1 00:00:00,810 --> 00:00:08,810 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا KoreFa.ir 2 00:00:06,086 --> 00:00:09,595 همش تقصیر منه ولش کنین لطفا 3 00:00:09,596 --> 00:00:11,295 بگردم اصن اشکم درومد 4 00:00:11,296 --> 00:00:12,836 خدایا جقدر غم انگیز 5 00:00:13,320 --> 00:00:18,664 مترجم zhifa 6 00:00:21,596 --> 00:00:22,956 سو کوانگ 7 00:00:24,016 --> 00:00:26,426 صبر کن صبر کنم؟ 8 00:00:34,796 --> 00:00:37,785 وقتی گفتم تمومه اینو بنداز 9 00:00:37,786 --> 00:00:39,596 اونجا 10 00:00:40,026 --> 00:00:41,155 خدایا 11 00:00:41,156 --> 00:00:42,425 پرتش کن اونجا 12 00:00:42,426 --> 00:00:43,716 پرتش کن 13 00:00:45,486 --> 00:00:48,485 فقط میتونستی دنبالم بیای 14 00:00:48,486 --> 00:00:50,036 چرا دور خودت میچرخیدی؟ 15 00:00:51,256 --> 00:00:54,276 باشه بیا بریم- بریم- 16 00:00:56,846 --> 00:00:59,766 اجاق گاز اتیش گرفته 17 00:01:01,446 --> 00:01:03,425 مامان 18 00:01:03,426 --> 00:01:04,635 هیونگ- مامان- 19 00:01:04,636 --> 00:01:05,536 چیشده؟ 20 00:01:05,537 --> 00:01:06,665 مامانم باید همین الان جواب تلفنو بده 21 00:01:06,666 --> 00:01:07,916 چه بلایی سرت اومده هیونگ نیم 22 00:01:10,556 --> 00:01:12,786 تو لاتاری برنده شدی 23 00:01:13,906 --> 00:01:14,766 لاتاری؟ 24 00:01:14,767 --> 00:01:16,865 خونه م میسوزه 25 00:01:16,866 --> 00:01:18,265 چیشده؟ 26 00:01:18,266 --> 00:01:21,785 گفتم باید گاز هوشمند بخره 27 00:01:21,786 --> 00:01:26,665 دل و روده م ریخته به هم 28 00:01:26,666 --> 00:01:29,736 باید برم دستشویی 29 00:01:31,216 --> 00:01:33,085 خونه م داره میسوزه 30 00:01:33,086 --> 00:01:34,825 برو یه نگاهی بنداز 31 00:01:34,826 --> 00:01:35,346 چیشده؟ 32 00:01:35,347 --> 00:01:37,235 ...دستشویی 33 00:01:37,236 --> 00:01:39,656 سوکوانگ حالا..بندازش 34 00:01:40,876 --> 00:01:43,736 چی؟باشه انداختم 35 00:01:47,976 --> 00:01:49,216 خدای من 36 00:01:51,156 --> 00:01:55,715 هی اون آجر رو کی پرت کرد؟ میخوای بمیری؟ 37 00:01:55,716 --> 00:01:57,995 شما کی هستین؟ 38 00:01:57,996 --> 00:02:03,146 بگو ببینم کی آجرو پرت کرد؟ 39 00:02:04,325 --> 00:02:06,005 هی خوکی 40 00:02:06,006 --> 00:02:08,356 هوی خوکیه- بگیرینشون- 41 00:02:09,676 --> 00:02:12,695 خوب موقعی اومدی 42 00:02:12,696 --> 00:02:15,245 خونه م داره میسوزه من باید برگردم 43 00:02:15,246 --> 00:02:16,096 ای لعنت 44 00:02:16,097 --> 00:02:18,155 لاتاری برنده شدم 45 00:02:18,156 --> 00:02:21,185 دیگه نمیتونم باید برم دسشویی 46 00:02:21,186 --> 00:02:22,305 دیگه نمیتونم نگهش دارم 47 00:02:22,306 --> 00:02:24,415 ببخشید شما کارآگاه هستین؟ 48 00:02:24,416 --> 00:02:25,416 شما؟ 49 00:02:27,046 --> 00:02:28,415 اون با شماست؟ 50 00:02:28,416 --> 00:02:29,656 نه من نمی شناسمشون 51 00:02:31,126 --> 00:02:33,906 دیدی؟ دستام نفرین شده ن 52 00:02:34,826 --> 00:02:36,215 دیوونه 53 00:02:36,216 --> 00:02:39,545 هی کی آجرو پرت کرد؟ 54 00:02:39,546 --> 00:02:40,735 نمی دونم 55 00:02:40,736 --> 00:02:41,836 من بودم 56 00:02:43,616 --> 00:02:48,495 آخه اونا میخواستن منو بگیرن 57 00:02:48,496 --> 00:02:52,915 اصن خوب کردی دختر جون 58 00:02:52,916 --> 00:02:57,005 تو نکبتی دیگه کافیه 59 00:02:57,006 --> 00:02:59,166 آقای پلیس- آقای پلیس- 60 00:03:13,846 --> 00:03:16,215 حالت خوبه؟ 61 00:03:16,216 --> 00:03:17,755 چی؟ 62 00:03:17,756 --> 00:03:21,905 تو این پرونده باید به عنوان شاهد شهادت بدین 63 00:03:21,906 --> 00:03:23,205 مجبور نیستین به دفتر اصلی برین 64 00:03:23,206 --> 00:03:25,705 به ایستگاه محلی هم برین کافیه 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,202 و میتونین بعد از شهادت دادنتون برین خونه 66 00:03:27,226 --> 00:03:28,456 [قسمت 3] 67 00:03:28,457 --> 00:03:32,095 پس اون آدم بدا رو دیدی؟ 68 00:03:32,096 --> 00:03:33,565 ..تو خیابون دیدیشون و اونا 69 00:03:33,566 --> 00:03:35,696 قصد داشتن تو رو بفروشن درسته؟ 70 00:03:36,626 --> 00:03:37,755 که اینطور 71 00:03:37,756 --> 00:03:40,225 پس اینارو تو اظهارات شاهد مینویسم 72 00:03:40,226 --> 00:03:42,055 آقای کیم تمومش کن تا زودتر برن 73 00:03:42,056 --> 00:03:43,656 بله بیاین اینجا لطفا 74 00:03:46,676 --> 00:03:49,605 چرا درباره رئیس وانگ بهشون نگفتی؟ 75 00:03:49,606 --> 00:03:51,905 اون بود که دزدیدت 76 00:03:51,906 --> 00:03:53,365 رئیس وانگ کیه؟ 77 00:03:53,366 --> 00:03:55,626 همونی که یه هو اومد کمکمون 78 00:03:56,616 --> 00:03:58,075 هی جادوگر 79 00:03:58,076 --> 00:03:59,406 یادت نره چی گفتی 80 00:04:00,956 --> 00:04:02,196 چی؟ 81 00:04:03,576 --> 00:04:07,565 چون اون تنها کسیه که باهات خوبه 82 00:04:07,566 --> 00:04:08,786 چی؟ 83 00:04:11,666 --> 00:04:14,546 میونگ سونگ کجاست؟ چرا هنوز برنگشته ؟ 84 00:04:18,956 --> 00:04:21,355 اونجا چه خبره؟ 85 00:04:21,356 --> 00:04:24,185 کت و شلوار بولگاری، ساعت واچرون 86 00:04:24,186 --> 00:04:25,985 کفش چرمی لوییس ویدن 87 00:04:25,986 --> 00:04:27,585 اصن پرفکت 88 00:04:27,586 --> 00:04:29,315 منم قبلا همچین لباسی داشتم 89 00:04:29,316 --> 00:04:30,296 باشه 90 00:04:30,297 --> 00:04:34,015 قبلا؟ کی؟ 91 00:04:34,016 --> 00:04:36,765 قبلا بیزینس تقلبی داشتم این چیزا رو میدونم 92 00:04:36,766 --> 00:04:38,955 لباس هایی که پوشیده همه مارکن 93 00:04:38,956 --> 00:04:40,455 حتی اگه تو این کار هم نبوده باشم 94 00:04:40,456 --> 00:04:42,195 با دیدن قیافه قدرتمندش 95 00:04:42,196 --> 00:04:44,215 میتونم بگم اون با بقیه فرق داره 96 00:04:44,216 --> 00:04:46,205 ولی اوپا 97 00:04:46,206 --> 00:04:49,785 چرا این خانم به جای این مرد ثروتمند 98 00:04:49,786 --> 00:04:54,065 همه ش سراغ گو میونگ سونگو میگیره؟ 99 00:04:54,066 --> 00:04:56,815 نه مگه اون به خاطر اینکه دنبال گو میونگ سونگ بود مرده رو ول کرده؟ 100 00:04:56,816 --> 00:04:58,485 نمیدونی، نه؟ 101 00:04:58,486 --> 00:05:01,724 من مطمئنم این دختره و پسر پولداره دستشون یه سر و سری داشتن 102 00:05:01,725 --> 00:05:06,045 ولی بالاخره تصمیم گرفته با یه مرد فقیر فرار کنه 103 00:05:06,046 --> 00:05:07,656 ینی هم عاشقش بوده هم باهاش فرار کرده؟ 104 00:05:16,216 --> 00:05:18,986 بله الان میام 105 00:05:25,376 --> 00:05:26,776 چه خوشتیپه 106 00:05:29,056 --> 00:05:31,145 سول بی 107 00:05:31,146 --> 00:05:34,465 فامیلیت چیه؟ فامیلیت؟ 108 00:05:34,466 --> 00:05:36,315 سول بی 109 00:05:36,316 --> 00:05:38,235 فقط سول بی 110 00:05:38,236 --> 00:05:39,216 ولی وقتی سول بی رو سرچ میکنیم چیزی پیدا نمیکنه 111 00:05:39,217 --> 00:05:40,605 اینجا سول بی نیست 112 00:05:40,606 --> 00:05:43,885 چرا؟ من سئول بیم دیگه 113 00:05:43,886 --> 00:05:45,595 نه منظورم اینه که شناسنامه نداری 114 00:05:45,596 --> 00:05:47,224 اثر انگشتتم ثبت نشده 115 00:05:47,225 --> 00:05:50,455 خارجی هستی؟ 116 00:05:50,456 --> 00:05:53,245 تو خارج زندگی میکرده تازه برگشته کره 117 00:05:53,246 --> 00:05:55,865 بعد از تصادفی که داشته حافظه شو از دست داده 118 00:05:55,866 --> 00:05:59,056 پس حتما پاسپورت داری درسته؟ 119 00:06:00,346 --> 00:06:01,775 گمش کردم 120 00:06:01,776 --> 00:06:05,566 اصلا یادت نمیاد از کجا اومدی؟ 121 00:06:06,596 --> 00:06:10,045 از یه جای خیلی دور 122 00:06:10,046 --> 00:06:12,455 خیلی دور؟ 123 00:06:12,456 --> 00:06:14,855 آمریکاست؟ 124 00:06:14,856 --> 00:06:16,815 کانادا؟ 125 00:06:16,816 --> 00:06:18,316 بریتانیا؟ 126 00:06:20,796 --> 00:06:22,155 باید بدونم کدوم کشور بوده 127 00:06:22,156 --> 00:06:24,905 که حداقل با سفارت تماس بگیرم 128 00:06:24,906 --> 00:06:29,265 راهی نیست حانواده شو پیدا کرد؟ 129 00:06:29,266 --> 00:06:32,895 باید یا خانواده‌اش بیان سراغش 130 00:06:32,896 --> 00:06:35,275 یا حافظه شو بدست بیاره 131 00:06:35,276 --> 00:06:38,985 و بگه چیا یادش میاد 132 00:06:38,986 --> 00:06:43,855 جایی نیست برای مدتی در امان باشه؟ 133 00:06:43,856 --> 00:06:46,315 خب از بودن که هست 134 00:06:46,316 --> 00:06:48,525 ولی چون افراد بی خانمان زیادن 135 00:06:48,526 --> 00:06:51,545 نمیشه یه خانم جوان اونجا باشه 136 00:06:51,546 --> 00:06:55,645 چطور میتونین بفرستینس به آژانس بی خانمانا؟ 137 00:06:55,646 --> 00:06:58,445 اون کارو نکن. به نظر می رسد که شما دو نفر به یکدیگر علاقه دارید. 138 00:06:58,446 --> 00:07:00,266 پس چرا پیش هم نمیمونین؟ 139 00:07:05,926 --> 00:07:07,036 خدایا 140 00:07:15,166 --> 00:07:18,455 هی، بندازش 141 00:07:18,456 --> 00:07:20,155 چرا؟ 142 00:07:20,156 --> 00:07:20,986 چقد پررویی 143 00:07:20,987 --> 00:07:22,095 چیه؟ 144 00:07:22,096 --> 00:07:23,946 چی کار می کنی؟ 145 00:07:25,636 --> 00:07:26,366 ابله 146 00:07:26,367 --> 00:07:28,225 نمیخوام میگم 147 00:07:28,226 --> 00:07:30,395 چرا باید پولشون رو پس بدم؟ 148 00:07:30,396 --> 00:07:31,555 باید بهشون برگردونیم 149 00:07:31,556 --> 00:07:33,885 تا ولش کنن 150 00:07:33,886 --> 00:07:35,545 انقدر آدم مهمیه؟ 151 00:07:35,546 --> 00:07:38,205 چرا به خاطر اون اینجوری میکنی؟ 152 00:07:38,206 --> 00:07:41,676 بدش من بده 153 00:07:43,636 --> 00:07:47,446 بهت گفتم که قاچاق انسان نمیکنم 154 00:07:50,736 --> 00:07:52,035 خدای من 155 00:07:52,036 --> 00:07:53,926 هی پیگی ..خب چیزه 156 00:07:56,225 --> 00:07:57,225 چی؟ 157 00:08:00,956 --> 00:08:03,576 هی باید برای یه مدتی مخفی بمونی 158 00:08:05,336 --> 00:08:07,125 چرا باید مخفی شم؟ 159 00:08:07,126 --> 00:08:09,325 پیگی و باندشو پلیس دستگیر کرده 160 00:08:09,326 --> 00:08:10,735 چی؟ 161 00:08:10,736 --> 00:08:13,325 چرا؟ چرا؟ بخاطر اون دختره؟ 162 00:08:13,326 --> 00:08:14,715 فقط پولتو بردار و برو یه جا گم و گور شو 163 00:08:14,716 --> 00:08:15,945 گوشیتو بنداز بره 164 00:08:15,946 --> 00:08:17,785 برای مدتیم اینورا آفتابی نشو 165 00:08:17,786 --> 00:08:18,766 هیونگ تو چی؟ 166 00:08:18,767 --> 00:08:20,226 من باید هیون سو رو پیدا کنم 167 00:08:22,176 --> 00:08:23,646 هیونگ پوله 168 00:08:26,026 --> 00:08:28,545 فقط برو خونه کجا میری؟ 169 00:08:28,546 --> 00:08:31,225 به رئیس وانگ قول دادم 170 00:08:31,226 --> 00:08:34,385 خب مگه میدونی باید بری کجا؟ 171 00:08:34,386 --> 00:08:36,156 فکر کنم همین اطراف باشه 172 00:08:41,245 --> 00:08:42,994 پیداش کردم 173 00:08:42,995 --> 00:08:44,456 سو کوانگ، بیا اینجا 174 00:08:54,336 --> 00:08:55,416 سلام 175 00:08:57,846 --> 00:09:00,425 تو کی هستی؟ 176 00:09:00,426 --> 00:09:01,795 هیون سو هستی؟ 177 00:09:01,796 --> 00:09:04,946 پدرت ما رو فرستاده اینجا 178 00:09:17,596 --> 00:09:20,335 سو-کوانگ، همین حالا بندازش 179 00:09:20,336 --> 00:09:21,636 انداختم 180 00:09:34,676 --> 00:09:36,826 الان خوبه بیا بریم 181 00:09:38,686 --> 00:09:39,776 باشه 182 00:09:50,156 --> 00:09:51,405 بابا 183 00:09:51,406 --> 00:09:53,116 هیون سو، چرا نخوابیدی؟ 184 00:09:54,666 --> 00:09:56,056 برو داخل بگیر بخواب 185 00:09:57,336 --> 00:09:58,965 بازم دعوا کردی؟ 186 00:09:58,966 --> 00:10:04,045 نه افتادم صورتم زخم شد 187 00:10:04,046 --> 00:10:06,195 دفعه قبلیم که زده بودیش به دیوار 188 00:10:06,196 --> 00:10:08,355 بله زدم بریم داخل 189 00:10:08,356 --> 00:10:09,625 ..بابا این 190 00:10:09,626 --> 00:10:11,755 سول بی نونا قبل از رفتن بهم داد 191 00:10:11,756 --> 00:10:12,845 این چیه؟ 192 00:10:12,846 --> 00:10:14,206 30000 وون 193 00:10:15,466 --> 00:10:17,765 اون گولم زد 194 00:10:17,766 --> 00:10:20,346 اون ازم خواست برم بیرون بورن رو ببینم 195 00:10:21,826 --> 00:10:22,726 بورن؟ 196 00:10:22,726 --> 00:10:23,526 آره 197 00:10:23,527 --> 00:10:27,156 گفت فردا می‌تونیم به بستنی‌فروشی اون طرف دفتر مرکزی ونوس بریم 198 00:10:28,586 --> 00:10:31,985 چه مزخرفی میگفت؟ 199 00:10:31,986 --> 00:10:33,645 خوشحالم که فروخته نشد 200 00:10:33,646 --> 00:10:34,646 چی؟ 201 00:10:41,706 --> 00:10:43,666 الان دارم چیکار میکنم؟ 202 00:10:44,776 --> 00:10:45,746 سو کوانگ 203 00:10:45,747 --> 00:10:47,675 من دیگه با غریبه ها جایی نمیرم 204 00:10:47,676 --> 00:10:49,876 پول یا کارت اعتباری هم خرج نمیکنم 205 00:11:13,226 --> 00:11:15,095 هی پاشو 206 00:11:15,096 --> 00:11:16,675 باشه 207 00:11:16,676 --> 00:11:18,555 ..امروز تو کوچه- آره- 208 00:11:18,556 --> 00:11:22,806 به من گفتی وایسا و بندازش؟ 209 00:11:23,886 --> 00:11:24,846 ..خب 210 00:11:24,847 --> 00:11:27,715 از کجا میدونستی پلیسا اونجان؟ 211 00:11:27,716 --> 00:11:30,685 اوه اون 212 00:11:30,686 --> 00:11:36,436 صدای آژیرشون رو شنیدم. بوق بوق 213 00:11:37,526 --> 00:11:38,966 نشنیدی؟ 214 00:11:42,566 --> 00:11:46,505 نشنیدی؟ حتما ترسیده بودی 215 00:11:46,506 --> 00:11:47,546 واقعا؟ 216 00:11:50,006 --> 00:11:50,856 پس اون چی؟ 217 00:11:50,857 --> 00:11:54,275 وقتی دست آدم بده رو گرفتی یه هو گفت دلش دردمیکنه 218 00:11:54,276 --> 00:11:56,535 و اون یکی گفت تو لاتاری برنده شده چرا؟ 219 00:11:56,536 --> 00:11:58,595 ..خب 220 00:11:58,596 --> 00:12:02,415 چه میدونم شاید خودشون آدمای عجیبی بودن 221 00:12:02,416 --> 00:12:04,256 من هیچ کاری نکردم 222 00:12:07,626 --> 00:12:11,176 این دستکشا چیه؟ چرا همه ش میپوشیشون؟ گرمت نمیشه؟ 223 00:12:14,526 --> 00:12:15,856 درد میکنه 224 00:12:17,556 --> 00:12:21,205 اوه وایسا 225 00:12:21,206 --> 00:12:22,376 باشه. 226 00:12:50,306 --> 00:12:51,326 چرا میخندی؟ 227 00:12:53,406 --> 00:12:56,566 اینجامم درد میکنه فوتش کن 228 00:13:01,496 --> 00:13:05,186 انقدر دراماتیک نباش بگیر بخواب 229 00:13:08,746 --> 00:13:10,585 کجا میری؟ 230 00:13:10,586 --> 00:13:11,795 تو برو بخواب 231 00:13:11,796 --> 00:13:13,255 تو چی؟ 232 00:13:13,256 --> 00:13:15,705 برای یه مدت میرم بیرون 233 00:13:15,706 --> 00:13:16,666 منم باهات میام 234 00:13:16,667 --> 00:13:17,736 نمیشه 235 00:13:18,786 --> 00:13:22,335 هیچ جا نرو فقط همینجا بمون خواهش میکنم 236 00:13:22,336 --> 00:13:24,375 لطفا. باشه؟ 237 00:13:24,376 --> 00:13:26,965 باشه من جایی نمیرم 238 00:13:26,966 --> 00:13:29,046 فقط تو خونه تو میمونم 239 00:13:40,116 --> 00:13:41,506 خدا حافظ 240 00:14:01,466 --> 00:14:04,185 قدرنشناس کثافت 241 00:14:04,186 --> 00:14:07,725 فرزند مهمان رو به اتاق مهمان برگردونین 242 00:14:07,726 --> 00:14:11,195 وقصد ربودن فرزند مهمان را داشت 243 00:14:11,196 --> 00:14:13,396 ببرینش اداره ی پلیس 244 00:14:31,846 --> 00:14:33,706 [هتل جین هوا] 245 00:14:33,846 --> 00:14:36,895 عصر بخیر قربان از قبل رزرو کردین؟ 246 00:14:36,896 --> 00:14:37,896 خیر 247 00:14:37,897 --> 00:14:41,855 میخواستم بدونم تو این هتل مهمانی هست که دخترش رو گم کرده باشه؟ 248 00:14:41,856 --> 00:14:44,875 تا جایی که می دونم کسی بچه شو گم نکرده 249 00:14:44,876 --> 00:14:47,105 چرا مشخصات خودتون و بچه رو نمیذارین؟ 250 00:14:47,106 --> 00:14:49,145 بررسی می کنم و بعداً باهاتون تماس می گیرم 251 00:14:49,146 --> 00:14:50,205 اون بچه نیست 252 00:14:50,206 --> 00:14:52,765 یه لشکر دور خودت جمع کردی ولی نتونستی یه دخترو پیدا کنی 253 00:14:52,766 --> 00:14:54,495 ما هم ناامید شدیم 254 00:14:54,496 --> 00:14:56,055 حداقل قبل از اینکه بتونیم درباره ش تحقیق کنیم 255 00:14:56,056 --> 00:14:57,485 باید اطلاعات مربوط به دختر فراری رو بدونیم 256 00:14:57,486 --> 00:14:59,775 یه عکس هم بهممون بدید کافیه 257 00:14:59,776 --> 00:15:02,015 شما که حتی شماره تلفنش رو م بهمون نمیدین 258 00:15:02,016 --> 00:15:04,696 اگر نمیخوای بندازمت بیرون باید ا آخر این هفته پیداش کنی 259 00:15:14,956 --> 00:15:16,905 قربان- چیه- 260 00:15:16,906 --> 00:15:22,115 اون مرد از من پرسید که مهمانی داریم که بچه شو گم کرده باشه؟ 261 00:15:22,116 --> 00:15:25,016 قربان؟ 262 00:15:27,096 --> 00:15:28,096 [هتل جین هوا] 263 00:15:29,026 --> 00:15:30,176 هی بگیرینش 264 00:15:41,356 --> 00:15:43,786 هی برو اونجا 265 00:15:53,846 --> 00:15:54,965 ببخشید 266 00:15:54,966 --> 00:15:56,096 سو کوانگ 267 00:16:09,226 --> 00:16:10,326 بدو 268 00:16:12,306 --> 00:16:13,386 لعنتی 269 00:16:19,806 --> 00:16:21,655 چه خبره؟- اونجا رو چک کن- 270 00:16:21,656 --> 00:16:22,556 قربان 271 00:16:22,557 --> 00:16:24,735 یه مرد با کلاه بیسبال ندیدین؟ 272 00:16:24,736 --> 00:16:27,055 ...یه مرد با کلاه بیسبال 273 00:16:27,056 --> 00:16:28,385 فکر کنم از اونطرف رفت 274 00:16:28,386 --> 00:16:29,676 برو 275 00:16:47,956 --> 00:16:48,806 ببخشید 276 00:16:48,806 --> 00:16:49,806 سو کوانگ 277 00:16:59,666 --> 00:17:03,305 اون دکتر کانگ رو آورد اینجا 278 00:17:03,306 --> 00:17:06,215 فرد قدرتمندیه 279 00:17:06,216 --> 00:17:09,845 سول بی پیشنهاد کرد برم اونجا تا دکتر کانگ روببینم 280 00:17:09,846 --> 00:17:13,315 اما من کسیم که باعث شدم دکتر کانگ بهمون کمک کنه 281 00:17:13,316 --> 00:17:14,736 این توانایی منه 282 00:17:16,086 --> 00:17:19,465 اول بچه ی گمشده رو پیدا کنین 283 00:17:19,466 --> 00:17:22,115 مگه گم شده؟ 284 00:17:22,116 --> 00:17:26,835 نه گذاشت رفت چون احساس خفگی وافسردگی میکرد 285 00:17:26,836 --> 00:17:29,195 اگر یکم بیرون وقت بگذرونه برمیگرده 286 00:17:29,196 --> 00:17:31,705 اون بچه 287 00:17:31,706 --> 00:17:36,335 نباید برای بقیه کشف بشه 288 00:17:36,336 --> 00:17:37,346 بابا 289 00:17:39,196 --> 00:17:41,956 با مردم مثل یه شی رفتار نکنین 290 00:17:43,286 --> 00:17:49,075 به خاظر همینه که مامان تو دستای شما مرد 291 00:17:49,076 --> 00:17:50,505 اگر اونو نگه می داشتی، حداقل زمانی 292 00:17:50,506 --> 00:17:53,866 که مادرم فوت کرد باید باهاش می بودی 293 00:17:55,466 --> 00:17:58,226 این بحثو پیش نکش 294 00:18:15,546 --> 00:18:19,466 چرا میخندی؟ چرا؟ 295 00:18:20,676 --> 00:18:22,675 تمومش کردم 296 00:18:22,676 --> 00:18:24,865 بگو 297 00:18:24,866 --> 00:18:27,386 دخترت کجاست؟ 298 00:18:31,866 --> 00:18:34,385 سول بی، کجایی؟ 299 00:18:34,386 --> 00:18:35,805 سول بی 300 00:18:35,806 --> 00:18:37,246 سول بی. تو کجایی؟ 301 00:18:38,626 --> 00:18:39,746 سول بی 302 00:18:41,856 --> 00:18:42,886 سول بی 303 00:18:44,196 --> 00:18:45,196 سول بی 304 00:18:47,496 --> 00:18:48,556 سول بی 305 00:18:50,806 --> 00:18:53,395 جلوی من چه نمایشیه راه انداختی؟ 306 00:18:53,396 --> 00:18:57,096 سول بی به من گفت براش عروسک خرگوش بسازم 307 00:19:07,626 --> 00:19:09,896 به وسایل دخترم دست نزن 308 00:19:12,826 --> 00:19:15,126 همینطورم خواست براش دستکش درست کنم 309 00:19:16,156 --> 00:19:17,336 سول بی 310 00:19:18,326 --> 00:19:20,936 سول بی، من برات دستکش درست می کنم. باشه؟ 311 00:19:22,296 --> 00:19:23,756 سول بی 312 00:19:25,166 --> 00:19:27,006 سول بی کجا رفت؟ 313 00:19:29,486 --> 00:19:32,886 سول بی 314 00:19:34,166 --> 00:19:35,665 -مامان، اومد. آره- 315 00:19:35,666 --> 00:19:36,786 داره میاد 316 00:19:42,166 --> 00:19:43,446 [دزد دوچرخه] 317 00:19:45,986 --> 00:19:47,115 وای راستی 318 00:19:47,116 --> 00:19:48,185 دوچرخه من کجاست؟ 319 00:19:48,186 --> 00:19:49,625 ششش 320 00:19:49,626 --> 00:19:50,576 میونگ سونگ 321 00:19:50,577 --> 00:19:52,175 چیزی که یون جو گفت درست نیست، مگه نه؟ 322 00:19:52,176 --> 00:19:55,105 تو که اینکارو نمی کنی درسته؟ 323 00:19:55,106 --> 00:19:56,545 تو کدوم طرفی هستی؟ 324 00:19:56,546 --> 00:19:57,546 خب 325 00:19:57,746 --> 00:19:59,125 [برای دوچرخه به من 200000 وون بده] 326 00:19:59,126 --> 00:20:00,395 200000 وون... 327 00:20:00,396 --> 00:20:02,905 خانم فنگ، اون دوچرخه هنوز باید اونجا باشه 328 00:20:02,906 --> 00:20:04,346 پسش میگیرم 329 00:20:05,436 --> 00:20:06,306 [برای دوچرخه به من 200000 وون بده] 330 00:20:05,806 --> 00:20:07,015 مامان 331 00:20:07,016 --> 00:20:09,705 مسخره است. 200000 وون؟ 200000 وون 332 00:20:09,706 --> 00:20:12,666 بس کن اون دوچرخه تو نیست 333 00:20:17,286 --> 00:20:20,366 40000 وونه 334 00:20:23,096 --> 00:20:26,406 مامان این دوچرخه کارکرده ای نیست که با 40000 وون خریدی؟ 335 00:20:27,086 --> 00:20:27,966 [برای دوچرخه به من 200000 وون بده] 336 00:20:27,956 --> 00:20:30,265 آجوشی، اشکالی نداره دیر یا زود میخواستم بندازمش دور 337 00:20:30,266 --> 00:20:31,515 یون جو! اوه یون جو 338 00:20:31,516 --> 00:20:34,735 چی میگفتین؟ چه بلایی سرت اومده؟ 339 00:20:34,736 --> 00:20:37,255 بیخیال من می رم دوچرخه رو بیارم 340 00:20:37,256 --> 00:20:39,275 متاسفم. الان بر میگردم 341 00:20:39,276 --> 00:20:42,805 صبر کن صبر کن صبر کن 342 00:20:42,806 --> 00:20:46,525 مامان اون زن کیه؟ فکر کنم از طبقه بالا اومد پایین 343 00:20:46,526 --> 00:20:48,905 از اتاق زیر شیروانی اومد؟ 344 00:20:48,906 --> 00:20:51,435 آره به همین خاطر خونه رو خالی نمیکرد 345 00:20:51,436 --> 00:20:53,495 مامان دوچرخه م 346 00:20:53,496 --> 00:20:56,335 گفتی 200000 وون میگیری و یکی ازونا از آجوشی برام میگیری 347 00:20:56,336 --> 00:20:57,076 چی؟ ای پسر احمق 348 00:20:57,076 --> 00:20:57,756 گفتی با 40000 وون خریدیم 349 00:20:57,757 --> 00:21:01,385 و دیر یا زود میندازیش دور 350 00:21:01,386 --> 00:21:02,266 چت شده تو؟ 351 00:21:02,267 --> 00:21:05,475 من؟ چی؟کی؟ من گفتم؟ 352 00:21:05,476 --> 00:21:07,195 مامان 353 00:21:07,196 --> 00:21:10,035 اون دوست دختر میونگ سونگه؟ باید خانواده باشن درسته؟ 354 00:21:10,036 --> 00:21:12,145 خیلی شبیه همن درسته؟ 355 00:21:12,146 --> 00:21:15,075 درسته؟- مامان دوچرخه م- 356 00:21:15,076 --> 00:21:17,606 اصلا نمیتونم شما دوتا رو تحمل کنم 357 00:21:23,456 --> 00:21:25,535 خداروشکر کسی سوارش نشد 358 00:21:25,536 --> 00:21:27,306 پیداش کردیم 359 00:21:44,086 --> 00:21:45,735 چی کار می کنی؟ سوار دوچرخه شو 360 00:21:45,736 --> 00:21:48,126 بشینم؟- آره- 361 00:21:59,206 --> 00:22:03,136 نچسب بهم بو ماهی میگیری 362 00:22:04,946 --> 00:22:06,656 بوی خیلی خوبی میدی سو کوانگ 363 00:22:08,186 --> 00:22:09,476 بیا بریم 364 00:22:38,656 --> 00:22:40,335 سول بی، دستکش هاتو در نیار 365 00:22:40,336 --> 00:22:43,875 من نمی خوام بپوشمشون 366 00:22:43,876 --> 00:22:45,665 سول بی، باید بپوشی 367 00:22:45,666 --> 00:22:49,145 با دست خالی به کسی دست نزن خطرناکه 368 00:22:49,146 --> 00:22:51,305 چرا ؟ 369 00:22:51,306 --> 00:22:53,526 چرا نمی تونم مردم رو لمس کنم؟ 370 00:22:55,286 --> 00:22:58,105 چون پیش بینی آینده خطرناکه 371 00:22:58,106 --> 00:22:59,875 ما می تونیم آینده رو پیش بینی کنیم 372 00:22:59,876 --> 00:23:02,965 ما می تونیم جلوی بدبختی دیگران رو بگیریم و خوشبختشون کنیم 373 00:23:02,966 --> 00:23:07,955 اما این بدبختی از بین نمی ره 374 00:23:07,956 --> 00:23:11,806 از بین نمیره؟- نه- 375 00:23:12,976 --> 00:23:15,165 روی ما انباشته میشه 376 00:23:15,166 --> 00:23:19,076 پس سول بی، یادت باشه که دستکشای خودتو درنیاری 377 00:24:05,026 --> 00:24:07,515 یون جو، دوچرخه تو اینجا گذاشتم 378 00:24:07,516 --> 00:24:08,726 متاسفم 379 00:24:11,896 --> 00:24:13,856 نگران نباش، میونگ سونگ 380 00:24:16,246 --> 00:24:19,746 خواهرت خیلی خوشگله 381 00:24:20,856 --> 00:24:23,245 من خواهرش نیستم 382 00:24:23,246 --> 00:24:24,246 چی؟ 383 00:24:25,896 --> 00:24:28,656 پس چیکارته؟ 384 00:24:30,116 --> 00:24:31,256 خوب... 385 00:24:34,576 --> 00:24:36,695 چیشده؟سرت درد میکنه؟ 386 00:24:36,696 --> 00:24:40,966 گشنمه 387 00:24:43,136 --> 00:24:45,236 حتی شامم بهم ندادی 388 00:24:46,476 --> 00:24:51,115 ببخشید بیا بریم بالا برات رامیون درست میکنم 389 00:24:51,116 --> 00:24:54,646 رامیون؟ رامیون 390 00:24:56,466 --> 00:24:57,656 رامیون 391 00:24:59,356 --> 00:25:03,666 با دیدن این شرایط 392 00:25:05,726 --> 00:25:09,405 اوه، نوناشه 393 00:25:09,406 --> 00:25:11,676 حتما خواهر بزرگترشه 394 00:25:15,746 --> 00:25:17,596 منم رامیون دوست دارم خب 395 00:25:38,036 --> 00:25:39,136 خوشمزه س 396 00:25:40,506 --> 00:25:43,856 - دستکشتو درآوردی؟ آره.دیگه نمیپوشمشون- 397 00:25:48,256 --> 00:25:51,155 اولین باره رامیون میخوری؟- آره- 398 00:25:51,156 --> 00:25:53,315 حتما فراموش کردی 399 00:25:53,316 --> 00:25:57,015 چطور می تونم همچین غذای خوشمزه ای رو فراموش کنم؟ 400 00:25:57,016 --> 00:26:01,806 ولی تو حتی پدر و مادر خودتم یادت نمیاد درسته- 401 00:26:05,086 --> 00:26:09,056 شاید قبلا رامیون خوردم اما یادم نیست 402 00:26:13,566 --> 00:26:15,016 از خونه فرار کردی؟ 403 00:26:21,706 --> 00:26:23,666 خانواده ت باید نگرانت باشن 404 00:26:31,096 --> 00:26:32,106 سو کوانگ 405 00:26:34,136 --> 00:26:38,036 این اولین باریه که این غذا رو می خورم 406 00:26:39,846 --> 00:26:42,835 اولین باره که دوچرخه سواری کردم 407 00:26:42,836 --> 00:26:44,836 و تاحالا خمیر سرخ شده هم نداشتم 408 00:26:46,196 --> 00:26:50,255 حدس می‌زنم تو زندگی مجللی داشتی 409 00:26:50,256 --> 00:26:54,305 روزی که برای اولین بار همدیگرو دیدیم، اولین بار بود که تو اتوبوس بودم 410 00:26:54,306 --> 00:26:57,915 مطمئنم همیشه راننده داشتی اینطور نیست- 411 00:26:57,916 --> 00:27:00,975 گرچه نمی دونم چرا از خونه فرار کردی 412 00:27:00,976 --> 00:27:03,725 اما افراد زیادی هستن که زندگی سختی دارن 413 00:27:03,726 --> 00:27:06,555 اونا تمام تلاش خودشونو می کنن که هر روز زندگی کنن 414 00:27:06,556 --> 00:27:08,605 و افراد بد زیادی تو این دنیا وجود دارن 415 00:27:08,606 --> 00:27:10,685 نمی دونی چطور باید با بقیه برخورد کنی 416 00:27:10,686 --> 00:27:12,495 پس اگر فقط برای خوش گذرونی اومدی بیرون 417 00:27:12,496 --> 00:27:16,055 نه، اینطور نیست 418 00:27:16,056 --> 00:27:18,196 برای خوش گذرونی بیرون نیومدم 419 00:27:21,466 --> 00:27:25,816 سو کوانگ لطفا منو برنگردون 420 00:27:35,366 --> 00:27:40,636 پس مدتی اینجا بمون فقط یه اقامت موقته 421 00:27:46,056 --> 00:27:51,315 این رامیونم بهتره همه ش تو کاسه نخوری 422 00:27:51,316 --> 00:27:54,186 بذارش تو درش 423 00:28:02,306 --> 00:28:03,566 باید اینطوری خورد 424 00:28:05,146 --> 00:28:06,866 وقتی تو در قابلمه بخوری طعم بهتری میگیره 425 00:28:11,246 --> 00:28:13,705 اگر میخوای یه رامیون خوب درست کنی 426 00:28:13,706 --> 00:28:17,755 اول گازو روشن میکنی- اول گاز- 427 00:28:17,756 --> 00:28:21,295 وبعدش- 428 00:28:21,296 --> 00:28:23,965 اگر پختن رامیون تموم شد اونوقت چی 429 00:28:23,966 --> 00:28:24,926 میخورمش 430 00:28:24,927 --> 00:28:28,305 نه برای امنیت اول باید گاز رو خاموش کنی 431 00:28:28,306 --> 00:28:31,625 بعد گاز رو میبندی 432 00:28:31,626 --> 00:28:35,065 حتما باید گازو خاموش کنی و گرنه آتش سوزی میشه 433 00:28:35,066 --> 00:28:38,655 وقتی لباس‌ها رو می‌شوری، اول باید مواد شوینده بریزی 434 00:28:38,656 --> 00:28:41,145 - بعد در ماشین لباسشویی رو ببند ببندم- 435 00:28:41,146 --> 00:28:43,805 دکمه رو فشار میدی دکمه- 436 00:28:43,806 --> 00:28:45,415 متوجه میشی؟- آره- 437 00:28:45,416 --> 00:28:47,165 آسونه 438 00:28:47,166 --> 00:28:49,825 بذار داخل صبر کن دینگ 439 00:28:49,826 --> 00:28:51,305 تموم شد- دینگ- 440 00:28:51,306 --> 00:28:52,705 وقتی آب رو داخل پلوپز میریزی 441 00:28:52,706 --> 00:28:54,025 درجه ی آب معلومه 442 00:28:54,026 --> 00:28:55,345 باید اندازه ی برنج باشه 443 00:28:55,346 --> 00:28:57,226 - منم میخوام امتحان کنم -باشه 444 00:28:58,486 --> 00:29:00,545 نه نه نه 445 00:29:00,546 --> 00:29:02,115 وای داره داغ میشه 446 00:29:02,116 --> 00:29:05,095 هی، نباید اینو داغ کنی 447 00:29:05,096 --> 00:29:06,096 منفجر میشه 448 00:29:25,116 --> 00:29:29,166 سوکوانگ، فرار کن 449 00:29:36,176 --> 00:29:38,236 چرا گذاشت فرار کنم؟ 450 00:29:40,656 --> 00:29:42,946 فکر میکرد من باید فرار کنم؟ 451 00:29:45,896 --> 00:29:50,906 چرا باید فرار کنم؟ برای چی؟ 452 00:29:56,986 --> 00:30:01,486 حتما دلیلشو میدونی سون مین جون 453 00:30:12,176 --> 00:30:15,465 مین جون، سو گوانگ فوت کرد 454 00:30:15,466 --> 00:30:17,205 بابا تو این کارو کردی؟ 455 00:30:17,206 --> 00:30:18,535 مین جون بیا بریم 456 00:30:18,536 --> 00:30:20,025 بابا- -مین جون! برو بیرون 457 00:30:20,026 --> 00:30:21,375 جوابمو بدین- پاشو- 458 00:30:21,376 --> 00:30:22,856 جواب منو بده بابا 459 00:30:33,046 --> 00:30:34,226 سو کوانگ 460 00:32:33,990 --> 00:32:34,990 ترسیدی؟ 461 00:32:36,440 --> 00:32:42,330 من می دونم چه اتفاقی برای خانم مین افتاد اونی که قبلاً اینجا کار می کرد 462 00:32:44,590 --> 00:32:49,119 چی؟ میخوای سر منم همون بلا رو بیاری؟ 463 00:32:49,120 --> 00:32:51,960 جواب بده سول بی کجاست؟ 464 00:32:57,010 --> 00:32:58,280 سول بی کجاست؟ 465 00:32:59,470 --> 00:33:00,830 سول بی کجاست؟ 466 00:33:04,630 --> 00:33:07,549 بهم بگو اون دختره نکبتی کجاست 467 00:33:07,550 --> 00:33:08,930 کجاست؟ 468 00:33:19,070 --> 00:33:21,025 تحت تاثیر موج منفی 469 00:33:21,026 --> 00:33:25,890 [موج منفی باعث شد قیمت سهام هتل جین هوا به شدت کاهش یابد] 470 00:33:21,220 --> 00:33:22,609 با کاهش قیمت سهام گروه جینهوا 471 00:33:22,610 --> 00:33:25,019 شرکت بیوتک جینهوا در دعوای حقوقی نقض حق ثبت اختراع شرکت داشت 472 00:33:25,020 --> 00:33:26,300 و دعوا... 473 00:33:36,509 --> 00:33:37,509 قربان 474 00:33:43,346 --> 00:33:46,836 برای چیزی که در حراج از دست دادیم، این بار تو چین خریدمش 475 00:33:47,906 --> 00:33:53,305 اینقدر پول خرج کردی فقط اینو خریدی؟ 476 00:33:53,306 --> 00:33:57,385 میگن موثره بذارمش تو اتاق خواب؟ 477 00:33:57,386 --> 00:34:01,385 نه، بذارش تو اتاق نشیمن 478 00:34:01,386 --> 00:34:02,406 بله، رئیس 479 00:34:27,115 --> 00:34:29,675 وای. چه خبره؟ 480 00:34:29,676 --> 00:34:33,006 داغه. چه خبره؟ 481 00:34:45,646 --> 00:34:49,614 سو کوانگ هی چیکار داری میکنی؟- 482 00:34:49,615 --> 00:34:53,166 من کاری را که به من آموختی انجام دادم. عجیب است. 483 00:34:55,555 --> 00:34:56,546 لعنتی 484 00:34:56,547 --> 00:34:59,106 یه سطل مایع لباسشویی ریختی؟ آره- 485 00:35:02,246 --> 00:35:03,836 می خوام با حبابای صابون بازی کنم 486 00:35:05,666 --> 00:35:06,686 هی 487 00:35:46,472 --> 00:35:48,172 سول بی داره میخنده 488 00:35:52,922 --> 00:35:54,652 بیا اول غذا بخوریم 489 00:35:58,332 --> 00:36:00,322 دستاتو پاک کن- آها- 490 00:36:04,362 --> 00:36:07,382 ببین دستام تمیز و براقه 491 00:36:12,142 --> 00:36:13,621 بچه که نیستی 492 00:36:13,622 --> 00:36:15,341 حبابای صابون انقد جالبن؟ 493 00:36:15,342 --> 00:36:17,961 آره، بهشون حسودیم میشه 494 00:36:17,962 --> 00:36:21,052 چی؟- چون میتونن تا کلی دور پروار کنن- 495 00:36:22,352 --> 00:36:27,121 حباب های صابون، بادکنک ها، هواپیماهای کاغذی 496 00:36:27,122 --> 00:36:29,791 و قاصدک ها، من به همه شون حسادت می کنم 497 00:36:29,792 --> 00:36:33,021 چون همه شون می تونن تا اون دور دورا پرواز کنن 498 00:36:33,022 --> 00:36:35,011 دویت داری تا کلی دور بری؟ 499 00:36:35,012 --> 00:36:40,982 خب من قبلا میخواستم ولی الان نمیخوام 500 00:36:42,962 --> 00:36:44,932 چون اومدم پیشت 501 00:36:51,842 --> 00:36:53,372 بایدخوب بخوریم 502 00:36:56,902 --> 00:36:58,272 ممنون بابت غذا 503 00:37:23,912 --> 00:37:24,912 چی کار می کنی؟ 504 00:37:25,802 --> 00:37:26,412 ها؟ 505 00:37:26,413 --> 00:37:30,222 نقاشی کشیدی؟- آره- 506 00:37:33,712 --> 00:37:35,791 چرا آماده نمیشی؟ چی کار می کنی؟ 507 00:37:35,792 --> 00:37:37,211 چی؟ 508 00:37:37,212 --> 00:37:42,082 نمیخوای بیای؟- چرا میام میام- 509 00:37:42,702 --> 00:37:47,012 [بستنی فروشی در سراسر دفتر مرکزی ونوس] [فروشگاه تخفیف بستنی] 510 00:37:44,992 --> 00:37:46,592 اوه همینجاست 511 00:37:48,712 --> 00:37:51,952 بستنی فروشی سراسری دفتر مرکزی ونوس 512 00:37:50,002 --> 00:37:51,842 [بستنی فروشی در سراسر دفتر مرکزی ونوس] 513 00:37:53,282 --> 00:37:54,722 واقعا همچین جایی هست 514 00:37:59,832 --> 00:38:02,112 [بازار] 515 00:38:03,152 --> 00:38:04,612 بابا من میرم اونجا 516 00:38:07,772 --> 00:38:09,072 عجله کن 517 00:38:16,522 --> 00:38:19,201 سلام. برای شرکت فقط باید 30000 وون بپردازید 518 00:38:19,202 --> 00:38:22,261 برای اسباب‌بازی‌ها لباس‌ها و کفش‌ها، 519 00:38:22,262 --> 00:38:24,311 می‌توانید پنج مورد از شون رو بردارین 520 00:38:24,312 --> 00:38:26,591 اینجا راهنماییتون میکنم 521 00:38:26,592 --> 00:38:28,752 - چقدر؟ -30000 وون 522 00:38:30,572 --> 00:38:33,901 بابا سول بی نونا اینو قبل از رفتن برا من گذاشت 523 00:38:33,902 --> 00:38:35,961 این چیه؟ 30000 وون 524 00:38:35,962 --> 00:38:39,371 ازم خواست با این ببرمش بورن 525 00:38:39,372 --> 00:38:41,192 دقیقاً 30000 وون ،درسته؟ 526 00:38:43,062 --> 00:38:44,702 بله ممنونم 527 00:38:45,592 --> 00:38:48,592 هیون سو پنج تا چیزو که میخوای انتخاب کن 528 00:38:50,482 --> 00:38:53,692 درسته باید بورن رو پیدا کنیم 529 00:38:58,072 --> 00:38:59,442 تو بورنی؟ 530 00:39:01,222 --> 00:39:02,362 تو بورنی درسته؟ 531 00:39:05,612 --> 00:39:08,792 بذار کمکت کنم. یک دقیقه صبر کن 532 00:39:09,415 --> 00:39:14,704 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا KoreFa.ir 533 00:39:17,942 --> 00:39:20,531 - تادا -وای 534 00:39:20,532 --> 00:39:22,172 تو بورنی؟ 535 00:39:24,322 --> 00:39:26,132 نه؟ ببخشید 536 00:39:28,862 --> 00:39:32,221 بابا من مبدلش کردم خیلی باحاله، نه؟ 537 00:39:32,222 --> 00:39:35,982 وای، هیون سو فوق العاده ست وانگ هیون سو جذاب 538 00:39:43,642 --> 00:39:46,341 هیئون سو چشمای زیبایی داره 539 00:39:46,342 --> 00:39:50,641 او شبیه مادرشه مادرش هم چشمای زیبایی داره 540 00:39:50,642 --> 00:39:56,042 میخوام چشماش رو درمان کنم نظرتون چیه؟ 541 00:39:57,122 --> 00:39:58,892 [مدیر بیمارستان عمومی شعله مقدس مرکز سرطان کودکان] مون وونگ 542 00:39:57,462 --> 00:40:01,491 اوه مدیر مرکز سرطان کودکان بیمارستان عمومی شعله مقدس 543 00:40:01,492 --> 00:40:03,082 - دکتر مون وونگ -آره 544 00:40:09,132 --> 00:40:10,932 (برعکس اسمش میشه اونگ کوم خرس عروسکی بورن) 545 00:40:10,262 --> 00:40:11,262 بورن 546 00:40:13,252 --> 00:40:15,051 بورن 547 00:40:15,052 --> 00:40:18,431 چی؟ 548 00:40:18,432 --> 00:40:20,201 - خيلي قشنگه 549 00:40:20,202 --> 00:40:22,301 نه نه. برو تو 550 00:40:22,302 --> 00:40:24,401 چرا نه؟ برو بیرون 551 00:40:24,402 --> 00:40:26,901 برو اونور نزدیکش نیا 552 00:40:26,902 --> 00:40:31,041 وایسا ببینم. اینو بگیر. بهت میاد 553 00:40:31,042 --> 00:40:34,251 -خوشگله -بچرخ 554 00:40:34,252 --> 00:40:37,441 عامو همه چیش ملومه 555 00:40:37,442 --> 00:40:40,191 اومو پشتش یکم بازه نه؟ 556 00:40:40,192 --> 00:40:41,961 برو تو 557 00:40:41,962 --> 00:40:43,722 بعدی 558 00:40:45,372 --> 00:40:46,372 چطوره؟ 559 00:40:47,702 --> 00:40:51,411 از اینا نمیشه نه اینم نمیشه 560 00:40:51,412 --> 00:40:52,412 بعدی 561 00:40:54,852 --> 00:40:55,712 خوبه؟ 562 00:40:55,713 --> 00:40:57,501 خداییش خیلی قشنگه 563 00:40:57,502 --> 00:40:59,511 بیکینی که نمیخواد 564 00:40:59,512 --> 00:41:02,431 یه لباس رسمی گفتم کت و سلواری چیزی 565 00:41:02,432 --> 00:41:05,671 - چرا پاهات اینقدر خوشگله؟ -واقعا؟ 566 00:41:05,672 --> 00:41:08,141 ها ببین اینارو بپوش 567 00:41:08,142 --> 00:41:10,601 اینقدر مثل الماس برق میزنه 568 00:41:10,602 --> 00:41:12,671 چطور میتونی بذاری این بپوشه 569 00:41:12,672 --> 00:41:13,911 نمیخوای بفروشیش؟ 570 00:41:13,912 --> 00:41:16,181 15000 وون 25000 وون 40000 وون 571 00:41:16,182 --> 00:41:17,531 لباسای به این خوبی 572 00:41:17,532 --> 00:41:18,761 لباسای عجیب غریب دادی بپوشه 573 00:41:18,762 --> 00:41:20,771 جنسای گرونم فروش نمیره برو دیگه 574 00:41:20,772 --> 00:41:22,912 ممنونم- برو- 575 00:41:24,442 --> 00:41:26,951 همه ش تقصیر میونگ سونگه- سلام- 576 00:41:26,952 --> 00:41:29,151 - بیا بریم - بریم 577 00:41:29,152 --> 00:41:33,911 واقعا جلوب قیافه میونگ سونگ جنس فروختن سخته 578 00:41:33,912 --> 00:41:35,941 کارم خوب بود نه؟ 579 00:41:35,942 --> 00:41:38,511 اما همین میونگ سونگ بود که جنساتوخرید 580 00:41:38,512 --> 00:41:41,071 کسب وکارت امروز خوب پیش میره ینی؟ 581 00:41:41,072 --> 00:41:44,941 خونه م خراب بیا یکم چیز ازم بخر 582 00:41:44,942 --> 00:41:47,091 - سلام -سلام 583 00:41:47,092 --> 00:41:48,802 صبح بخیر 584 00:41:50,152 --> 00:41:52,281 - سلام -سلام 585 00:41:52,282 --> 00:41:54,261 - صبح بخیر باشه- 586 00:41:54,262 --> 00:41:56,101 این چیه؟ دیگه دیدش- 587 00:41:56,102 --> 00:41:57,102 ذرت بو داده 588 00:42:01,822 --> 00:42:03,651 سول بی نیم 589 00:42:03,652 --> 00:42:05,972 رئیس وانگ جونم 590 00:42:08,832 --> 00:42:10,621 متشکرم 591 00:42:10,622 --> 00:42:13,222 بورن رو پیدا کردی؟- -آره 592 00:42:14,342 --> 00:42:15,562 به لطف تو پسرم 593 00:42:17,202 --> 00:42:18,372 هیون سوی من 594 00:42:19,422 --> 00:42:22,781 چشماش به خاطر سرطان خوب نبود 595 00:42:22,782 --> 00:42:24,702 حتی صورت پدرش رو هم نمی بینه 596 00:42:26,312 --> 00:42:29,622 می ترسم تو این سن کم مثل مادرش بمیره 597 00:42:32,042 --> 00:42:34,201 نمیدونی چقدر مضطرب بودم 598 00:42:34,202 --> 00:42:37,581 اما به لطف تو، اون می تونه از بهترین 599 00:42:37,582 --> 00:42:40,412 پزشک متخصص درمان بگیره 600 00:42:42,192 --> 00:42:43,552 متشکرم 601 00:42:47,172 --> 00:42:48,602 گریه نکن 602 00:42:54,982 --> 00:42:58,242 دیدی؟ رئیس وانگ آدم خوبیه 603 00:43:00,092 --> 00:43:04,201 اوه خدای من! رئیس وانگ گریه می کنه 604 00:43:04,202 --> 00:43:07,121 به عنوان کسی که 30 سال تو بازار سئودونگ کار کرده 605 00:43:07,122 --> 00:43:08,631 قبلا هرگز اینو ندیده بودم 606 00:43:08,632 --> 00:43:09,931 کوسه قرضی گریه می کنه 607 00:43:09,932 --> 00:43:13,631 چه خبره؟ اون چکار کرده؟ 608 00:43:13,632 --> 00:43:17,691 شاید کسی رو که دردسرسازتر از گو میونگ سونگه رو به این بازار آورده باشیم 609 00:43:17,692 --> 00:43:20,461 به نظر نمی رسه فضایی باشه که باعث سردرد بشه 610 00:43:20,462 --> 00:43:22,151 اوپا چته؟ 611 00:43:22,152 --> 00:43:23,631 چون انقد خوش بینی 612 00:43:23,632 --> 00:43:26,201 میونگ سونگ حار به رفتن نیست دیگه 613 00:43:26,202 --> 00:43:28,391 راست میگه دیگه یکم مراقب باش 614 00:43:28,392 --> 00:43:31,111 چرا همه ش گیر دادین به من؟ 615 00:43:31,112 --> 00:43:32,272 ایششه 616 00:43:37,242 --> 00:43:40,952 هی میونگ سونگ خوب حواست به سول بی باشه 617 00:43:42,962 --> 00:43:45,721 کمکی چیزی بود حتما بگو 618 00:43:45,722 --> 00:43:49,391 آخه چی میتونم از شما بخوام؟ 619 00:43:49,392 --> 00:43:53,092 ازش بخواه به کمکش نیاز داری دیگه 620 00:43:55,012 --> 00:43:57,041 اون سودی که 621 00:43:57,042 --> 00:43:58,532 من بهتون بدهکارم 622 00:44:03,562 --> 00:44:06,542 باشه بخشیدمش 623 00:44:07,942 --> 00:44:09,421 اگر سود رو قطع کنیم 624 00:44:09,422 --> 00:44:11,081 ...پس کل پونزده ملیون 625 00:44:11,082 --> 00:44:13,391 وجدانم نداری؟ 626 00:44:13,392 --> 00:44:15,931 خب اگر میکردید خوب بود 627 00:44:15,932 --> 00:44:18,532 ولی خب ممنون که از سود چشم پوشی کزدین 628 00:44:19,302 --> 00:44:22,721 خب دیگه فقط اصل پول رو پرداخت کن 629 00:44:22,722 --> 00:44:25,591 گرمه 630 00:44:25,592 --> 00:44:27,851 سول بی گرمته؟- آره- 631 00:44:27,852 --> 00:44:32,221 - بستنی می خوای؟ -بستنی 632 00:44:32,222 --> 00:44:33,222 باشه 633 00:44:34,612 --> 00:44:38,932 امروز همه بستنی مهمون من 634 00:44:40,142 --> 00:44:41,341 - چی؟ -چی؟ 635 00:44:41,342 --> 00:44:42,362 چی گفت؟ 636 00:44:43,862 --> 00:44:48,541 فک کنم روحی چیزی تسخیرش کرده 637 00:44:48,542 --> 00:44:52,021 همون رئیس وانگیه که واسه دو قرون پول خرخره آدمو میجوه 638 00:44:52,022 --> 00:44:55,541 و تا پولو ازت نگیره ول کن نیس؟ همونه؟ 639 00:44:55,542 --> 00:44:57,452 این یه رازه ها 640 00:45:01,562 --> 00:45:05,552 راستش، من الهه ی خوش شانسیم 641 00:45:08,422 --> 00:45:11,921 وایسا ببینم تقریبا باورت کرده بودما 642 00:45:11,922 --> 00:45:13,182 راست میگما 643 00:45:14,242 --> 00:45:15,391 بفرمایین 644 00:45:15,392 --> 00:45:17,491 - رئیس وانگ، چه کار می کنی؟ - چه خبره؟ 645 00:45:17,492 --> 00:45:18,442 تو لاتاری برنده شدی؟ 646 00:45:18,443 --> 00:45:20,521 تازه داشتی گریه میکردی که 647 00:45:20,522 --> 00:45:24,691 آره رئیس وانگم میتونه از این کارا کنه 648 00:45:24,692 --> 00:45:26,171 نوش جان 649 00:45:26,172 --> 00:45:28,641 ولی بعد از خوردن این 650 00:45:28,642 --> 00:45:30,451 سود بیشتری که نمیخوای؟ 651 00:45:30,452 --> 00:45:33,401 چی میگی تو؟ فقط بخور 652 00:45:33,402 --> 00:45:35,761 نباید اینکارو کنیا- باشه باشه- 653 00:45:35,762 --> 00:45:38,921 واقعا میتونیم بخوریم؟- بله- 654 00:45:38,922 --> 00:45:41,402 خوردما- بخور- 655 00:45:45,242 --> 00:45:49,882 عکس یه ماهی غضروفی و کوسه روشه 656 00:45:52,552 --> 00:45:55,642 واقعا شبیه کوسه س 657 00:45:58,962 --> 00:46:03,542 ها از این کوسه ها میگی 658 00:46:06,642 --> 00:46:08,591 بیا میونگ سونگ توهم بخور- باشه- 659 00:46:08,592 --> 00:46:10,401 دارم میگم اسمش سوکوانگه 660 00:46:10,402 --> 00:46:12,731 تو میونگ سونگی یا سو کوانگ؟ 661 00:46:12,732 --> 00:46:15,032 والا اگه بدونم 662 00:46:22,192 --> 00:46:25,441 اما واقعا عجیبه 663 00:46:25,442 --> 00:46:28,441 چرا مردم از سو کوانگ متنفرن؟ 664 00:46:28,442 --> 00:46:30,561 خب این 665 00:46:30,562 --> 00:46:35,351 یه سال پیش اومد تو این بازار 666 00:46:35,352 --> 00:46:38,551 از اونموقه یه سایه سیاه افتاده رو کاسبی همه 667 00:46:38,552 --> 00:46:39,672 تاریک؟ 668 00:46:43,202 --> 00:46:48,881 اول خانم فانگ صاحب رستوران مرغ 669 00:46:48,882 --> 00:46:51,251 اون و خانواده اش 670 00:46:51,252 --> 00:46:54,411 روزی بود که پسر خانم بنگ یون سو و دخترش، یون جونگ 671 00:46:54,412 --> 00:46:58,121 -در امتحانات پایان ترم و کارمندی به طور جداگانه شرکت کردن سعی خودتو بکن نگران نباش- 672 00:46:58,122 --> 00:46:58,762 تمام تلاشتونو بکنین. 673 00:46:58,763 --> 00:47:01,551 فایتینگ 674 00:47:01,552 --> 00:47:04,942 سلام، خانم بنگ، یون جو صبح بخیر یون جونگ... 675 00:47:06,452 --> 00:47:08,831 اوه، فرنی من 676 00:47:08,832 --> 00:47:11,412 677 00:47:11,413 --> 00:47:13,991 فرنی رو انداختی، میونگ سونگ؟ 678 00:47:13,992 --> 00:47:16,031 لعنتی 679 00:47:16,032 --> 00:47:19,341 یون جو تو امتحان اون روز مردود شد 680 00:47:19,342 --> 00:47:22,951 و تو امتحان کارمند دولتی یون جونگ هم شکست خورد 681 00:47:22,952 --> 00:47:27,871 بعدش رئیس پارک رئیس بازار 682 00:47:27,872 --> 00:47:31,311 بازرگانی و بازرگانانی که تو بازارن 683 00:47:31,312 --> 00:47:34,161 پاییز گذشته، رئیس پارک می خواست 684 00:47:34,162 --> 00:47:37,451 بعد از مدت ها با اطرافیانش دوست بشه 685 00:47:37,452 --> 00:47:39,241 با این دیگه همه تونو بردم 686 00:47:39,242 --> 00:47:41,072 - نه نه 687 00:47:42,322 --> 00:47:45,581 اومووو من کارت بالاتر دارم 688 00:47:45,582 --> 00:47:48,241 چرا وقتی داشتیش همینجور وایساده بودی 689 00:47:48,242 --> 00:47:50,201 ای بابا این که کافی نیست 690 00:47:50,202 --> 00:47:52,001 - سلام -بیا 691 00:47:52,002 --> 00:47:55,361 این رئیس جدید پاسگاه پلیس، مدیر پارک است 692 00:47:55,362 --> 00:47:58,161 - سلام -سلام 693 00:47:58,162 --> 00:48:01,111 - غیرقانونیه -غیرقانونی نیست 694 00:48:01,112 --> 00:48:03,842 - نه - نیست 695 00:48:06,742 --> 00:48:09,112 چرا پلیس آوردی؟ 696 00:48:13,852 --> 00:48:16,581 و اینطوری رابطه بین همه قاراشمیش شد 697 00:48:16,582 --> 00:48:19,132 و به دلیل قمار غیر قانونی دستگیر شدن 698 00:48:23,042 --> 00:48:24,871 چه ربطی به سوکوانگ داره؟ 699 00:48:24,872 --> 00:48:28,642 تقصیر خودش نیست تقصیر بدشانسیشه 700 00:48:31,482 --> 00:48:34,831 و بعدی که اصل کاریه 701 00:48:34,832 --> 00:48:35,632 اصل کاری؟ 702 00:48:35,633 --> 00:48:39,351 در بهار گذشته، چون چتر شو 703 00:48:39,352 --> 00:48:43,322 باد زده بود و افتاده بود رو سیم برق 704 00:48:48,852 --> 00:48:52,661 برقا دوروز کامل قطع بودن 705 00:48:52,662 --> 00:48:56,471 واسه همینم همه ی مواد غذاییای بازار 706 00:48:56,472 --> 00:49:00,452 گندیدن باید بندازمشون دور؟- 707 00:49:04,982 --> 00:49:07,332 اه خدایا این پسره 708 00:49:08,562 --> 00:49:09,882 با این چیکار کنم؟ 709 00:49:10,932 --> 00:49:14,161 گو میونگ سونگ قبرت کنده ست 710 00:49:14,162 --> 00:49:17,762 واسه همین؟ میگفتین بدشانسی میاره؟ 711 00:49:19,872 --> 00:49:21,282 چقدر غیر منطقی 712 00:49:26,012 --> 00:49:29,851 از این به بعد سوکوانگ خوش شانس ترین مرد بازار میشه 713 00:49:29,852 --> 00:49:31,561 چت شد یه هو؟ 714 00:49:31,562 --> 00:49:35,922 من از تو یک پسر خوش شانس میسازم 715 00:49:45,432 --> 00:49:49,631 رئیس ما خیلی پسرشو دوست داره 716 00:49:49,632 --> 00:49:52,521 چطور میتونه تو روز تولدش یه شرکت تاسیس کنه؟ 717 00:49:52,522 --> 00:49:55,211 نابخشودنیه 718 00:49:55,212 --> 00:49:57,321 به همین دلیل، من که از جین هوا 719 00:49:57,322 --> 00:49:59,421 بیرون شده بودم میومدم اینجا 720 00:49:59,422 --> 00:50:04,302 اینو پارسال هم گفتین- پس میخوای یه چیز دیگه بگم؟- 721 00:50:05,512 --> 00:50:09,751 اون روزی که برای بابا مشکلی پیش اومد 722 00:50:09,752 --> 00:50:13,121 چیزی رو که پنهان کرده بود زود برداشتیش. درسته؟ 723 00:50:13,122 --> 00:50:17,371 من برش نداشتم برای داشتنش انتخاب شدم 724 00:50:17,372 --> 00:50:18,832 واقعا؟ 725 00:50:20,172 --> 00:50:23,141 حتی اگه طبق حرف تو تو انتخاب شده بودی 726 00:50:23,142 --> 00:50:25,981 فکر کنم این روزا کار نمی کنه 727 00:50:25,982 --> 00:50:28,242 اینطور شرکت رو اداره میکنی؟ 728 00:50:29,912 --> 00:50:33,291 هیونگ نیم- از سال بعد- 729 00:50:33,292 --> 00:50:36,671 سالگردو با کارمندات بگیر 730 00:50:36,672 --> 00:50:41,232 همیشه تولد پدر رو جشن گرفتن گیج کننده ست 731 00:50:41,762 --> 00:50:45,181 امروزه کارمندای جوان رویدادهای بزرگ رو دوست ندارن 732 00:50:45,182 --> 00:50:47,172 باید آدمای جوون هم برام مهم باشن؟ 733 00:50:48,902 --> 00:50:52,262 از این به بعد کمکتون میکنم 734 00:50:53,892 --> 00:50:55,522 نکبتی 735 00:50:58,832 --> 00:51:02,912 به نظر کابوسات بدتر شدن 736 00:51:05,342 --> 00:51:09,882 اون چیزه برای از بین بردن کابوسه 737 00:51:13,072 --> 00:51:16,861 یادمه پدر هم دنبالش بود 738 00:51:16,862 --> 00:51:19,362 اگرچه من دیگه بهش نیازی ندارم 739 00:51:22,842 --> 00:51:25,122 منظورتون چیه؟ 740 00:51:27,772 --> 00:51:33,821 بیاین برای آینده ی خانواده مون یه شات بزنیم 741 00:51:33,822 --> 00:51:35,342 بیا به سلامتی 742 00:51:48,022 --> 00:51:50,962 743 00:51:55,572 --> 00:52:03,172 744 00:52:04,412 --> 00:52:08,902 نه ما باید بریم اونجا؟ 745 00:52:20,392 --> 00:52:24,972 بابا، من در مورد یه چیزی کنجکاوم 746 00:52:26,412 --> 00:52:30,132 روز تصادف پدربزرگ عمو چیو دزدید؟ 747 00:52:31,562 --> 00:52:33,691 منظورتون از کابوس چی بود؟ 748 00:52:33,692 --> 00:52:35,181 تو خانواده مون بیماری ارثی هست؟ 749 00:52:35,182 --> 00:52:36,582 لازم نیست بدونی 750 00:52:39,442 --> 00:52:41,221 تو همیشه اینطوری 751 00:52:41,222 --> 00:52:43,881 عمو حق مدیریت رو به مین جون داد 752 00:52:43,882 --> 00:52:46,421 اما شما همه کارا رو خودتون انجام می دید 753 00:52:46,422 --> 00:52:48,671 و هی بهم میگین بیکار 754 00:52:48,672 --> 00:52:50,951 من هنوز اول راهم بچه 755 00:52:50,952 --> 00:52:52,891 بله باشه 756 00:52:52,892 --> 00:52:54,651 مثل ملکه ی بریتانیا تا ابد خودتون رو صندلی بشینین 757 00:52:54,652 --> 00:52:57,541 چی گفتی بچه؟ 758 00:52:57,542 --> 00:52:59,391 گم شو، حرومزاده 759 00:52:59,392 --> 00:53:00,802 تخم حروم 760 00:53:06,952 --> 00:53:09,262 چیه که فقط بین خودشونه؟ 761 00:53:33,672 --> 00:53:36,381 این به نظر خوشمزه میاد 762 00:53:36,382 --> 00:53:40,301 اینم میخوام بخورم 763 00:53:40,302 --> 00:53:45,581 اینو نمیشه اینم نه..اینو میخریم فقط 764 00:53:45,582 --> 00:53:48,181 سو-کوانگ، اینو ببین 765 00:53:48,182 --> 00:53:51,531 این کرم خاکی مال راسته ی فیلیوم آنلدیاس 766 00:53:51,532 --> 00:53:53,001 حالا حتما باید بگی؟ 767 00:53:53,002 --> 00:53:53,842 چی؟ 768 00:53:53,843 --> 00:53:56,411 چرا همچین اسم علمی پیچیده ایو میدونی؟ 769 00:53:56,412 --> 00:53:58,511 کرم خاکی کرم خاکیه دیگه 770 00:53:58,512 --> 00:54:00,641 به نظرم اگه با خلوص نیت اسمشونو بگم 771 00:54:00,642 --> 00:54:02,971 شاید بتونم ببینمشون 772 00:54:02,972 --> 00:54:06,761 اوه، واقعا؟ میخوای کرم خاکی ببینی؟ 773 00:54:06,762 --> 00:54:10,382 آره. من می خوام با همه چیزهای دنیا ملاقات کنم 774 00:54:12,403 --> 00:54:13,233 میخریمش 775 00:54:13,234 --> 00:54:14,463 اوه یس 776 00:54:14,713 --> 00:54:19,013 [سوپرمارکت سام سام] 777 00:54:34,423 --> 00:54:39,162 خب خب قراره امروز سیر و پیازچه سبز هم بخوریم 778 00:54:39,163 --> 00:54:41,042 متشکرم 779 00:54:41,043 --> 00:54:42,393 به نظر خوشمزه میاد 780 00:54:44,723 --> 00:54:45,833 صبر کن 781 00:54:47,813 --> 00:54:49,842 اه گاز تموم شده 782 00:54:49,843 --> 00:54:51,342 زود میرم بگیرم- باشه- 783 00:54:51,343 --> 00:54:52,463 منتظرم باش 784 00:54:55,433 --> 00:54:57,383 نه منم میام 785 00:55:29,873 --> 00:55:31,732 چرا اینجایی؟ 786 00:55:31,733 --> 00:55:32,762 سو کوانگ 787 00:55:32,763 --> 00:55:34,062 اسممو به زبون نیار 788 00:55:34,063 --> 00:55:38,403 سوکوانگ من- سوکوانگ خیلی وقته مرده- 789 00:55:40,083 --> 00:55:41,633 اون موقع چیکار کردی؟ 790 00:55:43,143 --> 00:55:46,103 بذارین مین جون رو ببینم لطفا 791 00:55:48,333 --> 00:55:54,383 ببخشید من دوست مین جونم 792 00:55:55,503 --> 00:55:57,103 مین جون 793 00:56:00,883 --> 00:56:03,302 من هم حبس شده بودم 794 00:56:03,303 --> 00:56:05,802 نمیدونستم چه بلایی سرت اومده 795 00:56:05,803 --> 00:56:08,083 گونگ سو کوانگی که دنبالشی دیگه نیست. 796 00:56:09,283 --> 00:56:13,993 پس بیا دیگه همو نبینیم 797 00:56:25,093 --> 00:56:26,263 وایسا باهم بریم 798 00:56:39,173 --> 00:56:42,012 اصن بوش هوش ساز سر آدم میبره 799 00:56:42,013 --> 00:56:43,883 زود بخور بذار برات بریزم 800 00:56:45,513 --> 00:56:47,413 مخلفاتن برات میذارم 801 00:56:49,523 --> 00:56:51,042 بیا 802 00:56:51,043 --> 00:56:52,053 بخور 803 00:56:55,313 --> 00:56:56,923 804 00:57:00,653 --> 00:57:03,092 ممنون بابت غذا 805 00:57:03,093 --> 00:57:04,463 خوشمزه ست 806 00:57:20,123 --> 00:57:21,182 چی کار می کنی؟ 807 00:57:21,183 --> 00:57:24,122 از این به بعد می رم مغازه ماهی فروشی 808 00:57:24,123 --> 00:57:24,793 یکدفعه؟ 809 00:57:24,793 --> 00:57:25,403 چرا؟ 810 00:57:25,404 --> 00:57:26,812 ینی چی چرا؟ 811 00:57:26,813 --> 00:57:29,852 بهت گفتم میخوام کاری کنم که آدم خوش شانسی باشی 812 00:57:29,853 --> 00:57:34,672 نگو که میخوای بری به مشتریا بگی بله الان براتون ماهی از راسته ی بند پایان میارم 813 00:57:34,673 --> 00:57:36,802 بدتر مشتریا رو فراری میدی 814 00:57:36,803 --> 00:57:39,162 راااحت بشین تو خونه 815 00:57:39,163 --> 00:57:42,442 نه منم بلدم چجوری کار کنم 816 00:57:42,443 --> 00:57:44,172 چجوریه؟ 817 00:57:44,173 --> 00:57:45,782 هر چی میخوای انتخاب کن 818 00:57:45,783 --> 00:57:48,592 یکی بخخر دوتا ببر میتونین منم روش ببرین 819 00:57:48,593 --> 00:57:50,122 هوی 820 00:57:50,123 --> 00:57:50,783 چیه؟ 821 00:57:50,784 --> 00:57:52,902 هیچیم نبود تا عهد اینو یاد بگیری؟ 822 00:57:52,903 --> 00:57:55,202 نه خب گفتن اینجوری مشتریا بیشتر جذب میشن 823 00:57:55,203 --> 00:57:58,212 با عقل سلیم درباره ش فکر کن 824 00:57:58,213 --> 00:58:00,912 جمله ای مثل "اگر بخوای می تونی منو هم ببری" 825 00:58:00,913 --> 00:58:02,912 مثل اینه که بگی پول بده منو ببر 826 00:58:02,913 --> 00:58:03,813 مگه نیست؟ 827 00:58:03,814 --> 00:58:06,472 مثل کاری که پی دا شیک باهات کرد 828 00:58:06,473 --> 00:58:09,982 یعنی عموی لباس فروشی آدم بدیه؟ 829 00:58:09,983 --> 00:58:12,212 نه اون فقط شوخی می کرد. 830 00:58:12,213 --> 00:58:14,082 پس منم می تونم شوخی کنم 831 00:58:14,083 --> 00:58:16,533 هر چی میخوای انتخاب کن 832 00:58:14,133 --> 00:58:15,543 [بازار سئودونگ] 833 00:58:16,533 --> 00:58:19,102 اینجا بند پاهایی از دسته های مختلف داریم 834 00:58:19,103 --> 00:58:21,432 هر چی میخوای انتخاب کن 835 00:58:21,433 --> 00:58:24,402 ماهی های دریایی از خانواده راسته ی تریچی و پریکیفورم داریم 836 00:58:24,403 --> 00:58:27,352 همینطور نرم نتایی با هشت تا دست 837 00:58:27,353 --> 00:58:29,562 هی چی میخوای بردار- چه اسمایی میگه- 838 00:58:29,563 --> 00:58:31,752 هی این جمله ی منه 839 00:58:31,753 --> 00:58:32,822 چرا از من کپی کردی؟ 840 00:58:32,823 --> 00:58:34,122 فقط هر چیزی رو که می خواید انتخاب کنید 841 00:58:34,123 --> 00:58:37,032 اصن هرچی هرچی 842 00:58:37,033 --> 00:58:39,312 چطور همه اینا رو حفظ کردی؟ 843 00:58:39,313 --> 00:58:41,412 تیک تاک، توم بگو 844 00:58:41,413 --> 00:58:43,812 ماهی های دریایی از خانواده راسته ی تریچی و 845 00:58:43,813 --> 00:58:46,573 ترچی و 846 00:58:48,403 --> 00:58:50,702 اه نمیدونم 847 00:58:50,703 --> 00:58:52,813 آفرین پسرم 848 00:58:54,313 --> 00:58:55,602 خب پس 849 00:58:55,603 --> 00:58:56,792 این چیه؟ 850 00:58:56,793 --> 00:59:00,582 این ماهی دریایی چند خطی خاور از خانواده ی اسکورپنس هست 851 00:59:00,583 --> 00:59:02,012 وای 852 00:59:02,013 --> 00:59:03,362 دست بزنین براش 853 00:59:03,363 --> 00:59:04,752 فکر کنم باید یکی بخرم 854 00:59:04,753 --> 00:59:07,712 من این یکی رو میخرم. اسم این چیه؟ چقدره؟ 855 00:59:07,713 --> 00:59:09,012 باشه 856 00:59:09,013 --> 00:59:09,923 سو کوانگ 857 00:59:09,924 --> 00:59:13,882 دوتا ماهی دریایی چند خطی خاور اسکورپنس 858 00:59:13,883 --> 00:59:15,822 اوه، دوتا؟ 859 00:59:15,823 --> 00:59:17,032 باشه 860 00:59:17,033 --> 00:59:18,282 هر چی میخوای انتخاب کن 861 00:59:18,283 --> 00:59:21,262 برو جلو. هر چی میخوای انتخاب کن 862 00:59:21,263 --> 00:59:22,802 هر چی میخوای انتخاب کن 863 00:59:22,803 --> 00:59:24,242 ببخشید 864 00:59:24,243 --> 00:59:26,472 - دوتا دم مویی -باشه 865 00:59:26,473 --> 00:59:27,473 سو کوانگ 866 00:59:27,474 --> 00:59:31,292 این اوپاهه دوتا ماهی دم مویی از خانواده ی پریک فورم میخواد 867 00:59:31,293 --> 00:59:33,972 - باشه، دو تا دم مویی -متشکرم 868 00:59:33,973 --> 00:59:35,202 هر چی میخوای انتخاب کن 869 00:59:35,203 --> 00:59:37,172 هی هی 870 00:59:37,173 --> 00:59:39,212 اصن میدونی اوپا ینی چی؟ 871 00:59:39,213 --> 00:59:40,272 آره 872 00:59:40,273 --> 00:59:42,972 برای صدا کردن مردایی که ازم بزرگترن 873 00:59:42,973 --> 00:59:45,052 اوپا 874 00:59:45,053 --> 00:59:47,102 این چیزیه که فرهنگ لغت میگه 875 00:59:47,103 --> 00:59:51,342 ولی با دقت نگاه کنی این آجوشی سنش زیاده 876 00:59:51,343 --> 00:59:52,983 و اصلا به اوپاها نمیخوره 877 00:59:54,633 --> 00:59:58,492 ولی وقتی بهشون میگم اوپا بیشتر ماهی میخرن 878 00:59:58,493 --> 01:00:01,472 چرا یه ذره عقل تو کله ت نیست آخه 879 01:00:01,473 --> 01:00:03,902 کیه؟ 880 01:00:03,903 --> 01:00:06,402 کی مشتری منو برد؟ 881 01:00:06,403 --> 01:00:08,592 واقعا که خیلی بدشانسی گو میونگ سونگ 882 01:00:08,593 --> 01:00:11,993 چطور می تونی تمام مشتریای ثابت منو بدزدی؟ 883 01:00:13,053 --> 01:00:15,942 آجوما شما کی هستی که سر سو کوانگ داد بزنی؟ 884 01:00:15,943 --> 01:00:18,603 سو کوانگ کیه؟ 885 01:00:21,523 --> 01:00:22,662 گو میونگ سونگ 886 01:00:22,663 --> 01:00:24,152 تو 887 01:00:24,153 --> 01:00:25,453 سو کوانگی؟ 888 01:00:26,553 --> 01:00:27,652 چه بگم والا 889 01:00:27,653 --> 01:00:29,122 کی هستی تو؟ 890 01:00:29,123 --> 01:00:31,112 چزا مردمو گیج میکنی 891 01:00:31,113 --> 01:00:32,462 و تو کی باشی؟ 892 01:00:32,463 --> 01:00:34,412 زنشی؟ 893 01:00:34,413 --> 01:00:37,322 زن..ش؟ 894 01:00:37,323 --> 01:00:38,982 به تو چه اصن 895 01:00:38,983 --> 01:00:40,222 زن همونه نه؟ 896 01:00:40,223 --> 01:00:41,762 مردا بعد از ازدواج معشوقشونو زن صدا میکنن 897 01:00:41,763 --> 01:00:43,193 آره درسته 898 01:00:44,663 --> 01:00:46,882 من زنشم 899 01:00:46,883 --> 01:00:48,043 که چی؟ 900 01:00:49,203 --> 01:00:52,002 هوی ما که ازدواج نکردیم 901 01:00:52,003 --> 01:00:52,993 اشکالی نداره 902 01:00:52,994 --> 01:00:54,453 حالا بعدا ازدواجم میکنیم 903 01:00:55,893 --> 01:00:56,713 اوه 904 01:00:56,714 --> 01:00:57,792 خفه بابا 905 01:00:57,793 --> 01:00:59,172 سو کوانگ 906 01:00:59,173 --> 01:01:01,832 فک کنم این آجوما دلش دعوا میخواد 907 01:01:01,833 --> 01:01:03,523 خودم پشتتم سوکوانگ 908 01:01:04,863 --> 01:01:06,443 909 01:01:08,123 --> 01:01:09,123 هی 910 01:01:09,463 --> 01:01:11,593 برو کنار بذار بزنمش 911 01:01:13,793 --> 01:01:14,793 بذار ببینم 912 01:01:15,433 --> 01:01:18,992 فکر میکنی از پشه کش میترسم؟ 913 01:01:18,993 --> 01:01:21,212 فکر میکنی ازت میترسم؟ 914 01:01:21,213 --> 01:01:22,353 یه بچه گربه 915 01:01:24,923 --> 01:01:26,933 آجوشی شما گربه بزرگ میکنی؟ 916 01:01:30,193 --> 01:01:32,063 تو کی هستی؟ 917 01:02:07,723 --> 01:02:09,333 [معشوقه ی پیشگو] 918 01:02:10,173 --> 01:02:12,362 آجوما 919 01:02:12,363 --> 01:02:13,482 چیه؟ 920 01:02:13,483 --> 01:02:14,413 مگه نگفتی دعوا شده؟ 921 01:02:14,414 --> 01:02:16,153 ای بابا بهش گفتم سر جاش بشینه ها 922 01:02:17,153 --> 01:02:20,172 این خانم کیه که مین جون و باباش ریختن به هم؟ 923 01:02:20,173 --> 01:02:23,152 من بر نمی گردم 924 01:02:23,153 --> 01:02:25,222 اگه بابام بفهمه اینجایی 925 01:02:25,223 --> 01:02:26,952 سو کوانگ به خطر میوفته 926 01:02:26,953 --> 01:02:29,502 کمر سوکوانگ گرمه 927 01:02:29,503 --> 01:02:32,783 هر چی بیشتر تو دنیای بیرون بمونه 928 01:02:34,293 --> 01:02:36,873 بیشتر به هیولا شدن نزدیک میشه 929 01:02:36,922 --> 01:02:40,078 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا KoreFa.ir