57,800 dia pasti masih mengisap energi orang lain. 96 00:09:57,800 --> 00:09:58,910 Ya. 97 00:09:58,910 --> 00:10:02,890 Jadi, Ketua Seon Joo-chul diisap energinya oleh penyihir 98 00:10:02,890 --> 00:10:04,690 dan akhirnya menjadi kurus lalu meninggal. Betul, bukan? 99 00:10:04,690 --> 00:10:05,580 Kejam sekali. 100 00:10:05,580 --> 00:10:08,430 Wah, ini benar-benar... 101 00:10:08,430 --> 00:10:11,580 Biar kupikirkan. Mereka bukan penyihir. 102 00:10:11,580 --> 00:10:13,440 Melainkan iblis penyihir. Iblis penyihir. 103 00:10:14,670 --> 00:10:16,370 Ke mana mereka pergi? 104 00:10:16,370 --> 00:10:18,040 Benar, Paman Jung juga tidak ada. 105 00:10:18,040 --> 00:10:19,490 Apakah pergi makan? 106 00:10:20,830 --> 00:10:22,300 Halo. 107 00:10:22,300 --> 00:10:23,450 - Ya. - Ya. 108 00:10:24,640 --> 00:10:25,570 Lihat. 109 00:10:27,230 --> 00:10:29,160 Aku akan mengadakan pesta di rumahku. 110 00:10:29,160 --> 00:10:30,210 Kalian harus datang, ya. 111 00:10:30,210 --> 00:10:31,120 Pesta? 112 00:10:32,410 --> 00:10:35,820 Kami sibuk, sepertinya tidak bisa hadir. 113 00:10:35,820 --> 00:10:38,540 Seul-bi khusus menyiapkan ini untuk mengungkapkan terima kasih. 114 00:10:38,540 --> 00:10:40,520 Sesibuk apa pun, datanglah. 115 00:10:40,520 --> 00:10:43,810 Maaf, Young-woo sakit parah. 116 00:10:43,810 --> 00:10:46,430 Kami sangat sibuk. 117 00:10:46,430 --> 00:10:48,830 Ma... maaf. 118 00:10:48,830 --> 00:10:51,910 Astaga. Kenapa bisa begini? 119 00:10:51,910 --> 00:10:53,870 - Sepertinya benar. - Iya, 'kan? 120 00:10:53,870 --> 00:10:54,730 Sepertinya benar. 121 00:10:54,730 --> 00:10:56,050 - Permisi. - Aduh. 122 00:10:56,050 --> 00:10:57,400 Halo. 123 00:10:57,400 --> 00:11:01,850 Aku berencana mengadakan pesta di rumah pada akhir pekan. Harus datang ya. 124 00:11:01,850 --> 00:11:04,600 Itu... 125 00:11:04,600 --> 00:11:05,850 Ada apa dengan kalian? 126 00:11:07,100 --> 00:11:10,390 Barang yang aku pesan sudah hampir tiba. Kenapa aku hanya berdiri di sini? 127 00:11:10,390 --> 00:11:11,900 Aku pergi dulu. 128 00:11:11,900 --> 00:11:13,790 Seul-bi, maaf. 129 00:11:13,790 --> 00:11:14,910 Itu... 130 00:11:16,260 --> 00:11:17,600 Kakak. 131 00:11:17,600 --> 00:11:19,500 Tanganku... 132 00:11:19,500 --> 00:11:24,520 Ada banyak hal yang harus kulakukan belakangan ini. Bagaimana ini? 133 00:11:24,520 --> 00:11:27,250 Kurasa aku sakit pinggangku kambuh lagi. Aku harus mengompresnya. 134 00:11:27,250 --> 00:11:28,540 Astaga, pinggangku sakit. 135 00:11:28,540 --> 00:11:30,530 Kamu mau ke mana? 136 00:11:30,530 --> 00:11:32,710 - Apa yang terjadi? - Apa? 137 00:11:34,090 --> 00:11:38,900 Aku... aku sudah menyentuh tangannya. 138 00:11:38,900 --> 00:11:41,120 Apakah sudah dikutuk olehnya? 139 00:11:41,120 --> 00:11:42,720 Apa maksudmu? 140 00:11:42,720 --> 00:11:44,790 - Itu... - Tadi... 141 00:11:44,790 --> 00:11:45,880 Benarkah? 142 00:11:45,880 --> 00:11:47,670 Soo-kwang. 143 00:11:47,670 --> 00:11:48,720 Seul-bi. 144 00:11:58,680 --> 00:12:00,850 Ada rumor di mana-mana 145 00:12:00,850 --> 00:12:03,570 berkata Mi-soo dan Seul-bi mengontrol Seon Joo-chul dan Ketua Seon Sam-joong 146 00:12:03,570 --> 00:12:05,280 lalu menyebabkan mereka sakit jiwa. 147 00:12:05,280 --> 00:12:07,240 Siapa yang menyebarkannya? 148 00:12:07,240 --> 00:12:08,680 Di internet. 149 00:12:08,680 --> 00:12:11,240 Mengatakan bahwa mereka adalah penyihir yang bisa meramal... 150 00:12:13,710 --> 00:12:15,290 dan mengontrol orang. 151 00:12:17,420 --> 00:12:18,850 Pasti Seon Dong-sik lagi. 152 00:12:18,850 --> 00:12:22,760 Tidak apa-apa. Mereka juga tidak salah. 153 00:12:23,980 --> 00:12:28,810 Seul-bi, hari ini kita pulang dulu. 154 00:12:28,810 --> 00:12:30,220 Baik. 155 00:12:30,220 --> 00:12:32,760 Astaga. 156 00:12:32,760 --> 00:12:35,490 Dia datang. 157 00:12:35,490 --> 00:12:37,270 Kamu penyihir! 158 00:12:37,270 --> 00:12:39,670 Penyihir yang terus mengisap energi ketua 159 00:12:39,670 --> 00:12:41,880 Grup... Grup Keumhwa. 160 00:12:41,880 --> 00:12:45,060 Keluar! 161 00:12:45,060 --> 00:12:46,130 Keluar! 162 00:12:48,300 --> 00:12:53,190 Kamu membawa nasib buruk di alam semesta. 163 00:12:53,190 --> 00:12:54,520 Penyihir, enyahlah! 164 00:12:54,520 --> 00:12:56,140 Kamu hantu! 165 00:12:56,140 --> 00:12:57,400 Jangan bicara lagi... 166 00:12:57,400 --> 00:12:58,770 Jangan bicara lagi. 167 00:12:58,770 --> 00:13:01,060 Soo-kwang, cepat bawa Seul-bi pergi. 168 00:13:04,900 --> 00:13:07,080 Roh dan hantu menghilang! 169 00:13:07,080 --> 00:13:09,820 Hentikanlah. 170 00:13:09,820 --> 00:13:13,430 Kamu juga meramal, 'kan? Lalu kamu meramal apa? 171 00:13:14,990 --> 00:13:18,520 Aku peramal dan dia penyihir. 172 00:13:19,780 --> 00:13:22,040 Omong kosong. 173 00:13:22,600 --> 00:13:24,280 Cepat pergi! 174 00:13:24,280 --> 00:13:27,730 Dia penyihir! 175 00:13:34,440 --> 00:13:35,430 Ayo pulang. 176 00:13:45,830 --> 00:13:47,700 Itu... 177 00:13:47,700 --> 00:13:49,560 Apa aku dikutuk oleh Seul-bi 178 00:13:49,560 --> 00:13:51,490 dan secara tidak sadar melakukan hal aneh? 179 00:13:51,490 --> 00:13:56,040 Aku sangat senang, tidak diramal dan memegang tangannya. 180 00:13:56,040 --> 00:13:57,890 Aku sering memegang tangannya. 181 00:13:57,890 --> 00:13:59,750 Apa karena itu aku merasa lemah? 182 00:13:59,750 --> 00:14:02,250 Aku sudah mencuci tangan, tapi hatiku merasa tak tenang. 183 00:14:04,720 --> 00:14:06,160 Beri tahu kami. 184 00:14:06,160 --> 00:14:09,390 Mendiang Ketua Seon Joo-chul dan Ketua Seon Sam-joong mengidap penyakit jiwa, 185 00:14:09,390 --> 00:14:10,590 benarkah karena penyihir? 186 00:14:10,590 --> 00:14:12,420 Kenapa kamu penasaran? 187 00:14:14,300 --> 00:14:18,040 Bukankah karena kita semua takut karena pernah memegang tangan Seul-bi? 188 00:14:18,040 --> 00:14:21,400 Dulu Seul-bi meramal kalian. Saat bisnis kalian bagus, semuanya senang. 189 00:14:21,400 --> 00:14:24,150 Hanya karena pernah memegang tangannya jadi mempermalukannya. 190 00:14:24,150 --> 00:14:27,800 Kapan kami mempermalukannya, Hyun-tae? 191 00:14:27,800 --> 00:14:29,780 Semuanya, sudah cukup, ya? 192 00:14:29,780 --> 00:14:32,270 Seul-bi dulu sangat baik pada kalian. 193 00:14:32,270 --> 00:14:33,680 Aku tahu. 194 00:14:33,680 --> 00:14:39,440 Ini karena ada orang yang benar-benar jadi gila, makanya kami takut. 195 00:14:39,440 --> 00:14:41,120 Mereka memang pantas dihukum, 196 00:14:41,120 --> 00:14:42,940 mereka hanya sedang membayar perbuatannya. 197 00:14:42,940 --> 00:14:45,000 Seul-bi tidak bersalah. 198 00:14:45,000 --> 00:14:47,870 Semuanya jangan bicara lagi, Nyonya Fong juga. 199 00:14:47,870 --> 00:14:50,720 Nyonya Fong, kamu sangat membuatku kecewa. 200 00:14:52,140 --> 00:14:53,290 Kak, Kak. 201 00:14:53,290 --> 00:14:55,070 Kenapa marah padaku? 202 00:14:55,070 --> 00:14:58,400 - Begitu juga akan dikutuk. - Kutukan apa? 203 00:14:58,400 --> 00:14:59,920 Segera pergi! 204 00:14:59,920 --> 00:15:01,610 - Pergi. - Baik. 205 00:15:01,610 --> 00:15:03,320 Pergi, semuanya pergi! 206 00:15:03,320 --> 00:15:05,460 Baiklah. 207 00:15:05,460 --> 00:15:06,630 Bagaimana ini? 208 00:15:12,810 --> 00:15:17,150 Minum ini, akan membantumu menenangkan suasana hati. 209 00:15:26,220 --> 00:15:29,310 Meskipun sekarang kelihatannya mereka sedang menjauhimu, 210 00:15:29,310 --> 00:15:31,440 mereka akan segera menyukaimu lagi seperti dulu. 211 00:15:31,440 --> 00:15:32,470 Lihat aku. 212 00:15:33,400 --> 00:15:36,890 Dulu aku adalah pria paling sial di pasar Seo Dong. 213 00:15:36,890 --> 00:15:38,290 Apa julukanku sekarang? 214 00:15:39,570 --> 00:15:41,170 Pria beruntung. 215 00:15:41,170 --> 00:15:42,130 Benar. 216 00:15:47,590 --> 00:15:48,630 Aku mau tidur. 217 00:15:52,150 --> 00:15:55,840 Jangan pikirkan apa pun, tidurlah dengan nyenyak. 218 00:15:55,840 --> 00:15:56,630 Baik. 219 00:16:07,110 --> 00:16:10,130 Semakin lama semakin cepat. 220 00:16:10,130 --> 00:16:13,100 Apakah aku akan menjadi seperti itu? 221 00:16:13,100 --> 00:16:14,380 Wanita itu. 222 00:16:15,780 --> 00:16:19,150 Kamu mendatangkan semua kesialan. 223 00:16:20,690 --> 00:16:23,280 Jika apa pun pilihanku, 224 00:16:23,280 --> 00:16:25,650 pada akhirnya tetap akan menyambut masa depan itu... 225 00:16:29,260 --> 00:16:33,220 Tidak, tidak mungkin. Aku pasti akan menghentikannya. 226 00:16:34,760 --> 00:16:36,810 Bahkan jika aku menjadi penyihir... 227 00:16:44,980 --> 00:16:46,900 Ternyata kamu di sini. 228 00:16:46,900 --> 00:16:48,600 Halo, Ibu Perwakilan Dewan. 229 00:16:48,600 --> 00:16:50,410 Apa aku terlihat baik bagimu? 230 00:16:50,410 --> 00:16:52,670 Maaf, masalah keluargaku membuat Anda khawatir. 231 00:16:52,670 --> 00:16:54,200 Di mana Ketua? 232 00:16:55,500 --> 00:16:58,830 Dengar-dengar dia tidak waras, 'kan? 233 00:16:58,830 --> 00:17:02,140 Bisa-bisanya aku ingin Jang-kyung menikah dengan keluarga seperti kalian. 234 00:17:02,140 --> 00:17:04,630 Memikirkannya saja membuatku berkeringat dingin. 235 00:17:04,630 --> 00:17:05,440 Maafkan aku. 236 00:17:05,440 --> 00:17:07,710 Apa meminta maaf saja cukup? 237 00:17:07,710 --> 00:17:11,010 Adik tiri lain ibu? Penyihir? 238 00:17:12,760 --> 00:17:18,199 Aku juga dengar kamu memiliki hubungan seperti itu dengan penyihir itu. 239 00:17:18,199 --> 00:17:21,330 Kamu masih berani mengincar Jang-kyung? 240 00:17:21,330 --> 00:17:24,730 Aku dan adikku tidak seperti yang Anda khawatirkan. 241 00:17:24,730 --> 00:17:28,660 Jika terus bicara, aku juga merasa mulutku kotor, jadi singkatnya, 242 00:17:28,660 --> 00:17:31,439 anggap saja keluarga kita tidak pernah punya janji menikah. 243 00:17:31,439 --> 00:17:34,440 Kelak jangan menghubungi Jang-kyung lagi. 244 00:17:54,230 --> 00:17:55,140 Jang-kyung? 245 00:17:59,990 --> 00:18:01,070 Ibuku tadi datang, 'kan? 246 00:18:01,070 --> 00:18:02,260 Kenapa kamu kemari? 247 00:18:02,260 --> 00:18:04,700 Bagaimana kalau kamu ketahuan reporter datang ke sini? 248 00:18:04,700 --> 00:18:07,100 Lalu kenapa? Kita akan menikah. 249 00:18:11,990 --> 00:18:14,610 Tadi Bibi datang memberitahuku untuk membatalkan pertunangan. 250 00:18:16,820 --> 00:18:19,960 Aku sudah sampai di umur yang tidak membutuhkan persetujuan orang tua untuk menikah. 251 00:18:19,960 --> 00:18:21,680 Apa kamu... 252 00:18:21,680 --> 00:18:23,500 Aku kabur dari rumah. 253 00:18:23,500 --> 00:18:24,530 Jang-kyung. 254 00:18:25,970 --> 00:18:28,840 Aku rasa sekarang kamu lebih baik mendengarkan perkataan orang tua. 255 00:18:28,840 --> 00:18:32,420 Tidak. Aku rasa kamu sebaiknya mendengarkanku. 256 00:18:32,420 --> 00:18:34,230 Kamu tahu aku pemarah. 257 00:18:35,280 --> 00:18:37,510 Sebelum menikah denganmu, aku tidak akan meninggalkan tempat ini. 258 00:18:40,440 --> 00:18:42,870 Aku akan memberimu kamar. 259 00:18:42,870 --> 00:18:44,760 Dasar. 260 00:18:44,760 --> 00:18:47,120 Tinggal di kamarmu saja. 261 00:18:47,120 --> 00:18:48,940 Lagi pula kita akan menikah, lalu kenapa? 262 00:18:48,940 --> 00:18:50,660 Di mana kamarku? 263 00:18:50,660 --> 00:18:51,980 Jang-kyung. 264 00:18:53,460 --> 00:18:54,710 Seul-bi. 265 00:19:01,170 --> 00:19:05,020 Jadi, ini ruang rahasiamu. 266 00:19:05,020 --> 00:19:06,060 Benar, 'kan? 267 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 Wah, sungguh ajaib. 268 00:19:09,160 --> 00:19:11,850 Seperti memasuki dunia sihir. 269 00:19:11,850 --> 00:19:15,410 Oh ya, orang-orang bilang Seul-bi adalah penyihir. 270 00:19:15,410 --> 00:19:16,510 Benarkah? 271 00:19:18,220 --> 00:19:20,480 Jang-kyung, ayo kita pergi. 272 00:19:20,480 --> 00:19:22,580 Aku suka penyihir. 273 00:19:22,580 --> 00:19:24,510 Peran favoritku adalah 274 00:19:24,510 --> 00:19:28,690 penyihir Utara yang baik hati di "The Wizard of Oz". 275 00:19:28,690 --> 00:19:31,500 Kalau begitu, mari kita berteman. 276 00:19:31,500 --> 00:19:34,530 Tentu. Boleh aku berkeliling lagi? 277 00:19:37,260 --> 00:19:39,540 Di mana Soo-kwang? 278 00:19:39,540 --> 00:19:41,070 Dia sibuk seharian. 279 00:19:41,070 --> 00:19:43,860 Apa yang dia lakukan? Bisa-bisanya mengabaikan adikku. 280 00:19:43,860 --> 00:19:46,670 Adikmu adalah yang kedua. Sebaiknya kamu temani pacarmu, Kak. 281 00:19:48,340 --> 00:19:50,280 Wah, apa ini? 282 00:19:50,280 --> 00:19:51,810 Cepat pergi lihat. 283 00:19:51,810 --> 00:19:54,510 Jang-kyung, bagaimana kalau kita pergi? 284 00:19:54,510 --> 00:19:56,120 Kak Min-joon, kemarilah. 285 00:20:00,120 --> 00:20:03,740 [Perusahaan Doo-il Bintang Besar] 286 00:20:01,120 --> 00:20:03,900 Ada yang aneh dengan Seon Dong-sik. 287 00:20:03,900 --> 00:20:06,140 Kupikir dia akan kabur ke luar negeri. 288 00:20:06,140 --> 00:20:08,960 Tapi aku dengar dia mengumpulkan orang di dalam negeri. 289 00:20:08,960 --> 00:20:11,390 Apa yang akan dia lakukan? 290 00:20:11,390 --> 00:20:13,930 Apakah dia ingin menjadi gangster? 291 00:20:13,930 --> 00:20:15,310 Bagaimana dengan polisi? 292 00:20:15,310 --> 00:20:17,000 Itu... 293 00:20:17,000 --> 00:20:20,170 Aku sudah memberi tahu polisi di distrik tentang nomor plat palsu 294 00:20:20,170 --> 00:20:24,030 dan nomor ponsel anonim dari Manajer Yeom. 295 00:20:24,030 --> 00:20:28,790 Dengan begini, pasti bisa melacak lokasinya. 296 00:20:28,790 --> 00:20:30,730 Tapi tidak ada pergerakan sama sekali. 297 00:20:33,860 --> 00:20:35,030 Mungkinkah... 298 00:20:36,250 --> 00:20:40,100 Ya, ada orang-orangnya di kepolisian. 299 00:20:42,800 --> 00:20:45,010 Seon Dong-sik pasti tahu kami memihakmu. 300 00:20:45,010 --> 00:20:48,120 Bahkan ada orang mereka di kepolisian. Apa dia akan membunuh kita? 301 00:20:48,120 --> 00:20:51,240 Bagaimanapun, kita harus menemukan Seon Dong-sik dulu. 302 00:20:51,240 --> 00:20:54,900 Aku akan memeriksa di tempat yang memungkinkan. 303 00:20:54,900 --> 00:20:56,910 Kita harus menemukannya 304 00:20:56,910 --> 00:20:59,740 dan menyerahkannya kepada jaksa. 305 00:20:59,740 --> 00:21:01,460 Kak, hati-hati. 306 00:21:01,460 --> 00:21:06,130 Omong-omong, bagaimana kabar Seul-bi? Aku dengar rumor itu sangat aneh. 307 00:21:06,130 --> 00:21:07,360 Dia sangat sedih. 308 00:21:07,360 --> 00:21:10,250 Maksudmu yang ramai diberitakan di internet? Aku juga pernah melihatnya. 309 00:21:10,250 --> 00:21:11,700 Benarkah dia penyihir? 310 00:21:11,700 --> 00:21:13,550 Apa maksudmu? 311 00:21:14,640 --> 00:21:15,850 Bukan, bukan. 312 00:21:15,850 --> 00:21:17,800 Maksudku, aku iri padanya. 313 00:21:17,800 --> 00:21:20,110 Orang berkekuatan super. 314 00:21:20,110 --> 00:21:22,470 Ya, dia memang memiliki kekuatan super. 315 00:21:25,480 --> 00:21:27,110 Jaga Nona Seul-bi dengan baik. 316 00:21:30,910 --> 00:21:33,740 Sekarang banyak tamu, sedang sibuk. Kenapa memanggil kami? 317 00:21:33,740 --> 00:21:35,740 - Benar. - Benar. 318 00:21:35,740 --> 00:21:38,910 Semuanya tenang, ada yang ingin dikatakan Soo-kwang. 319 00:21:38,910 --> 00:21:41,340 Bukan, sampai sekarang juga masih marah? 320 00:21:41,340 --> 00:21:44,230 Baiklah, Soo-kwang. Katakanlah. 321 00:21:44,230 --> 00:21:45,900 Tidak ada jendela 322 00:21:48,250 --> 00:21:50,250 di kamar Seul-bi. 323 00:21:50,250 --> 00:21:52,770 Dia ingin tahu dunia luar. 324 00:21:54,530 --> 00:21:57,390 Tapi jika ingin tahu dunia luar, hanya bisa dengan cara membaca. 325 00:21:57,390 --> 00:21:59,830 Jadi, dia terus membaca dan membaca. 326 00:21:59,830 --> 00:22:03,370 Karena itu dia hanya berbicara seperti sedang belajar. 327 00:22:03,370 --> 00:22:07,870 Seul-bi ingin mengembara di dunia luar, 328 00:22:07,870 --> 00:22:09,980 jadi sangat iri dengan pesawat kertas. 329 00:22:12,660 --> 00:22:15,050 Selama 20 tahun. 330 00:22:15,050 --> 00:22:17,650 Dari masa bayi hingga 5 tahun, 331 00:22:17,650 --> 00:22:20,390 sampai umur 10 sampai 20 tahun, 332 00:22:20,390 --> 00:22:23,300 dia paling iri dengan pesawat kertas. 333 00:22:26,780 --> 00:22:28,300 Setelah melarikan diri dari dunia yang menakutkan itu, 334 00:22:28,300 --> 00:22:31,080 dunia pertama yang dia lihat adalah pasar Seo Dong. 335 00:22:31,080 --> 00:22:34,150 Bagi Seul-bi, pasar Seo Dong adalah segalanya. 336 00:22:34,150 --> 00:22:39,290 Pedagang di pasar Seo Dong adalah semua orang yang dia kenal di dunia ini. 337 00:22:40,520 --> 00:22:42,140 Selain itu, Seul-bi 338 00:22:44,220 --> 00:22:49,620 sangat mencintai semua orang yang dia kenal di dunia ini. 339 00:23:03,790 --> 00:23:06,940 Seul-bi menggambar ini dengan hati-hati. 340 00:23:10,490 --> 00:23:14,150 Jadi, sebagai orang yang dia kenal di dunia ini, 341 00:23:16,410 --> 00:23:18,770 kumohon jangan menjauh darinya. 342 00:23:18,770 --> 00:23:21,530 Aduh, sangat mengharukan. 343 00:23:21,530 --> 00:23:26,400 Ini... ini sepertinya aku. 344 00:23:26,400 --> 00:23:27,780 Kalian sudah dengar semuanya, 345 00:23:27,780 --> 00:23:29,710 kita adalah semua orang yang dia kenal di dunia ini. 346 00:23:29,710 --> 00:23:32,010 Kak Seong-deok, cepat. 347 00:23:32,010 --> 00:23:36,390 Mendengarmu mengatakan itu membuatku merasa aneh. 348 00:23:36,390 --> 00:23:40,270 Astaga, ternyata ini aku. 349 00:23:40,270 --> 00:23:42,180 Gambarnya bagus sekali. 350 00:23:44,490 --> 00:23:45,640 Aduh. 351 00:23:47,700 --> 00:23:48,940 Nyonya Fong. 352 00:23:50,220 --> 00:23:51,300 Hyun-tae. 353 00:23:52,430 --> 00:23:54,250 Jangan salah paham. 354 00:23:54,250 --> 00:23:58,450 Kami bukan orang yang mudah berubah setelah melihat rumor di internet. 355 00:23:59,660 --> 00:24:04,980 Kalau begitu, ini kartu masuk kita ke ruang terlarang selama 22 tahun, 'kan? 356 00:24:04,980 --> 00:24:06,690 - Ya. - Ya. 357 00:24:07,810 --> 00:24:10,980 Bagaimana jika ada yang aneh seperti rumah hantu? 358 00:24:10,980 --> 00:24:13,440 Hentikan omong kosongmu. 359 00:24:13,440 --> 00:24:15,830 Apa toilet orang kaya akan dipasang di ranjang? 360 00:24:15,830 --> 00:24:16,660 Bagus sekali. 361 00:24:16,660 --> 00:24:18,750 - Aku akan menggoda pria kaya seperti ini. - Goda dia. 362 00:24:18,750 --> 00:24:21,660 Petugas Kim, bagaimana dengan Petugas Kim? 363 00:24:21,660 --> 00:24:25,850 Apa kita semua akan pergi ke rumah Seul-bi? 364 00:24:25,850 --> 00:24:27,060 Tentu saja. 365 00:24:27,060 --> 00:24:30,290 Kalau begitu aku pakai apa? Tidak ada baju yang bagus. 366 00:24:30,290 --> 00:24:32,480 Jangan khawatir. Datanglah ke tokoku. 367 00:24:32,480 --> 00:24:34,680 Gaun merah, kuning, hijau, biru dan ungu, semuanya ada. 368 00:24:36,860 --> 00:24:40,580 Sudah dengar, 'kan? Kita semua akan pergi. 369 00:24:40,580 --> 00:24:43,810 Jadi, tersenyumlah, Adik Ipar. 370 00:24:43,810 --> 00:24:45,680 Ya, senyum. 371 00:24:45,680 --> 00:24:47,060 Ada apa dengan wajah Kak Jung? 372 00:24:47,060 --> 00:24:48,550 - Senyum. - Benar. 373 00:24:48,550 --> 00:24:49,960 Jangan selalu berteriak. 374 00:24:49,960 --> 00:24:52,070 - Sungguh menakutkan. - Memang menakutkan. 375 00:24:52,070 --> 00:24:53,310 Senyum. 376 00:24:53,310 --> 00:24:56,430 Tersenyum. Betapa bagusnya tersenyum, betul? 377 00:25:03,370 --> 00:25:06,630 Aku takut, sebenarnya mau pergi ke mana? 378 00:25:06,630 --> 00:25:08,020 Jangan turunkan tanganmu. 379 00:25:08,020 --> 00:25:09,390 Baiklah. 380 00:25:09,390 --> 00:25:12,570 Kita hampir sampai. 381 00:25:13,600 --> 00:25:16,130 Satu, dua, tiga. Lihat. 382 00:25:21,880 --> 00:25:23,120 Apa ini? 383 00:25:57,340 --> 00:25:59,100 Soo-kwang. 384 00:25:59,100 --> 00:26:02,850 Jika kita kembali ke awal, 385 00:26:04,170 --> 00:26:06,590 apakah masih bisa mengingat semua yang kita alami 386 00:26:06,590 --> 00:26:10,780 dan semua kegembiraan beberapa waktu ini? 387 00:26:12,420 --> 00:26:14,190 Atau kamu akan melupakan semuanya? 388 00:26:15,690 --> 00:26:20,770 Lupakan semuanya, Seul-bi. 389 00:26:20,770 --> 00:26:24,190 Setelah melupakan semua hal tidak menyenangkan 390 00:26:24,190 --> 00:26:25,570 dan menyedihkan, 391 00:26:27,740 --> 00:26:29,390 mulai lagi dari sekarang. 392 00:26:30,230 --> 00:26:31,430 Mulai dari sekarang, 393 00:26:38,980 --> 00:26:40,840 Soo-kwang. 394 00:26:40,840 --> 00:26:41,830 Apa? 395 00:26:41,830 --> 00:26:43,730 Gong Soo-kwang. 396 00:26:43,730 --> 00:26:45,290 Ada apa? 397 00:26:45,290 --> 00:26:48,200 Apakah itu bintang? 398 00:26:48,200 --> 00:26:49,710 Ya. 399 00:26:49,710 --> 00:26:54,060 Kalau begitu, mulai sekarang... Aku akan menyebut bintang itu sebagai Bintang Gong Soo-kwang. 400 00:26:56,070 --> 00:26:58,660 Hei, jangan lakukan ini. 401 00:26:58,660 --> 00:27:01,680 Kenapa? Bintang itu mirip denganmu. 402 00:27:01,680 --> 00:27:03,060 Sama sekali tidak mirip. 403 00:27:03,060 --> 00:27:04,340 Mirip. 404 00:27:06,510 --> 00:27:08,380 Dilihat dari jauh juga menyilaukan. 405 00:27:15,270 --> 00:27:16,420 Soo-kwang. 406 00:27:18,960 --> 00:27:20,660 Meskipun kita 407 00:27:21,820 --> 00:27:23,880 berpisah karena suatu hal 408 00:27:25,130 --> 00:27:27,590 dan terpisah jauh, 409 00:27:29,020 --> 00:27:31,760 kamu juga akan selalu bersinar seperti bintang itu. 410 00:27:32,940 --> 00:27:34,770 Agar aku bisa menemukanmu. 411 00:27:39,860 --> 00:27:41,030 Seul-bi. 412 00:27:41,030 --> 00:27:42,080 Ya. 413 00:27:42,080 --> 00:27:44,160 Apakah kamu tahu? 414 00:27:44,160 --> 00:27:46,170 Sebenarnya itu adalah dua bintang. 415 00:27:46,170 --> 00:27:46,970 Benarkah? 416 00:27:51,110 --> 00:27:54,100 Karena saling berdempetan, jadi terlihat seperti satu buah bintang. 417 00:28:33,060 --> 00:28:36,650 Jadi kita tidak akan berpisah. 418 00:29:43,010 --> 00:29:44,350 Apakah kamu tahu? 419 00:29:46,020 --> 00:29:48,300 Bahkan tanpa kemampuanku, 420 00:29:49,450 --> 00:29:52,360 kamu tetap bisa mengelola Grup Keumhwa dengan baik. 421 00:29:53,250 --> 00:29:57,010 Kamu yang waktu itu kupilih adalah pria seperti itu. 422 00:29:58,910 --> 00:30:01,020 Hanya saja kamu tidak tahu. 423 00:30:02,970 --> 00:30:04,370 Untungnya, 424 00:30:08,810 --> 00:30:11,280 aku masih memiliki sedikit kemampuan. 425 00:30:13,870 --> 00:30:16,970 Jadi aku ingin menggunakan sisa kekuatan terakhir ini 426 00:30:16,970 --> 00:30:18,920 untuk kita. 427 00:30:22,340 --> 00:30:23,650 Jadi kamu 428 00:30:26,580 --> 00:30:28,220 harus meninggalkan 429 00:30:32,620 --> 00:30:34,250 kenangan bahagia 430 00:30:38,760 --> 00:30:40,260 yang berikutnya untukku. 431 00:31:46,970 --> 00:31:50,230 Mi-soo... 432 00:31:52,440 --> 00:31:57,080 Mi-soo... 433 00:31:58,180 --> 00:32:02,680 Mi-soo! 434 00:32:02,680 --> 00:32:06,760 Mi-soo! 435 00:32:19,620 --> 00:32:20,660 Ibu! 436 00:32:58,960 --> 00:33:00,530 Halo. 437 00:33:00,530 --> 00:33:02,740 Halo. 438 00:33:02,740 --> 00:33:04,140 Seon Dong-sik. 439 00:33:04,140 --> 00:33:08,960 Benar. Kamu merindukanku? 440 00:33:08,960 --> 00:33:11,180 Polisi pasti bisa menemukanmu. 441 00:33:11,180 --> 00:33:16,520 Polisi? Berkat siapa? Aku punya hubungan dengan polisi. 442 00:33:16,520 --> 00:33:19,330 Kamu sungguh telah mempermainkanku. 443 00:33:19,330 --> 00:33:24,100 Jadi aku memikirkan cara memberimu pelajaran. 444 00:33:24,100 --> 00:33:29,610 Membunuhmu atau menjualmu ke suatu tempat. 445 00:33:29,610 --> 00:33:34,390 Namun, kurasa aku suka bermain denganmu. 446 00:33:34,390 --> 00:33:36,040 Kamu juga, 'kan? 447 00:33:37,370 --> 00:33:39,900 Serahkanlah dirimu. 448 00:33:39,900 --> 00:33:43,080 Dengan begitu, kejahatanmu akan diampuni... 449 00:33:43,080 --> 00:33:45,130 Hei! 450 00:33:45,130 --> 00:33:47,660 Sudah kubilang aku akan bermain denganmu sepenuh hati. 451 00:33:47,660 --> 00:33:51,870 Bukankah kamu juga suka bermain denganku? 452 00:33:53,430 --> 00:33:56,150 Penyihir, coba tebak. 453 00:33:56,150 --> 00:34:01,300 Tebak apa yang akan kulakukan selanjutnya. 454 00:34:02,510 --> 00:34:04,540 Apa yang kamu inginkan? 455 00:34:04,540 --> 00:34:07,430 - Kamu. - Apa? 456 00:34:07,430 --> 00:34:11,730 Ya, kamu. Aku hanya menginginkan dirimu. 457 00:34:11,730 --> 00:34:15,480 Aku percaya kamu akan dengan sendirinya datang mencariku. 458 00:34:40,440 --> 00:34:42,010 Halo, Soo-kwang. 459 00:34:42,010 --> 00:34:44,350 Kak, aku butuh bantuanmu. 460 00:34:44,350 --> 00:34:45,840 Baik, ikutilah rencanamu. 461 00:34:47,429 --> 00:34:48,820 Apa yang ingin kamu lakukan? 462 00:34:59,480 --> 00:35:05,260 Gambar untuk membuka layar kunci ponselku adalah sebuah hati untukmu. 463 00:35:05,260 --> 00:35:08,639 Huh, menyebalkan. 464 00:35:10,880 --> 00:35:12,100 Aku tidak tahan. 465 00:35:15,890 --> 00:35:21,030 Wah, seksi sekali. 466 00:35:21,030 --> 00:35:24,160 Bagus sekali, Manajer Yeom. 467 00:35:28,210 --> 00:35:31,620 Hei penjudi, kamu sudah datang. 468 00:35:32,650 --> 00:35:34,750 Pak Direksi, terima kasih sudah mencari kami. 469 00:35:34,750 --> 00:35:36,110 Kami akan melakukan yang terbaik. 470 00:35:36,110 --> 00:35:38,880 Kita semua senasib. Aku dan kamu semuanya adalah tunawisma. 471 00:35:38,880 --> 00:35:43,710 Oh ya, Pak Direksi. Perwakilan Wang dan Pi Dae Shik sepertinya sedang mengirim bawahannya untuk mencari Anda. 472 00:35:43,710 --> 00:35:46,800 Benarkah? Dia menemukannya begitu cepat? 473 00:35:46,800 --> 00:35:49,300 Kamu sungguh luar biasa. Bagus sekali. 474 00:35:49,300 --> 00:35:50,670 Bagus sekali. 475 00:35:52,470 --> 00:35:57,060 - Ada apa? Kamu tidak senang? - Tidak. 476 00:35:57,060 --> 00:35:58,530 Bocah, janganlah cemberut. 477 00:35:59,980 --> 00:36:01,130 Bawa kemari. 478 00:36:13,850 --> 00:36:18,340 Bagaimana ini ada di bagasimu? 479 00:36:19,850 --> 00:36:20,930 Uang siapakah ini? 480 00:36:23,560 --> 00:36:26,950 Dulu aku merasa kamu terlalu lamban. 481 00:36:26,950 --> 00:36:32,570 Tidak peduli mencari informasi atau menangkap Perwakilan Choi, 482 00:36:32,570 --> 00:36:34,490 semua dilakukan oleh Perwakilan Wang. 483 00:36:34,490 --> 00:36:35,720 Lihatlah, sekarang juga sama. 484 00:36:35,720 --> 00:36:38,260 Jika ingin kabur, kaburlah lebih awal. 485 00:36:38,260 --> 00:36:41,770 Kamu ingin berpamitan denganku? 486 00:36:41,770 --> 00:36:44,130 Jadi kamu terlalu lamban. 487 00:36:44,130 --> 00:36:46,150 Pak Direksi, ampuni aku sekali ini saja. 488 00:36:54,180 --> 00:36:56,810 Si gila itu. 489 00:37:00,650 --> 00:37:03,370 Mari kita mulai. 490 00:37:04,810 --> 00:37:07,070 Terkait perusahaan yang ikut serta dalam tender penjualan Grup Keumhwa, 491 00:37:07,070 --> 00:37:11,250 kami telah mengajukan kepastian hubungan kerja bagi seluruh karyawan sebagai syarat penting. 492 00:37:11,250 --> 00:37:12,170 Baik. 493 00:37:19,250 --> 00:37:23,240 [Seon Dong-sik] [Aku memutuskan untuk menyerahkan diri. Mari bertemu di kafe hotel malam ini. Datanglah sendirian.] 494 00:37:19,970 --> 00:37:21,450 Aku memutuskan untuk menyerahkan diri. 495 00:37:21,450 --> 00:37:23,510 Mari bertemu di kafe hotel malam ini. 496 00:37:23,510 --> 00:37:24,860 Datanglah sendirian. 497 00:37:33,060 --> 00:37:34,310 Baik. 498 00:37:36,250 --> 00:37:39,870 Kak, Seon Dong-sik telah ditemukan. 499 00:37:39,870 --> 00:37:41,090 Di Perusahaan Yoo Song. 500 00:37:41,090 --> 00:37:44,020 - Di gudang kosong itu? - Ya. 501 00:37:45,090 --> 00:37:48,190 Sial, mengapa aku tidak terpikir tempat itu? 502 00:37:53,350 --> 00:37:54,890 Ada apa? 503 00:38:04,850 --> 00:38:09,200 Apakah Seon Dong-sik yang mengutus kalian? Dia ada di Perusahaan Yoo Song, 'kan? 504 00:38:10,560 --> 00:38:11,490 Bawa dia. 505 00:38:14,540 --> 00:38:17,410 - Sakit. - Aku bisa jalan sendiri... 506 00:38:28,090 --> 00:38:29,130 Astaga. 507 00:38:31,930 --> 00:38:34,790 - Seul-bi. - Seul-bi. 508 00:38:34,790 --> 00:38:37,220 Tempat ini sangat mewah. 509 00:38:37,220 --> 00:38:39,050 Rumah sebagus ini tidak ditempati, 510 00:38:39,050 --> 00:38:40,530 mengapa malah tinggal di loteng rumah? 511 00:38:40,530 --> 00:38:42,440 Hei, Seul-bi. Kamu cukup keren. 512 00:38:42,440 --> 00:38:46,230 Bagus sekali, tapi sedikit menyeramkan. Seperti penyihir... 513 00:38:46,230 --> 00:38:50,590 Mengapa baik sekali? Kedudukan tinggi dan tanggung jawab berat, ya? 514 00:38:50,590 --> 00:38:53,650 Loteng juga tinggi, rumah ini juga tinggi. 515 00:38:53,650 --> 00:38:55,720 Selera Seul-bi memang tinggi. 516 00:38:57,070 --> 00:38:58,170 Mengapa kalian semua datang ke sini? 517 00:38:58,170 --> 00:38:59,910 Soo-kwang memberi undangan kepada kami 518 00:38:59,910 --> 00:39:02,140 dan mengancam akan membunuh kami jika tidak datang. 519 00:39:02,140 --> 00:39:03,640 Bos Park, aku tidak melakukannya. 520 00:39:03,640 --> 00:39:05,070 Bagaimana tidak? 521 00:39:05,070 --> 00:39:08,170 Kamu memberi kami undangan dengan tatapan dingin. 522 00:39:08,170 --> 00:39:11,030 Benar, kamu juga memancarkan laser padaku. Biu biu biu... 523 00:39:11,030 --> 00:39:14,580 Kak Seul-bi, aku ingin segera melihat-lihat rumahmu. 524 00:39:14,580 --> 00:39:16,250 Benar, kami juga ingin. 525 00:39:16,250 --> 00:39:18,390 Terima kasih sudah datang. 526 00:39:18,390 --> 00:39:20,900 Selamat datang di rumah Seul-bi. 527 00:39:22,330 --> 00:39:24,790 Astaga, ini taman. 528 00:39:24,790 --> 00:39:27,060 Astaga, seperti hutan. 529 00:39:27,060 --> 00:39:29,180 Hutan? Apakah tarzan bisa muncul? 530 00:39:29,180 --> 00:39:31,030 Tarzan! 531 00:39:33,660 --> 00:39:34,800 Ini perpustakaan. 532 00:39:37,670 --> 00:39:39,630 Astaga, luar biasa. 533 00:39:42,070 --> 00:39:43,670 - Seul-bi. - Ya? 534 00:39:43,670 --> 00:39:45,970 Aku ada urusan di kantor. Aku akan segera kembali. 535 00:39:45,970 --> 00:39:47,180 Sekarang? 536 00:39:47,180 --> 00:39:50,620 - Maaf, hanya sebentar saja. - Baiklah. 537 00:39:50,620 --> 00:39:55,010 Seul-bi, kemarilah. Apa ini? 538 00:39:55,010 --> 00:39:56,300 Sampai nanti. 539 00:40:01,130 --> 00:40:04,760 Mari kita bersulang dengan elegan. 540 00:40:04,760 --> 00:40:06,840 Baiklah, dengan elegan. 541 00:40:06,840 --> 00:40:10,210 Bersulang dengan elegan. 542 00:40:10,210 --> 00:40:11,690 Elegan. 543 00:40:14,660 --> 00:40:19,760 Seul-bi, maaf atas kejadian di pasar sebelumnya. 544 00:40:19,760 --> 00:40:23,440 Orang tua seperti kami memang penakut. 545 00:40:23,440 --> 00:40:25,540 Hanya melihat kantong plastik yang beterbangan di lantai, 546 00:40:25,540 --> 00:40:28,830 kami pun takut terbang menutupi wajah sendiri. Benar, 'kan? 547 00:40:28,830 --> 00:40:30,080 Apa maksudmu? 548 00:40:30,080 --> 00:40:30,800 Bukankah begitu? 549 00:40:30,800 --> 00:40:35,060 Jangan bicarakan ini lagi. Ada banyak komentar buruk di internet. 550 00:40:35,060 --> 00:40:36,390 Kamu pasti sangat sedih, 'kan? 551 00:40:36,390 --> 00:40:39,630 Tidak masalah, Kak. Aku tidak pernah memakai internet. 552 00:40:40,880 --> 00:40:44,590 Seul-bi memang pintar, aku juga telah berhenti memakai internet. 553 00:40:44,590 --> 00:40:46,390 Hal-hal di internet sangat menyebalkan. 554 00:40:46,390 --> 00:40:49,330 Sekelompok orang aneh bergosip dan berkicau sepanjang hari. 555 00:40:49,330 --> 00:40:53,630 Tidak peduli seberapa berbahayanya dunia ini, kami akan selalu mendukungmu, Seul-bi. 556 00:40:53,630 --> 00:40:57,030 Ya, kami selalu mendukungmu. 557 00:40:57,030 --> 00:40:58,920 Seul-bi sungguh sangat sempurna. 558 00:40:58,920 --> 00:41:01,540 Young-woo, apakah kamu tidak bisa mengatakah hal lain selain sempurna? 559 00:41:01,540 --> 00:41:04,540 Kak Seul-bi lebih sempurna. 560 00:41:06,010 --> 00:41:10,570 Kalianlah yang jauh lebih sempurna. Terima kasih semuanya. 561 00:41:10,570 --> 00:41:12,970 Tapi di manakah Soo-kwang? 562 00:41:12,970 --> 00:41:15,650 Dia menyuruh kita datang, tapi dia malah menghilang. 563 00:41:15,650 --> 00:41:18,700 Perusahaan besar seperti ini, dia pasti sangat sibuk. 564 00:41:18,700 --> 00:41:22,780 Ayo, kita berkumpul dan berfoto bersama untuk kenang-kenangan. 565 00:41:22,780 --> 00:41:23,710 Baik. 566 00:41:23,710 --> 00:41:24,710 Astaga. 567 00:41:24,710 --> 00:41:27,830 Kenangan apa? Norak sekali. Apakah kita datang untuk wisata? 568 00:41:32,210 --> 00:41:33,420 Cepatlah. 569 00:41:34,860 --> 00:41:39,020 Maaf, nona cantik ini. Bisa bantu foto kami? 570 00:41:41,000 --> 00:41:42,020 Terima kasih. 571 00:41:43,150 --> 00:41:46,230 Berbaliklah. 572 00:41:47,190 --> 00:41:49,270 Ayo, mari bersikap elegan bersama. 573 00:41:49,270 --> 00:41:50,980 Elegan. 574 00:41:50,980 --> 00:41:52,200 Satu, dua, tiga. 575 00:41:55,840 --> 00:41:57,630 Selama ada benda itu, dia akan mulai beraksi. 576 00:42:09,800 --> 00:42:13,520 [Seon Dong-sik] [Aku agak gugup jika memikirkan menyerahkan diri. Soo-kwang, tunggu aku sebentar lagi.] 577 00:42:10,160 --> 00:42:12,060 Aku agak gugup jika memikirkan menyerahkan diri. 578 00:42:12,060 --> 00:42:13,660 Soo-kwang, tunggu aku sebentar lagi. 579 00:42:20,470 --> 00:42:21,500 [Seul-bi] 580 00:42:22,710 --> 00:42:24,290 Ya, Seul-bi. 581 00:42:24,290 --> 00:42:26,410 Soo-kwang, kapan kamu kembali? 582 00:42:26,410 --> 00:42:29,920 Urusanku masih banyak, mungkin akan lebih larut lagi. 583 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 Apakah senang berkumpul dengan mereka semua? 584 00:42:31,360 --> 00:42:36,200 Ya, sangat senang. Jangan khawatir, kembalilah setelah selesai. 585 00:42:36,200 --> 00:42:40,460 - Baik. Hubungi aku jika ada masalah. - Baik. 586 00:43:03,390 --> 00:43:07,110 Ayo tebak di mana bomnya. 587 00:43:07,110 --> 00:43:10,710 Apa yang kamu lakukan? Di manakah kamu? 588 00:43:10,710 --> 00:43:12,370 Aku memberimu waktu satu jam. 589 00:43:12,370 --> 00:43:17,070 Salah, 59 menit 11 detik, 10 detik, 9 detik... 590 00:43:17,070 --> 00:43:21,220 Jika kamu datang mencariku, bom tidak akan meledak. 591 00:43:21,220 --> 00:43:24,510 Tapi kamu harus datang sendirian, mengerti? 592 00:43:24,510 --> 00:43:28,960 Jika kamu memberi tahu orang lain, 593 00:43:28,960 --> 00:43:31,430 bom akan meledak dengan keras. 594 00:43:31,430 --> 00:43:35,950 Hentikanlah, atau aku tidak akan mengampunimu. 595 00:43:35,950 --> 00:43:39,280 Apa? Mau mengutukku? 596 00:43:40,850 --> 00:43:44,700 Benar juga, mari dengar suara yang familier. 597 00:43:48,150 --> 00:43:49,230 Tolong! 598 00:43:50,260 --> 00:43:53,810 - Tolong! - Tolong! 599 00:43:55,380 --> 00:43:57,530 - Tolong! - Tolong! 600 00:43:58,710 --> 00:44:00,050 Lepaskan mereka semua. 601 00:44:00,050 --> 00:44:02,210 Aku akan melepaskannya jika kamu datang. 602 00:44:02,210 --> 00:44:04,710 Cepatlah kemari, mari kita bermain bersama. 603 00:44:54,070 --> 00:44:56,670 Apa? Semuanya sudah pulang? Keterlaluan sekali. 604 00:44:59,910 --> 00:45:01,670 Sungguh tidak setia kawan. 605 00:45:11,050 --> 00:45:12,640 Apakah getarannya berasal dari sini? 606 00:45:16,740 --> 00:45:20,140 Sungguh ceroboh, mengapa tidak membawa ponsel? 607 00:45:23,100 --> 00:45:25,550 Apa? Apakah terus merekam? 608 00:45:29,460 --> 00:45:31,320 Sebuah hati. 609 00:45:34,850 --> 00:45:36,200 Ada apa? 610 00:45:46,260 --> 00:45:48,140 Mendekatlah. 611 00:45:48,140 --> 00:45:51,030 Jika aku dan Pi Dae Shik tertangkap, 612 00:45:51,030 --> 00:45:52,840 hubungilah Gong Soo-kwang. 613 00:45:54,290 --> 00:45:57,100 Gong Soo-kwang... 614 00:46:06,920 --> 00:46:08,110 Soo-kwang! 615 00:46:19,690 --> 00:46:21,440 Penyihir, akhirnya kamu datang. 616 00:46:21,440 --> 00:46:24,030 Kamu sungguh tidak mengecewakanku. 617 00:46:24,030 --> 00:46:26,350 Seul-bi, di sini berbahaya. Larilah! 618 00:46:26,350 --> 00:46:27,830 Seul-bi! 619 00:46:27,830 --> 00:46:30,280 - Seul-bi, cepat lari! - Apakah kalian baik-baik saja? 620 00:46:31,950 --> 00:46:34,970 Maaf, aku telah menyusahkan kalian. 621 00:46:34,970 --> 00:46:36,400 Cepatlah pergi. 622 00:46:37,780 --> 00:46:39,670 Seul-bi, jangan! 623 00:46:39,670 --> 00:46:41,330 Kamu datang kemari demi kami? 624 00:46:42,900 --> 00:46:46,670 Aduh, sungguh mengharukan. 625 00:46:46,670 --> 00:46:51,290 Aku sudah datang. Lepaskan mereka dan hentikanlah semua ini. 626 00:46:51,290 --> 00:46:55,540 Bagaimana bisa? Bukankah sudah ada kesepakatan di antara kita? 627 00:46:56,910 --> 00:46:58,360 Kamu harus menjadi milikku sepenuhnya. 628 00:46:58,360 --> 00:47:00,390 Seon Dong-sik, aku akan membunuhmu! 629 00:47:00,390 --> 00:47:01,730 Bungkam mulutnya! 630 00:47:04,460 --> 00:47:06,000 Tidak! Hentikan! 631 00:47:09,770 --> 00:47:14,210 Aku... ingin memiliki dirimu sepenuhnya. 632 00:47:14,210 --> 00:47:18,190 Kekuatanmu... kemampuanmu... 633 00:47:18,190 --> 00:47:21,000 Aku menginginkan semua yang kamu miliki. 634 00:47:21,000 --> 00:47:22,690 Lepaskan mereka semua. 635 00:47:22,690 --> 00:47:23,520 Sial. 636 00:47:25,930 --> 00:47:31,760 Hei, mengapa kamu terus mengulangi ucapan yang sama? 637 00:47:32,710 --> 00:47:34,270 Sungguh membosankan. 638 00:47:35,980 --> 00:47:39,520 Selain itu, kamu tidak hanya ingin menyelamatkan mereka, 639 00:47:41,670 --> 00:47:44,290 tapi juga orang-orang dari Hotel Keumhwa. 640 00:47:47,960 --> 00:47:51,470 Tik tok tik tok... Tolong! 641 00:47:54,760 --> 00:47:58,320 - Seul-bi. - Seul-bi. 642 00:47:59,740 --> 00:48:02,260 - Dia tidak ada di sini. - Tidak ada? 643 00:48:02,260 --> 00:48:06,580 Ke mana dia pergi? Teleponnya juga tidak dijawab. 644 00:48:07,320 --> 00:48:10,730 Tik tok tik tok... Seul-bi, tolong! 645 00:48:12,340 --> 00:48:14,040 Apa? Kamu tidak menduganya? 646 00:48:14,970 --> 00:48:18,110 Hei, tempat apa yang paling ingin kuledakkan? 647 00:48:19,040 --> 00:48:21,230 Tentu saja Hotel Keumhwa. 648 00:48:21,230 --> 00:48:22,560 Dasar monster. 649 00:48:24,110 --> 00:48:25,780 Monster yang kamu besarkan sendiri. 650 00:48:28,570 --> 00:48:31,740 Ikuti aku, mari kuajak ke tempat yang bagus. 651 00:48:35,860 --> 00:48:37,850 - Seul-bi, jangan! - Jangan! 652 00:48:37,850 --> 00:48:39,700 - Seul-bi. - Seul-bi. 653 00:48:39,700 --> 00:48:42,800 - Seul-bi. - Jangan... Jangan ikut dengannya! 654 00:48:51,380 --> 00:48:53,410 Soo-kwang, Seul-bi tidak ada di hotel. 655 00:48:54,390 --> 00:48:55,420 Apa? 656 00:48:55,420 --> 00:48:56,780 Entah kapan dia keluar. 657 00:48:57,850 --> 00:48:59,320 Seon Dong-sik. 658 00:49:19,430 --> 00:49:22,520 Bersulang untuk merayakan kamu yang akan segera menjadi wanitaku. 659 00:49:29,310 --> 00:49:30,870 Kamu ingin aku meledakkannya sekarang? 660 00:49:30,870 --> 00:49:35,670 Kumohon jangan lakukan. Hentikanlah, ini belum terlambat. 661 00:49:35,670 --> 00:49:36,980 Bersulang. 662 00:49:47,270 --> 00:49:48,440 Bagus sekali. 663 00:49:55,360 --> 00:49:57,330 Ada satu hal yang membuatku penasaran. 664 00:49:57,330 --> 00:50:00,980 Bagaimana dulu kamu menghentikan bom waktu? 665 00:50:02,700 --> 00:50:05,440 Apakah jarak sejauh ini bisa menghentikan bom di Hotel Keumhwa? 666 00:50:05,440 --> 00:50:09,210 Kumohon, cukup sudah. 667 00:50:09,210 --> 00:50:10,460 Menyebalkan sekali. 668 00:50:13,130 --> 00:50:15,750 Kita hanya perlu bersenang-senang. 669 00:50:15,750 --> 00:50:17,630 Bukankah kamu suka bermain denganku? 670 00:50:21,330 --> 00:50:24,400 Apakah kamu ingin bermain yang lain denganku? 671 00:50:27,250 --> 00:50:32,340 - Kamu penasaran bagaimana aku menghentikan bom waktu? - Apa? 672 00:50:49,400 --> 00:50:52,140 Ada bom waktu di ruang pemanas hotel. 673 00:51:03,220 --> 00:51:05,270 Mari kita bergerak. 674 00:51:05,270 --> 00:51:06,410 Baik. 675 00:51:18,960 --> 00:51:20,730 Berikan ini kepada kepala kantor polisi. 676 00:51:20,730 --> 00:51:23,410 Jika dia tidak bertindak setelah melihat ini, beri tahu dia, 677 00:51:23,410 --> 00:51:26,010 dia akan berakhir menjadi tahanan sepertiku. 678 00:51:26,010 --> 00:51:27,440 Baik, aku mengerti. 679 00:51:34,470 --> 00:51:35,690 Gerak cepat! 680 00:51:36,950 --> 00:51:38,850 [Polisi Sipil yang Dapat Dipercaya Masyarakat] 681 00:51:41,120 --> 00:51:44,680 [Polisi Sipil yang Dapat Dipercaya Masyarakat] 682 00:52:00,270 --> 00:52:01,970 Ternyata kamu sangat hebat. 683 00:52:04,060 --> 00:52:07,350 Wah, hebat. 684 00:52:10,240 --> 00:52:11,740 Kamu memang luar biasa. 685 00:52:14,890 --> 00:52:16,510 Aku ingin memilikimu. 686 00:52:22,770 --> 00:52:23,830 Aku sangat ingin memilikimu. 687 00:52:23,830 --> 00:52:24,920 Lepaskan. 688 00:52:27,080 --> 00:52:28,950 - Lepaskan aku! - Diam! 689 00:52:51,550 --> 00:52:53,610 Seul-bi! 690 00:52:59,880 --> 00:53:00,830 Jangan! 691 00:53:00,830 --> 00:53:02,040 - Jangan, Soo-kwang! - Seul-bi. 692 00:53:02,040 --> 00:53:03,480 Soo-kwang, jangan kemari! 693 00:53:03,480 --> 00:53:04,810 Jangan! 694 00:53:09,510 --> 00:53:11,360 Sial... Seul-bi! 695 00:53:21,090 --> 00:53:23,140 - Seul-bi! - Soo-kwang! 696 00:53:25,690 --> 00:53:27,940 - Seul-bi! - Soo-kwang! 697 00:53:27,940 --> 00:53:28,720 Seul-bi. 698 00:53:28,720 --> 00:53:29,860 Jangan! Jangan mendekat! 699 00:53:29,860 --> 00:53:30,480 Seul-bi. 700 00:53:34,080 --> 00:53:35,670 Soo-kwang, pergilah! 701 00:53:37,510 --> 00:53:40,010 Sial, lagi-lagi bocah itu. 702 00:53:40,010 --> 00:53:42,020 Awalnya ingin meledakkannya bersama Hotel Keumhwa. 703 00:53:45,890 --> 00:53:47,880 Bagaimana ini... Soo-kwang! 704 00:53:49,370 --> 00:53:50,400 Soo-kwang! 705 00:53:52,520 --> 00:53:53,200 Seul-bi! 706 00:54:07,920 --> 00:54:09,730 Anda Jaksa Agung Park dari Kejaksaan Utara? 707 00:54:09,730 --> 00:54:11,150 Aku Seon Min-joon dari Grup Keumhwa. 708 00:54:25,530 --> 00:54:27,150 Bos. 709 00:54:28,110 --> 00:54:29,690 Sial, apa-apaan ini! 710 00:54:39,810 --> 00:54:41,850 Dasar keparat! 711 00:54:41,850 --> 00:54:44,290 Aku akan menyelinap dan menunggu. 712 00:54:44,290 --> 00:54:45,580 Aku mengandalkanmu. 713 00:54:45,580 --> 00:54:46,890 Jangan khawatir. 714 00:54:57,220 --> 00:54:58,490 Kak, aku punya sebuah permohonan. 715 00:54:58,490 --> 00:55:01,550 Kalian harus ditangkap oleh Seon Dong-sik. 716 00:55:01,550 --> 00:55:04,380 Untuk mencari tahu posisi Seon Dong-sik dan menyelamatkan Ibu Min, 717 00:55:04,380 --> 00:55:05,440 kita harus melakukan cara itu. 718 00:55:24,500 --> 00:55:26,210 Kak, aku pergi mencari Seul-bi. 719 00:55:26,210 --> 00:55:27,420 Ya, pergilah. 720 00:55:29,030 --> 00:55:30,390 Sial. 721 00:55:47,430 --> 00:55:48,460 Seul-bi. 722 00:55:49,910 --> 00:55:50,860 Seul-bi! 723 00:55:50,860 --> 00:55:52,550 Gong Soo-kwang, jangan mendekat! 724 00:55:52,550 --> 00:55:53,750 Jika tidak, aku akan menembaknya. 725 00:55:58,620 --> 00:56:01,130 Cukuplah sudah, Seon Dong-sik. 726 00:56:01,130 --> 00:56:02,880 Polisi sudah datang. 727 00:56:04,310 --> 00:56:05,770 Cukuplah sudah. 728 00:56:07,100 --> 00:56:10,580 Penyihir ini... 729 00:56:10,580 --> 00:56:12,820 Penyihir inilah yang membuatku menjadi seperti ini! 730 00:56:14,650 --> 00:56:17,620 Tidak ada yang membuatmu menjadi seperti ini. 731 00:56:17,620 --> 00:56:22,040 Kamu sendirilah yang menyebabkannya. 732 00:56:22,040 --> 00:56:23,870 Jika kamu berhenti sekarang, 733 00:56:25,860 --> 00:56:27,280 kamu masih bisa diampuni. 734 00:56:28,840 --> 00:56:32,180 Sial, jangan bergerak! 735 00:56:32,180 --> 00:56:34,120 Jangan bicara omong kosong. 736 00:56:34,120 --> 00:56:36,210 Diampuni? 737 00:56:36,210 --> 00:56:37,910 Aku tidak akan tertangkap. 738 00:56:37,910 --> 00:56:41,720 Dong-sik, letakkan dulu. 739 00:56:45,330 --> 00:56:46,750 Dong-sik. 740 00:56:52,310 --> 00:56:53,940 Kubilang jangan mendekat! 741 00:57:13,960 --> 00:57:17,270 Aku yang membuatmu menjadi seperti ini? 742 00:57:17,270 --> 00:57:21,570 Ya, akulah yang membuatmu menjadi monster. 743 00:57:23,200 --> 00:57:27,650 Jadi, aku akan menghentikanmu. 744 00:57:30,820 --> 00:57:33,340 Kita berdua adalah monster, Seon Dong-sik. 745 00:57:34,690 --> 00:57:38,690 Mari menghilang bersama. 746 00:57:50,930 --> 00:57:52,750 Tidak, Seul-bi. 747 00:57:52,750 --> 00:57:54,180 Seul-bi, hentikanlah. 748 00:57:54,180 --> 00:57:55,920 Seul-bi... 749 00:57:55,920 --> 00:57:57,930 Seul-bi, berhenti! Jangan! 750 00:58:30,810 --> 00:58:34,420 Seul-bi... 751 00:58:34,420 --> 00:58:36,660 Kamu baik-baik saja, Seul-bi? 752 00:58:42,620 --> 00:58:43,810 Soo-kwang. 753 00:58:45,990 --> 00:58:47,850 Syukurlah... 754 00:58:47,850 --> 00:58:49,380 Syukurlah, Seul-bi. 755 00:58:51,230 --> 00:58:52,430 Aku... 756 00:58:53,500 --> 00:58:55,080 Apa yang kulakukan? 757 00:58:55,080 --> 00:58:57,660 Tidak ada apa-apa. 758 00:58:57,660 --> 00:59:00,210 Tidak apa-apa, Seul-bi. Semuanya baik-baik saja. 759 00:59:02,390 --> 00:59:03,730 Tidak apa-apa, Seul-bi. 760 00:59:34,360 --> 00:59:36,000 Tidak... 761 00:59:36,000 --> 00:59:38,190 Tidak, Soo-kwang! 762 00:59:38,190 --> 00:59:40,780 Tidak, Soo-kwang! 763 00:59:40,780 --> 00:59:41,760 Tidak. 764 00:59:51,750 --> 00:59:53,800 Tidak, Soo-kwang. 765 00:59:53,800 --> 00:59:56,640 Kumohon kembalilah. 766 01:00:06,620 --> 01:00:09,040 Soo-kwang, kembalilah! 767 01:00:12,490 --> 01:00:13,990 Kembalilah! 768 01:00:48,250 --> 01:00:49,520 [Episode Selanjutnya] 769 01:00:54,800 --> 01:00:55,780 {\an8}Ini semua salahku. 770 01:00:57,330 --> 01:00:58,490 {\an8}Semua salahku. 771 01:00:58,490 --> 01:01:00,190 {\an8}Direktur, ini paket Anda. 772 01:01:00,190 --> 01:01:02,300 {\an8}Tapi tidak ada pengirimnya. 773 01:01:02,300 --> 01:01:06,410 {\an8}Jika aku kabur bersamamu saat itu, 774 01:01:06,410 --> 01:01:08,310 {\an8}bagaimana nasib kita sekarang? 775 01:01:08,310 --> 01:01:10,230 {\an8}Maaf, Seul-bi. 776 01:01:10,230 --> 01:01:12,250 {\an8}Aku tidak bisa melindungimu. 777 01:01:13,540 --> 01:01:14,940 {\an8}Maaf, Seul-bi.