1 00:00:04,870 --> 00:00:06,820 ¡Todo es mi culpa! 2 00:00:06,820 --> 00:00:08,320 Déjenla ir, por favor. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,120 Vaya, me vas a hacer llorar. 4 00:00:10,120 --> 00:00:12,060 Me sacas las lágrimas... 5 00:00:20,140 --> 00:00:21,460 Su Gwang. 6 00:00:22,740 --> 00:00:25,730 - Espera. - ¿Espero? 7 00:00:33,510 --> 00:00:36,420 Cuando diga algo, avienta esto tan fuerte como puedas. 8 00:00:36,420 --> 00:00:38,560 Por ahí. 9 00:00:38,560 --> 00:00:39,860 Qué rayos... 10 00:00:39,860 --> 00:00:41,030 ¿Por ahí? 11 00:00:41,030 --> 00:00:42,610 Aviéntalo y ve qué pasa. 12 00:00:44,130 --> 00:00:45,490 Aquí vas. 13 00:00:45,490 --> 00:00:49,870 ¿Por qué huiste si ibas a venir conmigo después de todo? 14 00:00:49,870 --> 00:00:53,430 - ¡Muy bien! Vamos. - ¡Vamos! 15 00:00:55,400 --> 00:00:58,910 - "Estufa". - ¿Estufa? 16 00:01:00,090 --> 00:01:01,980 Mamá... 17 00:01:01,980 --> 00:01:03,850 - Hyeongnim, ¿qué pasa? - Mamá... 18 00:01:03,850 --> 00:01:05,070 Mamá debería contestarme... 19 00:01:05,070 --> 00:01:07,770 ¿Qué pasa de repente? ¡Hyeongnim! 20 00:01:09,240 --> 00:01:13,310 - "¡Gané la lotería!" - ¿Lotería? 21 00:01:13,310 --> 00:01:15,780 ¡Nuestra casa se va a incendiar! 22 00:01:15,780 --> 00:01:16,850 Oye, ¿qué pasa? 23 00:01:16,850 --> 00:01:20,430 ¡Le dije que cambiara a una estufa de inducción! 24 00:01:20,430 --> 00:01:22,580 "Me duele el estómago". 25 00:01:22,580 --> 00:01:25,270 "Síndrome de colón irritable". 26 00:01:25,270 --> 00:01:29,630 El baño... N-Necesito ir al baño. 27 00:01:29,630 --> 00:01:31,280 ¡Nuestra casa se va a incendiar! 28 00:01:31,280 --> 00:01:33,640 ¡Conteste el teléfono rápido, mamá! 29 00:01:33,640 --> 00:01:35,920 ¿Qué pasa? 30 00:01:35,920 --> 00:01:39,050 ¡Su Gwang, es ahora! ¡Aviéntalo! 31 00:01:41,340 --> 00:01:43,670 ¡Lo aviento! ¡Aquí! 32 00:01:46,710 --> 00:01:47,900 ¿Qué es eso? 33 00:01:47,900 --> 00:01:49,920 Qué rayos... 34 00:01:49,920 --> 00:01:51,470 Oye. 35 00:01:51,470 --> 00:01:54,330 ¿Quién lanzó un maldito ladrillo? 36 00:01:54,330 --> 00:01:56,700 ¿Quién rayos eres, imbécil? 37 00:01:56,700 --> 00:01:59,100 Rápido, confiesa ahora. 38 00:01:59,100 --> 00:02:02,880 ¿Qué mocoso lanzó el ladrillo? 39 00:02:02,880 --> 00:02:04,510 ¡Oigan, Pandilla del Cerdo! 40 00:02:04,510 --> 00:02:05,820 ¡Oye, estos cerdos desgraciados! ¡Atrápenlos! 41 00:02:05,820 --> 00:02:08,980 - ¡Este mocoso! - ¡Atrápenlos! ¡Pandilla del Cerdo! 42 00:02:08,980 --> 00:02:11,300 ¿Cómo es que nos encontramos así? 43 00:02:11,300 --> 00:02:13,900 Mi casa se está incendiando. ¡Tengo que ir ahora! 44 00:02:13,900 --> 00:02:17,000 ¡Yo gané la lotería! Gané la lotería. 45 00:02:17,000 --> 00:02:18,560 Ya viene, ya viene, ya viene. 46 00:02:18,560 --> 00:02:20,320 Tengo que ir al baño. Necesito ir en serio. 47 00:02:20,320 --> 00:02:21,960 D-Disculpe. 48 00:02:21,960 --> 00:02:24,490 - ¿Son detectives? - ¿Quién eres tú? 49 00:02:24,980 --> 00:02:26,410 ¿Es uno de ustedes? 50 00:02:26,410 --> 00:02:28,600 No, no lo conocemos. 51 00:02:29,690 --> 00:02:33,260 ¡Se los dije! De aquí sale una maldición. ¡De aquí! 52 00:02:33,260 --> 00:02:34,700 Qué mocoso loco. 53 00:02:34,700 --> 00:02:38,090 Oigan, ¿quién lanzó el ladrillo, mocosos? 54 00:02:38,090 --> 00:02:39,240 No sé, no sé. 55 00:02:39,240 --> 00:02:40,880 ¡Fui yo! 56 00:02:42,160 --> 00:02:47,160 Es porque esos ahjussis trataban de secuestrarme. 57 00:02:47,160 --> 00:02:48,870 Buen trabajo, señorita. 58 00:02:48,870 --> 00:02:51,610 Hizo un gran trabajo. 59 00:02:51,610 --> 00:02:53,380 ¡Qué montón de bastardos! 60 00:02:53,380 --> 00:02:57,390 - ¿Cuántos cargos criminales tienen ahora? - ¡Detective Kang, detective Kang! 61 00:02:57,390 --> 00:03:00,040 ¡No son nada, bastardos! 62 00:03:12,350 --> 00:03:15,000 Señorita, ¿se encuentra bien? 63 00:03:15,000 --> 00:03:16,440 ¿Perdón? 64 00:03:16,440 --> 00:03:20,580 Considerando la situación, necesita darnos una declaración de testigo. 65 00:03:20,580 --> 00:03:23,200 No necesita ir a las oficinas. Solo puede ir a la estación con nosotros 66 00:03:23,200 --> 00:03:25,700 y hacer una breve declaración e irse a casa. 67 00:03:25,700 --> 00:03:26,890 Episodio 3 68 00:03:26,890 --> 00:03:30,700 ¿Entonces solo se encontró a los tipos malos en la calle? 69 00:03:30,700 --> 00:03:35,250 ¿Se los encontró y ellos intentaron venderla por dinero? 70 00:03:35,250 --> 00:03:38,920 Entiendo. Entonces escribiré eso en su declaración. 71 00:03:38,920 --> 00:03:40,440 Oficial Kim, escríbelo rápido y mándalos a casa. 72 00:03:40,440 --> 00:03:42,890 Sí, señor. Venga aquí, por favor. 73 00:03:45,480 --> 00:03:48,120 Oye, ¿por qué no mencionaste al señor Wang? 74 00:03:48,120 --> 00:03:50,510 Él es el que te secuestró. 75 00:03:50,510 --> 00:03:52,130 ¿Quién es el señor Wang? 76 00:03:52,130 --> 00:03:54,920 E-El que nos ayudó de repente antes. 77 00:03:54,920 --> 00:03:56,380 ¡La chica extraña! 78 00:03:56,380 --> 00:03:58,550 ¡No olvides lo que dijiste! 79 00:04:02,130 --> 00:04:06,240 El señor Wang es buen hombre contigo, Su Gwang. 80 00:04:06,240 --> 00:04:07,700 ¿Qué? 81 00:04:10,400 --> 00:04:14,030 ¿Por qué Myeong Seong no regresa todavía? 82 00:04:17,360 --> 00:04:19,930 ¿Qué diantres es esta situación? 83 00:04:19,930 --> 00:04:22,780 Traje Brioni, reloj Constantin, 84 00:04:22,780 --> 00:04:24,730 zapatos Louis Vuitton. 85 00:04:24,730 --> 00:04:26,060 Él es tan perfecto. 86 00:04:26,060 --> 00:04:27,870 Yo solía ser así en el pasado. 87 00:04:27,870 --> 00:04:30,520 - Está bien. - ¿En el pasado? 88 00:04:30,520 --> 00:04:32,650 ¿Cuándo en el pasado? 89 00:04:32,650 --> 00:04:35,510 Lo sé porque yo vendía marcas de imitación. 90 00:04:35,510 --> 00:04:37,460 Todas esas son marcas auténticas. ¡Auténticas! 91 00:04:37,460 --> 00:04:39,120 Incluso los que no llevaban ese negocio, 92 00:04:39,120 --> 00:04:42,970 si tienen ojos pueden ver que tiene clase y es muy elegante. 93 00:04:42,970 --> 00:04:44,860 Entonces, oppa, 94 00:04:44,860 --> 00:04:48,580 ¿por qué ella dejó a ese hombre elegante y con estilo 95 00:04:48,580 --> 00:04:52,680 y venir a encontrar a un tipo tan desafortunado ¿como Go Myeong Seong 96 00:04:52,680 --> 00:04:55,450 ¿Entonces ella vino a Myeong Seong después de rechazarlo? 97 00:04:55,450 --> 00:04:57,190 ¿No es obvio? 98 00:04:57,190 --> 00:05:00,290 Una chica rica que está a punto de casarse con un hijo rico de una familia chaebol (Chaebol: conglomerado familiar). 99 00:05:00,290 --> 00:05:04,570 ha huido por amor más allá de la diferencia de estatus 100 00:05:04,570 --> 00:05:06,160 ¿Huir por amor? 101 00:05:06,160 --> 00:05:08,610 -wow. - Oh mi. 102 00:05:08,610 --> 00:05:10,330 Oh mi, oh mi. 103 00:05:12,170 --> 00:05:14,120 Él nos vio. 104 00:05:14,900 --> 00:05:17,990 Si,vuelvo al hotel ahora mismo. 105 00:05:27,940 --> 00:05:29,730 Seul Bi. 106 00:05:29,730 --> 00:05:33,020 Entonces, ¿cuál es tu apellido? ¿Tu apellido? 107 00:05:33,020 --> 00:05:34,940 Seul Bi. 108 00:05:34,940 --> 00:05:36,810 Solo Seul Bi. Soy Seul Bi. 109 00:05:36,810 --> 00:05:39,200 No aparece nada. No hay apellido Seul 110 00:05:39,200 --> 00:05:40,760 ¿Qué quieres decir con que no hay? 111 00:05:40,760 --> 00:05:42,470 Estoy diciendo que mi nombre es Seul Bi. 112 00:05:42,470 --> 00:05:44,250 Bueno, ella no tiene una tarjeta de identificacion. 113 00:05:44,250 --> 00:05:45,830 No podemos encontrar sus huellas dactilares en el sistema. 114 00:05:45,830 --> 00:05:49,100 Por casualidad, ¿tiene otra nacionalidad? 115 00:05:49,100 --> 00:05:51,780 Vivía en el extranjero y vino a Corea después de mucho tiempo. 116 00:05:51,780 --> 00:05:54,470 Pero ella perdio la memoria en un accidente. 117 00:05:54,470 --> 00:05:58,130 Entonces ella debe tener un pasaporte, pero ni siquiera lo tiene. 118 00:05:59,040 --> 00:06:05,270 Señorita, ¿ni siquiera recuerda de qué país es? 119 00:06:05,270 --> 00:06:08,660 Muy... muy lejos. 120 00:06:08,660 --> 00:06:11,230 Muy... lejos. 121 00:06:11,230 --> 00:06:13,490 Ya veo. Los estados Uniodos 122 00:06:13,490 --> 00:06:15,250 ¿Canada? 123 00:06:15,250 --> 00:06:17,490 ¡Inglaterra! 124 00:06:19,520 --> 00:06:21,130 Necesitamos saber de qué país eres, 125 00:06:21,130 --> 00:06:23,570 asi nosotros podemos contactar a la embajada. 126 00:06:23,570 --> 00:06:28,100 ¿Entonces no hay forma de encontrar a la familia de Seul Bi? 127 00:06:28,100 --> 00:06:31,470 Por lo general, la familia viene a buscarla en este caso, 128 00:06:31,470 --> 00:06:35,800 o de repente dice: "Oh, lo recuerdo todo". 129 00:06:35,800 --> 00:06:37,620 Esa es la única forma. 130 00:06:37,620 --> 00:06:42,380 Por casualidad, ¿hay algún refugio donde pueda quedarse por un tiempo? 131 00:06:42,380 --> 00:06:45,010 Si, hay, pero... 132 00:06:45,010 --> 00:06:47,310 Hay tantas personas sin hogar en el edificio.. 133 00:06:47,310 --> 00:06:50,330 Así que sería un poco difícil para una joven quedarse allí. 134 00:06:50,330 --> 00:06:54,350 ¿Cómo podemos enviar a una señora así a un refugio para personas sin hogar? 135 00:06:54,350 --> 00:06:56,980 No hagas eso. Parece que ustedes tienen algo que hacer. 136 00:06:56,980 --> 00:06:59,610 Quédense juntos por un tiempo. 137 00:07:09,240 --> 00:07:11,250 Oh, demonios. 138 00:07:13,890 --> 00:07:17,030 Oye, imbécil, dámelo. dámelo 139 00:07:17,030 --> 00:07:18,480 ¿Qué ocurre? ¿Por qué? 140 00:07:18,480 --> 00:07:20,240 - Tu bastardo. - ¿Por qué? 141 00:07:20,240 --> 00:07:22,630 ¿Qué ocurre? ¿Por qué? 142 00:07:24,140 --> 00:07:26,860 - ¡Tú ! - ¡No! ¡No quiero! 143 00:07:26,860 --> 00:07:29,070 ¿Por qué debería devolver este dinero? 144 00:07:29,070 --> 00:07:32,220 ¡Tenemos que devolver esto, para que los malditos cerdos la dejen ir! 145 00:07:32,220 --> 00:07:34,140 ¿Por qué te preocupas por esa chica? 146 00:07:34,140 --> 00:07:36,890 ¿Por qué me haces esto por esa mujer? 147 00:07:36,890 --> 00:07:40,930 ¡Vamos! Idiota. 148 00:07:42,370 --> 00:07:44,250 Idiota, ya te lo dije. 149 00:07:44,250 --> 00:07:46,670 No estoy vendiendo personas. 150 00:07:49,360 --> 00:07:50,750 Oh, demonios. 151 00:07:50,750 --> 00:07:53,130 Hey, Pig Hyeongnim. 152 00:07:54,830 --> 00:07:56,400 ¿Qué? 153 00:07:59,640 --> 00:08:02,860 Oye, deberías hacerte el fantasma por un tiempo. 154 00:08:03,900 --> 00:08:05,650 ¿Por qué deberia? 155 00:08:05,650 --> 00:08:08,260 Todos los chicos de Pig Hyeongnim fueron arrestados. 156 00:08:08,260 --> 00:08:09,440 ¿Qué? 157 00:08:09,440 --> 00:08:11,910 ¿Por qué? ¿por qué? ¿por esa chica? 158 00:08:11,910 --> 00:08:13,350 Toma eso y escondete. 159 00:08:13,350 --> 00:08:16,450 Tira tu celular y no te presentes en el vecindario por un tiempo. 160 00:08:16,450 --> 00:08:19,540 - ¿Y tú, Hyeong? - Debería ir a Hyeon Su. 161 00:08:20,920 --> 00:08:22,790 Hyeong, qué hay sobre ese dinero- 162 00:08:24,210 --> 00:08:27,200 Oye, vamos a ir a casa. ¿Adónde diablos vamos? 163 00:08:27,200 --> 00:08:29,910 Tengo que cumplir mi promesa al Sr. Wang. 164 00:08:29,910 --> 00:08:32,980 Entonces, ¿sabes a dónde vas? 165 00:08:32,980 --> 00:08:34,990 Creo que es por aquí. 166 00:08:39,860 --> 00:08:41,700 Te encontre. 167 00:08:41,700 --> 00:08:43,620 Rapido, Su Gwang. 168 00:08:53,050 --> 00:08:54,450 Hola. 169 00:08:56,410 --> 00:08:58,940 ¿Quien es usted? 170 00:08:58,940 --> 00:09:00,460 Debes se Hyeon Su. 171 00:09:00,460 --> 00:09:02,330 Tu papá me envío aquí. 172 00:09:02,330 --> 00:09:03,950 Sr. Wang. 173 00:09:16,430 --> 00:09:19,100 Su Gwang, ahora es el momento ¡lanzalo! 174 00:09:19,100 --> 00:09:21,540 ¡Lanzalo! ¡aquí! 175 00:09:33,210 --> 00:09:35,890 Todo esta bien ahora. Vamos. 176 00:09:37,410 --> 00:09:38,810 Esta bien. 177 00:09:48,680 --> 00:09:50,060 ¡Papá! 178 00:09:50,060 --> 00:09:52,320 Hey, Hyeon Su, ¿Por qué sigues despierto tan tarde? 179 00:09:53,250 --> 00:09:54,970 Vamos a dormir. 180 00:09:55,770 --> 00:09:57,480 Papá, ¿te peleaste de nuevo? 181 00:09:57,480 --> 00:09:59,140 No. 182 00:09:59,140 --> 00:10:02,660 Me caí y me golpeé la cara. 183 00:10:02,660 --> 00:10:04,870 También chocaste contra la pared la última vez. 184 00:10:04,870 --> 00:10:06,880 Esta vez también volví a chocar contra la pared. Entremos. 185 00:10:06,880 --> 00:10:10,350 Papá, Seul Bi Noona vino y me dio esto. 186 00:10:10,350 --> 00:10:12,920 -¿Qué es esto? -30,000 won. 187 00:10:14,170 --> 00:10:16,360 ¿Se está burlando de mí o algo así? 188 00:10:16,360 --> 00:10:19,450 Ella dijo que deberíamos tomar esto y reunirnos con On Gum 189 00:10:20,510 --> 00:10:22,130 - ¿Ong Gom? - Si. 190 00:10:22,130 --> 00:10:26,710 Ella dijo que mañana fuera a la heladería frente a la sede de Venus. 191 00:10:26,710 --> 00:10:30,520 ¿Que tonteria esta diciendo? 192 00:10:30,520 --> 00:10:32,320 Es bueno que no la vendieran. 193 00:10:32,320 --> 00:10:33,630 ¿Qué? 194 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 ¿Qué estoy haciendo? 195 00:10:43,240 --> 00:10:46,260 Su Gwang, ya no volveré a seguir a gente que no conozco. 196 00:10:46,260 --> 00:10:49,250 Tampoco usaré dinero ni tarjetas de crédito irresponsablemente. 197 00:11:11,870 --> 00:11:15,220 - Oye, oye, oye, oye, sientate. - ¿Si? 198 00:11:15,220 --> 00:11:17,080 -Antes en el callejón, - Si. 199 00:11:17,080 --> 00:11:22,440 ¿No me dijiste "espera" y "lánzalo"? 200 00:11:22,440 --> 00:11:24,230 - Bueno... - Además, 201 00:11:24,230 --> 00:11:26,330 ¿Cómo sabías que habría detectives? 202 00:11:26,330 --> 00:11:29,220 Oh, eso. 203 00:11:29,220 --> 00:11:32,080 Escuché el carro los policías. 204 00:11:32,080 --> 00:11:35,940 ♫ ¡Bibup bibup! ♫ 205 00:11:35,940 --> 00:11:38,160 ¿Tu no lo escuchaste? 206 00:11:40,190 --> 00:11:45,040 ¡Oh no! Supongo que estabas demasiado asustado como para escuchar el carro de la policía. 207 00:11:45,040 --> 00:11:46,990 ¿Será? 208 00:11:48,590 --> 00:11:49,440 ¿Y qué hay acerca de esto? 209 00:11:49,440 --> 00:11:52,930 Tomaste la mano de los malos y repentinamente les dolía el estomago y... 210 00:11:52,930 --> 00:11:55,930 ganaban la lotería. ¿Cómo hiciste eso? 211 00:11:57,120 --> 00:12:00,920 No lo sé. Eso es porque esos ajussis eran raros. 212 00:12:00,920 --> 00:12:03,530 Yo no hice nada. 213 00:12:06,150 --> 00:12:10,640 Oye ¿Por qué siempre usas esos guantes?¿No tienes calor? 214 00:12:13,120 --> 00:12:15,360 Duele aquí. 215 00:12:18,910 --> 00:12:20,830 Espera. 216 00:12:48,830 --> 00:12:50,650 ¿Por qué sonríes? 217 00:12:51,860 --> 00:12:53,900 También duele aquí. 218 00:12:53,900 --> 00:12:55,680 Por favor soplale. 219 00:13:00,140 --> 00:13:01,620 Vamos. 220 00:13:01,620 --> 00:13:04,550 No seas una bebita. Sólo vete a la cama. 221 00:13:07,260 --> 00:13:09,130 ¿A dónde vas? 222 00:13:09,130 --> 00:13:10,230 Ve a dormir. 223 00:13:10,230 --> 00:13:11,730 ¿y tú qué? 224 00:13:11,730 --> 00:13:14,470 Pasaré a un lugar por unos segundos y regresaré. 225 00:13:14,470 --> 00:13:17,400 - Yo también quiero ir. - No. 226 00:13:17,400 --> 00:13:20,850 Porfavor, no vayas a ninguna parte. Sólo quédate aquí. 227 00:13:20,850 --> 00:13:22,970 ¡Porfavor! ¿De acuerdo? 228 00:13:22,970 --> 00:13:24,070 ¡Está bien! 229 00:13:24,070 --> 00:13:25,570 No iré a ningún lado. 230 00:13:25,570 --> 00:13:28,180 Me quedaré en tu casa Su Gwang. 231 00:13:38,720 --> 00:13:40,870 ¡Adios¡ 232 00:13:59,910 --> 00:14:02,650 ¡Bastardo desagradecido! 233 00:14:02,650 --> 00:14:06,240 Lleva a la hija del invitado devuelta al cuarto. 234 00:14:06,240 --> 00:14:09,750 Él intentó secuestrar a la hija de un huésped del hotel. 235 00:14:09,750 --> 00:14:12,800 Llévenlo a la estación de policía. 236 00:14:32,440 --> 00:14:35,460 Hola, señor ¿Tiene una reservación? 237 00:14:35,460 --> 00:14:40,420 No, de casualidad ¿alguno de los huéspedes del hotel tiene a su hija desaparecida? 238 00:14:40,420 --> 00:14:43,420 Hasta dónde yo sé, nadie ha perdido a una niña. 239 00:14:43,420 --> 00:14:45,600 Si deja el nombre de la niña y su número, 240 00:14:45,600 --> 00:14:47,710 revisaré y me comunicaré con usted. 241 00:14:47,710 --> 00:14:48,680 Ella no es una niña. 242 00:14:48,680 --> 00:14:51,290 Son decenas de personas en un equipo de búsqueda y ¿Todavía no pueden encontrar encontrar a una chica? 243 00:14:51,290 --> 00:14:53,060 También estamos muy frustrados. 244 00:14:53,060 --> 00:14:56,110 Necesitamos saber la identidad de la chica que se escapó para poder investigar correctamente. 245 00:14:56,110 --> 00:14:58,390 Lo único que nos ha dado es una foto de ella. 246 00:14:58,390 --> 00:15:00,350 No nos dió su teléfono ni dirección ni nada. 247 00:15:00,350 --> 00:15:03,560 Encuentrenla esta semana si no quieren perder su trabajo. 248 00:15:13,410 --> 00:15:15,440 -Disculpe, Lider de equipo. - Si, ¿Qué ocurre? 249 00:15:15,440 --> 00:15:20,530 Ese hombre estaba preguntando si alguno de los huéspedes había perdido una niña 250 00:15:20,530 --> 00:15:24,340 Disculpe. 251 00:15:27,670 --> 00:15:29,590 Oye, oye, ¡Atrápenlo! 252 00:15:39,760 --> 00:15:41,210 Oye, tu ve a la izquierda. 253 00:15:41,210 --> 00:15:43,130 ¡Tu de ese lado! 254 00:15:52,130 --> 00:15:53,560 Lo siento. 255 00:15:53,560 --> 00:15:55,400 Su Gwang. 256 00:16:07,920 --> 00:16:09,620 Apurate y vete. 257 00:16:18,270 --> 00:16:20,360 - ¿Qué está pasando? -Ve por ese lado. 258 00:16:20,360 --> 00:16:23,280 Director, ¿Vió a alguien usando una gorra de béisbol? 259 00:16:23,280 --> 00:16:25,720 ¿Alguien usando una gorra de béisbol? 260 00:16:25,720 --> 00:16:29,120 - Se fué por ese lado. - ¡Muévanse! ¡Rápido! 261 00:16:46,540 --> 00:16:49,080 -Lo siento. - Su Gwang. 262 00:16:58,300 --> 00:17:01,700 Ser capaz de traer al doctor Kang de nuestro lado también es 263 00:17:01,700 --> 00:17:04,480 gracias a la habilidad de la niña. 264 00:17:04,480 --> 00:17:08,340 Yo sí me reuní con el doctor Kang porque Seul Bi me pidió que fuera allá. 265 00:17:08,340 --> 00:17:11,810 Pero yo fui el que capturó la atención del doctor Kang. 266 00:17:11,810 --> 00:17:14,660 Es mi habilidad. 267 00:17:14,660 --> 00:17:18,030 Primero encuentra a la niña perdida. 268 00:17:18,030 --> 00:17:20,700 ¿Ella es propiedad perdida o algo así? 269 00:17:20,700 --> 00:17:25,400 Ella se sintió frustrada aquí, así que se fue por cuenta propia. 270 00:17:25,400 --> 00:17:27,600 Ella regresará cuando sienta un poco de libertad. 271 00:17:27,600 --> 00:17:29,660 Esa niña... 272 00:17:30,390 --> 00:17:34,990 no se supone que esté en el mundo. 273 00:17:34,990 --> 00:17:36,750 Padre. 274 00:17:37,810 --> 00:17:41,180 ¡No trate a las personas como objetos! 275 00:17:41,750 --> 00:17:47,540 Es por eso que tenía a mi madre bajo su vigilancia. 276 00:17:47,540 --> 00:17:53,190 Si hizo eso, al menos debió haberse quedado con mi madre cuando murió. 277 00:17:54,010 --> 00:17:57,570 Dejemos de hablar sobre eso. 278 00:18:14,020 --> 00:18:15,940 ¿Estás sonriendo? 279 00:18:16,750 --> 00:18:19,140 ¡Estás sonriendo! 280 00:18:19,140 --> 00:18:21,270 Terminé esto. 281 00:18:21,270 --> 00:18:23,350 Dime. 282 00:18:23,350 --> 00:18:26,650 ¿Dónde demonios está tu hija? 283 00:18:30,460 --> 00:18:32,890 ¿Dónde estás, Seul Bi? 284 00:18:32,890 --> 00:18:34,440 Seul Bi. 285 00:18:34,440 --> 00:18:37,240 ¿Dónde estás, Seul Bi? 286 00:18:37,240 --> 00:18:39,250 Seul Bi. 287 00:18:40,440 --> 00:18:44,410 Seul Bi. 288 00:18:46,010 --> 00:18:47,870 Seul Bi. 289 00:18:49,390 --> 00:18:51,920 ¿Qué tipo de espectáculo estás haciendo frente a mí? 290 00:18:51,920 --> 00:18:56,500 Seul Bi me dijo que le hiciera un conejo de peluche. 291 00:19:06,190 --> 00:19:09,190 No toques las cosas de mi hija. 292 00:19:11,380 --> 00:19:14,540 Ella me pidió que le hiciera guantes también. 293 00:19:14,540 --> 00:19:16,840 Seul Bi. 294 00:19:16,840 --> 00:19:20,790 Te haré guantes también, Seul Bi. 295 00:19:20,790 --> 00:19:22,860 Seul Bi. 296 00:19:23,770 --> 00:19:26,210 ¿A dónde se fue Seul Bi? 297 00:19:28,010 --> 00:19:32,010 Seul Bi. 298 00:19:32,780 --> 00:19:35,890 Mamá, ahí viene. Ahí viene. 299 00:19:40,860 --> 00:19:43,130 ¡Ladrón de bicicletas! 300 00:19:44,320 --> 00:19:45,550 Ay, cierto. 301 00:19:45,550 --> 00:19:47,950 ¿Dónde está mi bicicleta? 302 00:19:47,950 --> 00:19:50,780 Myeong Seong, Eun Su está mintiendo, ¿cierto? 303 00:19:50,780 --> 00:19:53,750 ¿Usted no haría eso, cierto? ¿Verdad? 304 00:19:53,750 --> 00:19:54,980 Noona, ¿de qué lado estás? 305 00:19:54,980 --> 00:19:56,610 Bueno... 306 00:19:56,610 --> 00:19:57,600 ¡Paga 200,000 won (~$200) por la bicicleta! 307 00:19:57,600 --> 00:19:58,960 Doscientos mil... 308 00:19:58,960 --> 00:20:01,570 Señora Bang, la bicicleta aún debe estar allí. 309 00:20:01,570 --> 00:20:04,270 Ahora mismo la iré a buscar. 310 00:20:04,270 --> 00:20:05,610 ¡Mamá! ¡Paga 200,000 won por la bicicleta! 311 00:20:05,610 --> 00:20:08,230 ¿Eso tiene sentido? ¿Quieres 200,000 won? ¿Doscientos mil won? 312 00:20:08,230 --> 00:20:11,850 Quédate quieta. Ay. Ni siquiera es tuya. 313 00:20:15,810 --> 00:20:17,470 "¿Cuarenta mil won?" 314 00:20:17,470 --> 00:20:19,760 Cuarenta mil won. 315 00:20:21,610 --> 00:20:25,870 Mamá, nosotros compramos esa bicicleta usada en 40,000 won. 316 00:20:26,510 --> 00:20:28,660 Está bien, ajussi. Como quiera la iba a tirar. 317 00:20:28,660 --> 00:20:30,710 Eun Su. Oh Eun Su, ¿de qué estás hablando? 318 00:20:30,710 --> 00:20:33,390 ¿Qué le ocurre a él tan repentinamente? 319 00:20:33,390 --> 00:20:35,810 Aún así, iré a buscar la bicicleta inmediatamente. 320 00:20:35,810 --> 00:20:38,280 Lo siento, regresaré inmediatamente. 321 00:20:38,280 --> 00:20:39,350 Oye, esperen. 322 00:20:39,350 --> 00:20:41,210 ¡Esperen! Oigan. 323 00:20:41,210 --> 00:20:43,550 Mamá, ¿quién rayos es ella? 324 00:20:43,550 --> 00:20:45,150 Creo que ella acaba de bajar del piso de arriba. 325 00:20:45,150 --> 00:20:47,450 ¿Ella bajó de la azotea? 326 00:20:47,450 --> 00:20:50,400 Lo sé. Le dije que se mudara, pero él no acaba de mudarse. 327 00:20:50,400 --> 00:20:52,080 Mamá, mi bicicleta. 328 00:20:52,080 --> 00:20:54,890 Tú dijiste que le pedirías 200,000 won y que me comprarías una nueva. 329 00:20:54,890 --> 00:20:58,220 ¿Qué, mocoso? Tú dijiste, "nosotros compramos esa bicicleta usada en 40,000 won." 330 00:20:58,220 --> 00:20:59,970 "Como quiera la iba a tirar." 331 00:20:59,970 --> 00:21:01,500 - ¡Qué demonios! - ¿Lo dije? 332 00:21:01,500 --> 00:21:03,900 ¿Cuándo dije eso? ¿Yo dije eso? 333 00:21:03,900 --> 00:21:05,770 ¡Mamá! 334 00:21:05,770 --> 00:21:08,690 Ella no puede ser la novia de Myeong Seong, ¿cierto? Ella debe ser familia, ¿cierto? 335 00:21:08,690 --> 00:21:10,630 Ellos se parecen, ¿verdad? 336 00:21:10,630 --> 00:21:13,770 - ¿Verdad, mamá? - Mamá, mi bicicleta. 337 00:21:13,770 --> 00:21:17,010 ¡Dios mío, ustedes me están matando! 338 00:21:21,940 --> 00:21:24,190 Ay, que alivio. Nadie lo llevo. 339 00:21:24,190 --> 00:21:27,050 ¡Lo encontramos! ¡Lo encontramos! 340 00:21:42,810 --> 00:21:44,430 ¿Por qué no te subes? 341 00:21:44,430 --> 00:21:45,840 ¿Puedo subirme? 342 00:21:45,840 --> 00:21:47,120 Sí 343 00:21:57,820 --> 00:22:00,410 Oye. No tan cerca. 344 00:22:00,410 --> 00:22:02,240 Vas a oler a pescado como yo. 345 00:22:03,520 --> 00:22:05,700 Hueles bien, Su Gwang. 346 00:22:06,780 --> 00:22:08,540 ¡Vamos! 347 00:22:37,110 --> 00:22:38,960 No deberías quitártelos, Seul Bi. 348 00:22:38,960 --> 00:22:40,820 Son incómodos. 349 00:22:40,820 --> 00:22:42,480 Los quiero quitar. 350 00:22:42,480 --> 00:22:44,340 No, Seul Bi. 351 00:22:44,340 --> 00:22:47,830 Es peligroso tocar a la gente con tus manos. 352 00:22:47,830 --> 00:22:49,990 ¿Por qué no puedo? 353 00:22:49,990 --> 00:22:52,610 Por qué no puedo tocar a la gente. 354 00:22:53,850 --> 00:22:56,730 Poder ver el futuro es peligroso. 355 00:22:56,730 --> 00:22:58,490 Nosotras podemos ver el futuro, 356 00:22:58,490 --> 00:23:01,570 prevenir la desgracia de otras personas, y traer buenas suerte. 357 00:23:01,570 --> 00:23:06,050 Pero esa desgracia... no se va. 358 00:23:06,570 --> 00:23:08,670 ¿No puede irse? 359 00:23:11,760 --> 00:23:13,840 Esa desgracia se aumentará adentro de nosotras. 360 00:23:13,840 --> 00:23:18,020 Así que, Seul Bi, nunca debes quitar tus guantes aturdidamente. 361 00:24:03,730 --> 00:24:06,270 Eun Su, Yo deje tu bicicleta aqui. 362 00:24:06,270 --> 00:24:08,080 Lo siento. 363 00:24:10,430 --> 00:24:13,200 No te preocupes de eso, Myeong Seong. 364 00:24:14,810 --> 00:24:19,520 Por cierto, tienes una hermana bonita. 365 00:24:19,520 --> 00:24:21,870 No soy su hermana menor. 366 00:24:21,870 --> 00:24:23,330 ¿Perdon? 367 00:24:24,450 --> 00:24:27,730 ¿Entonces que tipo de relación? 368 00:24:28,540 --> 00:24:30,220 Es... 369 00:24:33,220 --> 00:24:35,240 ¿Qué te pasa? ¿Tienes dolor de cabeza? 370 00:24:35,240 --> 00:24:37,210 Tengo... 371 00:24:38,320 --> 00:24:40,590 hambre. 372 00:24:41,730 --> 00:24:44,490 No me diste de cenar. 373 00:24:44,490 --> 00:24:46,500 Dios mío, lo siento. 374 00:24:46,500 --> 00:24:49,600 Te cocinaré ramen. Vamos arriba. 375 00:24:49,600 --> 00:24:51,160 ¿Ramen? 376 00:24:52,220 --> 00:24:53,860 ¿Ramen? 377 00:24:54,910 --> 00:24:56,460 ¿Ramen? 378 00:24:57,210 --> 00:24:59,560 - ¡Dios mío! - ¿Qué fue eso? 379 00:24:59,560 --> 00:25:02,550 ¿Qué fue esa actitud de devoción última? 380 00:25:04,470 --> 00:25:07,990 ¡Ah, ella es su noona! ¡Su Noona! 381 00:25:07,990 --> 00:25:11,290 Dios mío, ella debe ser su hermana mayor. 382 00:25:14,410 --> 00:25:16,650 Me gusta ramen, también... 383 00:25:17,410 --> 00:25:19,350 Toma. 384 00:25:36,610 --> 00:25:38,220 Es delicioso. 385 00:25:39,090 --> 00:25:43,060 - Te quitaste los guantes. - Sí, ya no los necesito usar. 386 00:25:46,680 --> 00:25:49,780 - ¿Es tu primera vez comiendo ramen, también? - Sí. 387 00:25:49,780 --> 00:25:51,740 ¿No es que no lo recuerdas? 388 00:25:51,740 --> 00:25:55,530 ¿Cómo no podria recuérdame de esta comida deliciosa? 389 00:25:55,530 --> 00:25:58,500 Pero tu ni siquiera te recuerdas de tu padres. 390 00:25:58,500 --> 00:26:00,690 Pues, tienes razón. 391 00:26:03,760 --> 00:26:06,130 Supongo que probé ramen antes, 392 00:26:06,130 --> 00:26:08,370 pero tal vez no me recuerdo. 393 00:26:12,210 --> 00:26:14,150 Tu te escapaste de casa, ¿Verdad? 394 00:26:20,290 --> 00:26:23,060 Tus padres estarán muy preocupados. 395 00:26:29,740 --> 00:26:31,360 Su Gwang. 396 00:26:32,800 --> 00:26:37,210 Nunca he comido nada así desde antes. 397 00:26:38,460 --> 00:26:41,500 Era la primera vez en mi vida que montaba una bicicleta. 398 00:26:41,500 --> 00:26:44,010 Era la primera vez que comía kkwabaegi (N/T: Rosquillas retorcidas). 399 00:26:44,770 --> 00:26:48,810 Seguro solo disfrutabas de comida cara y lujos. 400 00:26:48,810 --> 00:26:52,850 Cuando te conocí, era la primera vez que viajaba en autobús. 401 00:26:52,850 --> 00:26:55,210 Debiste de haber tenido un conductor. 402 00:26:55,210 --> 00:26:56,450 No, no es así. 403 00:26:56,450 --> 00:26:59,620 No sé por qué te escapaste casa. 404 00:26:59,620 --> 00:27:02,350 Muchas personas en el mundo están vivien una vida difícil. 405 00:27:02,350 --> 00:27:05,110 Muchas personas viven cada día con todas sus fuerzas. 406 00:27:05,110 --> 00:27:08,910 Y también hay mucha gente mala. Asi que, 407 00:27:08,920 --> 00:27:12,720 - si te escapaste por diversión, sin conocer el mundo - ¡No! 408 00:27:12,720 --> 00:27:14,650 No lo hice. 409 00:27:14,650 --> 00:27:17,480 No salí por diversión. 410 00:27:19,860 --> 00:27:21,650 Su Gwang. 411 00:27:22,840 --> 00:27:25,080 No me lleves de vuelta. 412 00:27:27,430 --> 00:27:28,750 ¿Por favor? 413 00:27:34,040 --> 00:27:36,610 Entonces quédate aquí por mientras. 414 00:27:38,160 --> 00:27:39,940 Por ahora. 415 00:27:44,760 --> 00:27:47,810 Oye. Cuando comes ramen, 416 00:27:47,810 --> 00:27:49,810 no comas desde el tazón, 417 00:27:49,860 --> 00:27:53,510 usa la tapa e úsala como plato. 418 00:28:00,580 --> 00:28:02,440 Come así. 419 00:28:03,900 --> 00:28:05,970 Sabe mejor si usas la usas como plato. 420 00:28:09,860 --> 00:28:12,340 Ahora, cuando quieras cocinar ramen, 421 00:28:12,340 --> 00:28:15,400 Abre primero la válvula de gas. 422 00:28:15,400 --> 00:28:17,410 - Abrelo. - Sigue... 423 00:28:17,410 --> 00:28:18,880 - Aquí. - ¡Dios mío! 424 00:28:19,910 --> 00:28:23,570 - Ya terminamos de cocinar. ¿Qué debemos haver luego? - Comamos. 425 00:28:23,570 --> 00:28:25,620 No, hay que asegurarnos que 426 00:28:25,620 --> 00:28:29,920 hayamos apagado la estufa y cerrar la valvula de gas. 427 00:28:29,920 --> 00:28:31,110 Ciérralo bien. 428 00:28:31,110 --> 00:28:33,830 De lo contrario, el gas podría tener una fuga y provocar un incendio. 429 00:28:33,830 --> 00:28:35,660 Cuando lavas la ropa, 430 00:28:35,660 --> 00:28:39,530 - echa el detergente y cierra la tapa. - Ciérrala. 431 00:28:39,530 --> 00:28:42,380 - Presiona los botones uno a la vez. - Presiónalos. 432 00:28:42,380 --> 00:28:44,020 - ¿De acuerdo? - Está bien. 433 00:28:44,020 --> 00:28:45,730 Ahora, esto es fácil. 434 00:28:45,730 --> 00:28:49,920 - Gíralo, espera a el "ding", luego ya esta hecho. - ¡Ding! 435 00:28:49,920 --> 00:28:51,590 Cuando viertes agua en la olla arrocera, 436 00:28:51,590 --> 00:28:53,930 hay una línea para el agua basada en la cantidad de arroz. 437 00:28:53,930 --> 00:28:57,000 - Quiero intentarlo. - Muy bien, adelante. 438 00:28:57,000 --> 00:28:59,220 Oye, oye. Esto... 439 00:28:59,220 --> 00:29:03,520 ¡Esto esta caliente! ¡Nunca la uses así! 440 00:29:03,520 --> 00:29:05,440 Va a explotar. 441 00:29:23,720 --> 00:29:25,400 Su Gwang. 442 00:29:26,970 --> 00:29:28,500 Date prisa y vete. 443 00:29:34,750 --> 00:29:37,590 ¿Por qué me dejó escapar? 444 00:29:39,260 --> 00:29:42,240 ¿Pensó que debería huir? 445 00:29:44,370 --> 00:29:46,560 ¿De qué? 446 00:29:48,240 --> 00:29:50,010 Pero de qué... 447 00:29:55,520 --> 00:29:57,790 Algo está pasando. 448 00:29:58,930 --> 00:30:00,680 Seon Min Joon. 449 00:30:10,750 --> 00:30:14,220 Min Joon, escuché que Su Gwang murió. 450 00:30:14,220 --> 00:30:15,980 Por casualidad, ¿lo mandaste a matar, padre? 451 00:30:15,980 --> 00:30:17,170 Min Joon, vamos. 452 00:30:17,170 --> 00:30:18,640 - Padre. - ¡Min Joon, vamos! 453 00:30:18,640 --> 00:30:19,810 - ¡Por favor, respóndeme! - ¡Min Joon! 454 00:30:19,810 --> 00:30:22,530 ¡Por favor, respóndeme! ¡Respóndeme, Padre! 455 00:30:31,700 --> 00:30:33,330 Su Gwang. 456 00:32:31,050 --> 00:32:32,720 ¿Tienes miedo? 457 00:32:33,720 --> 00:32:35,690 Yo... 458 00:32:35,690 --> 00:32:40,470 sé lo que le sucedió a la señorita Min, quien solía trabajar aquí. 459 00:32:41,800 --> 00:32:43,770 ¿Por qué? 460 00:32:43,770 --> 00:32:46,370 ¿Vas a dejar que eso me pase a mi? 461 00:32:46,370 --> 00:32:47,980 Dime. 462 00:32:47,980 --> 00:32:49,980 ¿Dónde está Seul Bi? 463 00:32:54,310 --> 00:32:58,930 ¿Dónde está Seul Bi? 464 00:33:01,790 --> 00:33:02,800 ¡Dime! 465 00:33:02,800 --> 00:33:04,800 ¿Dónde está esa rata? 466 00:33:04,800 --> 00:33:07,150 ¿Dónde está ella? 467 00:33:10,900 --> 00:33:12,750 ¿Dónde? 468 00:33:16,490 --> 00:33:19,910 Mientras el precio de las acciones del Grupo Geumhwa sigue cayendo debido a las continuas malas noticias, 469 00:33:19,910 --> 00:33:22,380 Geumhwa Biotech está envuelta en una demanda por infringir las patentes 470 00:33:22,380 --> 00:33:24,830 en contra de Farmacéutica Jingsung, quién los demandó... 471 00:33:33,800 --> 00:33:35,540 Presidente Seon. 472 00:33:40,090 --> 00:33:44,620 Fui a China a comprar lo que no logré en la anterior subasta. 473 00:33:44,620 --> 00:33:50,110 ¿Gastaste tanto dinero solo para comprar esto? 474 00:33:50,110 --> 00:33:52,940 Escuché que su efectividad está asegurada. 475 00:33:52,940 --> 00:33:56,210 - ¿Debería ponerlo en su dormitorio? - No. 476 00:33:56,210 --> 00:33:58,100 Ponlo en la sala de estar. 477 00:33:58,100 --> 00:34:00,110 Sí, presidente. 478 00:34:23,660 --> 00:34:26,420 ¿Oh, qué? ¿Qué? ¿Qué? 479 00:34:26,420 --> 00:34:28,800 ¡Ouch, está caliente! 480 00:34:28,800 --> 00:34:30,990 ¡Qué diablos! 481 00:34:30,990 --> 00:34:33,340 ¿Qué? ¿Qué? 482 00:34:39,480 --> 00:34:41,120 ¡Oye! 483 00:34:42,360 --> 00:34:43,540 - Su Gwang. - ¡Oye! 484 00:34:43,540 --> 00:34:46,510 ¿Oye, qué estás haciendo en este momento? 485 00:34:46,510 --> 00:34:48,760 Hice como me lo enseñaste, 486 00:34:48,760 --> 00:34:50,680 pero está raro. 487 00:34:50,680 --> 00:34:52,210 ¡Oye! 488 00:34:52,210 --> 00:34:54,950 ¡Oh, diablos! ¿Pusiste la botella entera? 489 00:34:54,950 --> 00:34:56,600 Sí. 490 00:34:57,760 --> 00:35:01,570 Oh, quiero jugar con las burbujas. 491 00:35:02,500 --> 00:35:04,360 ¡Oye! 492 00:35:43,530 --> 00:35:46,060 Seul Bi se está riendo. 493 00:35:50,190 --> 00:35:52,360 Juega después de comer. 494 00:35:55,300 --> 00:35:58,300 - Sécate las mano. - Oh, bueno. 495 00:36:01,360 --> 00:36:02,840 ¡Ta-da! 496 00:36:02,840 --> 00:36:05,000 Mis manos brillan. 497 00:36:09,300 --> 00:36:10,690 No es como si fueras una niña. 498 00:36:10,690 --> 00:36:12,400 ¿Es tan divertido jugar con las burbujas? 499 00:36:12,400 --> 00:36:13,790 Sí. 500 00:36:13,790 --> 00:36:15,110 Estoy envidiosa. 501 00:36:15,110 --> 00:36:16,530 ¿De qué? 502 00:36:16,530 --> 00:36:19,510 Porque vuelan lejos. 503 00:36:19,510 --> 00:36:24,330 Tengo envidia de las burbujas, globos, aviones de papel, 504 00:36:24,330 --> 00:36:26,930 y las flores de diente de león. 505 00:36:26,930 --> 00:36:30,180 Ellos pueden volar lejos. 506 00:36:30,180 --> 00:36:32,540 ¿Quieres volar lejos? 507 00:36:32,540 --> 00:36:34,190 Sí. 508 00:36:34,190 --> 00:36:36,750 Quiero volar lejos, 509 00:36:36,750 --> 00:36:39,030 pero ahora no puedo. 510 00:36:40,280 --> 00:36:42,500 Porque estoy contigo, Su Gwang. 511 00:36:42,500 --> 00:36:46,980 ♫ Te dejaré ir con el viento que ya pasó ♫ 512 00:36:46,980 --> 00:36:49,110 ♫ El viento que regresó ♫ 513 00:36:49,110 --> 00:36:53,950 Debes comer bien. 514 00:36:53,950 --> 00:36:55,960 ¡Gracias por la comida! 515 00:36:55,960 --> 00:37:01,730 ♫ ¿Por qué agitas mi corazón que contenido manteniendo la respiración por tanto tiempo? ♫ 516 00:37:01,730 --> 00:37:09,460 ♫ ¿Qué se supone que debo hacer ahora si me haces esto? ♫ 517 00:37:20,970 --> 00:37:22,880 ¿Qué estás haciendo? 518 00:37:22,880 --> 00:37:25,430 - ¿Qué? - ¿Dibujabas algo? 519 00:37:25,430 --> 00:37:28,210 Oh, sí. Sí. 520 00:37:30,990 --> 00:37:32,940 ¿Qué estás haciendo? Alístate. 521 00:37:32,940 --> 00:37:34,270 ¿Qué? 522 00:37:34,270 --> 00:37:36,700 ¿No vas a salir? 523 00:37:36,700 --> 00:37:37,870 ¡Voy a salir! 524 00:37:37,870 --> 00:37:40,270 ¡Saldré! ¡Saldré! 525 00:37:40,270 --> 00:37:42,030 Heladería frente a la Sede Central Venus 526 00:37:42,030 --> 00:37:44,530 ¡Oh, es aquí! 527 00:37:45,840 --> 00:37:50,260 Heladería frente a la sede Venus... 528 00:37:50,260 --> 00:37:52,390 De verdad es aquí. 529 00:37:57,180 --> 00:38:00,080 Bazar 530 00:38:00,080 --> 00:38:02,520 ¡Papá, quiero ir ahí! 531 00:38:05,270 --> 00:38:07,160 ¡De prisa! 532 00:38:09,000 --> 00:38:10,500 Bazaar para pacientes con cáncer pediátrico 533 00:38:10,500 --> 00:38:13,580 Vamos por ahí. 534 00:38:13,580 --> 00:38:16,390 Hola, si paga la tarifa de participación de 30,000 wones, 535 00:38:16,390 --> 00:38:18,370 juguetes, ropa, zapatos, 536 00:38:18,370 --> 00:38:21,340 puede tomar cinco de ellos sin importar cual sea. 537 00:38:21,340 --> 00:38:23,650 Puedo ayudarlo aquí. 538 00:38:23,650 --> 00:38:26,660 - ¿Cuánto era? - Son 30,000 wones. 539 00:38:27,610 --> 00:38:31,140 Papá, Seul Bi noona vino y me dio esto. 540 00:38:31,140 --> 00:38:33,130 - ¿Qué es esto? - Son 30,000 wones. 541 00:38:33,130 --> 00:38:36,430 Dijo que debemos tomarlo y encontrarnos con Ong Gom. 542 00:38:36,430 --> 00:38:38,940 ¿Cómo puede ser exactamente 30,000 wones? 543 00:38:40,260 --> 00:38:42,620 ¡Sí, gracias! 544 00:38:42,620 --> 00:38:44,770 Hyeon Su, escoje cinco cosas que quieras. 545 00:38:44,770 --> 00:38:46,580 Está bien. 546 00:38:47,600 --> 00:38:48,930 Oh, cierto. Ong Gom. 547 00:38:48,930 --> 00:38:51,580 Necesito encontrar a Ong Gom. 548 00:38:52,320 --> 00:38:54,600 Ong Gom... 549 00:38:55,230 --> 00:38:57,370 ¿Es usted, Ong Gom? 550 00:38:58,300 --> 00:39:00,310 ¿De verdad es Ong Gom? 551 00:39:02,740 --> 00:39:04,660 Déjame ayudarlo. 552 00:39:04,660 --> 00:39:06,610 Espere un segundo. 553 00:39:15,070 --> 00:39:16,890 ¡Sorpresa! 554 00:39:17,740 --> 00:39:19,940 Por casualidad, ¿usted es Ong Gom? 555 00:39:21,350 --> 00:39:23,890 ¿No? Perdón. 556 00:39:25,810 --> 00:39:28,380 Papá, lo transformé. 557 00:39:28,380 --> 00:39:31,630 - ¿No es genial? - Vaya, que brillante es mi Hyeon Su. 558 00:39:31,630 --> 00:39:33,930 ¡Eres muy brillante, Hyeon Su! 559 00:39:40,820 --> 00:39:43,500 Hyeon Su, tus ojos son muy bonitos. 560 00:39:43,500 --> 00:39:47,780 Oh, tiene bonitos ojos porque los sacó de su madre. 561 00:39:47,780 --> 00:39:49,710 ¿Qué tal... 562 00:39:50,750 --> 00:39:53,790 si trato los ojos de Hyeon Su? 563 00:39:54,630 --> 00:39:56,120 Aigoo. Centro Pediátrico de Cáncer del Hospital General Sunghwa, director Moon Woong 564 00:39:56,120 --> 00:39:58,670 Director del Centro Pediátrico de Cáncer del Hospital General. 565 00:39:58,670 --> 00:40:01,470 - ¿Doctor Moon Woong? - Sí. 566 00:40:01,470 --> 00:40:03,350 Oh, cielosn 567 00:40:06,070 --> 00:40:09,610 Moon Woong; Ong Gom ¿Ong Gom? 568 00:40:10,400 --> 00:40:12,180 ¿Ong Gom? 569 00:40:12,180 --> 00:40:13,810 ¿Perdón? 570 00:40:14,600 --> 00:40:17,330 ¡Cielos! ¡Hermosa! 571 00:40:17,330 --> 00:40:19,450 ¡Oye, no, no! ¡Regresa adentro! ¡Regresa adentro! 572 00:40:19,450 --> 00:40:21,420 Oye, ¿por qué no? ¡Tú sal! 573 00:40:21,420 --> 00:40:24,010 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques! ¡No te acerques! 574 00:40:24,010 --> 00:40:25,150 ¡Cielos! ¡Espera! 575 00:40:25,150 --> 00:40:27,950 Oye, intenta esto. Te quedará perfecto. 576 00:40:27,950 --> 00:40:29,240 Es bonito. 577 00:40:29,240 --> 00:40:32,190 Gira. Gira, gira, gira. 578 00:40:33,170 --> 00:40:34,620 Oh, es muy revelador, ¡hyung! 579 00:40:34,620 --> 00:40:37,210 ¡Cielos! Su espalda está muy expuesta, ¿verdad? 580 00:40:37,210 --> 00:40:39,220 Por ahí, por ahí, por ahí. 581 00:40:39,220 --> 00:40:42,380 ¡Siguiente! 582 00:40:42,380 --> 00:40:44,840 ¿Cómo luzco? 583 00:40:44,840 --> 00:40:46,700 ¡No está bien! 584 00:40:46,700 --> 00:40:48,460 No, tampoco ese. 585 00:40:48,460 --> 00:40:50,350 ¡Siguiente! 586 00:40:52,140 --> 00:40:54,600 - ¿Soy bonita? - ¡Oh, Dios! ¡Eres tan bonita! 587 00:40:54,600 --> 00:40:56,890 ¡No, no es un traje de baño! 588 00:40:56,890 --> 00:40:59,540 ¡Por favor, elige un atuendo casual! ¡Un atuendo casual! 589 00:40:59,540 --> 00:41:01,610 ¿Por qué tus piernas son tan lindas? 590 00:41:01,610 --> 00:41:02,810 - ¿En serio? - ¡Vaya! 591 00:41:02,810 --> 00:41:05,280 Oh, lo encontré. Estos, ¿de acuerdo? 592 00:41:05,280 --> 00:41:07,880 La percha (persona que lo usa) brilla como el oro de los diamantes. 593 00:41:07,880 --> 00:41:09,930 ¿Cómo puedes vestirla con esto? 594 00:41:09,930 --> 00:41:11,150 ¿No los vendes? 595 00:41:11,150 --> 00:41:13,250 $15.000, $25.000, $40.000... 596 00:41:13,250 --> 00:41:14,730 Hay mucha ropa bonita. 597 00:41:14,730 --> 00:41:16,130 ¿Por qué la vistes con atuendos raros? 598 00:41:16,130 --> 00:41:18,000 No pude vender nada caro. 599 00:41:18,000 --> 00:41:19,410 - ¡Váyanse! - ¡Adiós adiós! 600 00:41:19,410 --> 00:41:21,320 ¡Anda, anda! 601 00:41:21,320 --> 00:41:24,110 - Debido a ese Myeong Seong. - Adiós. 602 00:41:24,110 --> 00:41:27,580 - ¡Váyanse! - Nos vamos. 603 00:41:27,580 --> 00:41:31,160 Dios, es tan difícil vender sin ver la cara de Myeong Seong. 604 00:41:31,160 --> 00:41:33,040 Hice un buen trabajo, ¿verdad? 605 00:41:33,040 --> 00:41:35,750 Pero empezaste tu día vendiéndole a Myeong Seong. 606 00:41:35,750 --> 00:41:38,220 ¿Va a ir bien tu negocio hoy? 607 00:41:38,220 --> 00:41:39,780 Él fue mi primer cliente... 608 00:41:39,780 --> 00:41:41,580 Oh, estoy arruinado. 609 00:41:42,400 --> 00:41:44,410 Hola. 610 00:41:44,410 --> 00:41:47,170 ¡Buenos días! 611 00:41:47,170 --> 00:41:48,520 Hola. 612 00:41:48,520 --> 00:41:51,010 - Oh, sí. - Buenos días. 613 00:41:51,010 --> 00:41:53,200 - ¿Qué es esto? - Ella lo vio. 614 00:41:53,200 --> 00:41:55,020 Arroz inflado. Arroz inflado. 615 00:41:58,920 --> 00:42:00,970 ¡Señorita Seul Bi! 616 00:42:00,970 --> 00:42:04,180 ¡Señor Wang! 617 00:42:05,950 --> 00:42:07,910 Gracias. 618 00:42:07,910 --> 00:42:11,380 - ¿Ha encontrado a Ong Gom? - Sí. 619 00:42:11,380 --> 00:42:13,490 Gracias a usted, mi hijo... 620 00:42:14,380 --> 00:42:16,480 ¡Mi Hyeon Su! 621 00:42:16,480 --> 00:42:20,180 A causa del cáncer de ojo, se estaba quedando ciego. 622 00:42:20,180 --> 00:42:22,760 Pensé, ¿y si no pudiera ver la cara de su padre? 623 00:42:23,620 --> 00:42:27,860 ¿Y si sigue a su madre al cielo a esa temprana edad? 624 00:42:29,080 --> 00:42:31,410 Estaba muy asustado. 625 00:42:31,410 --> 00:42:33,230 Gracias a usted, 626 00:42:33,230 --> 00:42:38,370 mi Hyeon Su va a ser tratado por el mejor especialista. 627 00:42:39,420 --> 00:42:41,680 ¡Gracias! 628 00:42:44,310 --> 00:42:46,660 No llore. 629 00:42:52,070 --> 00:42:56,040 ¿Ves? El señor Wang es un buen tipo. 630 00:42:57,190 --> 00:42:58,610 Oh, Dios. 631 00:42:58,610 --> 00:43:01,460 El señor Wang está llorando. 632 00:43:01,460 --> 00:43:05,840 Nunca he visto una escena así en mis 30 años en el mercado de Seodong. 633 00:43:05,840 --> 00:43:09,270 - Ver llorar a un prestamista. - ¿Qué tipo de situación es esa ahora? 634 00:43:09,270 --> 00:43:10,780 ¿Qué hizo esa mujer? 635 00:43:10,780 --> 00:43:14,940 Go Myeong Seong puede haber traído un dolor de cabeza mayor que él mismo a nuestro mercado. 636 00:43:14,940 --> 00:43:17,880 El estado de ánimo no parece que vaya a causarnos un dolor de cabeza. 637 00:43:17,880 --> 00:43:19,370 Oppa, ¿qué pasa contigo? 638 00:43:19,370 --> 00:43:23,460 ¡Porque eres tan suave como esto, Go Myeong Seong no se va sino que se queda! 639 00:43:23,460 --> 00:43:25,630 Tiene razón. ¡Hazlo bien! 640 00:43:25,630 --> 00:43:28,250 ¿Por qué se desquitan conmigo? 641 00:43:28,250 --> 00:43:30,200 Oh, ¡demonios! 642 00:43:34,450 --> 00:43:36,470 ¡Oye, Go Myeong Seong! 643 00:43:36,470 --> 00:43:39,170 Cuida bien de la señorita Seul Bi. 644 00:43:40,150 --> 00:43:43,390 Si necesitas algo, siempre puedes pedírmelo. 645 00:43:43,390 --> 00:43:46,820 ¿Qué puedo pedirle, señor Wang? 646 00:43:46,820 --> 00:43:48,870 Date prisa y pídele un favor. 647 00:43:48,870 --> 00:43:51,160 Tienes que pedirle un favor. 648 00:43:52,240 --> 00:43:56,600 Entonces, por favor, renuncie a cinco millones en intereses vencidos este mes. 649 00:44:00,790 --> 00:44:02,280 Está bien. 650 00:44:02,280 --> 00:44:04,910 Renuncio a sus intereses. 651 00:44:04,910 --> 00:44:06,620 Si saco los intereses, el principal es... 652 00:44:06,620 --> 00:44:08,340 Renuncie al principal de quince millones— 653 00:44:08,340 --> 00:44:10,580 ¡No tienes conciencia! 654 00:44:10,580 --> 00:44:13,240 Estaría bien que lo hiciera, pero... 655 00:44:13,240 --> 00:44:16,460 Sólo los intereses atrasados. Gracias. 656 00:44:16,460 --> 00:44:18,330 Muy bien, sólo devuelve el principal. 657 00:44:18,330 --> 00:44:20,070 Tómate tu tiempo. 658 00:44:21,290 --> 00:44:24,340 - Oh, hace calor. - Señorita Seul Bi, ¿tiene calor? 659 00:44:24,340 --> 00:44:26,880 - Sí. - ¿Quiere un poco de helado? 660 00:44:26,880 --> 00:44:28,390 ¿Helado? 661 00:44:28,390 --> 00:44:30,890 - ¡Helado! - Bien. 662 00:44:31,700 --> 00:44:37,120 ¡Está bien! ¡le compraré helado a todos hoy! 663 00:44:37,120 --> 00:44:38,480 - ¿Eh? - ¿Qué? 664 00:44:38,480 --> 00:44:40,310 ¿Comprar qué? 665 00:44:42,490 --> 00:44:45,830 Me siento como si estuviera poseído por algo. 666 00:44:45,830 --> 00:44:48,320 ¿Es el mismo señor Wang que solía molestarme 667 00:44:48,320 --> 00:44:52,660 365 días al año, en días laborables, fines de semana y festivos? 668 00:44:52,660 --> 00:44:55,410 Esto es un secreto. 669 00:44:58,900 --> 00:45:03,640 En realidad... soy la diosa de la suerte. 670 00:45:05,670 --> 00:45:09,200 Espera. Casi me lo creo. 671 00:45:09,200 --> 00:45:10,970 ¡Oh, es verdad! 672 00:45:10,970 --> 00:45:12,630 Por favor, tome uno. 673 00:45:12,630 --> 00:45:14,130 ¿Qué le pasa, señor Wang? 674 00:45:14,130 --> 00:45:15,720 ¿Qué pasa? - ¿Ganó la lotería? 675 00:45:15,720 --> 00:45:17,710 Antes estaba llorando a mares. 676 00:45:17,710 --> 00:45:20,340 ¡Sí! ¡El señor Wang también puede "dispararnos "! ( jerga coreana para tratar/pagar a alguien.) 677 00:45:20,340 --> 00:45:23,030 - ¡Puede "dispararnos"! - Disfrútalo. 678 00:45:23,030 --> 00:45:27,720 Pero, ¿van a subir los intereses mientras nos regala esto? 679 00:45:27,720 --> 00:45:30,040 Dios, ¿qué le pasa? 680 00:45:30,040 --> 00:45:31,360 - Sólo disfrútelo. - Por favor, no lo haga. 681 00:45:31,360 --> 00:45:32,740 Sí, sí, sí. 682 00:45:32,740 --> 00:45:36,000 - ¿De verdad podemos comer esto? - Adelante, adelante. 683 00:45:36,000 --> 00:45:39,140 - Lo comeré. - ¡Disfrútelo! ¡Por favor! 684 00:45:43,710 --> 00:45:48,110 Los tiburones blancos, peces cartilaginosos pertenecientes al superorden selachimorpha. 685 00:45:50,920 --> 00:45:53,270 Oh, realmente parece un tiburón. 686 00:45:57,490 --> 00:46:01,530 Entonces, este tiburón era ese tipo de tiburón. 687 00:46:03,770 --> 00:46:05,870 - Myeong Seong, come este helado. - Oh, está bien. 688 00:46:05,870 --> 00:46:07,640 Le dije que es Su Gwang. 689 00:46:07,640 --> 00:46:09,990 ¿Eres Myeong Seong o Su Gwang? 690 00:46:09,990 --> 00:46:13,140 Ya no lo sé. 691 00:46:19,150 --> 00:46:22,740 Pero sabe algo, es extraño. 692 00:46:22,740 --> 00:46:25,660 ¿Por qué las personas odian a Su Gwang? 693 00:46:25,660 --> 00:46:27,810 Esto es lo que pasó. 694 00:46:27,810 --> 00:46:32,550 Hace un año, cuando Go Myeong Seong apareció por primera vez en el Mercado Seodong, 695 00:46:32,550 --> 00:46:35,680 le dió algunas historias oscuras para contar a cada comerciante. 696 00:46:35,680 --> 00:46:37,790 ¿Historias oscuras? 697 00:46:40,380 --> 00:46:42,650 Primero que todo, 698 00:46:43,580 --> 00:46:46,070 La señorita Bang, la dueña del lugar de pollo. 699 00:46:46,070 --> 00:46:48,450 Ella y su familia. 700 00:46:48,450 --> 00:46:52,890 Eun Su el hijo de la señorita Bang, y su hija Eun Jeong, fueron a hacer 701 00:46:52,890 --> 00:46:55,970 - el exámen final y el exámen del servicio civil, respectivamente. - No estén nerviosos. 702 00:46:55,970 --> 00:46:58,110 ¡Vamos! ¡Vamos! Fighting! 703 00:46:58,170 --> 00:46:59,950 - Fighting. - ¡Hola, señorita Bang! 704 00:46:59,950 --> 00:47:03,270 Buenos días, Eun Su. Eun Jeong... 705 00:47:04,670 --> 00:47:07,450 - ¡Mi papilla! - ¡Myeong Seong! 706 00:47:07,450 --> 00:47:11,300 ¿Acabas de comprar papilla y la dejaste caer? 707 00:47:11,300 --> 00:47:13,300 ¡Maldición! ¡Que demonios! 708 00:47:13,300 --> 00:47:16,520 Ese día, Eun Su "hizo papilla"* su exámen, (N/T: jerga para decir que lo arruinó) 709 00:47:16,520 --> 00:47:20,090 y Eun Jeong falló completamente el exámen. 710 00:47:20,090 --> 00:47:21,850 Ahora, siguiente. 711 00:47:21,850 --> 00:47:25,520 El presidente Park, presidente de la asociación de comerciantes. 712 00:47:25,520 --> 00:47:28,580 Y el resto de los comerciantes. 713 00:47:28,580 --> 00:47:34,560 El otoño pasado, el presidente Park propició una reunión muy agradable con las personas del mercado. 714 00:47:34,560 --> 00:47:36,630 De acuerdo, si me llevo esto, ¡yo voy a ganar! 715 00:47:36,630 --> 00:47:38,620 No, no. 716 00:47:40,790 --> 00:47:42,770 ¡Aquí está "Popó"! (N/T: La carta de planta dedalera suena como popó.) 717 00:47:42,770 --> 00:47:45,250 ¿Entonces por qué hiciste "Pea-poop"* ahí? (N/T: Pea es una carta de un solo punto. El señor Park dejó ir una carta de planta dedalera de un solo punto.) 718 00:47:45,250 --> 00:47:46,860 Gwangbahk, Peabahk... (N/T: Significa que le hacen falta cartas Gwang, que valen de 15 a 30 puntos, y cartas Pea, que valen solo un punto.) 719 00:47:46,860 --> 00:47:49,150 Hola, hola. 720 00:47:49,150 --> 00:47:50,040 Oye, ven aquí. 721 00:47:50,040 --> 00:47:52,270 Este es el oficial Park, quien acaba de ser asignado a nuestra estación de distrito. 722 00:47:52,270 --> 00:47:55,340 - Hola. - ¡Hola, es un placer conocerlo! 723 00:47:55,340 --> 00:47:57,730 ¡Oh! ¡Esto es ilegal! 724 00:47:57,730 --> 00:47:59,100 - ¡No es ilegal! - ¡No lo es! 725 00:47:59,100 --> 00:48:01,130 - No, no lo es. - ¡No lo es! 726 00:48:03,510 --> 00:48:06,120 Oye, ¿por qué trajiste a un oficial de policía aquí? 727 00:48:06,120 --> 00:48:07,630 ¡Oye, Go Myeong Seong, tú! 728 00:48:07,630 --> 00:48:09,590 - ¡No! - Oye, hoy... 729 00:48:09,590 --> 00:48:11,070 - ¡No! - ¿Por qué tú... 730 00:48:11,070 --> 00:48:17,200 Así fue como el presidente Park y los otros comerciantes fueron acusados de apuestas ilegales. 731 00:48:20,390 --> 00:48:22,070 ¿Por qué eso es culpa de Su Gwang? 732 00:48:22,070 --> 00:48:26,380 No es su culpa. Solo tiene mala suerte. 733 00:48:27,020 --> 00:48:28,780 Ahora. 734 00:48:28,780 --> 00:48:31,970 ¡Y un golpe decisivo! 735 00:48:31,970 --> 00:48:34,480 - ¿Un golpe? - La primavera pasada, 736 00:48:34,480 --> 00:48:38,150 el paraguas que estaba sosteniendo Myeong Seong, fue arrastrado por la lluvia y el viento 737 00:48:38,150 --> 00:48:41,050 y quedó atrapado en un cable eléctrico. 738 00:48:41,050 --> 00:48:44,280 ¡Pum, pum, pum, pum, pum! 739 00:48:45,960 --> 00:48:47,800 Hubo un corte de electricidad. 740 00:48:47,800 --> 00:48:49,870 Tomó dos días arreglarlo. 741 00:48:49,870 --> 00:48:56,710 Entonces pasó un desastre, donde toda la comida del mercado se descompuso. 742 00:48:56,710 --> 00:49:00,580 - ¿Lo botamos? - Cielos, vaya... 743 00:49:02,180 --> 00:49:05,680 ¡Maldición, ese bastardo Go Myeong Seong! ¡Maldición! 744 00:49:05,680 --> 00:49:07,920 ¿Qué debería hacer con esto? 745 00:49:07,920 --> 00:49:11,430 ¡Go Myeong Seong, ese bastardo, solo debería! 746 00:49:11,430 --> 00:49:12,980 ¿Entonces? 747 00:49:12,980 --> 00:49:15,790 ¿Mi Su Gwang tiene mala suerte? 748 00:49:17,090 --> 00:49:19,420 ¡Eso es muy exagerado! 749 00:49:23,220 --> 00:49:27,090 De ahora en adelante, Su Gwang va a ser el hombre afortunado del Mercado Seodong. 750 00:49:27,090 --> 00:49:28,870 ¿Qué le pasa a ella? 751 00:49:28,870 --> 00:49:31,580 Yo te voy a hacer así. 752 00:49:31,580 --> 00:49:33,950 Te voy a convertir en un hombre con suerte. 753 00:49:40,830 --> 00:49:45,140 Nuestro padre, el presidente Seon Ju Cheol, es muy narcisista. 754 00:49:45,140 --> 00:49:48,160 ¿Cómo pudo fundar su compañía en su cumpleaños 755 00:49:48,160 --> 00:49:50,750 y hacer que lo celebremos sin importar lo que pase? 756 00:49:50,750 --> 00:49:52,940 Por eso, tengo que venir cada aniversario 757 00:49:52,940 --> 00:49:54,980 ¡aunque me hayan echado de Geumhwa! 758 00:49:54,980 --> 00:49:58,060 Usted también dijo lo mismo el año pasado. 759 00:49:58,060 --> 00:50:01,060 ¿Quieres que te diga algo más? 760 00:50:01,060 --> 00:50:05,230 Ese día... Me refiero al día en que nuestro padre se volvió de esa manera. 761 00:50:05,230 --> 00:50:08,700 Tú rápidamente tomaste lo que nuestro padre nos escondió. 762 00:50:08,700 --> 00:50:10,720 Yo nunca lo tomé. 763 00:50:10,720 --> 00:50:12,920 Solo fui elegido. 764 00:50:12,920 --> 00:50:14,970 ¿Eso es cierto? 765 00:50:15,940 --> 00:50:18,610 Aunque fueras elegido como dices o lo que sea, 766 00:50:18,610 --> 00:50:21,570 supongo que no está funcionando estos días. 767 00:50:21,570 --> 00:50:24,460 Viendo cómo ha estado trabajando la compañía. 768 00:50:25,510 --> 00:50:28,800 - Hyungnim. - De ahora en adelante, 769 00:50:28,800 --> 00:50:32,140 celebra el aniversario de la compañía con tus empleados. 770 00:50:32,140 --> 00:50:34,900 ¡No me confundas celebrando juntos 771 00:50:34,900 --> 00:50:37,220 el cumpleaños de nuestro padre! 772 00:50:37,220 --> 00:50:40,650 Hoy en día, a las personas jóvenes no les gustan los grandes eventos. 773 00:50:40,650 --> 00:50:43,630 ¿Ahora tengo que tratar con cuidado a las personas jóvenes? 774 00:50:44,510 --> 00:50:48,590 La próxima vez, voy a tomar en cuenta tus preocupaciones. 775 00:50:49,360 --> 00:50:52,020 ¿Qué demo... 776 00:50:54,370 --> 00:50:59,280 Supongo que tus pesadillas se están volviendo cada vez peor estos días. 777 00:51:01,000 --> 00:51:03,040 Estoy hablando de eso. 778 00:51:03,040 --> 00:51:06,020 Es un talismán para prevenir pesadillas. 779 00:51:06,020 --> 00:51:07,750 ¿Cierto? 780 00:51:08,590 --> 00:51:12,420 Nuestro padre una vez intentó conseguirlo. 781 00:51:12,420 --> 00:51:15,620 Pero ya no lo necesita. 782 00:51:18,100 --> 00:51:20,380 ¿Qué significa eso? 783 00:51:20,380 --> 00:51:22,800 Ah, sí, sí. 784 00:51:22,800 --> 00:51:25,210 Bueno, de todas formas, 785 00:51:25,210 --> 00:51:29,220 brindemos, por el futuro de nuestra familia Seon. 786 00:51:29,220 --> 00:51:31,790 ¡Salud! 787 00:51:43,530 --> 00:51:46,920 Vendrá a nosotros. 788 00:51:51,120 --> 00:51:54,980 Vendrá a nosotros. 789 00:51:54,980 --> 00:51:59,020 Vendrá a... 790 00:51:59,960 --> 00:52:02,110 No... 791 00:52:02,720 --> 00:52:05,170 ¿Deberíamos ir? 792 00:52:15,840 --> 00:52:17,230 Padre. 793 00:52:18,980 --> 00:52:20,940 Tengo una pregunta. 794 00:52:22,000 --> 00:52:25,980 ¿Qué tomó el tío el día que el abuelo se volvió así? 795 00:52:25,980 --> 00:52:27,100 ¿Padre? 796 00:52:27,130 --> 00:52:30,530 ¿Y qué pesadillas? ¿Hay alguna enfermedad rondando en la familia? 797 00:52:30,570 --> 00:52:32,840 ¡No necesitas saber! 798 00:52:34,960 --> 00:52:36,770 Siempre es así. 799 00:52:36,770 --> 00:52:39,390 El tío ya le está dejando a Min Joon manejar la compañía. 800 00:52:39,390 --> 00:52:41,150 Lo hizo todo por sí mismo, 801 00:52:41,150 --> 00:52:44,250 aún así siempre dice que no hago nada más que jugar. 802 00:52:44,330 --> 00:52:46,530 ¡Aún tengo autoridad, mocoso! 803 00:52:46,530 --> 00:52:50,150 Sí, sí. Mantenga el control por un largo tiempo como la reina de Inglaterra. 804 00:52:50,150 --> 00:52:51,410 ¿Qué dijiste? 805 00:52:51,410 --> 00:52:53,160 ¡Bastardo arrogante! 806 00:52:53,160 --> 00:52:54,950 ¡Vete, mocoso! 807 00:52:54,950 --> 00:52:57,040 ¿Qué diablos... 808 00:53:02,320 --> 00:53:05,360 ¿Qué es eso de lo que siempre están hablando en secreto? 809 00:53:29,130 --> 00:53:31,790 Oh, se ve delicioso. 810 00:53:31,790 --> 00:53:34,390 También quiero comer esto. 811 00:53:34,390 --> 00:53:35,790 Comeré esto también. 812 00:53:35,790 --> 00:53:37,760 No este. 813 00:53:37,760 --> 00:53:39,640 Tampoco este. 814 00:53:39,640 --> 00:53:41,040 Solo llevémoslo. 815 00:53:41,130 --> 00:53:43,700 Oh, Su Gwang, mira esto. 816 00:53:43,700 --> 00:53:46,720 Es una lombriz de tierra perteneciente a la familia anélida Lumbriculida clitellata. 817 00:53:46,720 --> 00:53:48,750 ¿Siempre tienes que decir eso? 818 00:53:48,750 --> 00:53:49,440 ¿Qué? 819 00:53:49,440 --> 00:53:51,980 ¿Por qué lo llamaste de forma tan complicada y con un nombre científico difícil de recordar? 820 00:53:51,980 --> 00:53:53,710 Las lombrices son solo lombrices. 821 00:53:53,710 --> 00:53:56,150 Si digo sus nombres con sinceridad, 822 00:53:56,150 --> 00:53:58,550 siento como si pudieramos encontrarnos de alguna manera. 823 00:53:58,550 --> 00:53:59,950 Aiggo, ¿así? 824 00:53:59,950 --> 00:54:02,390 ¿Entonces quieres encontrarte con una lombriz? 825 00:54:02,390 --> 00:54:06,520 Sí, quiero encontrarme con todo en el mundo. 826 00:54:07,450 --> 00:54:09,680 - Cómpralo. - ¡Yei! 827 00:54:09,680 --> 00:54:12,090 Supermercado Sam Sam 828 00:54:20,940 --> 00:54:25,810 Supermercado Sam Sam 829 00:54:29,430 --> 00:54:33,930 Aquí, aquí, aquí. Hoy voy a agregarle saurio (lucio de caballa) y cebollín. 830 00:54:33,930 --> 00:54:36,000 Gracias. 831 00:54:36,000 --> 00:54:37,990 Se ve delicioso. 832 00:54:39,620 --> 00:54:41,500 Espera. 833 00:54:42,690 --> 00:54:44,740 Oh, nos quedamos sin butano. 834 00:54:44,740 --> 00:54:46,200 Iré a comprarlo ahora mismo. 835 00:54:46,200 --> 00:54:48,010 Espera un poco. 836 00:54:50,490 --> 00:54:52,850 ¡No, iré contigo! 837 00:55:24,850 --> 00:55:26,690 ¿Por qué estás aquí? 838 00:55:26,690 --> 00:55:29,060 - Su Gwang. - No me llames así. 839 00:55:29,060 --> 00:55:30,080 Su Gwang, yo– 840 00:55:30,080 --> 00:55:32,300 Gong Su Gwang murió 841 00:55:32,300 --> 00:55:34,070 hace dos años. 842 00:55:35,030 --> 00:55:37,060 ¿Recuerdas lo que hiciste en ese entonces? 843 00:55:38,050 --> 00:55:41,910 ¡Por favor déjame reunirme con Min Joon! ¡Min Joon! 844 00:55:43,300 --> 00:55:45,610 ¡Disculpe! ¡Disculpe! 845 00:55:45,610 --> 00:55:47,870 ¡Soy amigo de Min Joon! 846 00:55:47,870 --> 00:55:50,400 ¡Soy Gong Su Gwang! 847 00:55:50,400 --> 00:55:53,120 ¡Min Joon! 848 00:55:53,120 --> 00:55:54,620 Min Joon. 849 00:55:55,890 --> 00:55:58,330 También estaba siendo buscado entonces. 850 00:55:58,330 --> 00:56:00,760 No tenía idea sobre el tipo de situación en la que estuviste. 851 00:56:00,760 --> 00:56:03,660 El Gong Su Gwang que estás buscando ya no está. 852 00:56:04,240 --> 00:56:06,000 Entonces... 853 00:56:07,080 --> 00:56:09,600 no nos crucemos otra vez. 854 00:56:19,890 --> 00:56:21,690 ¡Espérame! 855 00:56:34,170 --> 00:56:36,920 ¡Oh, huele bien! 856 00:56:36,920 --> 00:56:39,350 Date prisa y come. Te daré algo. 857 00:56:39,350 --> 00:56:40,580 Aquí tienes. 858 00:56:40,580 --> 00:56:43,310 También te daré algo de saurio. 859 00:56:44,260 --> 00:56:45,300 Toma. 860 00:56:46,110 --> 00:56:47,770 Date prisa y come. 861 00:56:50,170 --> 00:56:52,900 Comeré saurio. 862 00:56:55,610 --> 00:56:57,990 - Disfrutaré la comida. - Bien. 863 00:56:57,990 --> 00:57:00,100 Oh, está delicioso. 864 00:57:15,020 --> 00:57:16,120 ¿Qué estás haciendo? 865 00:57:16,120 --> 00:57:19,020 Te ayudaré con tu pescadería a partir de hoy. 866 00:57:19,020 --> 00:57:20,270 ¿Así de repente? ¿Por qué? 867 00:57:20,270 --> 00:57:21,740 ¿A qué te refieres? 868 00:57:21,740 --> 00:57:24,810 Te dije que te haría el hombre más afortunado. 869 00:57:24,810 --> 00:57:26,860 Aigoo. Diciendo... 870 00:57:26,860 --> 00:57:29,990 ¿"Quieres un artrópodo perteneciente a la familia Decápoda macrura"? 871 00:57:29,990 --> 00:57:31,620 No espantes a mis clientes. 872 00:57:31,620 --> 00:57:34,250 Solo relájate en casa. 873 00:57:34,250 --> 00:57:37,410 No, sé cómo hacer negocios. 874 00:57:37,410 --> 00:57:39,170 ¿Cómo lo haces? 875 00:57:39,170 --> 00:57:41,810 Escoja uno, escoja uno, escoja uno. Compre uno, obtenga uno gratis. 876 00:57:41,810 --> 00:57:43,590 Si quiere, puede tomarme como extra. 877 00:57:43,590 --> 00:57:45,740 - ¡Oye! - Ah, ¿por qué? 878 00:57:45,740 --> 00:57:47,620 De todas las cosas, ¿por qué aprendiste algo así? 879 00:57:47,620 --> 00:57:50,110 Muchos clientes vinieron cuando hizo eso. 880 00:57:50,110 --> 00:57:53,240 Pensemos en ello lógicamente. 881 00:57:53,240 --> 00:57:56,000 "Si quiere, puede tomarme como extra" significa 882 00:57:56,000 --> 00:57:58,770 que vas a venderte por dinero, ¿cierto? 883 00:57:58,770 --> 00:58:01,520 Eso es lo que Pi Tae Sik te hizo. 884 00:58:01,520 --> 00:58:04,790 Entonces, ¿el señor de la tienda de ropa también es un tipo malo? 885 00:58:04,790 --> 00:58:07,230 No, el señor Hong solo lo estaba diciendo como una broma. 886 00:58:07,230 --> 00:58:09,120 Sí, entonces también lo diré como una broma. 887 00:58:09,120 --> 00:58:11,720 Elije uno, elije uno, elije uno. Elije uno, elije uno, elije uno. 888 00:58:11,720 --> 00:58:14,200 Tenemos artrópodos de la familia decapoda portunidae. 889 00:58:14,200 --> 00:58:16,710 Elije uno, elije uno, elije uno. Elije uno, elije uno, elije uno. 890 00:58:16,710 --> 00:58:19,450 Tenemos peces oceánicos de la familia de los perciformes tichiuridae. 891 00:58:19,450 --> 00:58:22,050 Tenemos moluscos de la familia octopoda octopodidae. 892 00:58:22,050 --> 00:58:24,800 Ella tiene una gran variación. 893 00:58:24,800 --> 00:58:27,890 Oye, "elije uno, elije uno" es mío. ¿Por qué me copiaste? 894 00:58:27,890 --> 00:58:30,980 Elije uno, elije uno, elije uno, elije uno. - No lo sé, no lo sé, no lo sé. 895 00:58:30,980 --> 00:58:34,210 ¿Cómo memoriza todo eso? 896 00:58:34,210 --> 00:58:36,440 Tick-Tock, también inténtalo. 897 00:58:36,440 --> 00:58:38,810 Artrópodos de la familia decapoda portunidae. 898 00:58:38,810 --> 00:58:42,190 Perciformes... 899 00:58:43,050 --> 00:58:44,800 No lo sé bien. 900 00:58:44,800 --> 00:58:46,020 Bien. 901 00:58:46,020 --> 00:58:47,630 ¡Buen trabajo, mi hijo! 902 00:58:47,630 --> 00:58:49,150 Señorita Seul Bi. 903 00:58:49,150 --> 00:58:51,780 Entonces, ¿qué es esto? 904 00:58:51,780 --> 00:58:55,940 Es un pez oceánico, caballa atka, perteneciente a la familia scorpaeniformes hexagrammidae. 905 00:58:56,910 --> 00:58:57,960 ¡Es una experta en peces! 906 00:58:57,960 --> 00:58:59,710 Señorita, debería comprarte uno. 907 00:58:59,710 --> 00:59:01,950 Dame este. ¿Scorpaenif algo y... 908 00:59:01,950 --> 00:59:03,930 caballa atka algo? 909 00:59:03,930 --> 00:59:06,720 Su Gwang, dale dos caballas atka, peces oceánicos 910 00:59:06,720 --> 00:59:08,820 pertenecientes a la familia de los scorpaeniformes hexagrammidae. 911 00:59:08,820 --> 00:59:12,090 Oh, bien. ¿Dos caballas atka? 912 00:59:12,090 --> 00:59:14,960 Elije uno, elije uno, elije uno. Elije uno, elije uno, elije uno. 913 00:59:14,960 --> 00:59:17,650 Elije uno, elije uno, elije uno, elije uno. 914 00:59:17,650 --> 00:59:20,480 Señorita, por aquí. Dos pez sable. 915 00:59:20,480 --> 00:59:21,570 Sí. 916 00:59:21,570 --> 00:59:24,450 Su Gwang, ese oppa quiere dos pez sable, 917 00:59:24,450 --> 00:59:26,340 pez oceánico perteneciente a la familia de los perciformes trichiuridae. 918 00:59:26,340 --> 00:59:28,980 - Bien, dos pez sable. - Gracias. 919 00:59:28,980 --> 00:59:32,200 - Elije uno, elije uno, elije uno. - ¡Oye, oye, oye, oye, oye! 920 00:59:32,200 --> 00:59:34,220 ¿Sabes lo que significa "oppa"? 921 00:59:34,220 --> 00:59:35,280 Sí. 922 00:59:35,280 --> 00:59:37,990 Una palabra para llamar a los hermanos mayores. 923 00:59:37,990 --> 00:59:39,900 Oppa. 924 00:59:39,900 --> 00:59:42,080 Ese es el significado de acuerdo a un diccionario. 925 00:59:42,080 --> 00:59:45,070 Pero solo mirando a ese ajussi, 926 00:59:45,070 --> 00:59:48,600 no es tu hermano y ni siquiera parece un oppa. 927 00:59:49,430 --> 00:59:53,430 Pero cuando los llamé así, los hombres me compraron mucho pescado. 928 00:59:53,430 --> 00:59:56,460 ¿Por qué eres tan descuidada? 929 00:59:56,460 --> 00:59:58,970 ¿Quién demonios es? 930 00:59:58,970 --> 01:00:01,480 ¿Quién tomó a mis clientes? 931 01:00:01,480 --> 01:00:03,570 ¡Oye, desafortunado Go Myeong Seong! 932 01:00:03,570 --> 01:00:07,360 ¿Quién diablos eres para llevarte a todos mis clientes regulares? 933 01:00:07,980 --> 01:00:10,910 Ajumma, ¿quién es usted para gritarle a mi Su Gwang? 934 01:00:10,910 --> 01:00:14,390 ¿Su Gwang? ¿Quién demonios es Su Gwang? 935 01:00:16,410 --> 01:00:17,570 ¡Go Myeong Seong! 936 01:00:17,570 --> 01:00:19,060 ¡Tu, Go Myeong Seong! 937 01:00:19,060 --> 01:00:21,340 ¿Eres Su Gwang? 938 01:00:21,340 --> 01:00:22,670 No estoy seguro... 939 01:00:22,670 --> 01:00:23,940 ¿Quién demonios eres? 940 01:00:23,940 --> 01:00:26,140 ¿Por qué me estás confundiendo? 941 01:00:26,140 --> 01:00:27,470 Y ¿tú quién eres? 942 01:00:27,470 --> 01:00:29,430 ¿Eres su esposa o qué? 943 01:00:29,430 --> 01:00:32,030 ¿E-Esposa? 944 01:00:32,030 --> 01:00:33,690 Ella es una don nadie... 945 01:00:33,690 --> 01:00:35,220 La esposa significa esto, ¿cierto? 946 01:00:35,220 --> 01:00:36,790 Una palabra para una mujer con la que te casaste. 947 01:00:36,790 --> 01:00:38,830 Sí, eso es correcto. 948 01:00:39,720 --> 01:00:41,860 En efecto, soy su esposa. 949 01:00:41,930 --> 01:00:44,230 ¿Qué va a hacer? 950 01:00:44,230 --> 01:00:46,910 Oye, oye. ¿Cuándo nos casamos? 951 01:00:46,910 --> 01:00:49,960 Está bien. Nos casaremos en el futuro. 952 01:00:49,960 --> 01:00:51,350 ¡Vaya! 953 01:00:51,350 --> 01:00:52,750 ¡Silencio! 954 01:00:52,830 --> 01:00:56,730 Su Gwang, creo que voy a tener que pelear con esta ajumma. 955 01:00:56,770 --> 01:00:59,540 Protegeré a mi Su Gwang. 956 01:00:59,540 --> 01:01:00,740 Dios, mírala. 957 01:01:00,740 --> 01:01:02,920 ¡Presidente Park! 958 01:01:02,920 --> 01:01:05,100 Espera, espera, ¿qué trae? 959 01:01:05,100 --> 01:01:06,360 Debería atrapar a esta mosca del estiércol. 960 01:01:06,360 --> 01:01:08,100 ¡Oye, oye! 961 01:01:08,100 --> 01:01:10,110 - Aigoo. - Mantente alejada. 962 01:01:10,110 --> 01:01:14,040 ¿Crees que puedes atraparme con este matamoscas? 963 01:01:14,040 --> 01:01:16,210 ¿Crees que estoy asustada? 964 01:01:16,210 --> 01:01:18,020 Gato... 965 01:01:19,860 --> 01:01:22,700 ¿Ajussi cría un gato? 966 01:01:25,140 --> 01:01:27,540 Qué demonios... Tú... 967 01:01:28,930 --> 01:01:33,290 ♫ ¿No puedo amarte? ♫ 968 01:01:33,290 --> 01:01:36,930 ♫ ¿No podemos empezar nuestro amor? ♫ 969 01:01:36,930 --> 01:01:41,130 ♫ El único lugar para que mi cansado corazón descanse ♫ 970 01:01:41,130 --> 01:01:44,960 ♫ está en tus brazos ♫ 971 01:01:44,960 --> 01:01:48,350 ♫ ¿No puedo amarte? ♫ 972 01:01:48,350 --> 01:01:52,480 ♫ ¿No puedo abrazarte? ♫ 973 01:01:52,480 --> 01:01:56,050 ♫ Incluso me lastime o sienta dolor, ♫ 974 01:01:56,050 --> 01:02:02,710 ♫ te amaré ♫ 975 01:02:02,710 --> 01:02:04,740 Gafado a la primera 976 01:02:05,300 --> 01:02:07,380 ¡Ajumma! 977 01:02:07,380 --> 01:02:09,350 - ¡Qué! - Escuché que hay una pelea. 978 01:02:09,350 --> 01:02:12,010 Cielos, le dije que se quedara quita. 979 01:02:12,010 --> 01:02:15,160 ¿Quién es la mujer que Min Joon y el tío están buscando por todos lados? 980 01:02:15,160 --> 01:02:18,170 No regresaré. 981 01:02:18,230 --> 01:02:21,830 Si mi padre averigua que estás aquí, Su Gwang estará en peligro. 982 01:02:21,890 --> 01:02:24,580 La espalda de Su Gwang es tan cálida. 983 01:02:24,580 --> 01:02:28,330 Mientras más tiempo está afuera, 984 01:02:29,240 --> 01:02:31,750 más se convertirá esa niña en un monstruo. 985 01:02:31,830 --> 01:02:36,830 ♫ Te amaré ♫