1
00:00:04,760 --> 00:00:05,340
{\an8}Sub by ViU
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,770
Ini semua salahku.
3
00:00:08,139 --> 00:00:09,609
Tolong lepaskan gadis ini.
4
00:00:09,609 --> 00:00:12,309
- Sungguh mengharukan.
- Sedih sekali.
5
00:00:12,309 --> 00:00:13,739
Hei.
6
00:00:14,379 --> 00:00:15,450
Astaga.
7
00:00:17,550 --> 00:00:18,620
Si berengsek itu.
8
00:00:21,520 --> 00:00:22,520
Soo Kwang.
9
00:00:24,020 --> 00:00:26,220
- Tunggu.
- Tunggu?
10
00:00:34,830 --> 00:00:37,529
Saat kusuruh, lempar ini sekeras mungkin
11
00:00:37,840 --> 00:00:38,969
ke arah sana.
12
00:00:39,939 --> 00:00:41,010
Lihat dia.
13
00:00:41,309 --> 00:00:43,340
- Ke sana?
- Cobalah.
14
00:00:45,409 --> 00:00:46,710
Ya.
15
00:00:47,010 --> 00:00:49,909
Jika akan bersikap sepatuh ini,
kenapa kamu berlari?
16
00:00:51,320 --> 00:00:54,120
- Ya. Ayo.
- Ayo.
17
00:00:56,790 --> 00:00:59,359
- Kompor gas.
- Kompor gas?
18
00:01:01,359 --> 00:01:02,430
Ibu.
19
00:01:03,389 --> 00:01:04,559
- Hei.
- Ibu.
20
00:01:04,559 --> 00:01:06,430
- Ada apa?
- Sebaiknya dia menjawab.
21
00:01:06,430 --> 00:01:08,400
Ada apa denganmu? Hei.
22
00:01:10,529 --> 00:01:12,700
Kamu menang lotre.
23
00:01:13,900 --> 00:01:14,969
Lotre?
24
00:01:14,969 --> 00:01:16,409
Ibu akan membakar rumah!
25
00:01:16,939 --> 00:01:18,240
Ada apa?
26
00:01:18,240 --> 00:01:21,279
Sudah kubilang ganti menjadi
kompor induksi!
27
00:01:21,809 --> 00:01:22,909
Sakit perut.
28
00:01:23,980 --> 00:01:25,980
Sindrom iritasi usus besar.
29
00:01:27,079 --> 00:01:29,219
Toilet. Aku harus ke toilet.
30
00:01:29,219 --> 00:01:30,290
- Astaga.
- Ibu.
31
00:01:31,019 --> 00:01:32,590
Rumah kita akan terbakar!
32
00:01:32,590 --> 00:01:35,090
- Ibu. Ayolah.
- Perutku.
33
00:01:35,090 --> 00:01:36,760
- Apa yang kamu lakukan?
- Tunggu.
34
00:01:37,189 --> 00:01:39,700
Soo Kwang! Sekarang. Lempar.
35
00:01:40,999 --> 00:01:43,429
Baiklah. Lempar?
36
00:01:47,839 --> 00:01:50,339
- Siapa itu?
- Astaga.
37
00:01:51,239 --> 00:01:52,310
Hei.
38
00:01:52,940 --> 00:01:55,679
Siapa yang melempar batu bata?
39
00:01:55,679 --> 00:01:57,310
- Siapa kamu?
- Pulanglah.
40
00:01:57,310 --> 00:01:58,380
Aku menang lotre.
41
00:01:58,380 --> 00:02:00,079
Sebaiknya kamu mengaku sekarang.
42
00:02:00,549 --> 00:02:02,919
Siapa yang melempar batu bata itu?
43
00:02:02,919 --> 00:02:04,019
Siapa itu?
44
00:02:04,290 --> 00:02:06,820
Kamu. Geng Babi. Babi itu.
45
00:02:06,820 --> 00:02:08,260
- Tangkap mereka.
- Berengsek.
46
00:02:08,260 --> 00:02:09,959
Kamu dari Geng Babi.
47
00:02:10,359 --> 00:02:12,760
Kebetulan sekali.
48
00:02:12,760 --> 00:02:15,269
Rumahku kebakaran. Aku harus pergi.
49
00:02:15,269 --> 00:02:17,940
Aku menang lotre.
50
00:02:17,940 --> 00:02:19,899
Aku mau buang air besar.
51
00:02:19,899 --> 00:02:21,669
Aku harus ke toilet.
52
00:02:21,669 --> 00:02:24,369
Permisi. Apa kalian polisi?
53
00:02:24,369 --> 00:02:25,380
Siapa kalian?
54
00:02:26,480 --> 00:02:27,780
Apa kalian bersama?
55
00:02:27,780 --> 00:02:29,149
Tidak. Aku tidak mengenal mereka.
56
00:02:31,149 --> 00:02:33,750
Kamu lihat itu? Tanganku dikutuk.
57
00:02:34,619 --> 00:02:36,119
- Si berengsek itu.
- Dia gila.
58
00:02:36,119 --> 00:02:39,359
Siapa yang melempar batu?
59
00:02:39,359 --> 00:02:41,660
- Entahlah.
- Aku.
60
00:02:43,489 --> 00:02:48,570
Mereka mencoba menculikku.
61
00:02:48,570 --> 00:02:50,299
Bagus, Nona.
62
00:02:50,299 --> 00:02:51,970
Bagus.
63
00:02:53,040 --> 00:02:54,709
Dasar berengsek.
64
00:02:54,709 --> 00:02:57,010
- Kamu dalam masalah besar.
- Tidak.
65
00:02:57,010 --> 00:02:58,709
Pak.
66
00:02:58,709 --> 00:03:00,910
Dengarkan aku.
67
00:03:13,690 --> 00:03:15,859
Permisi. Kamu baik-baik saja?
68
00:03:16,329 --> 00:03:17,389
Apa?
69
00:03:17,859 --> 00:03:21,470
Sepertinya aku butuh kesaksianmu.
70
00:03:21,929 --> 00:03:23,329
Kamu tidak perlu ke kantor polisi.
71
00:03:23,329 --> 00:03:26,700
Kamu bisa melakukannya di kantor patroli
dan pulang.
72
00:03:27,070 --> 00:03:28,339
"Episode Tiga"
73
00:03:28,339 --> 00:03:32,040
Jadi, kamu bertemu mereka di jalanan?
74
00:03:32,040 --> 00:03:33,540
Kamu bertemu mereka di jalanan
75
00:03:33,540 --> 00:03:35,480
dan mereka mencoba menjualmu?
76
00:03:36,649 --> 00:03:40,019
Baiklah.
Aku akan menulis itu dalam kesaksian.
77
00:03:40,280 --> 00:03:41,919
Pak Kim. Cepatlah,
agar mereka bisa pulang.
78
00:03:41,919 --> 00:03:43,419
Baik, Pak. Silakan lewat sini.
79
00:03:46,720 --> 00:03:49,260
Hei. Kenapa kamu tidak memberi tahu mereka
tentang Pak Wang?
80
00:03:49,630 --> 00:03:51,329
Dia yang menculikmu.
81
00:03:51,899 --> 00:03:53,329
Siapa Pak Wang?
82
00:03:53,329 --> 00:03:55,430
Pria yang tiba-tiba membantu kita.
83
00:03:56,370 --> 00:03:59,300
Hei, Gadis Aneh!
Jangan lupakan ucapanmu tadi!
84
00:03:59,300 --> 00:04:00,300
Dasar berandal.
85
00:04:03,639 --> 00:04:07,510
Dia orang yang baik bagimu.
86
00:04:07,639 --> 00:04:08,709
Apa?
87
00:04:11,820 --> 00:04:14,349
Di mana Myung Sung?
88
00:04:15,490 --> 00:04:18,089
"Ayam Goreng"
89
00:04:18,920 --> 00:04:20,920
Apa yang terjadi?
90
00:04:21,389 --> 00:04:24,130
Setelan bermerek. Arloji mahal.
91
00:04:24,130 --> 00:04:25,659
Sepatu bermerek.
92
00:04:26,099 --> 00:04:27,360
Dia sempurna.
93
00:04:27,560 --> 00:04:30,000
- Dahulu aku pernah seperti dia.
- Aku mengerti.
94
00:04:30,370 --> 00:04:31,370
Pernah?
95
00:04:32,000 --> 00:04:33,399
Kapan?
96
00:04:34,039 --> 00:04:36,810
Aku tahu karena dahulu aku menjual replika.
97
00:04:36,810 --> 00:04:38,909
Dia memakai pakaian orisinal.
98
00:04:38,909 --> 00:04:40,610
Bahkan jika tidak,
99
00:04:40,610 --> 00:04:42,810
semua orang tahu
100
00:04:42,810 --> 00:04:43,950
dia kaya.
101
00:04:44,349 --> 00:04:46,050
Jadi, pertanyaanku,
102
00:04:46,349 --> 00:04:49,889
kenapa gadis itu meninggalkan pria kaya itu
103
00:04:49,889 --> 00:04:53,860
dan memilih Myung Sung yang dikutuk?
104
00:04:54,120 --> 00:04:56,360
Apa dia meninggalkan pria itu untuknya?
105
00:04:56,829 --> 00:04:58,000
Kamu tidak tahu?
106
00:04:58,599 --> 00:05:00,130
Dia pasti dari keluarga terpandang
107
00:05:00,130 --> 00:05:01,700
dan menghadapi pernikahan kontrak.
108
00:05:01,800 --> 00:05:05,440
Mungkin dia kawin lari dengan pria
berstatus rendah.
109
00:05:06,139 --> 00:05:07,300
Kawin lari?
110
00:05:07,500 --> 00:05:09,409
Tapi...
111
00:05:09,909 --> 00:05:10,940
Astaga.
112
00:05:11,170 --> 00:05:13,039
"Ayam Goreng"
113
00:05:13,539 --> 00:05:14,610
Dia melihat kita.
114
00:05:16,209 --> 00:05:18,680
Halo? Aku akan kembali ke hotel sekarang.
115
00:05:20,120 --> 00:05:22,990
"Ayam Goreng"
116
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
Dia sangat seksi.
117
00:05:29,260 --> 00:05:30,589
Seul Bi.
118
00:05:31,190 --> 00:05:34,229
Jadi, apa nama belakangmu?
119
00:05:34,500 --> 00:05:35,570
Seul Bi.
120
00:05:36,430 --> 00:05:38,240
Hanya Seul Bi.
121
00:05:38,240 --> 00:05:40,740
Itu tidak akan muncul.
Seul bukan nama belakang yang sah.
122
00:05:40,740 --> 00:05:42,240
Kenapa tidak?
123
00:05:42,240 --> 00:05:43,870
Namaku Seul Bi.
124
00:05:43,870 --> 00:05:47,240
Kamu tidak punya KTP.
Sidik jarimu tidak ada di data.
125
00:05:47,240 --> 00:05:49,810
Kamu dari luar negeri?
126
00:05:50,550 --> 00:05:52,920
Dahulu dia tinggal di luar negeri,
127
00:05:53,250 --> 00:05:55,320
tapi dia kehilangan semua ingatannya
setelah kecelakaan.
128
00:05:55,950 --> 00:05:58,719
Kalau begitu, dia seharusnya punya paspornya,
tapi dia tidak punya.
129
00:06:00,389 --> 00:06:03,760
Nona. Kamu ingat
130
00:06:03,760 --> 00:06:05,260
dari negara mana asalmu?
131
00:06:06,599 --> 00:06:09,800
Jauh.
132
00:06:10,130 --> 00:06:11,570
Jauh?
133
00:06:12,700 --> 00:06:13,800
Amerika Serikat?
134
00:06:14,909 --> 00:06:15,940
Kanada?
135
00:06:16,639 --> 00:06:18,180
Inggris.
136
00:06:20,909 --> 00:06:22,409
Aku harus tahu dari mana asalmu,
137
00:06:22,409 --> 00:06:24,779
agar aku bisa menghubungi kedutaan.
138
00:06:25,019 --> 00:06:28,820
Apa ada cara kita bisa menemukan keluarganya?
139
00:06:28,889 --> 00:06:30,589
Biasanya dalam kasus seperti ini,
140
00:06:30,589 --> 00:06:32,990
keluarganya datang mencarinya
141
00:06:32,990 --> 00:06:35,130
atau ingatannya tiba-tiba kembali.
142
00:06:35,130 --> 00:06:38,360
"Tiba-tiba aku ingat." Itu satu-satunya cara.
143
00:06:39,029 --> 00:06:43,700
Apa ada tempat berlindung yang bisa dia tinggali
sementara?
144
00:06:43,700 --> 00:06:45,839
Ada satu.
145
00:06:46,399 --> 00:06:48,670
Tapi ada terlalu banyak tunawisma.
146
00:06:48,670 --> 00:06:51,209
Tidak akan mudah bagi wanita muda untuk tinggal.
147
00:06:51,209 --> 00:06:54,579
Bagaimana bisa kamu mengirim wanita seperti dia
ke penampungan?
148
00:06:55,610 --> 00:06:58,050
Kalian seperti punya hubungan.
149
00:06:58,050 --> 00:07:00,120
Tetaplah bersama untuk sementara.
150
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
Tidak.
151
00:07:10,690 --> 00:07:11,930
Sial.
152
00:07:15,229 --> 00:07:16,630
Hei, Berengsek. Berikan kepadaku.
153
00:07:17,430 --> 00:07:19,570
- Berikan kepadaku.
- Apa masalahmu?
154
00:07:19,969 --> 00:07:21,610
- Berengsek.
- Apa?
155
00:07:21,610 --> 00:07:23,339
- Kemarilah.
- Apa yang kamu lakukan?
156
00:07:23,339 --> 00:07:24,409
Dasar berandal.
157
00:07:24,909 --> 00:07:26,310
Dasar kamu.
158
00:07:26,310 --> 00:07:28,279
Tidak!
159
00:07:28,279 --> 00:07:30,079
Kenapa aku harus mengembalikan uang ini?
160
00:07:30,649 --> 00:07:33,750
Kita harus mengembalikan ini agar mereka
melepaskannya!
161
00:07:33,750 --> 00:07:35,589
Kenapa dia penting?
162
00:07:35,589 --> 00:07:37,649
Kenapa kamu memperlakukanku seperti ini
hanya karena wanita itu?
163
00:07:38,289 --> 00:07:41,430
Kemarilah. Berikan kepadaku.
164
00:07:43,760 --> 00:07:47,229
Sudah kubilang aku tidak menjual orang.
165
00:07:52,240 --> 00:07:53,740
Babi. Aku...
166
00:07:56,240 --> 00:07:57,310
Apa?
167
00:08:01,039 --> 00:08:03,310
Sebaiknya kamu bersembunyi untuk sementara.
168
00:08:05,320 --> 00:08:06,979
Kenapa aku harus melakukan itu?
169
00:08:07,180 --> 00:08:08,849
Geng babi ditangkap.
170
00:08:09,650 --> 00:08:10,650
Apa?
171
00:08:10,890 --> 00:08:12,920
Kenapa? Karena gadis itu?
172
00:08:13,320 --> 00:08:14,719
Ambil itu dan bersembunyilah.
173
00:08:14,719 --> 00:08:17,729
Buang ponselmu dan jangan datang ke sini
untuk sementara.
174
00:08:17,930 --> 00:08:20,099
- Bagaimana denganmu?
- Aku harus menemui Hyun Soo.
175
00:08:22,300 --> 00:08:23,729
Yoon Ho. Uangnya...
176
00:08:25,499 --> 00:08:28,570
Mari kita pulang saja. Kita mau ke mana?
177
00:08:28,570 --> 00:08:30,440
Aku harus menepati janjiku kepada Pak Wang.
178
00:08:31,270 --> 00:08:33,310
Kamu tahu di mana dia?
179
00:08:34,209 --> 00:08:35,709
Di dekat sini.
180
00:08:41,349 --> 00:08:42,450
Aku menemukannya.
181
00:08:43,190 --> 00:08:44,219
Cepatlah, Soo Kwang.
182
00:08:54,459 --> 00:08:55,499
Hai.
183
00:08:57,869 --> 00:08:59,770
Siapa kalian?
184
00:09:00,270 --> 00:09:01,469
Kamu pasti Hyun Soo.
185
00:09:01,910 --> 00:09:04,640
Ayahmu mengirim kami. Pak Wang.
186
00:09:17,690 --> 00:09:19,959
Soo Kwang! Sekarang. Lempar.
187
00:09:20,390 --> 00:09:21,459
Lempar?
188
00:09:34,599 --> 00:09:36,609
Sudah selesai. Ayo.
189
00:09:38,709 --> 00:09:39,739
Baiklah.
190
00:09:50,219 --> 00:09:51,290
Ayah.
191
00:09:51,489 --> 00:09:52,890
Kenapa Ayah belum tidur?
192
00:09:54,660 --> 00:09:55,690
Ayo tidur.
193
00:09:57,229 --> 00:09:58,660
Kalian bertengkar lagi?
194
00:09:58,859 --> 00:10:02,129
Ayah terjatuh
195
00:10:02,129 --> 00:10:03,430
dan wajah ayah terbentur.
196
00:10:04,170 --> 00:10:06,270
Ayah juga menabrak dinding sebelumnya.
197
00:10:06,270 --> 00:10:08,270
Itu terjadi lagi. Ayo masuk.
198
00:10:08,270 --> 00:10:11,170
Ayah. Seul Bi memberikan ini kepadaku.
199
00:10:11,780 --> 00:10:13,609
- Apa ini?
- Tiga puluh dolar.
200
00:10:15,680 --> 00:10:17,879
Apa dia serius?
201
00:10:17,879 --> 00:10:19,979
Dia menyuruhku menemui Ong Gom dengan ini.
202
00:10:21,849 --> 00:10:22,890
Ong Gom?
203
00:10:22,890 --> 00:10:25,259
Katanya aku bisa bertemu orang itu
di toko es krim
204
00:10:25,259 --> 00:10:26,790
di seberang Kantor Pusat Venus.
205
00:10:28,119 --> 00:10:31,829
Omong kosong apa itu?
206
00:10:32,030 --> 00:10:33,700
Untung mereka tidak menjualnya.
207
00:10:33,700 --> 00:10:34,729
Apa?
208
00:10:41,640 --> 00:10:43,469
Apa yang kulakukan di sini?
209
00:10:44,869 --> 00:10:47,479
Soo Kwang! Aku tidak akan mengikuti orang asing
mulai sekarang.
210
00:10:47,810 --> 00:10:49,780
Aku tidak akan menghabiskan uang dan
kartu kredit sembarangan.
211
00:11:13,140 --> 00:11:14,800
Hei.
212
00:11:14,800 --> 00:11:15,869
Bangun.
213
00:11:16,670 --> 00:11:18,640
Saat kita di gang hari ini,
214
00:11:18,640 --> 00:11:22,609
bukankah kamu menyuruhku menunggu
dan melempar?
215
00:11:23,849 --> 00:11:24,849
Ya...
216
00:11:24,849 --> 00:11:27,479
Bagaimana kamu tahu ada polisi?
217
00:11:27,849 --> 00:11:29,650
Itu...
218
00:11:30,719 --> 00:11:32,660
Aku mendengar sirene.
219
00:11:37,430 --> 00:11:38,800
Kamu tidak?
220
00:11:42,629 --> 00:11:45,900
Mungkin kamu terlalu takut untuk mendengarnya.
221
00:11:46,599 --> 00:11:47,670
Benarkah?
222
00:11:50,070 --> 00:11:52,479
Saat kamu memegang tangan para penjahat itu,
223
00:11:52,479 --> 00:11:54,310
satu orang tiba-tiba sakit perut,
224
00:11:54,410 --> 00:11:56,550
dan satu lagi menang lotre.
Bagaimana kamu melakukannya?
225
00:11:56,550 --> 00:11:57,680
Begini...
226
00:11:58,650 --> 00:12:02,249
Entahlah. Mereka yang aneh.
227
00:12:02,520 --> 00:12:03,950
Aku tidak melakukan apa pun.
228
00:12:07,560 --> 00:12:08,560
Hei.
229
00:12:08,560 --> 00:12:11,160
Kenapa kamu memakai sarung tangan?
Kamu tidak kepanasan?
230
00:12:14,560 --> 00:12:15,869
Ini sakit.
231
00:12:17,570 --> 00:12:18,670
Astaga.
232
00:12:20,400 --> 00:12:21,810
Tunggu di sini.
233
00:12:50,229 --> 00:12:51,400
Kenapa kamu tertawa?
234
00:12:53,369 --> 00:12:54,700
Di sini juga sakit.
235
00:12:55,369 --> 00:12:56,640
Bisakah kamu meredakan sakitnya?
236
00:13:01,479 --> 00:13:02,579
Hentikan.
237
00:13:03,150 --> 00:13:05,079
Berhentilah membuat keributan dan tidurlah.
238
00:13:08,520 --> 00:13:09,619
Kamu mau ke mana?
239
00:13:10,520 --> 00:13:12,859
- Tidurlah.
- Bagaimana denganmu?
240
00:13:13,160 --> 00:13:14,989
Aku akan kembali.
241
00:13:15,930 --> 00:13:17,390
- Aku ikut denganmu.
- Tidak.
242
00:13:18,900 --> 00:13:22,129
Tolong jangan ke mana-mana dan
tetaplah di sini.
243
00:13:22,369 --> 00:13:24,200
Kumohon. Mengerti?
244
00:13:24,430 --> 00:13:28,540
Ya. Aku tidak akan ke mana-mana.
Aku akan tinggal di rumahmu.
245
00:13:40,150 --> 00:13:41,320
Sampai jumpa.
246
00:14:01,339 --> 00:14:03,109
Dasar tidak tahu terima kasih!
247
00:14:04,239 --> 00:14:07,109
Bawa putri tamu kembali ke kamarnya.
248
00:14:07,810 --> 00:14:10,479
Dia berusaha menculik putri tamu.
249
00:14:11,379 --> 00:14:13,219
Bawa dia ke kantor polisi.
250
00:14:33,999 --> 00:14:36,410
Halo, Pak. Kamu sudah memesan tempat?
251
00:14:36,940 --> 00:14:37,969
Belum.
252
00:14:37,969 --> 00:14:41,739
Aku ingin tahu apa tamu di sini
kehilangan seorang putri.
253
00:14:41,979 --> 00:14:44,910
Setahuku tidak ada tamu yang kehilangan
anak.
254
00:14:44,910 --> 00:14:47,079
Jika kamu meninggalkan nama anak itu dan nomormu,
255
00:14:47,079 --> 00:14:49,089
aku akan memeriksa dan meneleponmu.
256
00:14:49,089 --> 00:14:50,219
Dia bukan anak kecil.
257
00:14:50,219 --> 00:14:52,790
Kalian tidak bisa menemukan seorang gadis
dengan semua ini?
258
00:14:52,790 --> 00:14:54,190
Kami juga frustrasi.
259
00:14:54,619 --> 00:14:57,290
Kita harus tahu siapa dia untuk menyelidikinya.
260
00:14:57,629 --> 00:14:58,999
Kami hanya punya satu foto.
261
00:14:59,900 --> 00:15:01,829
Tidak ada nomor atau apa pun.
262
00:15:01,829 --> 00:15:03,869
Temukan dia sebelum pekan ini kecuali
ingin dipecat.
263
00:15:14,879 --> 00:15:16,810
- Pak.
- Apa?
264
00:15:16,810 --> 00:15:18,650
Pria itu bertanya apa
265
00:15:18,650 --> 00:15:20,920
ada tamu kita yang kehilangan anak.
266
00:15:22,050 --> 00:15:23,089
Permisi.
267
00:15:23,989 --> 00:15:25,020
Permisi.
268
00:15:28,989 --> 00:15:30,160
Tangkap dia.
269
00:15:41,270 --> 00:15:43,469
Ke kiri. Kamu ke sana.
270
00:15:46,579 --> 00:15:47,609
Tidak.
271
00:15:53,450 --> 00:15:55,820
- Maafkan aku.
- Soo Kwang.
272
00:16:09,229 --> 00:16:10,369
Pergilah sekarang.
273
00:16:12,140 --> 00:16:13,170
Sial.
274
00:16:19,640 --> 00:16:20,940
- Pergilah ke sana.
- Apa yang terjadi?
275
00:16:21,780 --> 00:16:24,450
Direktur Seon.
Kamu melihat pria bertopi bisbol?
276
00:16:24,810 --> 00:16:26,150
Topi bisbol?
277
00:16:27,219 --> 00:16:29,349
- Dia pergi ke sana.
- Ayo jalan.
278
00:16:47,900 --> 00:16:49,410
- Maafkan aku.
- Soo Kwang.
279
00:16:59,819 --> 00:17:01,680
Kami bisa membuat Dr. Kang bergabung
280
00:17:01,680 --> 00:17:05,390
dengan kami berkat kemampuannya.
281
00:17:05,959 --> 00:17:07,920
Memang benar kami bertemu
282
00:17:07,920 --> 00:17:09,360
Dr. Kang karena Seul Bi menyuruh kami ke sana.
283
00:17:09,959 --> 00:17:12,999
Tapi akulah yang memenangkan hatinya.
284
00:17:13,400 --> 00:17:14,630
Itulah kemampuanku.
285
00:17:16,130 --> 00:17:18,799
Temukan gadis itu dahulu.
286
00:17:19,569 --> 00:17:21,170
Dia bukan barang hilang.
287
00:17:22,209 --> 00:17:23,640
Dia keluar sendiri
288
00:17:24,769 --> 00:17:26,140
karena muak dengan tempat ini.
289
00:17:26,940 --> 00:17:29,049
Dia akan kembali setelah menikmati kebebasan.
290
00:17:29,180 --> 00:17:30,309
Gadis itu
291
00:17:31,850 --> 00:17:33,719
tak boleh
292
00:17:35,019 --> 00:17:36,319
ada di dunia luar sana.
293
00:17:36,420 --> 00:17:37,519
Ayah.
294
00:17:39,259 --> 00:17:41,690
Berhenti memperlakukannya seperti benda.
295
00:17:43,330 --> 00:17:45,229
Ayah bahkan selalu
296
00:17:45,660 --> 00:17:47,900
menahan Ibu.
297
00:17:49,130 --> 00:17:53,539
Ayah seharusnya tetap di sisinya
saat dia meninggal.
298
00:17:55,469 --> 00:17:57,940
Mari berhenti membicarakan itu.
299
00:18:15,430 --> 00:18:16,529
Kamu tertawa?
300
00:18:18,160 --> 00:18:19,330
Teganya kamu!
301
00:18:20,559 --> 00:18:21,900
Aku sudah menyelesaikannya.
302
00:18:22,769 --> 00:18:23,799
Katakan.
303
00:18:24,900 --> 00:18:27,140
Di mana putrimu?
304
00:18:32,039 --> 00:18:33,410
Seul Bi. Di mana kamu?
305
00:18:34,239 --> 00:18:35,239
Seul Bi.
306
00:18:35,880 --> 00:18:37,380
Di mana kamu?
307
00:18:38,549 --> 00:18:39,819
Seul Bi.
308
00:18:41,880 --> 00:18:42,950
Seul Bi.
309
00:18:43,789 --> 00:18:44,850
Seul Bi.
310
00:18:47,459 --> 00:18:48,519
Seul Bi.
311
00:18:50,890 --> 00:18:53,400
Kamu berpura-pura di depanku?
312
00:18:53,400 --> 00:18:56,769
Dia memintaku membuatkannya boneka kelinci.
313
00:19:07,680 --> 00:19:09,709
Jangan sentuh barang putriku.
314
00:19:12,819 --> 00:19:14,650
Dia juga memintaku membuatkannya sarung tangan.
315
00:19:16,150 --> 00:19:17,190
Seul Bi.
316
00:19:18,319 --> 00:19:20,559
Seul Bi.
Aku juga akan membuatkanmu sarung tangan.
317
00:19:22,160 --> 00:19:23,459
Seul Bi.
318
00:19:24,989 --> 00:19:26,660
Ke mana dia pergi?
319
00:19:29,370 --> 00:19:30,400
Seul Bi.
320
00:19:31,370 --> 00:19:32,600
Seul Bi.
321
00:19:34,039 --> 00:19:36,069
Ibu! Dia datang.
322
00:19:41,880 --> 00:19:43,410
"Pencuri sepeda"
323
00:19:45,950 --> 00:19:48,120
- Benar juga.
- Di mana sepedaku?
324
00:19:49,519 --> 00:19:52,160
Myung Sung! Dia berbohong, bukan?
325
00:19:52,259 --> 00:19:54,559
Kamu takkan melakukan itu, 'kan?
326
00:19:54,559 --> 00:19:56,259
Kamu memihak siapa?
327
00:19:56,529 --> 00:19:57,590
Masalahnya...
328
00:19:57,590 --> 00:19:59,059
"Beri aku 200 dolar untuk sepedanya!"
329
00:19:59,059 --> 00:20:00,130
Dua ratus?
330
00:20:00,459 --> 00:20:02,969
Bu Bang. Aku yakin sepedanya masih di sana.
331
00:20:02,969 --> 00:20:04,430
Aku akan mengembalikannya sekarang.
332
00:20:05,799 --> 00:20:08,039
Ibu. Jangan konyol.
333
00:20:08,039 --> 00:20:10,539
- Bukan 200 dolar.
- Jangan ikut campur.
334
00:20:10,539 --> 00:20:12,709
- Itu bukan milikmu.
- Yang benar saja.
335
00:20:17,279 --> 00:20:18,509
Empat puluh dolar?
336
00:20:19,049 --> 00:20:20,219
Empat puluh dolar.
337
00:20:23,090 --> 00:20:26,160
Ibu. Kita membayar 40 dolar untuk
sepeda bekas itu.
338
00:20:28,059 --> 00:20:30,259
Tidak apa-apa, Myung Sung.
Kami memang akan membuangnya.
339
00:20:30,259 --> 00:20:32,130
Eun Soo! Apa maksudmu?
340
00:20:32,130 --> 00:20:33,529
Ada apa denganmu?
341
00:20:34,900 --> 00:20:37,229
Aku akan mengembalikannya sekarang.
342
00:20:37,370 --> 00:20:39,039
Maafkan aku. Aku akan segera kembali.
343
00:20:39,039 --> 00:20:42,670
Tapi... Tunggu. Hei.
344
00:20:42,809 --> 00:20:44,969
Ibu. Siapa wanita itu?
345
00:20:45,110 --> 00:20:46,709
Kurasa dia turun dari atas.
346
00:20:46,709 --> 00:20:48,779
Apa dia datang dari atap?
347
00:20:48,979 --> 00:20:51,209
Aku tahu. Aku menyuruhnya pindah,
tapi dia tidak melakukannya.
348
00:20:51,950 --> 00:20:53,549
Ibu. Sepedaku.
349
00:20:53,549 --> 00:20:56,090
Ibu bilang akan dapat 200 dolar dan
membelikanku yang baru.
350
00:20:56,350 --> 00:20:57,350
Apa itu, Berandal?
351
00:20:57,350 --> 00:20:59,420
Lalu kenapa kamu bilang kamu membelinya
bekas seharga 40 dolar
352
00:20:59,420 --> 00:21:01,120
dan kamu akan membuangnya?
353
00:21:01,459 --> 00:21:03,789
- Kenapa bilang begitu?
- Aku? Kapan aku bilang begitu?
354
00:21:04,029 --> 00:21:05,459
Aku bilang begitu?
355
00:21:05,459 --> 00:21:06,459
Ibu.
356
00:21:07,259 --> 00:21:09,700
Menurutmu dia pacar Myung Sung?
357
00:21:10,069 --> 00:21:12,200
Mereka mirip. Benar, bukan?
358
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Benar, bukan?
359
00:21:13,200 --> 00:21:14,799
Tidak, Ibu. Sepedaku...
360
00:21:15,269 --> 00:21:17,539
Kalian membuatku gila!
361
00:21:23,309 --> 00:21:25,279
Syukurlah. Tidak ada yang mengambilnya.
362
00:21:25,620 --> 00:21:27,249
Kita menemukannya!
363
00:21:44,170 --> 00:21:45,330
Apa yang kamu lakukan? Naiklah.
364
00:21:45,870 --> 00:21:47,870
- Naik?
- Ya.
365
00:21:59,219 --> 00:22:02,850
Jangan terlalu dekat. Kamu akan bau ikan.
366
00:22:03,920 --> 00:22:06,319
Aku suka baumu, Soo Kwang.
367
00:22:08,190 --> 00:22:09,259
Ayo!
368
00:22:38,519 --> 00:22:39,989
Kamu tidak boleh melepas ini, Seul Bi.
369
00:22:40,319 --> 00:22:41,489
Ini tidak nyaman.
370
00:22:42,219 --> 00:22:43,489
Aku ingin melepasnya.
371
00:22:43,890 --> 00:22:44,930
Tidak boleh.
372
00:22:45,729 --> 00:22:48,459
Menyentuh orang dengan tangan kosong itu berbahaya.
373
00:22:49,200 --> 00:22:50,200
Kenapa tidak boleh?
374
00:22:51,430 --> 00:22:53,269
Kenapa aku tidak boleh menyentuh orang?
375
00:22:55,340 --> 00:22:57,340
Melihat masa depan itu berbahaya.
376
00:22:58,170 --> 00:22:59,509
Kita bisa melihat ke masa depan,
377
00:22:59,910 --> 00:23:02,450
kita bisa menghentikan kemalangan dan
membawa keberuntungan.
378
00:23:03,080 --> 00:23:04,279
Tapi kemalangan itu
379
00:23:05,749 --> 00:23:06,880
tidak menghilang.
380
00:23:08,019 --> 00:23:09,319
Benarkah?
381
00:23:10,850 --> 00:23:11,890
Tidak.
382
00:23:13,120 --> 00:23:14,390
Itu menumpuk di dalam diri kita.
383
00:23:15,219 --> 00:23:18,690
Jadi, Seul Bi,
kamu tidak boleh melepas sarung tanganmu.
384
00:24:05,140 --> 00:24:08,680
Eun Soo. Aku meninggalkan sepedamu di sini.
Maafkan aku!
385
00:24:11,880 --> 00:24:13,650
Jangan khawatir, Myung Sung.
386
00:24:16,249 --> 00:24:19,719
Omong-omong, adikmu sangat cantik.
387
00:24:20,920 --> 00:24:22,190
Aku bukan adiknya.
388
00:24:23,289 --> 00:24:24,289
Apa?
389
00:24:25,959 --> 00:24:28,360
Lalu apa hubungan kalian?
390
00:24:30,130 --> 00:24:31,170
Itu...
391
00:24:34,640 --> 00:24:36,539
Ada apa? Apa kepalamu sakit?
392
00:24:36,670 --> 00:24:37,709
Aku
393
00:24:39,809 --> 00:24:40,910
lapar.
394
00:24:43,180 --> 00:24:45,249
Kamu bahkan tidak memberiku makan malam.
395
00:24:45,880 --> 00:24:47,380
Maafkan aku.
396
00:24:47,979 --> 00:24:50,090
Aku akan membuatkanmu ramyeon. Ayo naik.
397
00:24:50,950 --> 00:24:51,989
Ramyeon?
398
00:24:53,590 --> 00:24:54,590
Ramyeon?
399
00:24:56,390 --> 00:24:57,430
Ramyeon?
400
00:24:58,459 --> 00:24:59,459
Astaga!
401
00:24:59,459 --> 00:25:00,499
Apa itu?
402
00:25:01,029 --> 00:25:03,130
Kenapa dia sangat memedulikannya?
403
00:25:05,840 --> 00:25:08,440
Astaga, dia pasti kakaknya.
404
00:25:08,440 --> 00:25:11,469
Dia pasti kakak Myung Sung.
405
00:25:15,809 --> 00:25:17,350
Aku juga suka ramyeon.
406
00:25:18,749 --> 00:25:19,819
Ini.
407
00:25:37,900 --> 00:25:38,930
Enak sekali.
408
00:25:39,299 --> 00:25:41,640
Kamu melepas sarung tanganmu.
409
00:25:41,870 --> 00:25:43,610
Ya. Aku tidak perlu memakainya lagi.
410
00:25:48,110 --> 00:25:50,450
- Kamu belum pernah makan ramyeon?
- Belum.
411
00:25:51,350 --> 00:25:52,650
Kamu yakin tidak ingat?
412
00:25:53,219 --> 00:25:56,420
Bagaimana bisa aku tidak ingat hal seenak ini?
413
00:25:56,989 --> 00:25:58,489
Kamu bahkan tidak ingat orang tuamu.
414
00:25:59,959 --> 00:26:01,319
Kamu benar.
415
00:26:03,229 --> 00:26:04,229
Benar.
416
00:26:05,130 --> 00:26:06,799
Aku pasti pernah makan ramyeon,
417
00:26:07,630 --> 00:26:08,799
tapi tidak ingat.
418
00:26:13,600 --> 00:26:14,700
Kamu kabur dari rumah?
419
00:26:21,580 --> 00:26:23,610
Orang tuamu pasti khawatir.
420
00:26:31,150 --> 00:26:32,150
Soo Kwang.
421
00:26:34,190 --> 00:26:37,860
Aku belum pernah makan makanan seperti ini.
422
00:26:39,999 --> 00:26:42,100
Itu kali pertamaku naik sepeda
423
00:26:42,870 --> 00:26:44,600
dan memakan donat ulir.
424
00:26:46,239 --> 00:26:50,039
Kamu mungkin dikelilingi makanan mahal dan kemewahan.
425
00:26:50,340 --> 00:26:52,440
Saat kali pertama bertemu denganmu,
426
00:26:52,640 --> 00:26:54,110
itu kali pertamaku naik bus.
427
00:26:54,279 --> 00:26:56,479
Karena ada sopir yang mengantarmu.
428
00:26:56,610 --> 00:26:57,910
Tidak, bukan begitu...
429
00:26:57,910 --> 00:26:59,920
Aku tidak tahu kenapa kamu kabur,
430
00:27:01,080 --> 00:27:03,249
tapi ada banyak orang yang hidupnya sulit.
431
00:27:03,819 --> 00:27:06,190
Orang yang menggunakan semua energinya
bertahan setiap hari.
432
00:27:06,620 --> 00:27:08,559
Ada banyak orang jahat juga.
433
00:27:08,559 --> 00:27:09,630
Jadi...
434
00:27:10,330 --> 00:27:12,660
Jika keluar untuk bersenang-senang
tanpa tahu tentang dunia nyata...
435
00:27:12,660 --> 00:27:15,100
Tidak! Bukan itu.
436
00:27:16,229 --> 00:27:17,870
Aku keluar bukan untuk bersenang-senang.
437
00:27:21,370 --> 00:27:22,370
Soo Kwang.
438
00:27:24,309 --> 00:27:25,610
Jangan suruh aku kembali.
439
00:27:28,779 --> 00:27:29,809
Ya?
440
00:27:35,380 --> 00:27:36,950
Kamu bisa tinggal di sini untuk sementara.
441
00:27:39,559 --> 00:27:40,590
Hanya untuk sementara.
442
00:27:46,130 --> 00:27:49,200
Lagi pula, kamu tidak boleh makan ramyeon
443
00:27:49,269 --> 00:27:51,069
di mangkuk seperti itu.
444
00:27:51,299 --> 00:27:54,039
Kamu harus memakai tutupnya
445
00:28:02,080 --> 00:28:03,309
dan memakannya seperti ini.
446
00:28:05,209 --> 00:28:06,479
Lebih baik dengan tutupnya.
447
00:28:11,190 --> 00:28:13,620
Baiklah. Jika ingin membuat ramyeon,
448
00:28:13,620 --> 00:28:16,789
kamu harus membuka katup gasnya dahulu.
449
00:28:16,789 --> 00:28:17,789
Buka.
450
00:28:17,789 --> 00:28:19,700
- Lalu... Ini.
- Astaga.
451
00:28:21,360 --> 00:28:22,769
Anggap saja kamu sudah selesai membuatnya.
452
00:28:22,769 --> 00:28:24,100
Apa yang harus kamu lakukan sekarang?
453
00:28:24,100 --> 00:28:25,100
Makan.
454
00:28:25,100 --> 00:28:28,239
Bukan. Agar aman, matikan kompor
455
00:28:28,239 --> 00:28:31,309
dan tutup katup gasnya.
456
00:28:31,440 --> 00:28:32,539
Tutup.
457
00:28:32,539 --> 00:28:34,739
Jika tidak, gasnya bisa bocor dan
menyebabkan kebakaran.
458
00:28:35,279 --> 00:28:36,880
- Saat kamu mencuci pakaian...
- Ya?
459
00:28:36,880 --> 00:28:38,080
Masukkan detergen.
460
00:28:38,709 --> 00:28:40,880
- Lalu tutup.
- Tutup.
461
00:28:40,880 --> 00:28:43,249
- Tekan tombol ini.
- Tekan.
462
00:28:43,789 --> 00:28:45,420
- Mengerti?
- Ya.
463
00:28:45,420 --> 00:28:46,890
Ini mudah digunakan.
464
00:28:47,160 --> 00:28:50,430
Putar, tunggu, selesai!
465
00:28:50,430 --> 00:28:51,430
Selesai!
466
00:28:51,430 --> 00:28:52,999
Saat kamu menuangkan air ke dalam
penanak nasi,
467
00:28:52,999 --> 00:28:55,259
ada garis yang menandakan berapa banyak air
yang kamu masukkan.
468
00:28:55,259 --> 00:28:57,200
Aku juga ingin mencobanya.
469
00:28:58,499 --> 00:29:00,140
Hei! Tidak, jangan lakukan itu.
470
00:29:00,640 --> 00:29:02,039
Panas!
471
00:29:02,039 --> 00:29:04,209
Jangan masukkan ini ke sana!
472
00:29:04,469 --> 00:29:05,769
Nanti bisa meledak.
473
00:29:25,330 --> 00:29:26,400
Soo Kwang.
474
00:29:28,330 --> 00:29:29,400
Pergilah sekarang.
475
00:29:36,239 --> 00:29:38,209
Kenapa dia membantuku kabur?
476
00:29:40,809 --> 00:29:42,749
Dia pikir aku harus kabur?
477
00:29:45,910 --> 00:29:47,150
Dari apa?
478
00:29:49,690 --> 00:29:50,749
Dari apa?
479
00:29:56,959 --> 00:29:58,390
Kamu pasti tahu,
480
00:30:00,299 --> 00:30:01,360
Seon Min Jun.
481
00:30:12,140 --> 00:30:14,809
Min Jun. Soo Kwang sudah mati.
482
00:30:15,739 --> 00:30:17,180
Ayah yang melakukannya?
483
00:30:17,279 --> 00:30:18,509
Min Jun. Ayo.
484
00:30:18,509 --> 00:30:19,920
- Ayah.
- Ayo.
485
00:30:19,920 --> 00:30:21,279
- Jawab aku.
- Min Jun.
486
00:30:21,279 --> 00:30:22,890
Jawab aku, Ayah!
487
00:30:33,059 --> 00:30:34,059
Soo Kwang...
488
00:32:33,979 --> 00:32:35,080
Kamu takut?
489
00:32:36,650 --> 00:32:37,690
Aku
490
00:32:38,590 --> 00:32:42,160
tahu apa yang terjadi kepada Bu Min,
wanita yang pernah bekerja di sini.
491
00:32:44,690 --> 00:32:45,729
Kenapa?
492
00:32:46,729 --> 00:32:48,299
Kamu juga akan melakukan itu kepadaku?
493
00:32:49,299 --> 00:32:51,830
Katakan. Di mana Seul Bi?
494
00:32:57,170 --> 00:32:58,469
Di mana Seul Bi?
495
00:32:59,509 --> 00:33:00,940
Di mana Seul Bi?
496
00:33:04,749 --> 00:33:05,779
Katakan!
497
00:33:05,779 --> 00:33:08,719
Di mana putrimu yang berengsek itu?
498
00:33:19,299 --> 00:33:21,200
Selagi Grup Keumhwa mengalami
serangkaian kesialan,
499
00:33:21,200 --> 00:33:22,799
saham mereka anjlok.
500
00:33:22,799 --> 00:33:24,200
Keumhwa Biotech
501
00:33:24,200 --> 00:33:26,640
dituntut atas pelanggaran paten oleh Jinsung...
502
00:33:36,709 --> 00:33:37,749
Pimpinan.
503
00:33:43,120 --> 00:33:44,649
Setelah kita gagal mendapatkan ini
di pelelangan,
504
00:33:44,649 --> 00:33:46,189
aku pergi ke Tiongkok untuk membelinya.
505
00:33:47,589 --> 00:33:49,830
Kamu menghabiskan semua uang itu
506
00:33:50,930 --> 00:33:52,430
untuk membeli ini?
507
00:33:53,100 --> 00:33:54,529
Mereka bilang itu sangat efektif.
508
00:33:55,930 --> 00:33:57,770
- Haruskah kutaruh di kamar Anda?
- Tidak.
509
00:33:59,200 --> 00:34:01,870
- Tinggalkan di ruang tamuku.
- Baik, Pak.
510
00:34:26,600 --> 00:34:29,299
Apa ini?
511
00:34:29,299 --> 00:34:30,370
Panas!
512
00:34:42,379 --> 00:34:43,379
Hei!
513
00:34:44,980 --> 00:34:46,649
- Soo Kwang!
- Hei!
514
00:34:46,649 --> 00:34:48,680
Apa yang kamu lakukan?
515
00:34:49,319 --> 00:34:51,589
Aku melakukan persis seperti yang kamu ajarkan,
516
00:34:51,689 --> 00:34:52,859
tapi ini aneh...
517
00:34:53,589 --> 00:34:54,589
Hei.
518
00:34:55,189 --> 00:34:57,830
Apa kamu menggunakan seluruh kotak?
519
00:34:57,960 --> 00:34:58,989
Ya.
520
00:35:01,799 --> 00:35:03,299
Aku ingin meniup gelembung.
521
00:35:05,230 --> 00:35:06,270
Hei!
522
00:35:46,439 --> 00:35:47,980
Seul Bi tersenyum.
523
00:35:53,020 --> 00:35:54,680
Bermainlah setelah makan.
524
00:35:58,250 --> 00:36:00,120
- Cuci tanganmu dahulu.
- Benar juga.
525
00:36:04,390 --> 00:36:06,930
Ini dia. Tanganku berkilau.
526
00:36:09,569 --> 00:36:10,669
Astaga.
527
00:36:12,169 --> 00:36:15,399
Kamu bukan anak kecil.
Apa meniup gelembung menyenangkan?
528
00:36:15,399 --> 00:36:17,609
Ya. Kamu tidak iri pada mereka?
529
00:36:18,009 --> 00:36:20,779
- Untuk apa?
- Mereka bisa terbang jauh.
530
00:36:22,439 --> 00:36:26,379
Aku iri dengan gelembung, balon, pesawat kertas,
531
00:36:27,279 --> 00:36:28,879
dan bunga dandelion.
532
00:36:29,919 --> 00:36:32,660
Mereka bisa terbang jauh.
533
00:36:33,060 --> 00:36:34,689
Kamu ingin terbang jauh?
534
00:36:35,489 --> 00:36:36,529
Ya.
535
00:36:37,129 --> 00:36:40,700
Aku ingin terbang jauh,
tapi sekarang tidak.
536
00:36:43,000 --> 00:36:44,700
Karena aku di sampingmu, Soo Kwang.
537
00:36:51,910 --> 00:36:53,279
Kamu harus makan.
538
00:36:54,410 --> 00:36:55,410
Ini.
539
00:36:56,879 --> 00:36:58,180
Selamat makan!
540
00:37:23,969 --> 00:37:25,140
Apa yang kamu lakukan?
541
00:37:25,839 --> 00:37:27,540
- Apa?
- Kamu sedang menggambar?
542
00:37:28,109 --> 00:37:29,950
Apa? Entahlah.
543
00:37:33,879 --> 00:37:35,549
Apa yang kamu lakukan? Kamu harus bersiap.
544
00:37:35,779 --> 00:37:36,790
Apa?
545
00:37:37,189 --> 00:37:38,919
Kamu tidak mau keluar?
546
00:37:39,620 --> 00:37:41,919
Ya. Aku akan pergi!
547
00:37:42,790 --> 00:37:45,029
"Toko Es Krim di Seberang Kantor Pusat Venus"
548
00:37:45,029 --> 00:37:46,430
Ini tempatnya!
549
00:37:48,799 --> 00:37:51,629
"Toko Es Krim di Seberang Kantor Pusat Venus."
550
00:37:53,169 --> 00:37:54,399
Tempat ini benar-benar ada?
551
00:37:59,879 --> 00:38:02,180
"Bazar"
552
00:38:03,109 --> 00:38:04,580
Ayah, aku mau ke sana!
553
00:38:04,879 --> 00:38:05,910
Ayo.
554
00:38:05,910 --> 00:38:07,919
- Ayo.
- Ayo.
555
00:38:07,919 --> 00:38:09,149
Ayah, cepat!
556
00:38:09,649 --> 00:38:11,719
- Ayo!
- Baiklah.
557
00:38:12,120 --> 00:38:15,290
Ada penguin! Ayo kita sapa.
558
00:38:16,460 --> 00:38:19,359
Halo, jika kamu membayar 30 dolar
untuk biaya masuk,
559
00:38:19,359 --> 00:38:21,129
kamu bisa membawa pulang mainan,
pakaian, dan sepatu.
560
00:38:21,299 --> 00:38:24,069
Apa pun pilihanmu, kamu bisa mengambil lima.
561
00:38:24,299 --> 00:38:25,799
Aku akan membantumu.
562
00:38:26,669 --> 00:38:28,469
- Berapa harganya?
- Harganya 30 dolar.
563
00:38:30,509 --> 00:38:33,180
Ayah, Seul Bi memberiku ini.
564
00:38:34,009 --> 00:38:35,580
- Apa ini?
- Tiga puluh dolar.
565
00:38:36,040 --> 00:38:38,509
Dia menyuruhku mengambil ini dan
menemui Ong Gom.
566
00:38:39,450 --> 00:38:40,879
Dia memberiku 30 dolar.
567
00:38:42,279 --> 00:38:44,649
- Ini.
- Terima kasih.
568
00:38:45,520 --> 00:38:47,560
Hyun Soo. Kamu bisa memilih lima barang
yang kamu inginkan.
569
00:38:47,759 --> 00:38:48,759
Baik!
570
00:38:50,460 --> 00:38:53,299
Ong Gom. Aku harus mencari Ong Gom.
571
00:38:53,299 --> 00:38:56,000
- Ini menyenangkan!
- Gom...
572
00:38:58,100 --> 00:38:59,540
Apa kamu Ong Gom?
573
00:39:01,239 --> 00:39:02,600
Apa kamu Ong Gom?
574
00:39:05,669 --> 00:39:08,540
Aku akan membantumu. Tunggu.
575
00:39:17,890 --> 00:39:18,950
Ini dia!
576
00:39:20,560 --> 00:39:21,890
Apa kamu Ong Gom?
577
00:39:24,290 --> 00:39:25,830
Bukan? Maafkan aku.
578
00:39:26,960 --> 00:39:28,799
"Bazar"
579
00:39:28,799 --> 00:39:32,000
Ayah, aku membuat ini berubah! Keren, bukan?
580
00:39:32,969 --> 00:39:35,739
Astaga, Hyun Soo. Kamu luar biasa.
Kamu keren sekali, Hyun Soo!
581
00:39:43,710 --> 00:39:45,980
Mata Hyun Soo indah.
582
00:39:47,719 --> 00:39:49,689
Matanya indah seperti ibunya.
583
00:39:50,689 --> 00:39:51,750
Bagaimana jika
584
00:39:53,620 --> 00:39:55,620
aku mengobati mata Hyun Soo?
585
00:39:57,430 --> 00:39:58,460
Astaga.
586
00:39:59,029 --> 00:40:01,629
Kamu direktur Pusat Onkologi Anak?
587
00:40:01,629 --> 00:40:02,969
Dokter Moon Woong?
588
00:40:04,469 --> 00:40:06,540
- Astaga.
- Hei.
589
00:40:08,540 --> 00:40:09,540
"Moon Woong"
590
00:40:09,540 --> 00:40:10,609
"Ong Gom"
591
00:40:10,609 --> 00:40:11,609
Ong Gom?
592
00:40:13,239 --> 00:40:14,310
Kamu Ong Gom?
593
00:40:15,109 --> 00:40:16,180
Apa?
594
00:40:17,450 --> 00:40:20,219
Astaga! Cantik!
595
00:40:20,379 --> 00:40:22,450
Tidak! Masuklah kembali!
596
00:40:22,450 --> 00:40:24,919
Hei! Apa maksudmu? Kamu harus keluar.
Enyahlah!
597
00:40:24,919 --> 00:40:26,259
Jangan mendekat!
598
00:40:26,919 --> 00:40:30,489
Tunggu. Tas ini akan sangat cocok dengan
pakaian ini.
599
00:40:30,589 --> 00:40:32,830
- Cantiknya!
- Berputar!
600
00:40:32,830 --> 00:40:34,299
Berputar!
601
00:40:36,060 --> 00:40:37,669
Semuanya terlihat!
602
00:40:37,669 --> 00:40:40,100
Astaga! Bagian belakangnya agak terbuka.
Benar, bukan?
603
00:40:40,100 --> 00:40:41,569
Masuklah kembali.
604
00:40:42,200 --> 00:40:43,810
Berikutnya!
605
00:40:45,339 --> 00:40:46,439
Bagaimana menurutmu?
606
00:40:47,810 --> 00:40:49,549
Ini tidak benar!
607
00:40:49,779 --> 00:40:51,080
Tidak. Kamu juga tidak boleh memakai ini.
608
00:40:51,480 --> 00:40:52,509
Berikutnya!
609
00:40:54,980 --> 00:40:57,319
- Apa aku terlihat cantik?
- Astaga. Kamu cantik sekali.
610
00:40:57,489 --> 00:41:01,089
Tidak. Jangan beri dia baju renang.
Beri dia pakaian biasa.
611
00:41:01,089 --> 00:41:02,259
Pakaian biasa!
612
00:41:02,259 --> 00:41:04,290
Kenapa kakimu indah sekali?
613
00:41:04,489 --> 00:41:05,759
- Luar biasa!
- Benarkah?
614
00:41:05,759 --> 00:41:08,029
Ada banyak sekali! Ini!
615
00:41:08,029 --> 00:41:10,600
Tubuhnya seindah berlian,
616
00:41:10,600 --> 00:41:12,430
tapi kamu ingin dia memakai ini?
617
00:41:12,799 --> 00:41:13,969
Kamu tidak mau uang?
618
00:41:13,969 --> 00:41:16,040
Harganya 15, 25, dan 40 dolar.
619
00:41:16,040 --> 00:41:18,870
Kamu punya banyak pakaian bagus,
kenapa mendandaninya seperti itu?
620
00:41:18,870 --> 00:41:20,739
Aku tidak bisa menjual barang mahal!
621
00:41:20,739 --> 00:41:21,810
- Terima kasih.
- Pergi!
622
00:41:21,810 --> 00:41:23,680
- Ayo.
- Sampai jumpa!
623
00:41:24,310 --> 00:41:25,410
- Myung Sung berengsek itu...
- Halo.
624
00:41:25,410 --> 00:41:26,419
Ayo.
625
00:41:27,020 --> 00:41:28,980
- Pergi saja!
- Sampai jumpa!
626
00:41:29,279 --> 00:41:30,290
Astaga.
627
00:41:30,450 --> 00:41:33,560
Sulit sekali menghasilkan uang tanpa melihat
wajah Myung Sung.
628
00:41:33,960 --> 00:41:35,290
Aku hebat, bukan?
629
00:41:35,960 --> 00:41:38,060
Tapi Myung Sung adalah penjualan pertamamu
hari ini.
630
00:41:38,589 --> 00:41:40,799
Kamu akan baik-baik saja hari ini?
631
00:41:41,060 --> 00:41:42,200
Penjualan pertamaku...
632
00:41:42,700 --> 00:41:44,669
Astaga. Aku dalam masalah!
633
00:41:45,169 --> 00:41:47,399
- Halo.
- Myung Sung...
634
00:41:47,399 --> 00:41:48,739
Selamat pagi!
635
00:41:49,000 --> 00:41:50,040
Tentu.
636
00:41:50,210 --> 00:41:51,339
Halo.
637
00:41:51,339 --> 00:41:53,980
- Ya, halo.
- Selamat pagi.
638
00:41:53,980 --> 00:41:55,739
- Apa ini?
- Ini enak.
639
00:41:56,080 --> 00:41:57,109
- Jipang.
- Astaga!
640
00:42:01,850 --> 00:42:03,350
Nona Seul Bi!
641
00:42:03,890 --> 00:42:05,950
Tuan Wang!
642
00:42:08,859 --> 00:42:09,930
Terima kasih.
643
00:42:10,759 --> 00:42:13,060
- Kamu menemukan Ong Gom?
- Ya.
644
00:42:14,299 --> 00:42:15,460
Berkat kamu, putraku...
645
00:42:17,200 --> 00:42:18,370
Hyun Soo sayangku.
646
00:42:19,370 --> 00:42:21,969
Dia kehilangan penglihatannya karena
kanker mata,
647
00:42:22,899 --> 00:42:24,609
jadi, dia hampir tidak mengenaliku sekarang.
648
00:42:26,480 --> 00:42:29,540
Aku sangat khawatir dia akan mengikuti ibunya
dan mati muda.
649
00:42:31,980 --> 00:42:33,850
Aku sangat khawatir.
650
00:42:34,250 --> 00:42:36,919
Tapi berkat kamu,
651
00:42:37,649 --> 00:42:40,120
Hyun Soo akan dirawat oleh spesialis
terbaik negara ini.
652
00:42:42,290 --> 00:42:43,390
Terima kasih banyak!
653
00:42:43,390 --> 00:42:44,430
"Toko Ikan Keberuntungan"
654
00:42:46,529 --> 00:42:48,529
Astaga, jangan menangis.
655
00:42:55,100 --> 00:42:58,040
Lihat? Sudah kubilang Pak Wang orang yang baik.
656
00:43:00,040 --> 00:43:03,410
Astaga. Apa Pak Wang sedang menangis?
657
00:43:04,310 --> 00:43:07,149
Aku sudah bekerja di pasar ini
selama 30 tahun terakhir,
658
00:43:07,149 --> 00:43:09,850
tapi ini kali pertamaku melihat
rentenir menangis.
659
00:43:09,850 --> 00:43:11,919
Apa yang terjadi?
660
00:43:11,919 --> 00:43:13,689
Apa yang dilakukan wanita itu?
661
00:43:13,689 --> 00:43:15,819
Mungkin dia akan lebih memusingkan
662
00:43:15,819 --> 00:43:17,730
daripada Myung Sung.
663
00:43:17,730 --> 00:43:20,500
Sepertinya dia tidak akan membuat masalah.
664
00:43:20,799 --> 00:43:22,029
Ada apa denganmu?
665
00:43:22,160 --> 00:43:26,200
Myung Sung berpikir dia bisa bertahan
karena kamu sangat lembut.
666
00:43:26,270 --> 00:43:28,469
Ya, sadarlah.
667
00:43:28,469 --> 00:43:30,310
Kenapa kamu menyalahkanku?
668
00:43:30,870 --> 00:43:32,040
- Kenapa...
- Sial!
669
00:43:32,040 --> 00:43:34,609
"Toko Ikan Keberuntungan"
670
00:43:37,310 --> 00:43:38,410
Hei, Go Myung Sung.
671
00:43:39,310 --> 00:43:40,779
Jaga Nona Seul Bi baik-baik.
672
00:43:43,089 --> 00:43:45,390
Jangan ragu memberitahuku jika
kamu butuh sesuatu.
673
00:43:45,719 --> 00:43:48,759
Yang benar saja.
Untuk apa aku meminta bantuanmu?
674
00:43:49,520 --> 00:43:51,060
Tanya dia! Sekarang.
675
00:43:51,689 --> 00:43:52,989
Kamu punya permintaan.
676
00:43:55,060 --> 00:43:58,399
Jika kamu melepaskan bunga akumulasi
5.000 dolar...
677
00:44:03,569 --> 00:44:06,310
Baiklah, aku mengerti.
678
00:44:08,009 --> 00:44:09,339
Kalau begitu, uang pokoknya...
679
00:44:09,509 --> 00:44:11,109
Totalnya 15.000 dolar.
Kamu juga akan melupakannya?
680
00:44:11,109 --> 00:44:12,609
Kamu tidak malu?
681
00:44:13,450 --> 00:44:14,950
Maksudku, itu bagus.
682
00:44:16,120 --> 00:44:17,950
Tapi bahkan bunganya saja akan membantu.
Terima kasih.
683
00:44:19,350 --> 00:44:21,989
Bayar saja utang pokoknya. Santai saja.
684
00:44:22,890 --> 00:44:24,989
Astaga, panas sekali.
685
00:44:25,689 --> 00:44:27,660
- Kamu kepanasan?
- Ya.
686
00:44:27,859 --> 00:44:30,629
- Kamu mau es krim?
- Es krim?
687
00:44:31,270 --> 00:44:33,000
- Ya, aku mau es krim.
- Baiklah.
688
00:44:34,700 --> 00:44:38,910
Baiklah. Aku membeli es krim untuk
semua orang hari ini!
689
00:44:40,109 --> 00:44:42,080
- Apa?
- Apa? Apa yang dia beli?
690
00:44:42,109 --> 00:44:43,149
- Ada apa dengannya?
- Apa?
691
00:44:44,049 --> 00:44:47,379
Astaga. Aku merasa seperti bermimpi.
692
00:44:48,750 --> 00:44:51,219
Apa dia Pak Wang yang menggangguku setiap hari,
693
00:44:51,219 --> 00:44:54,489
termasuk akhir pekan dan hari libur?
694
00:44:55,560 --> 00:44:57,160
Boleh kuberi tahu rahasia?
695
00:45:01,759 --> 00:45:02,759
Sejujurnya,
696
00:45:03,629 --> 00:45:05,270
aku membawa keberuntungan bagi semua orang
di sekitarku.
697
00:45:08,500 --> 00:45:11,469
Berhenti. Aku hampir tertipu.
698
00:45:12,009 --> 00:45:13,069
Itu benar!
699
00:45:14,109 --> 00:45:15,210
Ada satu untuk semua orang.
700
00:45:15,480 --> 00:45:17,410
- Pak Wang, ada apa denganmu?
- Ada apa denganmu?
701
00:45:17,410 --> 00:45:18,549
Kamu menang lotre?
702
00:45:18,549 --> 00:45:20,620
Tadi kamu menangis tersedu-sedu.
703
00:45:20,620 --> 00:45:24,450
Ya. Lagi pula, kamu bisa membelikan barang
untuk orang lain!
704
00:45:24,819 --> 00:45:25,850
Selamat menikmati.
705
00:45:25,850 --> 00:45:28,689
Hei. Kamu membeli ini untuk kami agar bisa langsung
706
00:45:28,689 --> 00:45:30,129
menaikkan suku bunga kami?
707
00:45:30,529 --> 00:45:33,259
Astaga, ada apa denganmu? Nikmati saja es krimmu.
708
00:45:33,259 --> 00:45:35,160
- Kamu tidak boleh melakukan itu.
- Baiklah.
709
00:45:35,759 --> 00:45:37,899
Kami sungguh boleh makan ini?
710
00:45:38,029 --> 00:45:39,669
- Ya, semuanya milikmu.
- Aku akan mengambil ini.
711
00:45:40,000 --> 00:45:41,299
Ya, selamat menikmati.
712
00:45:46,540 --> 00:45:49,850
Hiu putih besar termasuk Chondrichthye, Lamnidae.
713
00:45:52,580 --> 00:45:55,419
Astaga, itu seperti hiu sungguhan.
714
00:45:58,950 --> 00:46:03,290
Begitu rupanya. Itulah kisah di balik hiu ini.
715
00:46:06,660 --> 00:46:08,359
Hei, Myung Sung. Kamu juga harus makan.
716
00:46:08,359 --> 00:46:10,169
- Terima kasih.
- Sudah kubilang. Dia Soo Kwang.
717
00:46:10,500 --> 00:46:12,069
Hei, kamu Myung Sung atau Soo Kwang?
718
00:46:12,899 --> 00:46:15,239
Aku saja tidak tahu lagi.
719
00:46:17,770 --> 00:46:19,270
"Toko Ikan Keberuntungan"
720
00:46:22,140 --> 00:46:24,850
Tapi ini aneh sekali.
721
00:46:25,680 --> 00:46:27,719
Kenapa orang-orang di sini tidak menyukai Soo Kwang?
722
00:46:28,549 --> 00:46:30,189
Yang terjadi adalah...
723
00:46:30,719 --> 00:46:31,790
Setahun lalu,
724
00:46:32,189 --> 00:46:35,419
saat Go Myung Sung pertama datang ke pasar,
725
00:46:35,419 --> 00:46:38,430
dia membuat para penjual mendapat masalah.
726
00:46:38,589 --> 00:46:39,629
Masalah?
727
00:46:43,299 --> 00:46:44,469
Pertama,
728
00:46:46,399 --> 00:46:48,700
Bu Park, pemilik kedai ayam goreng.
729
00:46:48,969 --> 00:46:50,439
Bu Park dan keluarganya.
730
00:46:51,310 --> 00:46:54,379
Putranya, Eun Soo, menjalani ujian akhir hari itu,
731
00:46:54,379 --> 00:46:56,310
- dan putrinya, Eun Jung,
- Jangan gugup.
732
00:46:56,310 --> 00:46:58,149
- mengikuti ujian PNS.
- Kamu pasti bisa.
733
00:46:58,149 --> 00:47:00,879
- Ayo! Kamu pasti bisa!
- Kita bisa!
734
00:47:00,879 --> 00:47:02,649
- Kamu pasti bisa!
- Halo, Bu Park.
735
00:47:02,649 --> 00:47:04,620
Selamat pagi, Eun Soo. Hai, Eun Jung!
736
00:47:07,560 --> 00:47:08,620
Buburku!
737
00:47:08,890 --> 00:47:10,960
Myung Sung.
738
00:47:11,689 --> 00:47:13,460
Apa kamu baru saja menumpahkan buburmu
di depan anak-anakku?
739
00:47:14,160 --> 00:47:16,200
Dasar kamu...
740
00:47:16,200 --> 00:47:19,299
- Beraninya kamu!
- Eun Soo mengacaukan ujiannya,
741
00:47:19,299 --> 00:47:22,370
dan Eun Jung juga tidak lulus ujian PNS.
742
00:47:23,069 --> 00:47:27,210
Baik, berikutnya.
Pak Park, Pimpinan Asosiasi Pedagang,
743
00:47:28,480 --> 00:47:30,250
dan pedagang lainnya.
744
00:47:31,350 --> 00:47:33,319
Musim gugur tahun lalu, Pak Park mengadakan
745
00:47:33,319 --> 00:47:37,319
sesi keakraban yang mengharukan dengan pedagang.
746
00:47:37,419 --> 00:47:39,350
Jika aku mendapatkan ini, aku menang!
747
00:47:39,350 --> 00:47:40,689
- Tidak!
- Tidak!
748
00:47:40,689 --> 00:47:43,660
- Sial!
- Astaga!
749
00:47:43,660 --> 00:47:45,529
Lihat, ada di sini!
750
00:47:45,529 --> 00:47:48,200
Hei, kenapa kamu punya itu?
751
00:47:48,200 --> 00:47:50,000
- Kartunya mengalahkan kartu kita.
- Sial.
752
00:47:50,000 --> 00:47:51,669
- Dia menang lagi.
- Halo!
753
00:47:51,669 --> 00:47:52,700
- Hai.
- Hei, kamu.
754
00:47:52,700 --> 00:47:54,969
Ini Kepala Park, kepala Divisi Patroli baru.
755
00:47:54,969 --> 00:47:56,669
- Halo.
- Halo.
756
00:47:56,669 --> 00:47:57,810
- Halo.
- Senang bertemu denganmu.
757
00:47:58,310 --> 00:48:01,310
- Apa? Bukankah ini ilegal?
- Tidak!
758
00:48:01,310 --> 00:48:03,210
- Tidak!
- Tidak!
759
00:48:03,509 --> 00:48:05,149
- Lihat ini.
- Kami tidak melakukan kesalahan!
760
00:48:05,149 --> 00:48:06,379
- Tidak!
- Dasar bodoh!
761
00:48:06,379 --> 00:48:08,919
Hei! Kenapa membawa polisi kemari?
Kenapa harus sekarang?
762
00:48:08,919 --> 00:48:10,390
Go Myung Sung, dasar kamu...
763
00:48:10,549 --> 00:48:12,290
Tidak, tolong dengarkan kami!
764
00:48:12,290 --> 00:48:13,759
- Apa kamu berjudi?
- Tidak, kami tidak berjudi!
765
00:48:13,759 --> 00:48:16,660
Itu sebabnya Pak Park
766
00:48:16,660 --> 00:48:19,089
dan para pedagang ditahan polisi karena
judi ilegal.
767
00:48:19,930 --> 00:48:22,060
"Ayam Goreng"
768
00:48:23,200 --> 00:48:24,899
Tapi kenapa itu salah Soo Kwang?
769
00:48:24,899 --> 00:48:28,370
Itu bukan salahnya.
Tapi dia hanya membawa kesialan.
770
00:48:29,899 --> 00:48:30,939
Dengar ini.
771
00:48:31,669 --> 00:48:34,480
Insiden yang membuat semua orang membencinya.
772
00:48:34,779 --> 00:48:35,810
"Insiden"?
773
00:48:35,810 --> 00:48:39,450
Pada suatu hari saat hujan musim semi lalu,
774
00:48:39,450 --> 00:48:42,879
payung Myung Sung terbang tertiup angin
dan terjebak di kabel listrik.
775
00:48:42,879 --> 00:48:46,189
Itu membuat percikan api menyala seperti
kembang api.
776
00:48:48,859 --> 00:48:50,189
Itu menyebabkan pemadaman
777
00:48:50,660 --> 00:48:52,029
dan kami butuh dua hari untuk memperbaikinya.
778
00:48:52,730 --> 00:48:56,359
Jadi, semua makanan di pasar
779
00:48:56,359 --> 00:48:59,569
akhirnya basi. Itu bencana.
780
00:48:59,569 --> 00:49:01,899
Apa kita harus membuangnya? Astaga.
781
00:49:05,040 --> 00:49:07,210
Go Myung Sung! Dasar berengsek.
782
00:49:07,210 --> 00:49:09,710
Dasar berengsek. Aku harus bagaimana?
783
00:49:10,850 --> 00:49:13,549
Go Myung Sung, si berengsek itu.
Aku akan membunuhnya!
784
00:49:14,250 --> 00:49:17,719
Lalu? Maksudmu Soo Kwang membawa kesialan
bagi orang-orang?
785
00:49:19,890 --> 00:49:21,120
Itu tidak benar!
786
00:49:26,060 --> 00:49:29,660
Soo Kwang, kamu akan menjadi jimat keberuntungan
Pasar Seodong.
787
00:49:29,930 --> 00:49:31,500
Ada apa denganmu?
788
00:49:31,629 --> 00:49:33,770
Aku akan menjadikanmu
789
00:49:34,469 --> 00:49:35,640
pria paling beruntung.
790
00:49:45,770 --> 00:49:49,839
Ayah kita, Pimpinan Seon Ju Chul,
memiliki ego yang besar.
791
00:49:50,040 --> 00:49:53,009
Dia memastikan mendirikan perusahaan
di hari ulang tahunnya
792
00:49:53,009 --> 00:49:55,580
agar selalu dirayakan.
793
00:49:55,580 --> 00:49:57,810
Karena itu, aku masih harus datang ke sini
794
00:49:57,810 --> 00:49:59,409
setiap tahun meski aku diusir dari perusahaan.
795
00:49:59,949 --> 00:50:02,920
Kamu mengatakan hal yang sama tahun lalu.
796
00:50:02,920 --> 00:50:04,549
Kalau begitu, kamu ingin mendengar hal lain?
797
00:50:05,989 --> 00:50:07,020
Hari itu...
798
00:50:08,020 --> 00:50:10,060
Pada hari Ayah berakhir seperti itu,
799
00:50:10,190 --> 00:50:13,259
kamu segera merebut hal yang Ayah sembunyikan.
800
00:50:13,690 --> 00:50:15,330
Tidak, aku tidak melakukannya.
801
00:50:15,560 --> 00:50:17,159
Aku hanya terpilih.
802
00:50:17,969 --> 00:50:18,969
Begitukah?
803
00:50:20,900 --> 00:50:23,170
Entah kamu terpilih atau tidak, itu tidak penting.
804
00:50:23,600 --> 00:50:25,569
Kurasa keajaibannya sudah berhenti bekerja,
805
00:50:26,509 --> 00:50:28,239
melihat kekacauan yang dialami perusahaan sekarang.
806
00:50:30,509 --> 00:50:31,549
Il Jung.
807
00:50:31,779 --> 00:50:32,880
Tahun depan,
808
00:50:33,810 --> 00:50:36,880
rayakan hari jadi perusahaan bersama pegawaimu.
809
00:50:37,150 --> 00:50:39,650
Jangan merayakannya dengan ulang tahun Ayah.
810
00:50:39,790 --> 00:50:41,589
Berhenti membuatku bingung seperti ini!
811
00:50:42,190 --> 00:50:45,589
Pegawai muda zaman sekarang tidak suka
menghadiri acara besar.
812
00:50:45,589 --> 00:50:47,560
Haruskah aku mengkhawatirkan pegawai mudamu?
813
00:50:49,460 --> 00:50:52,469
Aku akan lebih berhati-hati mulai sekarang.
814
00:50:54,370 --> 00:50:55,940
Dasar kamu...
815
00:50:59,270 --> 00:51:03,040
Kurasa mimpi burukmu memburuk.
816
00:51:05,810 --> 00:51:07,179
Benda di sana itu.
817
00:51:07,980 --> 00:51:10,120
Itu seharusnya mengusir mimpi buruk.
818
00:51:11,049 --> 00:51:12,120
Benar, bukan?
819
00:51:13,489 --> 00:51:16,620
Ayah berusaha mendapatkannya bertahun-tahun lalu.
820
00:51:17,460 --> 00:51:19,589
Meski dia tidak membutuhkannya lagi sekarang.
821
00:51:23,100 --> 00:51:25,199
Apa maksudmu?
822
00:51:25,400 --> 00:51:26,630
Lupakan saja.
823
00:51:27,870 --> 00:51:29,339
Bagaimanapun,
824
00:51:30,069 --> 00:51:33,670
mari angkat gelas kita tinggi-tinggi
untuk masa depan keluarga kita.
825
00:51:34,380 --> 00:51:35,679
Ini, bersulang.
826
00:51:48,319 --> 00:51:51,489
Itu akan menemukan kita.
827
00:51:56,100 --> 00:51:59,230
Itu akan menemukan kita.
828
00:52:00,029 --> 00:52:03,370
Itu akan datang...
829
00:52:04,940 --> 00:52:06,139
Tidak.
830
00:52:07,580 --> 00:52:09,139
Haruskah kita saja yang pergi?
831
00:52:20,759 --> 00:52:21,819
Ayah.
832
00:52:23,819 --> 00:52:25,190
Aku penasaran tentang sesuatu.
833
00:52:26,889 --> 00:52:28,429
Pada hari hal itu terjadi kepada Kakek,
834
00:52:28,699 --> 00:52:31,469
apa yang diambil Paman Sam Jung?
835
00:52:32,069 --> 00:52:33,630
Dan mimpi buruk apa itu?
836
00:52:34,170 --> 00:52:35,569
Apa itu mengalir dalam keluarga?
837
00:52:35,569 --> 00:52:36,900
Kamu tidak perlu tahu!
838
00:52:39,969 --> 00:52:41,609
Ayah selalu seperti ini.
839
00:52:41,609 --> 00:52:44,109
Paman Sam Jung sudah membiarkan Min Jun
mengelola perusahaan,
840
00:52:44,350 --> 00:52:46,080
sementara Ayah melakukan semuanya sendiri
841
00:52:46,080 --> 00:52:48,219
dan bilang aku hanya bermain seharian.
842
00:52:49,219 --> 00:52:51,420
Ayah masih punya semua energi ini, Berandal!
843
00:52:51,420 --> 00:52:52,620
Baiklah, tentu.
844
00:52:52,620 --> 00:52:55,190
Tetaplah berkuasa selama yang Ayah mau,
seperti Ratu Inggris.
845
00:52:55,190 --> 00:52:57,929
Apa katamu? Dasar kurang ajar!
846
00:52:58,060 --> 00:53:01,359
Keluar, Bodoh! Beraninya dia.
847
00:53:07,330 --> 00:53:09,569
Apa yang mereka rahasiakan?
848
00:53:11,440 --> 00:53:15,440
"Toko Ikan Keberuntungan"
849
00:53:35,199 --> 00:53:36,299
Ini tampak bagus.
850
00:53:36,929 --> 00:53:38,230
Aku juga mau ini!
851
00:53:39,299 --> 00:53:40,429
Aku juga mau ini.
852
00:53:40,739 --> 00:53:44,339
Bukan ini. Kita juga tidak membeli ini.
853
00:53:44,639 --> 00:53:45,810
Ambil saja ini.
854
00:53:46,540 --> 00:53:48,139
Soo Kwang, lihat ini.
855
00:53:48,679 --> 00:53:51,350
Cacing tanah. Termasuk Oligochaeta, Annelida.
856
00:53:51,650 --> 00:53:53,250
Apa kamu harus mengatakan itu?
857
00:53:53,650 --> 00:53:55,049
- Apa?
- Kenapa kamu harus
858
00:53:55,049 --> 00:53:56,920
mendaftar semua nama ilmiahnya?
859
00:53:56,920 --> 00:53:58,350
Cacing tanah hanyalah cacing tanah.
860
00:53:59,290 --> 00:54:01,120
Aku selalu merasa akan bertemu mereka
suatu hari
861
00:54:01,120 --> 00:54:03,460
jika aku menyebut nama lengkap mereka
dengan sepenuh hati.
862
00:54:03,460 --> 00:54:07,330
Begitukah? Kamu ingin bertemu cacing tanah?
863
00:54:07,330 --> 00:54:10,500
Ya. Aku ingin bertemu semua makhluk hidup
di planet ini.
864
00:54:12,429 --> 00:54:14,170
- Baiklah. Kamu boleh ambil.
- Asyik!
865
00:54:14,600 --> 00:54:18,609
"Toserba Samsam"
866
00:54:34,290 --> 00:54:35,420
Baiklah.
867
00:54:35,420 --> 00:54:38,690
Hari ini, kita akan memasukkan sauri Pasifik
dan daun bawang.
868
00:54:38,960 --> 00:54:40,230
Terima kasih.
869
00:54:41,029 --> 00:54:42,130
Kedengarannya lezat.
870
00:54:44,569 --> 00:54:45,600
Tunggu.
871
00:54:47,670 --> 00:54:49,299
Sial. Tabung ini kosong.
872
00:54:49,739 --> 00:54:52,040
Aku akan segera mengambilnya.
Aku akan segera kembali.
873
00:54:55,480 --> 00:54:56,980
Tidak! Aku ikut denganmu!
874
00:55:29,779 --> 00:55:31,009
Sedang apa kamu di sini?
875
00:55:31,679 --> 00:55:33,880
- Soo Kwang!
- Jangan panggil aku begitu.
876
00:55:33,880 --> 00:55:35,020
Soo Kwang, aku hanya...
877
00:55:35,020 --> 00:55:38,089
Gong Soo Kwang meninggal dua tahun lalu.
878
00:55:39,920 --> 00:55:41,359
Kamu sudah lupa apa yang kamu lakukan saat itu?
879
00:55:43,020 --> 00:55:45,730
Tolong biarkan aku bertemu Min Jun.
Aku adalah...
880
00:55:48,299 --> 00:55:50,330
Tunggu, kumohon!
881
00:55:50,560 --> 00:55:52,870
Aku teman Min Jun.
882
00:55:52,870 --> 00:55:54,370
Namaku Gong Soo Kwang!
883
00:55:55,400 --> 00:55:57,100
Min Jun!
884
00:55:58,009 --> 00:55:59,069
Min Jun...
885
00:56:00,810 --> 00:56:02,339
Hari itu, aku juga dikurung,
886
00:56:03,279 --> 00:56:05,580
jadi, aku tidak tahu situasi apa yang kamu hadapi.
887
00:56:05,779 --> 00:56:07,719
Gong Soo Kwang yang kamu cari sudah tidak ada.
888
00:56:09,250 --> 00:56:10,319
Jadi,
889
00:56:12,049 --> 00:56:13,620
kita jangan pernah bertemu lagi.
890
00:56:24,900 --> 00:56:25,969
Tunggu!
891
00:56:39,210 --> 00:56:41,480
Astaga, aromanya lezat!
892
00:56:41,920 --> 00:56:44,690
Cobalah. Akan kutaruh di mangkukmu.
893
00:56:45,549 --> 00:56:47,389
Aku juga akan memberimu sauri Pasifik.
894
00:56:49,190 --> 00:56:51,659
Ini, makanlah.
895
00:56:54,299 --> 00:56:56,600
Aku juga akan makan ikan.
896
00:57:00,670 --> 00:57:02,239
- Terima kasih sudah membuat ini.
- Tentu.
897
00:57:03,100 --> 00:57:04,310
Ini enak.
898
00:57:19,949 --> 00:57:21,159
Apa yang kamu lakukan?
899
00:57:21,159 --> 00:57:23,920
Aku akan membantumu di toko ikan
mulai hari ini.
900
00:57:23,920 --> 00:57:26,290
- Tiba-tiba saja? Kenapa?
- Bagaimana menurutmu?
901
00:57:26,690 --> 00:57:29,630
Sudah kubilang aku akan menjadikanmu
pria paling beruntung.
902
00:57:29,830 --> 00:57:33,230
Astaga. Kamu hanya akan menyebutkan
903
00:57:33,230 --> 00:57:34,940
semua nama ilmiah dan mengusir pelanggan,
904
00:57:34,940 --> 00:57:36,639
jadi, jangan coba-coba.
905
00:57:36,639 --> 00:57:39,139
Tetaplah di rumah dan bersantai, ya?
906
00:57:39,139 --> 00:57:41,909
Aku tahu cara menjual.
907
00:57:42,339 --> 00:57:43,480
Bagaimana caranya?
908
00:57:44,139 --> 00:57:46,710
Lihat dan pilih! Beli satu gratis satu.
909
00:57:46,710 --> 00:57:48,580
Jika mau, kamu juga bisa memilikiku!
910
00:57:48,580 --> 00:57:50,620
- Hei!
- Apa?
911
00:57:50,620 --> 00:57:52,620
Aku tidak percaya kamu memilih itu dari semua hal.
912
00:57:52,620 --> 00:57:54,989
Aku melihat ini membantu menarik pelanggan.
913
00:57:55,120 --> 00:57:58,029
Pikirkanlah, ya?
914
00:57:58,190 --> 00:58:00,659
"Jika kamu mau, kamu juga bisa memilikiku"?
915
00:58:00,889 --> 00:58:03,460
Itu seperti mengatakan kamu akan menjual
dirimu demi uang, bukan?
916
00:58:03,799 --> 00:58:06,000
Itulah yang dilakukan Pi Dae Sik kepadamu.
917
00:58:06,500 --> 00:58:08,940
Apa itu berarti pemilik toko pakaian itu
juga orang jahat?
918
00:58:09,839 --> 00:58:12,009
Tidak. Pak Hong mengatakan itu sebagai lelucon.
919
00:58:12,210 --> 00:58:14,069
Ya. Aku juga bercanda.
920
00:58:14,069 --> 00:58:16,639
Datang dan pilihlah!
921
00:58:16,639 --> 00:58:19,109
Kami punya artropoda, yang termasuk Decapoda.
922
00:58:19,109 --> 00:58:21,549
Datang dan pilihlah!
923
00:58:21,549 --> 00:58:24,080
Kami punya ikan yang termasuk Trichiuridae,
Perciformes.
924
00:58:24,219 --> 00:58:26,850
Kami memiliki moluska yang termasuk dalam
famili Octopodidae.
925
00:58:26,850 --> 00:58:29,719
- Ada satu untuk setiap situasi.
- Datang dan pilihlah!
926
00:58:29,719 --> 00:58:32,889
Hei! Itu kata-kataku. Kenapa kamu meniruku?
927
00:58:32,889 --> 00:58:34,259
Ayo pilih!
928
00:58:34,259 --> 00:58:36,799
- Aku tidak tahu harus bagaimana!
- Astaga.
929
00:58:36,799 --> 00:58:39,029
Bagaimana kamu bisa mengingat semua nama itu?
930
00:58:39,230 --> 00:58:40,830
Tik-tok, cobalah juga.
931
00:58:41,299 --> 00:58:43,199
Artropoda milik Decapoda!
932
00:58:43,199 --> 00:58:44,469
- Ya!
- Perciformes!
933
00:58:45,440 --> 00:58:46,569
Perciformes...
934
00:58:48,009 --> 00:58:50,639
- Entahlah.
- Tidak apa-apa.
935
00:58:50,639 --> 00:58:53,210
- Bagus, Nak.
- Tunggu!
936
00:58:54,179 --> 00:58:56,279
Lalu apa ini?
937
00:58:56,719 --> 00:58:59,920
Makerel Atka dalam keluarga Hexagrammidae,
Scorpaeniformes.
938
00:59:01,859 --> 00:59:02,989
Luar biasa!
939
00:59:02,989 --> 00:59:04,690
Aku harus membelinya.
940
00:59:04,690 --> 00:59:06,889
Aku akan membeli satu. Scorpaeniformes.
941
00:59:06,889 --> 00:59:08,299
- Makerel Atka.
- Tentu!
942
00:59:09,060 --> 00:59:11,730
Soo Kwang. Makerel Atka dalam Hexagrammidae,
Scorpaeniformes.
943
00:59:11,730 --> 00:59:13,170
Pesan dua!
944
00:59:13,799 --> 00:59:15,770
Baik, makerel Atka. Kamu butuh dua? Baik.
945
00:59:15,770 --> 00:59:17,000
Astaga.
946
00:59:17,000 --> 00:59:19,170
- Datang dan pilihlah!
- Astaga.
947
00:59:19,170 --> 00:59:20,609
- Datang dan pilihlah!
- Datang dan pilihlah!
948
00:59:20,609 --> 00:59:22,639
Datang dan pilihlah!
949
00:59:22,639 --> 00:59:25,049
Permisi! Aku pesan dua ikan layur.
950
00:59:25,449 --> 00:59:26,549
Tentu.
951
00:59:26,549 --> 00:59:29,279
Soo Kwang, kakakku di sana ingin dua ikan layur,
952
00:59:29,279 --> 00:59:31,219
yang termasuk dalam keluarga Tichiuridae,
Perciformes.
953
00:59:31,219 --> 00:59:33,620
- Baik, dua ikan layur!
- Terima kasih.
954
00:59:34,049 --> 00:59:36,960
- Datang dan pilihlah!
- Hei!
955
00:59:37,190 --> 00:59:39,190
Kamu memanggilnya kakak karena tahu arti
kata itu?
956
00:59:39,190 --> 00:59:42,230
Ya, itu merujuk pada saudara priamu
yang lebih tua darimu.
957
00:59:43,029 --> 00:59:44,100
Kakak.
958
00:59:44,830 --> 00:59:47,029
Benar, itu definisi kamus dari kata itu.
959
00:59:47,029 --> 00:59:49,969
Namun, siapa pun bisa langsung tahu
960
00:59:49,969 --> 00:59:52,569
bahwa dia bukan kakakmu!
961
00:59:54,509 --> 00:59:58,380
Tapi saat aku menyebut pria seperti itu,
mereka membeli banyak ikan.
962
00:59:58,380 --> 01:00:01,279
Kamu harus lebih berhati-hati!
963
01:00:01,279 --> 01:00:03,819
Siapa itu?
964
01:00:03,949 --> 01:00:05,989
Siapa yang mencuri semua pelangganku?
965
01:00:06,420 --> 01:00:08,359
Go Myung Sung, dasar berandal!
966
01:00:08,589 --> 01:00:11,560
Beraninya kamu mencuri semua pelanggan tetapku?
967
01:00:12,929 --> 01:00:15,730
Bu. Kenapa kamu membentak Soo Kwang-ku tersayang?
968
01:00:15,730 --> 01:00:18,370
Soo Kwang. Siapa Soo Kwang?
969
01:00:21,440 --> 01:00:23,339
Go Myung Sung! Tapi kamu Go Myung Sung.
970
01:00:24,040 --> 01:00:25,239
Apa kamu Soo Kwang?
971
01:00:25,839 --> 01:00:27,540
Entahlah.
972
01:00:27,540 --> 01:00:30,639
Siapa kamu sebenarnya?
Kenapa kamu membuat kami bingung seperti ini?
973
01:00:31,040 --> 01:00:32,380
Dan kamu. Siapa kamu?
974
01:00:32,380 --> 01:00:34,279
Memangnya kamu istrinya?
975
01:00:34,449 --> 01:00:36,520
Apa? "Istri"?
976
01:00:36,850 --> 01:00:38,719
Kamu bukan siapa-siapa.
977
01:00:38,719 --> 01:00:41,489
Istri merujuk pada wanita dalam
hubungan pernikahan, bukan?
978
01:00:41,690 --> 01:00:42,960
Ya, benar.
979
01:00:44,589 --> 01:00:47,659
Aku istrinya. Apa yang akan kamu lakukan?
980
01:00:49,159 --> 01:00:51,500
Hei, kita tidak menikah.
981
01:00:51,900 --> 01:00:54,100
Tidak apa-apa karena kita akan menikah.
982
01:00:55,069 --> 01:00:57,440
- Astaga.
- Astaga. Diam!
983
01:00:57,639 --> 01:01:00,639
Soo Kwang, sepertinya aku harus bertarung
dengan wanita ini.
984
01:01:00,639 --> 01:01:03,179
- Apa?
- Aku akan melindungimu, Soo Kwang.
985
01:01:04,210 --> 01:01:05,580
- Ada apa dengannya?
- Hei.
986
01:01:05,580 --> 01:01:06,880
- Pak Park.
- Astaga.
987
01:01:06,880 --> 01:01:08,150
Astaga, apa dia sudah gila?
988
01:01:08,150 --> 01:01:09,779
- Hei! Apa yang kamu bawa?
- Astaga.
989
01:01:09,779 --> 01:01:11,190
- Hentikan dia.
- Apa yang dia lakukan?
990
01:01:11,190 --> 01:01:13,020
- Hei!
- Hei, berhenti.
991
01:01:13,020 --> 01:01:14,350
- Astaga.
- Minggir!
992
01:01:15,259 --> 01:01:18,960
Kamu pikir bisa mengalahkanku dengan
pemukul lalat ini?
993
01:01:18,960 --> 01:01:21,259
Kamu pikir aku akan takut?
994
01:01:21,259 --> 01:01:22,359
Kucing.
995
01:01:24,799 --> 01:01:26,670
Apa suamimu punya kucing?
996
01:01:30,139 --> 01:01:31,909
Apa? Bagaimana kamu?
997
01:02:07,839 --> 01:02:09,540
"Jinxed at First"
998
01:02:10,109 --> 01:02:12,250
{\an8}Bu!
999
01:02:12,250 --> 01:02:13,250
{\an8}Apa?
1000
01:02:13,250 --> 01:02:15,949
{\an8}- Kudengar ada perkelahian.
- Aku menyuruhnya tetap di sini.
1001
01:02:16,949 --> 01:02:18,219
{\an8}Siapa wanita ini?
1002
01:02:18,219 --> 01:02:20,020
{\an8}Kenapa Min Jun dan pamanku berusaha mencarinya?
1003
01:02:20,020 --> 01:02:22,589
{\an8}Aku tidak akan kembali.
1004
01:02:23,060 --> 01:02:24,790
{\an8}Jika ayahku tahu kamu di sini,
1005
01:02:25,130 --> 01:02:26,589
{\an8}Soo Kwang akan berada dalam bahaya.
1006
01:02:26,790 --> 01:02:29,400
{\an8}Soo Kwang, punggungmu terasa sangat hangat.
1007
01:02:29,400 --> 01:02:32,429
{\an8}Menghabiskan lebih banyak waktu di dunia luar
1008
01:02:34,100 --> 01:02:36,699
{\an8}akan mengubahnya menjadi monster.
1009
01:02:37,330 --> 01:02:40,723
{\an8}<--[ Resycn by _ch_911_ ]-->