1 00:00:04,760 --> 00:00:05,340 {\an8}Sub by ViU 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,770 Ini semua salahku. 3 00:00:08,139 --> 00:00:09,609 Tolong lepaskan gadis ini. 4 00:00:09,609 --> 00:00:12,309 - Sungguh mengharukan.
- Sedih sekali. 5 00:00:12,309 --> 00:00:13,739 Hei. 6 00:00:14,379 --> 00:00:15,450 Astaga. 7 00:00:17,550 --> 00:00:18,620 Si berengsek itu. 8 00:00:21,520 --> 00:00:22,520 Soo Kwang. 9 00:00:24,020 --> 00:00:26,220 - Tunggu.
- Tunggu? 10 00:00:34,830 --> 00:00:37,529 Saat kusuruh, lempar ini sekeras mungkin 11 00:00:37,840 --> 00:00:38,969 ke arah sana. 12 00:00:39,939 --> 00:00:41,010 Lihat dia. 13 00:00:41,309 --> 00:00:43,340 - Ke sana?
- Cobalah. 14 00:00:45,409 --> 00:00:46,710 Ya. 15 00:00:47,010 --> 00:00:49,909 Jika akan bersikap sepatuh ini, kenapa kamu berlari? 16 00:00:51,320 --> 00:00:54,120 - Ya. Ayo.
- Ayo. 17 00:00:56,790 --> 00:00:59,359 - Kompor gas.
- Kompor gas? 18 00:01:01,359 --> 00:01:02,430 Ibu. 19 00:01:03,389 --> 00:01:04,559 - Hei.
- Ibu. 20 00:01:04,559 --> 00:01:06,430 - Ada apa?
- Sebaiknya dia menjawab. 21 00:01:06,430 --> 00:01:08,400 Ada apa denganmu? Hei. 22 00:01:10,529 --> 00:01:12,700 Kamu menang lotre. 23 00:01:13,900 --> 00:01:14,969 Lotre? 24 00:01:14,969 --> 00:01:16,409 Ibu akan membakar rumah! 25 00:01:16,939 --> 00:01:18,240 Ada apa? 26 00:01:18,240 --> 00:01:21,279 Sudah kubilang ganti menjadi kompor induksi! 27 00:01:21,809 --> 00:01:22,909 Sakit perut. 28 00:01:23,980 --> 00:01:25,980 Sindrom iritasi usus besar. 29 00:01:27,079 --> 00:01:29,219 Toilet. Aku harus ke toilet. 30 00:01:29,219 --> 00:01:30,290 - Astaga.
- Ibu. 31 00:01:31,019 --> 00:01:32,590 Rumah kita akan terbakar! 32 00:01:32,590 --> 00:01:35,090 - Ibu. Ayolah.
- Perutku. 33 00:01:35,090 --> 00:01:36,760 - Apa yang kamu lakukan?
- Tunggu. 34 00:01:37,189 --> 00:01:39,700 Soo Kwang! Sekarang. Lempar. 35 00:01:40,999 --> 00:01:43,429 Baiklah. Lempar? 36 00:01:47,839 --> 00:01:50,339 - Siapa itu?
- Astaga. 37 00:01:51,239 --> 00:01:52,310 Hei. 38 00:01:52,940 --> 00:01:55,679 Siapa yang melempar batu bata? 39 00:01:55,679 --> 00:01:57,310 - Siapa kamu?
- Pulanglah. 40 00:01:57,310 --> 00:01:58,380 Aku menang lotre. 41 00:01:58,380 --> 00:02:00,079 Sebaiknya kamu mengaku sekarang. 42 00:02:00,549 --> 00:02:02,919 Siapa yang melempar batu bata itu? 43 00:02:02,919 --> 00:02:04,019 Siapa itu? 44 00:02:04,290 --> 00:02:06,820 Kamu. Geng Babi. Babi itu. 45 00:02:06,820 --> 00:02:08,260 - Tangkap mereka.
- Berengsek. 46 00:02:08,260 --> 00:02:09,959 Kamu dari Geng Babi. 47 00:02:10,359 --> 00:02:12,760 Kebetulan sekali. 48 00:02:12,760 --> 00:02:15,269 Rumahku kebakaran. Aku harus pergi. 49 00:02:15,269 --> 00:02:17,940 Aku menang lotre. 50 00:02:17,940 --> 00:02:19,899 Aku mau buang air besar. 51 00:02:19,899 --> 00:02:21,669 Aku harus ke toilet. 52 00:02:21,669 --> 00:02:24,369 Permisi. Apa kalian polisi? 53 00:02:24,369 --> 00:02:25,380 Siapa kalian? 54 00:02:26,480 --> 00:02:27,780 Apa kalian bersama? 55 00:02:27,780 --> 00:02:29,149 Tidak. Aku tidak mengenal mereka. 56 00:02:31,149 --> 00:02:33,750 Kamu lihat itu? Tanganku dikutuk. 57 00:02:34,619 --> 00:02:36,119 - Si berengsek itu.
- Dia gila. 58 00:02:36,119 --> 00:02:39,359 Siapa yang melempar batu? 59 00:02:39,359 --> 00:02:41,660 - Entahlah.
- Aku. 60 00:02:43,489 --> 00:02:48,570 Mereka mencoba menculikku. 61 00:02:48,570 --> 00:02:50,299 Bagus, Nona. 62 00:02:50,299 --> 00:02:51,970 Bagus. 63 00:02:53,040 --> 00:02:54,709 Dasar berengsek. 64 00:02:54,709 --> 00:02:57,010 - Kamu dalam masalah besar.
- Tidak. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,709 Pak. 66 00:02:58,709 --> 00:03:00,910 Dengarkan aku. 67 00:03:13,690 --> 00:03:15,859 Permisi. Kamu baik-baik saja? 68 00:03:16,329 --> 00:03:17,389 Apa? 69 00:03:17,859 --> 00:03:21,470 Sepertinya aku butuh kesaksianmu. 70 00:03:21,929 --> 00:03:23,329 Kamu tidak perlu ke kantor polisi. 71 00:03:23,329 --> 00:03:26,700 Kamu bisa melakukannya di kantor patroli dan pulang. 72 00:03:27,070 --> 00:03:28,339 "Episode Tiga" 73 00:03:28,339 --> 00:03:32,040 Jadi, kamu bertemu mereka di jalanan? 74 00:03:32,040 --> 00:03:33,540 Kamu bertemu mereka di jalanan 75 00:03:33,540 --> 00:03:35,480 dan mereka mencoba menjualmu? 76 00:03:36,649 --> 00:03:40,019 Baiklah. Aku akan menulis itu dalam kesaksian. 77 00:03:40,280 --> 00:03:41,919 Pak Kim. Cepatlah, agar mereka bisa pulang. 78 00:03:41,919 --> 00:03:43,419 Baik, Pak. Silakan lewat sini. 79 00:03:46,720 --> 00:03:49,260 Hei. Kenapa kamu tidak memberi tahu mereka tentang Pak Wang? 80 00:03:49,630 --> 00:03:51,329 Dia yang menculikmu. 81 00:03:51,899 --> 00:03:53,329 Siapa Pak Wang? 82 00:03:53,329 --> 00:03:55,430 Pria yang tiba-tiba membantu kita. 83 00:03:56,370 --> 00:03:59,300 Hei, Gadis Aneh! Jangan lupakan ucapanmu tadi! 84 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 Dasar berandal. 85 00:04:03,639 --> 00:04:07,510 Dia orang yang baik bagimu. 86 00:04:07,639 --> 00:04:08,709 Apa? 87 00:04:11,820 --> 00:04:14,349 Di mana Myung Sung? 88 00:04:15,490 --> 00:04:18,089 "Ayam Goreng" 89 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 Apa yang terjadi? 90 00:04:21,389 --> 00:04:24,130 Setelan bermerek. Arloji mahal. 91 00:04:24,130 --> 00:04:25,659 Sepatu bermerek. 92 00:04:26,099 --> 00:04:27,360 Dia sempurna. 93 00:04:27,560 --> 00:04:30,000 - Dahulu aku pernah seperti dia.
- Aku mengerti. 94 00:04:30,370 --> 00:04:31,370 Pernah? 95 00:04:32,000 --> 00:04:33,399 Kapan? 96 00:04:34,039 --> 00:04:36,810 Aku tahu karena dahulu aku menjual replika. 97 00:04:36,810 --> 00:04:38,909 Dia memakai pakaian orisinal. 98 00:04:38,909 --> 00:04:40,610 Bahkan jika tidak, 99 00:04:40,610 --> 00:04:42,810 semua orang tahu 100 00:04:42,810 --> 00:04:43,950 dia kaya. 101 00:04:44,349 --> 00:04:46,050 Jadi, pertanyaanku, 102 00:04:46,349 --> 00:04:49,889 kenapa gadis itu meninggalkan pria kaya itu 103 00:04:49,889 --> 00:04:53,860 dan memilih Myung Sung yang dikutuk? 104 00:04:54,120 --> 00:04:56,360 Apa dia meninggalkan pria itu untuknya? 105 00:04:56,829 --> 00:04:58,000 Kamu tidak tahu? 106 00:04:58,599 --> 00:05:00,130 Dia pasti dari keluarga terpandang 107 00:05:00,130 --> 00:05:01,700 dan menghadapi pernikahan kontrak. 108 00:05:01,800 --> 00:05:05,440 Mungkin dia kawin lari dengan pria berstatus rendah. 109 00:05:06,139 --> 00:05:07,300 Kawin lari? 110 00:05:07,500 --> 00:05:09,409 Tapi... 111 00:05:09,909 --> 00:05:10,940 Astaga. 112 00:05:11,170 --> 00:05:13,039 "Ayam Goreng" 113 00:05:13,539 --> 00:05:14,610 Dia melihat kita. 114 00:05:16,209 --> 00:05:18,680 Halo? Aku akan kembali ke hotel sekarang. 115 00:05:20,120 --> 00:05:22,990 "Ayam Goreng" 116 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 Dia sangat seksi. 117 00:05:29,260 --> 00:05:30,589 Seul Bi. 118 00:05:31,190 --> 00:05:34,229 Jadi, apa nama belakangmu? 119 00:05:34,500 --> 00:05:35,570 Seul Bi. 120 00:05:36,430 --> 00:05:38,240 Hanya Seul Bi. 121 00:05:38,240 --> 00:05:40,740 Itu tidak akan muncul. Seul bukan nama belakang yang sah. 122 00:05:40,740 --> 00:05:42,240 Kenapa tidak? 123 00:05:42,240 --> 00:05:43,870 Namaku Seul Bi. 124 00:05:43,870 --> 00:05:47,240 Kamu tidak punya KTP. Sidik jarimu tidak ada di data. 125 00:05:47,240 --> 00:05:49,810 Kamu dari luar negeri? 126 00:05:50,550 --> 00:05:52,920 Dahulu dia tinggal di luar negeri, 127 00:05:53,250 --> 00:05:55,320 tapi dia kehilangan semua ingatannya setelah kecelakaan. 128 00:05:55,950 --> 00:05:58,719 Kalau begitu, dia seharusnya punya paspornya, tapi dia tidak punya. 129 00:06:00,389 --> 00:06:03,760 Nona. Kamu ingat 130 00:06:03,760 --> 00:06:05,260 dari negara mana asalmu? 131 00:06:06,599 --> 00:06:09,800 Jauh. 132 00:06:10,130 --> 00:06:11,570 Jauh? 133 00:06:12,700 --> 00:06:13,800 Amerika Serikat? 134 00:06:14,909 --> 00:06:15,940 Kanada? 135 00:06:16,639 --> 00:06:18,180 Inggris. 136 00:06:20,909 --> 00:06:22,409 Aku harus tahu dari mana asalmu, 137 00:06:22,409 --> 00:06:24,779 agar aku bisa menghubungi kedutaan. 138 00:06:25,019 --> 00:06:28,820 Apa ada cara kita bisa menemukan keluarganya? 139 00:06:28,889 --> 00:06:30,589 Biasanya dalam kasus seperti ini, 140 00:06:30,589 --> 00:06:32,990 keluarganya datang mencarinya 141 00:06:32,990 --> 00:06:35,130 atau ingatannya tiba-tiba kembali. 142 00:06:35,130 --> 00:06:38,360 "Tiba-tiba aku ingat." Itu satu-satunya cara. 143 00:06:39,029 --> 00:06:43,700 Apa ada tempat berlindung yang bisa dia tinggali sementara? 144 00:06:43,700 --> 00:06:45,839 Ada satu. 145 00:06:46,399 --> 00:06:48,670 Tapi ada terlalu banyak tunawisma. 146 00:06:48,670 --> 00:06:51,209 Tidak akan mudah bagi wanita muda untuk tinggal. 147 00:06:51,209 --> 00:06:54,579 Bagaimana bisa kamu mengirim wanita seperti dia ke penampungan? 148 00:06:55,610 --> 00:06:58,050 Kalian seperti punya hubungan. 149 00:06:58,050 --> 00:07:00,120 Tetaplah bersama untuk sementara. 150 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 Tidak. 151 00:07:10,690 --> 00:07:11,930 Sial. 152 00:07:15,229 --> 00:07:16,630 Hei, Berengsek. Berikan kepadaku. 153 00:07:17,430 --> 00:07:19,570 - Berikan kepadaku.
- Apa masalahmu? 154 00:07:19,969 --> 00:07:21,610 - Berengsek.
- Apa? 155 00:07:21,610 --> 00:07:23,339 - Kemarilah.
- Apa yang kamu lakukan? 156 00:07:23,339 --> 00:07:24,409 Dasar berandal. 157 00:07:24,909 --> 00:07:26,310 Dasar kamu. 158 00:07:26,310 --> 00:07:28,279 Tidak! 159 00:07:28,279 --> 00:07:30,079 Kenapa aku harus mengembalikan uang ini? 160 00:07:30,649 --> 00:07:33,750 Kita harus mengembalikan ini agar mereka melepaskannya! 161 00:07:33,750 --> 00:07:35,589 Kenapa dia penting? 162 00:07:35,589 --> 00:07:37,649 Kenapa kamu memperlakukanku seperti ini hanya karena wanita itu? 163 00:07:38,289 --> 00:07:41,430 Kemarilah. Berikan kepadaku. 164 00:07:43,760 --> 00:07:47,229 Sudah kubilang aku tidak menjual orang. 165 00:07:52,240 --> 00:07:53,740 Babi. Aku... 166 00:07:56,240 --> 00:07:57,310 Apa? 167 00:08:01,039 --> 00:08:03,310 Sebaiknya kamu bersembunyi untuk sementara. 168 00:08:05,320 --> 00:08:06,979 Kenapa aku harus melakukan itu? 169 00:08:07,180 --> 00:08:08,849 Geng babi ditangkap. 170 00:08:09,650 --> 00:08:10,650 Apa? 171 00:08:10,890 --> 00:08:12,920 Kenapa? Karena gadis itu? 172 00:08:13,320 --> 00:08:14,719 Ambil itu dan bersembunyilah. 173 00:08:14,719 --> 00:08:17,729 Buang ponselmu dan jangan datang ke sini untuk sementara. 174 00:08:17,930 --> 00:08:20,099 - Bagaimana denganmu?
- Aku harus menemui Hyun Soo. 175 00:08:22,300 --> 00:08:23,729 Yoon Ho. Uangnya... 176 00:08:25,499 --> 00:08:28,570 Mari kita pulang saja. Kita mau ke mana? 177 00:08:28,570 --> 00:08:30,440 Aku harus menepati janjiku kepada Pak Wang. 178 00:08:31,270 --> 00:08:33,310 Kamu tahu di mana dia? 179 00:08:34,209 --> 00:08:35,709 Di dekat sini. 180 00:08:41,349 --> 00:08:42,450 Aku menemukannya. 181 00:08:43,190 --> 00:08:44,219 Cepatlah, Soo Kwang. 182 00:08:54,459 --> 00:08:55,499 Hai. 183 00:08:57,869 --> 00:08:59,770 Siapa kalian? 184 00:09:00,270 --> 00:09:01,469 Kamu pasti Hyun Soo. 185 00:09:01,910 --> 00:09:04,640 Ayahmu mengirim kami. Pak Wang. 186 00:09:17,690 --> 00:09:19,959 Soo Kwang! Sekarang. Lempar. 187 00:09:20,390 --> 00:09:21,459 Lempar? 188 00:09:34,599 --> 00:09:36,609 Sudah selesai. Ayo. 189 00:09:38,709 --> 00:09:39,739 Baiklah. 190 00:09:50,219 --> 00:09:51,290 Ayah. 191 00:09:51,489 --> 00:09:52,890 Kenapa Ayah belum tidur? 192 00:09:54,660 --> 00:09:55,690 Ayo tidur. 193 00:09:57,229 --> 00:09:58,660 Kalian bertengkar lagi? 194 00:09:58,859 --> 00:10:02,129 Ayah terjatuh 195 00:10:02,129 --> 00:10:03,430 dan wajah ayah terbentur. 196 00:10:04,170 --> 00:10:06,270 Ayah juga menabrak dinding sebelumnya. 197 00:10:06,270 --> 00:10:08,270 Itu terjadi lagi. Ayo masuk. 198 00:10:08,270 --> 00:10:11,170 Ayah. Seul Bi memberikan ini kepadaku. 199 00:10:11,780 --> 00:10:13,609 - Apa ini?
- Tiga puluh dolar. 200 00:10:15,680 --> 00:10:17,879 Apa dia serius? 201 00:10:17,879 --> 00:10:19,979 Dia menyuruhku menemui Ong Gom dengan ini. 202 00:10:21,849 --> 00:10:22,890 Ong Gom? 203 00:10:22,890 --> 00:10:25,259 Katanya aku bisa bertemu orang itu di toko es krim 204 00:10:25,259 --> 00:10:26,790 di seberang Kantor Pusat Venus. 205 00:10:28,119 --> 00:10:31,829 Omong kosong apa itu? 206 00:10:32,030 --> 00:10:33,700 Untung mereka tidak menjualnya. 207 00:10:33,700 --> 00:10:34,729 Apa? 208 00:10:41,640 --> 00:10:43,469 Apa yang kulakukan di sini? 209 00:10:44,869 --> 00:10:47,479 Soo Kwang! Aku tidak akan mengikuti orang asing mulai sekarang. 210 00:10:47,810 --> 00:10:49,780 Aku tidak akan menghabiskan uang dan kartu kredit sembarangan. 211 00:11:13,140 --> 00:11:14,800 Hei. 212 00:11:14,800 --> 00:11:15,869 Bangun. 213 00:11:16,670 --> 00:11:18,640 Saat kita di gang hari ini, 214 00:11:18,640 --> 00:11:22,609 bukankah kamu menyuruhku menunggu dan melempar? 215 00:11:23,849 --> 00:11:24,849 Ya... 216 00:11:24,849 --> 00:11:27,479 Bagaimana kamu tahu ada polisi? 217 00:11:27,849 --> 00:11:29,650 Itu... 218 00:11:30,719 --> 00:11:32,660 Aku mendengar sirene. 219 00:11:37,430 --> 00:11:38,800 Kamu tidak? 220 00:11:42,629 --> 00:11:45,900 Mungkin kamu terlalu takut untuk mendengarnya. 221 00:11:46,599 --> 00:11:47,670 Benarkah? 222 00:11:50,070 --> 00:11:52,479 Saat kamu memegang tangan para penjahat itu, 223 00:11:52,479 --> 00:11:54,310 satu orang tiba-tiba sakit perut, 224 00:11:54,410 --> 00:11:56,550 dan satu lagi menang lotre. Bagaimana kamu melakukannya? 225 00:11:56,550 --> 00:11:57,680 Begini... 226 00:11:58,650 --> 00:12:02,249 Entahlah. Mereka yang aneh. 227 00:12:02,520 --> 00:12:03,950 Aku tidak melakukan apa pun. 228 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 Hei. 229 00:12:08,560 --> 00:12:11,160 Kenapa kamu memakai sarung tangan? Kamu tidak kepanasan? 230 00:12:14,560 --> 00:12:15,869 Ini sakit. 231 00:12:17,570 --> 00:12:18,670 Astaga. 232 00:12:20,400 --> 00:12:21,810 Tunggu di sini. 233 00:12:50,229 --> 00:12:51,400 Kenapa kamu tertawa? 234 00:12:53,369 --> 00:12:54,700 Di sini juga sakit. 235 00:12:55,369 --> 00:12:56,640 Bisakah kamu meredakan sakitnya? 236 00:13:01,479 --> 00:13:02,579 Hentikan. 237 00:13:03,150 --> 00:13:05,079 Berhentilah membuat keributan dan tidurlah. 238 00:13:08,520 --> 00:13:09,619 Kamu mau ke mana? 239 00:13:10,520 --> 00:13:12,859 - Tidurlah.
- Bagaimana denganmu? 240 00:13:13,160 --> 00:13:14,989 Aku akan kembali. 241 00:13:15,930 --> 00:13:17,390 - Aku ikut denganmu.
- Tidak. 242 00:13:18,900 --> 00:13:22,129 Tolong jangan ke mana-mana dan tetaplah di sini. 243 00:13:22,369 --> 00:13:24,200 Kumohon. Mengerti? 244 00:13:24,430 --> 00:13:28,540 Ya. Aku tidak akan ke mana-mana. Aku akan tinggal di rumahmu. 245 00:13:40,150 --> 00:13:41,320 Sampai jumpa. 246 00:14:01,339 --> 00:14:03,109 Dasar tidak tahu terima kasih! 247 00:14:04,239 --> 00:14:07,109 Bawa putri tamu kembali ke kamarnya. 248 00:14:07,810 --> 00:14:10,479 Dia berusaha menculik putri tamu. 249 00:14:11,379 --> 00:14:13,219 Bawa dia ke kantor polisi. 250 00:14:33,999 --> 00:14:36,410 Halo, Pak. Kamu sudah memesan tempat? 251 00:14:36,940 --> 00:14:37,969 Belum. 252 00:14:37,969 --> 00:14:41,739 Aku ingin tahu apa tamu di sini kehilangan seorang putri. 253 00:14:41,979 --> 00:14:44,910 Setahuku tidak ada tamu yang kehilangan anak. 254 00:14:44,910 --> 00:14:47,079 Jika kamu meninggalkan nama anak itu dan nomormu, 255 00:14:47,079 --> 00:14:49,089 aku akan memeriksa dan meneleponmu. 256 00:14:49,089 --> 00:14:50,219 Dia bukan anak kecil. 257 00:14:50,219 --> 00:14:52,790 Kalian tidak bisa menemukan seorang gadis dengan semua ini? 258 00:14:52,790 --> 00:14:54,190 Kami juga frustrasi. 259 00:14:54,619 --> 00:14:57,290 Kita harus tahu siapa dia untuk menyelidikinya. 260 00:14:57,629 --> 00:14:58,999 Kami hanya punya satu foto. 261 00:14:59,900 --> 00:15:01,829 Tidak ada nomor atau apa pun. 262 00:15:01,829 --> 00:15:03,869 Temukan dia sebelum pekan ini kecuali ingin dipecat. 263 00:15:14,879 --> 00:15:16,810 - Pak.
- Apa? 264 00:15:16,810 --> 00:15:18,650 Pria itu bertanya apa 265 00:15:18,650 --> 00:15:20,920 ada tamu kita yang kehilangan anak. 266 00:15:22,050 --> 00:15:23,089 Permisi. 267 00:15:23,989 --> 00:15:25,020 Permisi. 268 00:15:28,989 --> 00:15:30,160 Tangkap dia. 269 00:15:41,270 --> 00:15:43,469 Ke kiri. Kamu ke sana. 270 00:15:46,579 --> 00:15:47,609 Tidak. 271 00:15:53,450 --> 00:15:55,820 - Maafkan aku.
- Soo Kwang. 272 00:16:09,229 --> 00:16:10,369 Pergilah sekarang. 273 00:16:12,140 --> 00:16:13,170 Sial. 274 00:16:19,640 --> 00:16:20,940 - Pergilah ke sana.
- Apa yang terjadi? 275 00:16:21,780 --> 00:16:24,450 Direktur Seon. Kamu melihat pria bertopi bisbol? 276 00:16:24,810 --> 00:16:26,150 Topi bisbol? 277 00:16:27,219 --> 00:16:29,349 - Dia pergi ke sana.
- Ayo jalan. 278 00:16:47,900 --> 00:16:49,410 - Maafkan aku.
- Soo Kwang. 279 00:16:59,819 --> 00:17:01,680 Kami bisa membuat Dr. Kang bergabung 280 00:17:01,680 --> 00:17:05,390 dengan kami berkat kemampuannya. 281 00:17:05,959 --> 00:17:07,920 Memang benar kami bertemu 282 00:17:07,920 --> 00:17:09,360 Dr. Kang karena Seul Bi menyuruh kami ke sana. 283 00:17:09,959 --> 00:17:12,999 Tapi akulah yang memenangkan hatinya. 284 00:17:13,400 --> 00:17:14,630 Itulah kemampuanku. 285 00:17:16,130 --> 00:17:18,799 Temukan gadis itu dahulu. 286 00:17:19,569 --> 00:17:21,170 Dia bukan barang hilang. 287 00:17:22,209 --> 00:17:23,640 Dia keluar sendiri 288 00:17:24,769 --> 00:17:26,140 karena muak dengan tempat ini. 289 00:17:26,940 --> 00:17:29,049 Dia akan kembali setelah menikmati kebebasan. 290 00:17:29,180 --> 00:17:30,309 Gadis itu 291 00:17:31,850 --> 00:17:33,719 tak boleh 292 00:17:35,019 --> 00:17:36,319 ada di dunia luar sana. 293 00:17:36,420 --> 00:17:37,519 Ayah. 294 00:17:39,259 --> 00:17:41,690 Berhenti memperlakukannya seperti benda. 295 00:17:43,330 --> 00:17:45,229 Ayah bahkan selalu 296 00:17:45,660 --> 00:17:47,900 menahan Ibu. 297 00:17:49,130 --> 00:17:53,539 Ayah seharusnya tetap di sisinya saat dia meninggal. 298 00:17:55,469 --> 00:17:57,940 Mari berhenti membicarakan itu. 299 00:18:15,430 --> 00:18:16,529 Kamu tertawa? 300 00:18:18,160 --> 00:18:19,330 Teganya kamu! 301 00:18:20,559 --> 00:18:21,900 Aku sudah menyelesaikannya. 302 00:18:22,769 --> 00:18:23,799 Katakan. 303 00:18:24,900 --> 00:18:27,140 Di mana putrimu? 304 00:18:32,039 --> 00:18:33,410 Seul Bi. Di mana kamu? 305 00:18:34,239 --> 00:18:35,239 Seul Bi. 306 00:18:35,880 --> 00:18:37,380 Di mana kamu? 307 00:18:38,549 --> 00:18:39,819 Seul Bi. 308 00:18:41,880 --> 00:18:42,950 Seul Bi. 309 00:18:43,789 --> 00:18:44,850 Seul Bi. 310 00:18:47,459 --> 00:18:48,519 Seul Bi. 311 00:18:50,890 --> 00:18:53,400 Kamu berpura-pura di depanku? 312 00:18:53,400 --> 00:18:56,769 Dia memintaku membuatkannya boneka kelinci. 313 00:19:07,680 --> 00:19:09,709 Jangan sentuh barang putriku. 314 00:19:12,819 --> 00:19:14,650 Dia juga memintaku membuatkannya sarung tangan. 315 00:19:16,150 --> 00:19:17,190 Seul Bi. 316 00:19:18,319 --> 00:19:20,559 Seul Bi. Aku juga akan membuatkanmu sarung tangan. 317 00:19:22,160 --> 00:19:23,459 Seul Bi. 318 00:19:24,989 --> 00:19:26,660 Ke mana dia pergi? 319 00:19:29,370 --> 00:19:30,400 Seul Bi. 320 00:19:31,370 --> 00:19:32,600 Seul Bi. 321 00:19:34,039 --> 00:19:36,069 Ibu! Dia datang. 322 00:19:41,880 --> 00:19:43,410 "Pencuri sepeda" 323 00:19:45,950 --> 00:19:48,120 - Benar juga.
- Di mana sepedaku? 324 00:19:49,519 --> 00:19:52,160 Myung Sung! Dia berbohong, bukan? 325 00:19:52,259 --> 00:19:54,559 Kamu takkan melakukan itu, 'kan? 326 00:19:54,559 --> 00:19:56,259 Kamu memihak siapa? 327 00:19:56,529 --> 00:19:57,590 Masalahnya... 328 00:19:57,590 --> 00:19:59,059 "Beri aku 200 dolar untuk sepedanya!" 329 00:19:59,059 --> 00:20:00,130 Dua ratus? 330 00:20:00,459 --> 00:20:02,969 Bu Bang. Aku yakin sepedanya masih di sana. 331 00:20:02,969 --> 00:20:04,430 Aku akan mengembalikannya sekarang. 332 00:20:05,799 --> 00:20:08,039 Ibu. Jangan konyol. 333 00:20:08,039 --> 00:20:10,539 - Bukan 200 dolar.
- Jangan ikut campur. 334 00:20:10,539 --> 00:20:12,709 - Itu bukan milikmu.
- Yang benar saja. 335 00:20:17,279 --> 00:20:18,509 Empat puluh dolar? 336 00:20:19,049 --> 00:20:20,219 Empat puluh dolar. 337 00:20:23,090 --> 00:20:26,160 Ibu. Kita membayar 40 dolar untuk sepeda bekas itu. 338 00:20:28,059 --> 00:20:30,259 Tidak apa-apa, Myung Sung. Kami memang akan membuangnya. 339 00:20:30,259 --> 00:20:32,130 Eun Soo! Apa maksudmu? 340 00:20:32,130 --> 00:20:33,529 Ada apa denganmu? 341 00:20:34,900 --> 00:20:37,229 Aku akan mengembalikannya sekarang. 342 00:20:37,370 --> 00:20:39,039 Maafkan aku. Aku akan segera kembali. 343 00:20:39,039 --> 00:20:42,670 Tapi... Tunggu. Hei. 344 00:20:42,809 --> 00:20:44,969 Ibu. Siapa wanita itu? 345 00:20:45,110 --> 00:20:46,709 Kurasa dia turun dari atas. 346 00:20:46,709 --> 00:20:48,779 Apa dia datang dari atap? 347 00:20:48,979 --> 00:20:51,209 Aku tahu. Aku menyuruhnya pindah, tapi dia tidak melakukannya. 348 00:20:51,950 --> 00:20:53,549 Ibu. Sepedaku. 349 00:20:53,549 --> 00:20:56,090 Ibu bilang akan dapat 200 dolar dan membelikanku yang baru. 350 00:20:56,350 --> 00:20:57,350 Apa itu, Berandal? 351 00:20:57,350 --> 00:20:59,420 Lalu kenapa kamu bilang kamu membelinya bekas seharga 40 dolar 352 00:20:59,420 --> 00:21:01,120 dan kamu akan membuangnya? 353 00:21:01,459 --> 00:21:03,789 - Kenapa bilang begitu?
- Aku? Kapan aku bilang begitu? 354 00:21:04,029 --> 00:21:05,459 Aku bilang begitu? 355 00:21:05,459 --> 00:21:06,459 Ibu. 356 00:21:07,259 --> 00:21:09,700 Menurutmu dia pacar Myung Sung? 357 00:21:10,069 --> 00:21:12,200 Mereka mirip. Benar, bukan? 358 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Benar, bukan? 359 00:21:13,200 --> 00:21:14,799 Tidak, Ibu. Sepedaku... 360 00:21:15,269 --> 00:21:17,539 Kalian membuatku gila! 361 00:21:23,309 --> 00:21:25,279 Syukurlah. Tidak ada yang mengambilnya. 362 00:21:25,620 --> 00:21:27,249 Kita menemukannya! 363 00:21:44,170 --> 00:21:45,330 Apa yang kamu lakukan? Naiklah. 364 00:21:45,870 --> 00:21:47,870 - Naik?
- Ya. 365 00:21:59,219 --> 00:22:02,850 Jangan terlalu dekat. Kamu akan bau ikan. 366 00:22:03,920 --> 00:22:06,319 Aku suka baumu, Soo Kwang. 367 00:22:08,190 --> 00:22:09,259 Ayo! 368 00:22:38,519 --> 00:22:39,989 Kamu tidak boleh melepas ini, Seul Bi. 369 00:22:40,319 --> 00:22:41,489 Ini tidak nyaman. 370 00:22:42,219 --> 00:22:43,489 Aku ingin melepasnya. 371 00:22:43,890 --> 00:22:44,930 Tidak boleh. 372 00:22:45,729 --> 00:22:48,459 Menyentuh orang dengan tangan kosong itu berbahaya. 373 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Kenapa tidak boleh? 374 00:22:51,430 --> 00:22:53,269 Kenapa aku tidak boleh menyentuh orang? 375 00:22:55,340 --> 00:22:57,340 Melihat masa depan itu berbahaya. 376 00:22:58,170 --> 00:22:59,509 Kita bisa melihat ke masa depan, 377 00:22:59,910 --> 00:23:02,450 kita bisa menghentikan kemalangan dan membawa keberuntungan. 378 00:23:03,080 --> 00:23:04,279 Tapi kemalangan itu 379 00:23:05,749 --> 00:23:06,880 tidak menghilang. 380 00:23:08,019 --> 00:23:09,319 Benarkah? 381 00:23:10,850 --> 00:23:11,890 Tidak. 382 00:23:13,120 --> 00:23:14,390 Itu menumpuk di dalam diri kita. 383 00:23:15,219 --> 00:23:18,690 Jadi, Seul Bi, kamu tidak boleh melepas sarung tanganmu. 384 00:24:05,140 --> 00:24:08,680 Eun Soo. Aku meninggalkan sepedamu di sini. Maafkan aku! 385 00:24:11,880 --> 00:24:13,650 Jangan khawatir, Myung Sung. 386 00:24:16,249 --> 00:24:19,719 Omong-omong, adikmu sangat cantik. 387 00:24:20,920 --> 00:24:22,190 Aku bukan adiknya. 388 00:24:23,289 --> 00:24:24,289 Apa? 389 00:24:25,959 --> 00:24:28,360 Lalu apa hubungan kalian? 390 00:24:30,130 --> 00:24:31,170 Itu... 391 00:24:34,640 --> 00:24:36,539 Ada apa? Apa kepalamu sakit? 392 00:24:36,670 --> 00:24:37,709 Aku 393 00:24:39,809 --> 00:24:40,910 lapar. 394 00:24:43,180 --> 00:24:45,249 Kamu bahkan tidak memberiku makan malam. 395 00:24:45,880 --> 00:24:47,380 Maafkan aku. 396 00:24:47,979 --> 00:24:50,090 Aku akan membuatkanmu ramyeon. Ayo naik. 397 00:24:50,950 --> 00:24:51,989 Ramyeon? 398 00:24:53,590 --> 00:24:54,590 Ramyeon? 399 00:24:56,390 --> 00:24:57,430 Ramyeon? 400 00:24:58,459 --> 00:24:59,459 Astaga! 401 00:24:59,459 --> 00:25:00,499 Apa itu? 402 00:25:01,029 --> 00:25:03,130 Kenapa dia sangat memedulikannya? 403 00:25:05,840 --> 00:25:08,440 Astaga, dia pasti kakaknya. 404 00:25:08,440 --> 00:25:11,469 Dia pasti kakak Myung Sung. 405 00:25:15,809 --> 00:25:17,350 Aku juga suka ramyeon. 406 00:25:18,749 --> 00:25:19,819 Ini. 407 00:25:37,900 --> 00:25:38,930 Enak sekali. 408 00:25:39,299 --> 00:25:41,640 Kamu melepas sarung tanganmu. 409 00:25:41,870 --> 00:25:43,610 Ya. Aku tidak perlu memakainya lagi. 410 00:25:48,110 --> 00:25:50,450 - Kamu belum pernah makan ramyeon?
- Belum. 411 00:25:51,350 --> 00:25:52,650 Kamu yakin tidak ingat? 412 00:25:53,219 --> 00:25:56,420 Bagaimana bisa aku tidak ingat hal seenak ini? 413 00:25:56,989 --> 00:25:58,489 Kamu bahkan tidak ingat orang tuamu. 414 00:25:59,959 --> 00:26:01,319 Kamu benar. 415 00:26:03,229 --> 00:26:04,229 Benar. 416 00:26:05,130 --> 00:26:06,799 Aku pasti pernah makan ramyeon, 417 00:26:07,630 --> 00:26:08,799 tapi tidak ingat. 418 00:26:13,600 --> 00:26:14,700 Kamu kabur dari rumah? 419 00:26:21,580 --> 00:26:23,610 Orang tuamu pasti khawatir. 420 00:26:31,150 --> 00:26:32,150 Soo Kwang. 421 00:26:34,190 --> 00:26:37,860 Aku belum pernah makan makanan seperti ini. 422 00:26:39,999 --> 00:26:42,100 Itu kali pertamaku naik sepeda 423 00:26:42,870 --> 00:26:44,600 dan memakan donat ulir. 424 00:26:46,239 --> 00:26:50,039 Kamu mungkin dikelilingi makanan mahal dan kemewahan. 425 00:26:50,340 --> 00:26:52,440 Saat kali pertama bertemu denganmu, 426 00:26:52,640 --> 00:26:54,110 itu kali pertamaku naik bus. 427 00:26:54,279 --> 00:26:56,479 Karena ada sopir yang mengantarmu. 428 00:26:56,610 --> 00:26:57,910 Tidak, bukan begitu... 429 00:26:57,910 --> 00:26:59,920 Aku tidak tahu kenapa kamu kabur, 430 00:27:01,080 --> 00:27:03,249 tapi ada banyak orang yang hidupnya sulit. 431 00:27:03,819 --> 00:27:06,190 Orang yang menggunakan semua energinya bertahan setiap hari. 432 00:27:06,620 --> 00:27:08,559 Ada banyak orang jahat juga. 433 00:27:08,559 --> 00:27:09,630 Jadi... 434 00:27:10,330 --> 00:27:12,660 Jika keluar untuk bersenang-senang tanpa tahu tentang dunia nyata... 435 00:27:12,660 --> 00:27:15,100 Tidak! Bukan itu. 436 00:27:16,229 --> 00:27:17,870 Aku keluar bukan untuk bersenang-senang. 437 00:27:21,370 --> 00:27:22,370 Soo Kwang. 438 00:27:24,309 --> 00:27:25,610 Jangan suruh aku kembali. 439 00:27:28,779 --> 00:27:29,809 Ya? 440 00:27:35,380 --> 00:27:36,950 Kamu bisa tinggal di sini untuk sementara. 441 00:27:39,559 --> 00:27:40,590 Hanya untuk sementara. 442 00:27:46,130 --> 00:27:49,200 Lagi pula, kamu tidak boleh makan ramyeon 443 00:27:49,269 --> 00:27:51,069 di mangkuk seperti itu. 444 00:27:51,299 --> 00:27:54,039 Kamu harus memakai tutupnya 445 00:28:02,080 --> 00:28:03,309 dan memakannya seperti ini. 446 00:28:05,209 --> 00:28:06,479 Lebih baik dengan tutupnya. 447 00:28:11,190 --> 00:28:13,620 Baiklah. Jika ingin membuat ramyeon, 448 00:28:13,620 --> 00:28:16,789 kamu harus membuka katup gasnya dahulu. 449 00:28:16,789 --> 00:28:17,789 Buka. 450 00:28:17,789 --> 00:28:19,700 - Lalu... Ini.
- Astaga. 451 00:28:21,360 --> 00:28:22,769 Anggap saja kamu sudah selesai membuatnya. 452 00:28:22,769 --> 00:28:24,100 Apa yang harus kamu lakukan sekarang? 453 00:28:24,100 --> 00:28:25,100 Makan. 454 00:28:25,100 --> 00:28:28,239 Bukan. Agar aman, matikan kompor 455 00:28:28,239 --> 00:28:31,309 dan tutup katup gasnya. 456 00:28:31,440 --> 00:28:32,539 Tutup. 457 00:28:32,539 --> 00:28:34,739 Jika tidak, gasnya bisa bocor dan menyebabkan kebakaran. 458 00:28:35,279 --> 00:28:36,880 - Saat kamu mencuci pakaian...
- Ya? 459 00:28:36,880 --> 00:28:38,080 Masukkan detergen. 460 00:28:38,709 --> 00:28:40,880 - Lalu tutup.
- Tutup. 461 00:28:40,880 --> 00:28:43,249 - Tekan tombol ini.
- Tekan. 462 00:28:43,789 --> 00:28:45,420 - Mengerti?
- Ya. 463 00:28:45,420 --> 00:28:46,890 Ini mudah digunakan. 464 00:28:47,160 --> 00:28:50,430 Putar, tunggu, selesai! 465 00:28:50,430 --> 00:28:51,430 Selesai! 466 00:28:51,430 --> 00:28:52,999 Saat kamu menuangkan air ke dalam penanak nasi, 467 00:28:52,999 --> 00:28:55,259 ada garis yang menandakan berapa banyak air yang kamu masukkan. 468 00:28:55,259 --> 00:28:57,200 Aku juga ingin mencobanya. 469 00:28:58,499 --> 00:29:00,140 Hei! Tidak, jangan lakukan itu. 470 00:29:00,640 --> 00:29:02,039 Panas! 471 00:29:02,039 --> 00:29:04,209 Jangan masukkan ini ke sana! 472 00:29:04,469 --> 00:29:05,769 Nanti bisa meledak. 473 00:29:25,330 --> 00:29:26,400 Soo Kwang. 474 00:29:28,330 --> 00:29:29,400 Pergilah sekarang. 475 00:29:36,239 --> 00:29:38,209 Kenapa dia membantuku kabur? 476 00:29:40,809 --> 00:29:42,749 Dia pikir aku harus kabur? 477 00:29:45,910 --> 00:29:47,150 Dari apa? 478 00:29:49,690 --> 00:29:50,749 Dari apa? 479 00:29:56,959 --> 00:29:58,390 Kamu pasti tahu, 480 00:30:00,299 --> 00:30:01,360 Seon Min Jun. 481 00:30:12,140 --> 00:30:14,809 Min Jun. Soo Kwang sudah mati. 482 00:30:15,739 --> 00:30:17,180 Ayah yang melakukannya? 483 00:30:17,279 --> 00:30:18,509 Min Jun. Ayo. 484 00:30:18,509 --> 00:30:19,920 - Ayah.
- Ayo. 485 00:30:19,920 --> 00:30:21,279 - Jawab aku.
- Min Jun. 486 00:30:21,279 --> 00:30:22,890 Jawab aku, Ayah! 487 00:30:33,059 --> 00:30:34,059 Soo Kwang... 488 00:32:33,979 --> 00:32:35,080 Kamu takut? 489 00:32:36,650 --> 00:32:37,690 Aku 490 00:32:38,590 --> 00:32:42,160 tahu apa yang terjadi kepada Bu Min, wanita yang pernah bekerja di sini. 491 00:32:44,690 --> 00:32:45,729 Kenapa? 492 00:32:46,729 --> 00:32:48,299 Kamu juga akan melakukan itu kepadaku? 493 00:32:49,299 --> 00:32:51,830 Katakan. Di mana Seul Bi? 494 00:32:57,170 --> 00:32:58,469 Di mana Seul Bi? 495 00:32:59,509 --> 00:33:00,940 Di mana Seul Bi? 496 00:33:04,749 --> 00:33:05,779 Katakan! 497 00:33:05,779 --> 00:33:08,719 Di mana putrimu yang berengsek itu? 498 00:33:19,299 --> 00:33:21,200 Selagi Grup Keumhwa mengalami serangkaian kesialan, 499 00:33:21,200 --> 00:33:22,799 saham mereka anjlok. 500 00:33:22,799 --> 00:33:24,200 Keumhwa Biotech 501 00:33:24,200 --> 00:33:26,640 dituntut atas pelanggaran paten oleh Jinsung... 502 00:33:36,709 --> 00:33:37,749 Pimpinan. 503 00:33:43,120 --> 00:33:44,649 Setelah kita gagal mendapatkan ini di pelelangan, 504 00:33:44,649 --> 00:33:46,189 aku pergi ke Tiongkok untuk membelinya. 505 00:33:47,589 --> 00:33:49,830 Kamu menghabiskan semua uang itu 506 00:33:50,930 --> 00:33:52,430 untuk membeli ini? 507 00:33:53,100 --> 00:33:54,529 Mereka bilang itu sangat efektif. 508 00:33:55,930 --> 00:33:57,770 - Haruskah kutaruh di kamar Anda?
- Tidak. 509 00:33:59,200 --> 00:34:01,870 - Tinggalkan di ruang tamuku.
- Baik, Pak. 510 00:34:26,600 --> 00:34:29,299 Apa ini? 511 00:34:29,299 --> 00:34:30,370 Panas! 512 00:34:42,379 --> 00:34:43,379 Hei! 513 00:34:44,980 --> 00:34:46,649 - Soo Kwang!
- Hei! 514 00:34:46,649 --> 00:34:48,680 Apa yang kamu lakukan? 515 00:34:49,319 --> 00:34:51,589 Aku melakukan persis seperti yang kamu ajarkan, 516 00:34:51,689 --> 00:34:52,859 tapi ini aneh... 517 00:34:53,589 --> 00:34:54,589 Hei. 518 00:34:55,189 --> 00:34:57,830 Apa kamu menggunakan seluruh kotak? 519 00:34:57,960 --> 00:34:58,989 Ya. 520 00:35:01,799 --> 00:35:03,299 Aku ingin meniup gelembung. 521 00:35:05,230 --> 00:35:06,270 Hei! 522 00:35:46,439 --> 00:35:47,980 Seul Bi tersenyum. 523 00:35:53,020 --> 00:35:54,680 Bermainlah setelah makan. 524 00:35:58,250 --> 00:36:00,120 - Cuci tanganmu dahulu.
- Benar juga. 525 00:36:04,390 --> 00:36:06,930 Ini dia. Tanganku berkilau. 526 00:36:09,569 --> 00:36:10,669 Astaga. 527 00:36:12,169 --> 00:36:15,399 Kamu bukan anak kecil. Apa meniup gelembung menyenangkan? 528 00:36:15,399 --> 00:36:17,609 Ya. Kamu tidak iri pada mereka? 529 00:36:18,009 --> 00:36:20,779 - Untuk apa?
- Mereka bisa terbang jauh. 530 00:36:22,439 --> 00:36:26,379 Aku iri dengan gelembung, balon, pesawat kertas, 531 00:36:27,279 --> 00:36:28,879 dan bunga dandelion. 532 00:36:29,919 --> 00:36:32,660 Mereka bisa terbang jauh. 533 00:36:33,060 --> 00:36:34,689 Kamu ingin terbang jauh? 534 00:36:35,489 --> 00:36:36,529 Ya. 535 00:36:37,129 --> 00:36:40,700 Aku ingin terbang jauh, tapi sekarang tidak. 536 00:36:43,000 --> 00:36:44,700 Karena aku di sampingmu, Soo Kwang. 537 00:36:51,910 --> 00:36:53,279 Kamu harus makan. 538 00:36:54,410 --> 00:36:55,410 Ini. 539 00:36:56,879 --> 00:36:58,180 Selamat makan! 540 00:37:23,969 --> 00:37:25,140 Apa yang kamu lakukan? 541 00:37:25,839 --> 00:37:27,540 - Apa?
- Kamu sedang menggambar? 542 00:37:28,109 --> 00:37:29,950 Apa? Entahlah. 543 00:37:33,879 --> 00:37:35,549 Apa yang kamu lakukan? Kamu harus bersiap. 544 00:37:35,779 --> 00:37:36,790 Apa? 545 00:37:37,189 --> 00:37:38,919 Kamu tidak mau keluar? 546 00:37:39,620 --> 00:37:41,919 Ya. Aku akan pergi! 547 00:37:42,790 --> 00:37:45,029 "Toko Es Krim di Seberang Kantor Pusat Venus" 548 00:37:45,029 --> 00:37:46,430 Ini tempatnya! 549 00:37:48,799 --> 00:37:51,629 "Toko Es Krim di Seberang Kantor Pusat Venus." 550 00:37:53,169 --> 00:37:54,399 Tempat ini benar-benar ada? 551 00:37:59,879 --> 00:38:02,180 "Bazar" 552 00:38:03,109 --> 00:38:04,580 Ayah, aku mau ke sana! 553 00:38:04,879 --> 00:38:05,910 Ayo. 554 00:38:05,910 --> 00:38:07,919 - Ayo.
- Ayo. 555 00:38:07,919 --> 00:38:09,149 Ayah, cepat! 556 00:38:09,649 --> 00:38:11,719 - Ayo!
- Baiklah. 557 00:38:12,120 --> 00:38:15,290 Ada penguin! Ayo kita sapa. 558 00:38:16,460 --> 00:38:19,359 Halo, jika kamu membayar 30 dolar untuk biaya masuk, 559 00:38:19,359 --> 00:38:21,129 kamu bisa membawa pulang mainan, pakaian, dan sepatu. 560 00:38:21,299 --> 00:38:24,069 Apa pun pilihanmu, kamu bisa mengambil lima. 561 00:38:24,299 --> 00:38:25,799 Aku akan membantumu. 562 00:38:26,669 --> 00:38:28,469 - Berapa harganya?
- Harganya 30 dolar. 563 00:38:30,509 --> 00:38:33,180 Ayah, Seul Bi memberiku ini. 564 00:38:34,009 --> 00:38:35,580 - Apa ini?
- Tiga puluh dolar. 565 00:38:36,040 --> 00:38:38,509 Dia menyuruhku mengambil ini dan menemui Ong Gom. 566 00:38:39,450 --> 00:38:40,879 Dia memberiku 30 dolar. 567 00:38:42,279 --> 00:38:44,649 - Ini.
- Terima kasih. 568 00:38:45,520 --> 00:38:47,560 Hyun Soo. Kamu bisa memilih lima barang yang kamu inginkan. 569 00:38:47,759 --> 00:38:48,759 Baik! 570 00:38:50,460 --> 00:38:53,299 Ong Gom. Aku harus mencari Ong Gom. 571 00:38:53,299 --> 00:38:56,000 - Ini menyenangkan!
- Gom... 572 00:38:58,100 --> 00:38:59,540 Apa kamu Ong Gom? 573 00:39:01,239 --> 00:39:02,600 Apa kamu Ong Gom? 574 00:39:05,669 --> 00:39:08,540 Aku akan membantumu. Tunggu. 575 00:39:17,890 --> 00:39:18,950 Ini dia! 576 00:39:20,560 --> 00:39:21,890 Apa kamu Ong Gom? 577 00:39:24,290 --> 00:39:25,830 Bukan? Maafkan aku. 578 00:39:26,960 --> 00:39:28,799 "Bazar" 579 00:39:28,799 --> 00:39:32,000 Ayah, aku membuat ini berubah! Keren, bukan? 580 00:39:32,969 --> 00:39:35,739 Astaga, Hyun Soo. Kamu luar biasa. Kamu keren sekali, Hyun Soo! 581 00:39:43,710 --> 00:39:45,980 Mata Hyun Soo indah. 582 00:39:47,719 --> 00:39:49,689 Matanya indah seperti ibunya. 583 00:39:50,689 --> 00:39:51,750 Bagaimana jika 584 00:39:53,620 --> 00:39:55,620 aku mengobati mata Hyun Soo? 585 00:39:57,430 --> 00:39:58,460 Astaga. 586 00:39:59,029 --> 00:40:01,629 Kamu direktur Pusat Onkologi Anak? 587 00:40:01,629 --> 00:40:02,969 Dokter Moon Woong? 588 00:40:04,469 --> 00:40:06,540 - Astaga.
- Hei. 589 00:40:08,540 --> 00:40:09,540 "Moon Woong" 590 00:40:09,540 --> 00:40:10,609 "Ong Gom" 591 00:40:10,609 --> 00:40:11,609 Ong Gom? 592 00:40:13,239 --> 00:40:14,310 Kamu Ong Gom? 593 00:40:15,109 --> 00:40:16,180 Apa? 594 00:40:17,450 --> 00:40:20,219 Astaga! Cantik! 595 00:40:20,379 --> 00:40:22,450 Tidak! Masuklah kembali! 596 00:40:22,450 --> 00:40:24,919 Hei! Apa maksudmu? Kamu harus keluar. Enyahlah! 597 00:40:24,919 --> 00:40:26,259 Jangan mendekat! 598 00:40:26,919 --> 00:40:30,489 Tunggu. Tas ini akan sangat cocok dengan pakaian ini. 599 00:40:30,589 --> 00:40:32,830 - Cantiknya!
- Berputar! 600 00:40:32,830 --> 00:40:34,299 Berputar! 601 00:40:36,060 --> 00:40:37,669 Semuanya terlihat! 602 00:40:37,669 --> 00:40:40,100 Astaga! Bagian belakangnya agak terbuka. Benar, bukan? 603 00:40:40,100 --> 00:40:41,569 Masuklah kembali. 604 00:40:42,200 --> 00:40:43,810 Berikutnya! 605 00:40:45,339 --> 00:40:46,439 Bagaimana menurutmu? 606 00:40:47,810 --> 00:40:49,549 Ini tidak benar! 607 00:40:49,779 --> 00:40:51,080 Tidak. Kamu juga tidak boleh memakai ini. 608 00:40:51,480 --> 00:40:52,509 Berikutnya! 609 00:40:54,980 --> 00:40:57,319 - Apa aku terlihat cantik?
- Astaga. Kamu cantik sekali. 610 00:40:57,489 --> 00:41:01,089 Tidak. Jangan beri dia baju renang. Beri dia pakaian biasa. 611 00:41:01,089 --> 00:41:02,259 Pakaian biasa! 612 00:41:02,259 --> 00:41:04,290 Kenapa kakimu indah sekali? 613 00:41:04,489 --> 00:41:05,759 - Luar biasa!
- Benarkah? 614 00:41:05,759 --> 00:41:08,029 Ada banyak sekali! Ini! 615 00:41:08,029 --> 00:41:10,600 Tubuhnya seindah berlian, 616 00:41:10,600 --> 00:41:12,430 tapi kamu ingin dia memakai ini? 617 00:41:12,799 --> 00:41:13,969 Kamu tidak mau uang? 618 00:41:13,969 --> 00:41:16,040 Harganya 15, 25, dan 40 dolar. 619 00:41:16,040 --> 00:41:18,870 Kamu punya banyak pakaian bagus, kenapa mendandaninya seperti itu? 620 00:41:18,870 --> 00:41:20,739 Aku tidak bisa menjual barang mahal! 621 00:41:20,739 --> 00:41:21,810 - Terima kasih.
- Pergi! 622 00:41:21,810 --> 00:41:23,680 - Ayo.
- Sampai jumpa! 623 00:41:24,310 --> 00:41:25,410 - Myung Sung berengsek itu...
- Halo. 624 00:41:25,410 --> 00:41:26,419 Ayo. 625 00:41:27,020 --> 00:41:28,980 - Pergi saja!
- Sampai jumpa! 626 00:41:29,279 --> 00:41:30,290 Astaga. 627 00:41:30,450 --> 00:41:33,560 Sulit sekali menghasilkan uang tanpa melihat wajah Myung Sung. 628 00:41:33,960 --> 00:41:35,290 Aku hebat, bukan? 629 00:41:35,960 --> 00:41:38,060 Tapi Myung Sung adalah penjualan pertamamu hari ini. 630 00:41:38,589 --> 00:41:40,799 Kamu akan baik-baik saja hari ini? 631 00:41:41,060 --> 00:41:42,200 Penjualan pertamaku... 632 00:41:42,700 --> 00:41:44,669 Astaga. Aku dalam masalah! 633 00:41:45,169 --> 00:41:47,399 - Halo.
- Myung Sung... 634 00:41:47,399 --> 00:41:48,739 Selamat pagi! 635 00:41:49,000 --> 00:41:50,040 Tentu. 636 00:41:50,210 --> 00:41:51,339 Halo. 637 00:41:51,339 --> 00:41:53,980 - Ya, halo.
- Selamat pagi. 638 00:41:53,980 --> 00:41:55,739 - Apa ini?
- Ini enak. 639 00:41:56,080 --> 00:41:57,109 - Jipang.
- Astaga! 640 00:42:01,850 --> 00:42:03,350 Nona Seul Bi! 641 00:42:03,890 --> 00:42:05,950 Tuan Wang! 642 00:42:08,859 --> 00:42:09,930 Terima kasih. 643 00:42:10,759 --> 00:42:13,060 - Kamu menemukan Ong Gom?
- Ya. 644 00:42:14,299 --> 00:42:15,460 Berkat kamu, putraku... 645 00:42:17,200 --> 00:42:18,370 Hyun Soo sayangku. 646 00:42:19,370 --> 00:42:21,969 Dia kehilangan penglihatannya karena kanker mata, 647 00:42:22,899 --> 00:42:24,609 jadi, dia hampir tidak mengenaliku sekarang. 648 00:42:26,480 --> 00:42:29,540 Aku sangat khawatir dia akan mengikuti ibunya dan mati muda. 649 00:42:31,980 --> 00:42:33,850 Aku sangat khawatir. 650 00:42:34,250 --> 00:42:36,919 Tapi berkat kamu, 651 00:42:37,649 --> 00:42:40,120 Hyun Soo akan dirawat oleh spesialis terbaik negara ini. 652 00:42:42,290 --> 00:42:43,390 Terima kasih banyak! 653 00:42:43,390 --> 00:42:44,430 "Toko Ikan Keberuntungan" 654 00:42:46,529 --> 00:42:48,529 Astaga, jangan menangis. 655 00:42:55,100 --> 00:42:58,040 Lihat? Sudah kubilang Pak Wang orang yang baik. 656 00:43:00,040 --> 00:43:03,410 Astaga. Apa Pak Wang sedang menangis? 657 00:43:04,310 --> 00:43:07,149 Aku sudah bekerja di pasar ini selama 30 tahun terakhir, 658 00:43:07,149 --> 00:43:09,850 tapi ini kali pertamaku melihat rentenir menangis. 659 00:43:09,850 --> 00:43:11,919 Apa yang terjadi? 660 00:43:11,919 --> 00:43:13,689 Apa yang dilakukan wanita itu? 661 00:43:13,689 --> 00:43:15,819 Mungkin dia akan lebih memusingkan 662 00:43:15,819 --> 00:43:17,730 daripada Myung Sung. 663 00:43:17,730 --> 00:43:20,500 Sepertinya dia tidak akan membuat masalah. 664 00:43:20,799 --> 00:43:22,029 Ada apa denganmu? 665 00:43:22,160 --> 00:43:26,200 Myung Sung berpikir dia bisa bertahan karena kamu sangat lembut. 666 00:43:26,270 --> 00:43:28,469 Ya, sadarlah. 667 00:43:28,469 --> 00:43:30,310 Kenapa kamu menyalahkanku? 668 00:43:30,870 --> 00:43:32,040 - Kenapa...
- Sial! 669 00:43:32,040 --> 00:43:34,609 "Toko Ikan Keberuntungan" 670 00:43:37,310 --> 00:43:38,410 Hei, Go Myung Sung. 671 00:43:39,310 --> 00:43:40,779 Jaga Nona Seul Bi baik-baik. 672 00:43:43,089 --> 00:43:45,390 Jangan ragu memberitahuku jika kamu butuh sesuatu. 673 00:43:45,719 --> 00:43:48,759 Yang benar saja. Untuk apa aku meminta bantuanmu? 674 00:43:49,520 --> 00:43:51,060 Tanya dia! Sekarang. 675 00:43:51,689 --> 00:43:52,989 Kamu punya permintaan. 676 00:43:55,060 --> 00:43:58,399 Jika kamu melepaskan bunga akumulasi 5.000 dolar... 677 00:44:03,569 --> 00:44:06,310 Baiklah, aku mengerti. 678 00:44:08,009 --> 00:44:09,339 Kalau begitu, uang pokoknya... 679 00:44:09,509 --> 00:44:11,109 Totalnya 15.000 dolar. Kamu juga akan melupakannya? 680 00:44:11,109 --> 00:44:12,609 Kamu tidak malu? 681 00:44:13,450 --> 00:44:14,950 Maksudku, itu bagus. 682 00:44:16,120 --> 00:44:17,950 Tapi bahkan bunganya saja akan membantu. Terima kasih. 683 00:44:19,350 --> 00:44:21,989 Bayar saja utang pokoknya. Santai saja. 684 00:44:22,890 --> 00:44:24,989 Astaga, panas sekali. 685 00:44:25,689 --> 00:44:27,660 - Kamu kepanasan?
- Ya. 686 00:44:27,859 --> 00:44:30,629 - Kamu mau es krim?
- Es krim? 687 00:44:31,270 --> 00:44:33,000 - Ya, aku mau es krim.
- Baiklah. 688 00:44:34,700 --> 00:44:38,910 Baiklah. Aku membeli es krim untuk semua orang hari ini! 689 00:44:40,109 --> 00:44:42,080 - Apa?
- Apa? Apa yang dia beli? 690 00:44:42,109 --> 00:44:43,149 - Ada apa dengannya?
- Apa? 691 00:44:44,049 --> 00:44:47,379 Astaga. Aku merasa seperti bermimpi. 692 00:44:48,750 --> 00:44:51,219 Apa dia Pak Wang yang menggangguku setiap hari, 693 00:44:51,219 --> 00:44:54,489 termasuk akhir pekan dan hari libur? 694 00:44:55,560 --> 00:44:57,160 Boleh kuberi tahu rahasia? 695 00:45:01,759 --> 00:45:02,759 Sejujurnya, 696 00:45:03,629 --> 00:45:05,270 aku membawa keberuntungan bagi semua orang di sekitarku. 697 00:45:08,500 --> 00:45:11,469 Berhenti. Aku hampir tertipu. 698 00:45:12,009 --> 00:45:13,069 Itu benar! 699 00:45:14,109 --> 00:45:15,210 Ada satu untuk semua orang. 700 00:45:15,480 --> 00:45:17,410 - Pak Wang, ada apa denganmu?
- Ada apa denganmu? 701 00:45:17,410 --> 00:45:18,549 Kamu menang lotre? 702 00:45:18,549 --> 00:45:20,620 Tadi kamu menangis tersedu-sedu. 703 00:45:20,620 --> 00:45:24,450 Ya. Lagi pula, kamu bisa membelikan barang untuk orang lain! 704 00:45:24,819 --> 00:45:25,850 Selamat menikmati. 705 00:45:25,850 --> 00:45:28,689 Hei. Kamu membeli ini untuk kami agar bisa langsung 706 00:45:28,689 --> 00:45:30,129 menaikkan suku bunga kami? 707 00:45:30,529 --> 00:45:33,259 Astaga, ada apa denganmu? Nikmati saja es krimmu. 708 00:45:33,259 --> 00:45:35,160 - Kamu tidak boleh melakukan itu.
- Baiklah. 709 00:45:35,759 --> 00:45:37,899 Kami sungguh boleh makan ini? 710 00:45:38,029 --> 00:45:39,669 - Ya, semuanya milikmu.
- Aku akan mengambil ini. 711 00:45:40,000 --> 00:45:41,299 Ya, selamat menikmati. 712 00:45:46,540 --> 00:45:49,850 Hiu putih besar termasuk Chondrichthye, Lamnidae. 713 00:45:52,580 --> 00:45:55,419 Astaga, itu seperti hiu sungguhan. 714 00:45:58,950 --> 00:46:03,290 Begitu rupanya. Itulah kisah di balik hiu ini. 715 00:46:06,660 --> 00:46:08,359 Hei, Myung Sung. Kamu juga harus makan. 716 00:46:08,359 --> 00:46:10,169 - Terima kasih.
- Sudah kubilang. Dia Soo Kwang. 717 00:46:10,500 --> 00:46:12,069 Hei, kamu Myung Sung atau Soo Kwang? 718 00:46:12,899 --> 00:46:15,239 Aku saja tidak tahu lagi. 719 00:46:17,770 --> 00:46:19,270 "Toko Ikan Keberuntungan" 720 00:46:22,140 --> 00:46:24,850 Tapi ini aneh sekali. 721 00:46:25,680 --> 00:46:27,719 Kenapa orang-orang di sini tidak menyukai Soo Kwang? 722 00:46:28,549 --> 00:46:30,189 Yang terjadi adalah... 723 00:46:30,719 --> 00:46:31,790 Setahun lalu, 724 00:46:32,189 --> 00:46:35,419 saat Go Myung Sung pertama datang ke pasar, 725 00:46:35,419 --> 00:46:38,430 dia membuat para penjual mendapat masalah. 726 00:46:38,589 --> 00:46:39,629 Masalah? 727 00:46:43,299 --> 00:46:44,469 Pertama, 728 00:46:46,399 --> 00:46:48,700 Bu Park, pemilik kedai ayam goreng. 729 00:46:48,969 --> 00:46:50,439 Bu Park dan keluarganya. 730 00:46:51,310 --> 00:46:54,379 Putranya, Eun Soo, menjalani ujian akhir hari itu, 731 00:46:54,379 --> 00:46:56,310 - dan putrinya, Eun Jung,
- Jangan gugup. 732 00:46:56,310 --> 00:46:58,149 - mengikuti ujian PNS.
- Kamu pasti bisa. 733 00:46:58,149 --> 00:47:00,879 - Ayo! Kamu pasti bisa!
- Kita bisa! 734 00:47:00,879 --> 00:47:02,649 - Kamu pasti bisa!
- Halo, Bu Park. 735 00:47:02,649 --> 00:47:04,620 Selamat pagi, Eun Soo. Hai, Eun Jung! 736 00:47:07,560 --> 00:47:08,620 Buburku! 737 00:47:08,890 --> 00:47:10,960 Myung Sung. 738 00:47:11,689 --> 00:47:13,460 Apa kamu baru saja menumpahkan buburmu di depan anak-anakku? 739 00:47:14,160 --> 00:47:16,200 Dasar kamu... 740 00:47:16,200 --> 00:47:19,299 - Beraninya kamu!
- Eun Soo mengacaukan ujiannya, 741 00:47:19,299 --> 00:47:22,370 dan Eun Jung juga tidak lulus ujian PNS. 742 00:47:23,069 --> 00:47:27,210 Baik, berikutnya. Pak Park, Pimpinan Asosiasi Pedagang, 743 00:47:28,480 --> 00:47:30,250 dan pedagang lainnya. 744 00:47:31,350 --> 00:47:33,319 Musim gugur tahun lalu, Pak Park mengadakan 745 00:47:33,319 --> 00:47:37,319 sesi keakraban yang mengharukan dengan pedagang. 746 00:47:37,419 --> 00:47:39,350 Jika aku mendapatkan ini, aku menang! 747 00:47:39,350 --> 00:47:40,689 - Tidak!
- Tidak! 748 00:47:40,689 --> 00:47:43,660 - Sial!
- Astaga! 749 00:47:43,660 --> 00:47:45,529 Lihat, ada di sini! 750 00:47:45,529 --> 00:47:48,200 Hei, kenapa kamu punya itu? 751 00:47:48,200 --> 00:47:50,000 - Kartunya mengalahkan kartu kita.
- Sial. 752 00:47:50,000 --> 00:47:51,669 - Dia menang lagi.
- Halo! 753 00:47:51,669 --> 00:47:52,700 - Hai.
- Hei, kamu. 754 00:47:52,700 --> 00:47:54,969 Ini Kepala Park, kepala Divisi Patroli baru. 755 00:47:54,969 --> 00:47:56,669 - Halo.
- Halo. 756 00:47:56,669 --> 00:47:57,810 - Halo.
- Senang bertemu denganmu. 757 00:47:58,310 --> 00:48:01,310 - Apa? Bukankah ini ilegal?
- Tidak! 758 00:48:01,310 --> 00:48:03,210 - Tidak!
- Tidak! 759 00:48:03,509 --> 00:48:05,149 - Lihat ini.
- Kami tidak melakukan kesalahan! 760 00:48:05,149 --> 00:48:06,379 - Tidak!
- Dasar bodoh! 761 00:48:06,379 --> 00:48:08,919 Hei! Kenapa membawa polisi kemari? Kenapa harus sekarang? 762 00:48:08,919 --> 00:48:10,390 Go Myung Sung, dasar kamu... 763 00:48:10,549 --> 00:48:12,290 Tidak, tolong dengarkan kami! 764 00:48:12,290 --> 00:48:13,759 - Apa kamu berjudi?
- Tidak, kami tidak berjudi! 765 00:48:13,759 --> 00:48:16,660 Itu sebabnya Pak Park 766 00:48:16,660 --> 00:48:19,089 dan para pedagang ditahan polisi karena judi ilegal. 767 00:48:19,930 --> 00:48:22,060 "Ayam Goreng" 768 00:48:23,200 --> 00:48:24,899 Tapi kenapa itu salah Soo Kwang? 769 00:48:24,899 --> 00:48:28,370 Itu bukan salahnya. Tapi dia hanya membawa kesialan. 770 00:48:29,899 --> 00:48:30,939 Dengar ini. 771 00:48:31,669 --> 00:48:34,480 Insiden yang membuat semua orang membencinya. 772 00:48:34,779 --> 00:48:35,810 "Insiden"? 773 00:48:35,810 --> 00:48:39,450 Pada suatu hari saat hujan musim semi lalu, 774 00:48:39,450 --> 00:48:42,879 payung Myung Sung terbang tertiup angin dan terjebak di kabel listrik. 775 00:48:42,879 --> 00:48:46,189 Itu membuat percikan api menyala seperti kembang api. 776 00:48:48,859 --> 00:48:50,189 Itu menyebabkan pemadaman 777 00:48:50,660 --> 00:48:52,029 dan kami butuh dua hari untuk memperbaikinya. 778 00:48:52,730 --> 00:48:56,359 Jadi, semua makanan di pasar 779 00:48:56,359 --> 00:48:59,569 akhirnya basi. Itu bencana. 780 00:48:59,569 --> 00:49:01,899 Apa kita harus membuangnya? Astaga. 781 00:49:05,040 --> 00:49:07,210 Go Myung Sung! Dasar berengsek. 782 00:49:07,210 --> 00:49:09,710 Dasar berengsek. Aku harus bagaimana? 783 00:49:10,850 --> 00:49:13,549 Go Myung Sung, si berengsek itu. Aku akan membunuhnya! 784 00:49:14,250 --> 00:49:17,719 Lalu? Maksudmu Soo Kwang membawa kesialan bagi orang-orang? 785 00:49:19,890 --> 00:49:21,120 Itu tidak benar! 786 00:49:26,060 --> 00:49:29,660 Soo Kwang, kamu akan menjadi jimat keberuntungan Pasar Seodong. 787 00:49:29,930 --> 00:49:31,500 Ada apa denganmu? 788 00:49:31,629 --> 00:49:33,770 Aku akan menjadikanmu 789 00:49:34,469 --> 00:49:35,640 pria paling beruntung. 790 00:49:45,770 --> 00:49:49,839 Ayah kita, Pimpinan Seon Ju Chul, memiliki ego yang besar. 791 00:49:50,040 --> 00:49:53,009 Dia memastikan mendirikan perusahaan di hari ulang tahunnya 792 00:49:53,009 --> 00:49:55,580 agar selalu dirayakan. 793 00:49:55,580 --> 00:49:57,810 Karena itu, aku masih harus datang ke sini 794 00:49:57,810 --> 00:49:59,409 setiap tahun meski aku diusir dari perusahaan. 795 00:49:59,949 --> 00:50:02,920 Kamu mengatakan hal yang sama tahun lalu. 796 00:50:02,920 --> 00:50:04,549 Kalau begitu, kamu ingin mendengar hal lain? 797 00:50:05,989 --> 00:50:07,020 Hari itu... 798 00:50:08,020 --> 00:50:10,060 Pada hari Ayah berakhir seperti itu, 799 00:50:10,190 --> 00:50:13,259 kamu segera merebut hal yang Ayah sembunyikan. 800 00:50:13,690 --> 00:50:15,330 Tidak, aku tidak melakukannya. 801 00:50:15,560 --> 00:50:17,159 Aku hanya terpilih. 802 00:50:17,969 --> 00:50:18,969 Begitukah? 803 00:50:20,900 --> 00:50:23,170 Entah kamu terpilih atau tidak, itu tidak penting. 804 00:50:23,600 --> 00:50:25,569 Kurasa keajaibannya sudah berhenti bekerja, 805 00:50:26,509 --> 00:50:28,239 melihat kekacauan yang dialami perusahaan sekarang. 806 00:50:30,509 --> 00:50:31,549 Il Jung. 807 00:50:31,779 --> 00:50:32,880 Tahun depan, 808 00:50:33,810 --> 00:50:36,880 rayakan hari jadi perusahaan bersama pegawaimu. 809 00:50:37,150 --> 00:50:39,650 Jangan merayakannya dengan ulang tahun Ayah. 810 00:50:39,790 --> 00:50:41,589 Berhenti membuatku bingung seperti ini! 811 00:50:42,190 --> 00:50:45,589 Pegawai muda zaman sekarang tidak suka menghadiri acara besar. 812 00:50:45,589 --> 00:50:47,560 Haruskah aku mengkhawatirkan pegawai mudamu? 813 00:50:49,460 --> 00:50:52,469 Aku akan lebih berhati-hati mulai sekarang. 814 00:50:54,370 --> 00:50:55,940 Dasar kamu... 815 00:50:59,270 --> 00:51:03,040 Kurasa mimpi burukmu memburuk. 816 00:51:05,810 --> 00:51:07,179 Benda di sana itu. 817 00:51:07,980 --> 00:51:10,120 Itu seharusnya mengusir mimpi buruk. 818 00:51:11,049 --> 00:51:12,120 Benar, bukan? 819 00:51:13,489 --> 00:51:16,620 Ayah berusaha mendapatkannya bertahun-tahun lalu. 820 00:51:17,460 --> 00:51:19,589 Meski dia tidak membutuhkannya lagi sekarang. 821 00:51:23,100 --> 00:51:25,199 Apa maksudmu? 822 00:51:25,400 --> 00:51:26,630 Lupakan saja. 823 00:51:27,870 --> 00:51:29,339 Bagaimanapun, 824 00:51:30,069 --> 00:51:33,670 mari angkat gelas kita tinggi-tinggi untuk masa depan keluarga kita. 825 00:51:34,380 --> 00:51:35,679 Ini, bersulang. 826 00:51:48,319 --> 00:51:51,489 Itu akan menemukan kita. 827 00:51:56,100 --> 00:51:59,230 Itu akan menemukan kita. 828 00:52:00,029 --> 00:52:03,370 Itu akan datang... 829 00:52:04,940 --> 00:52:06,139 Tidak. 830 00:52:07,580 --> 00:52:09,139 Haruskah kita saja yang pergi? 831 00:52:20,759 --> 00:52:21,819 Ayah. 832 00:52:23,819 --> 00:52:25,190 Aku penasaran tentang sesuatu. 833 00:52:26,889 --> 00:52:28,429 Pada hari hal itu terjadi kepada Kakek, 834 00:52:28,699 --> 00:52:31,469 apa yang diambil Paman Sam Jung? 835 00:52:32,069 --> 00:52:33,630 Dan mimpi buruk apa itu? 836 00:52:34,170 --> 00:52:35,569 Apa itu mengalir dalam keluarga? 837 00:52:35,569 --> 00:52:36,900 Kamu tidak perlu tahu! 838 00:52:39,969 --> 00:52:41,609 Ayah selalu seperti ini. 839 00:52:41,609 --> 00:52:44,109 Paman Sam Jung sudah membiarkan Min Jun mengelola perusahaan, 840 00:52:44,350 --> 00:52:46,080 sementara Ayah melakukan semuanya sendiri 841 00:52:46,080 --> 00:52:48,219 dan bilang aku hanya bermain seharian. 842 00:52:49,219 --> 00:52:51,420 Ayah masih punya semua energi ini, Berandal! 843 00:52:51,420 --> 00:52:52,620 Baiklah, tentu. 844 00:52:52,620 --> 00:52:55,190 Tetaplah berkuasa selama yang Ayah mau, seperti Ratu Inggris. 845 00:52:55,190 --> 00:52:57,929 Apa katamu? Dasar kurang ajar! 846 00:52:58,060 --> 00:53:01,359 Keluar, Bodoh! Beraninya dia. 847 00:53:07,330 --> 00:53:09,569 Apa yang mereka rahasiakan? 848 00:53:11,440 --> 00:53:15,440 "Toko Ikan Keberuntungan" 849 00:53:35,199 --> 00:53:36,299 Ini tampak bagus. 850 00:53:36,929 --> 00:53:38,230 Aku juga mau ini! 851 00:53:39,299 --> 00:53:40,429 Aku juga mau ini. 852 00:53:40,739 --> 00:53:44,339 Bukan ini. Kita juga tidak membeli ini. 853 00:53:44,639 --> 00:53:45,810 Ambil saja ini. 854 00:53:46,540 --> 00:53:48,139 Soo Kwang, lihat ini. 855 00:53:48,679 --> 00:53:51,350 Cacing tanah. Termasuk Oligochaeta, Annelida. 856 00:53:51,650 --> 00:53:53,250 Apa kamu harus mengatakan itu? 857 00:53:53,650 --> 00:53:55,049 - Apa?
- Kenapa kamu harus 858 00:53:55,049 --> 00:53:56,920 mendaftar semua nama ilmiahnya? 859 00:53:56,920 --> 00:53:58,350 Cacing tanah hanyalah cacing tanah. 860 00:53:59,290 --> 00:54:01,120 Aku selalu merasa akan bertemu mereka suatu hari 861 00:54:01,120 --> 00:54:03,460 jika aku menyebut nama lengkap mereka dengan sepenuh hati. 862 00:54:03,460 --> 00:54:07,330 Begitukah? Kamu ingin bertemu cacing tanah? 863 00:54:07,330 --> 00:54:10,500 Ya. Aku ingin bertemu semua makhluk hidup di planet ini. 864 00:54:12,429 --> 00:54:14,170 - Baiklah. Kamu boleh ambil.
- Asyik! 865 00:54:14,600 --> 00:54:18,609 "Toserba Samsam" 866 00:54:34,290 --> 00:54:35,420 Baiklah. 867 00:54:35,420 --> 00:54:38,690 Hari ini, kita akan memasukkan sauri Pasifik dan daun bawang. 868 00:54:38,960 --> 00:54:40,230 Terima kasih. 869 00:54:41,029 --> 00:54:42,130 Kedengarannya lezat. 870 00:54:44,569 --> 00:54:45,600 Tunggu. 871 00:54:47,670 --> 00:54:49,299 Sial. Tabung ini kosong. 872 00:54:49,739 --> 00:54:52,040 Aku akan segera mengambilnya. Aku akan segera kembali. 873 00:54:55,480 --> 00:54:56,980 Tidak! Aku ikut denganmu! 874 00:55:29,779 --> 00:55:31,009 Sedang apa kamu di sini? 875 00:55:31,679 --> 00:55:33,880 - Soo Kwang!
- Jangan panggil aku begitu. 876 00:55:33,880 --> 00:55:35,020 Soo Kwang, aku hanya... 877 00:55:35,020 --> 00:55:38,089 Gong Soo Kwang meninggal dua tahun lalu. 878 00:55:39,920 --> 00:55:41,359 Kamu sudah lupa apa yang kamu lakukan saat itu? 879 00:55:43,020 --> 00:55:45,730 Tolong biarkan aku bertemu Min Jun. Aku adalah... 880 00:55:48,299 --> 00:55:50,330 Tunggu, kumohon! 881 00:55:50,560 --> 00:55:52,870 Aku teman Min Jun. 882 00:55:52,870 --> 00:55:54,370 Namaku Gong Soo Kwang! 883 00:55:55,400 --> 00:55:57,100 Min Jun! 884 00:55:58,009 --> 00:55:59,069 Min Jun... 885 00:56:00,810 --> 00:56:02,339 Hari itu, aku juga dikurung, 886 00:56:03,279 --> 00:56:05,580 jadi, aku tidak tahu situasi apa yang kamu hadapi. 887 00:56:05,779 --> 00:56:07,719 Gong Soo Kwang yang kamu cari sudah tidak ada. 888 00:56:09,250 --> 00:56:10,319 Jadi, 889 00:56:12,049 --> 00:56:13,620 kita jangan pernah bertemu lagi. 890 00:56:24,900 --> 00:56:25,969 Tunggu! 891 00:56:39,210 --> 00:56:41,480 Astaga, aromanya lezat! 892 00:56:41,920 --> 00:56:44,690 Cobalah. Akan kutaruh di mangkukmu. 893 00:56:45,549 --> 00:56:47,389 Aku juga akan memberimu sauri Pasifik. 894 00:56:49,190 --> 00:56:51,659 Ini, makanlah. 895 00:56:54,299 --> 00:56:56,600 Aku juga akan makan ikan. 896 00:57:00,670 --> 00:57:02,239 - Terima kasih sudah membuat ini.
- Tentu. 897 00:57:03,100 --> 00:57:04,310 Ini enak. 898 00:57:19,949 --> 00:57:21,159 Apa yang kamu lakukan? 899 00:57:21,159 --> 00:57:23,920 Aku akan membantumu di toko ikan mulai hari ini. 900 00:57:23,920 --> 00:57:26,290 - Tiba-tiba saja? Kenapa?
- Bagaimana menurutmu? 901 00:57:26,690 --> 00:57:29,630 Sudah kubilang aku akan menjadikanmu pria paling beruntung. 902 00:57:29,830 --> 00:57:33,230 Astaga. Kamu hanya akan menyebutkan 903 00:57:33,230 --> 00:57:34,940 semua nama ilmiah dan mengusir pelanggan, 904 00:57:34,940 --> 00:57:36,639 jadi, jangan coba-coba. 905 00:57:36,639 --> 00:57:39,139 Tetaplah di rumah dan bersantai, ya? 906 00:57:39,139 --> 00:57:41,909 Aku tahu cara menjual. 907 00:57:42,339 --> 00:57:43,480 Bagaimana caranya? 908 00:57:44,139 --> 00:57:46,710 Lihat dan pilih! Beli satu gratis satu. 909 00:57:46,710 --> 00:57:48,580 Jika mau, kamu juga bisa memilikiku! 910 00:57:48,580 --> 00:57:50,620 - Hei!
- Apa? 911 00:57:50,620 --> 00:57:52,620 Aku tidak percaya kamu memilih itu dari semua hal. 912 00:57:52,620 --> 00:57:54,989 Aku melihat ini membantu menarik pelanggan. 913 00:57:55,120 --> 00:57:58,029 Pikirkanlah, ya? 914 00:57:58,190 --> 00:58:00,659 "Jika kamu mau, kamu juga bisa memilikiku"? 915 00:58:00,889 --> 00:58:03,460 Itu seperti mengatakan kamu akan menjual dirimu demi uang, bukan? 916 00:58:03,799 --> 00:58:06,000 Itulah yang dilakukan Pi Dae Sik kepadamu. 917 00:58:06,500 --> 00:58:08,940 Apa itu berarti pemilik toko pakaian itu juga orang jahat? 918 00:58:09,839 --> 00:58:12,009 Tidak. Pak Hong mengatakan itu sebagai lelucon. 919 00:58:12,210 --> 00:58:14,069 Ya. Aku juga bercanda. 920 00:58:14,069 --> 00:58:16,639 Datang dan pilihlah! 921 00:58:16,639 --> 00:58:19,109 Kami punya artropoda, yang termasuk Decapoda. 922 00:58:19,109 --> 00:58:21,549 Datang dan pilihlah! 923 00:58:21,549 --> 00:58:24,080 Kami punya ikan yang termasuk Trichiuridae, Perciformes. 924 00:58:24,219 --> 00:58:26,850 Kami memiliki moluska yang termasuk dalam famili Octopodidae. 925 00:58:26,850 --> 00:58:29,719 - Ada satu untuk setiap situasi.
- Datang dan pilihlah! 926 00:58:29,719 --> 00:58:32,889 Hei! Itu kata-kataku. Kenapa kamu meniruku? 927 00:58:32,889 --> 00:58:34,259 Ayo pilih! 928 00:58:34,259 --> 00:58:36,799 - Aku tidak tahu harus bagaimana!
- Astaga. 929 00:58:36,799 --> 00:58:39,029 Bagaimana kamu bisa mengingat semua nama itu? 930 00:58:39,230 --> 00:58:40,830 Tik-tok, cobalah juga. 931 00:58:41,299 --> 00:58:43,199 Artropoda milik Decapoda! 932 00:58:43,199 --> 00:58:44,469 - Ya!
- Perciformes! 933 00:58:45,440 --> 00:58:46,569 Perciformes... 934 00:58:48,009 --> 00:58:50,639 - Entahlah.
- Tidak apa-apa. 935 00:58:50,639 --> 00:58:53,210 - Bagus, Nak.
- Tunggu! 936 00:58:54,179 --> 00:58:56,279 Lalu apa ini? 937 00:58:56,719 --> 00:58:59,920 Makerel Atka dalam keluarga Hexagrammidae, Scorpaeniformes. 938 00:59:01,859 --> 00:59:02,989 Luar biasa! 939 00:59:02,989 --> 00:59:04,690 Aku harus membelinya. 940 00:59:04,690 --> 00:59:06,889 Aku akan membeli satu. Scorpaeniformes. 941 00:59:06,889 --> 00:59:08,299 - Makerel Atka.
- Tentu! 942 00:59:09,060 --> 00:59:11,730 Soo Kwang. Makerel Atka dalam Hexagrammidae, Scorpaeniformes. 943 00:59:11,730 --> 00:59:13,170 Pesan dua! 944 00:59:13,799 --> 00:59:15,770 Baik, makerel Atka. Kamu butuh dua? Baik. 945 00:59:15,770 --> 00:59:17,000 Astaga. 946 00:59:17,000 --> 00:59:19,170 - Datang dan pilihlah!
- Astaga. 947 00:59:19,170 --> 00:59:20,609 - Datang dan pilihlah!
- Datang dan pilihlah! 948 00:59:20,609 --> 00:59:22,639 Datang dan pilihlah! 949 00:59:22,639 --> 00:59:25,049 Permisi! Aku pesan dua ikan layur. 950 00:59:25,449 --> 00:59:26,549 Tentu. 951 00:59:26,549 --> 00:59:29,279 Soo Kwang, kakakku di sana ingin dua ikan layur, 952 00:59:29,279 --> 00:59:31,219 yang termasuk dalam keluarga Tichiuridae, Perciformes. 953 00:59:31,219 --> 00:59:33,620 - Baik, dua ikan layur!
- Terima kasih. 954 00:59:34,049 --> 00:59:36,960 - Datang dan pilihlah!
- Hei! 955 00:59:37,190 --> 00:59:39,190 Kamu memanggilnya kakak karena tahu arti kata itu? 956 00:59:39,190 --> 00:59:42,230 Ya, itu merujuk pada saudara priamu yang lebih tua darimu. 957 00:59:43,029 --> 00:59:44,100 Kakak. 958 00:59:44,830 --> 00:59:47,029 Benar, itu definisi kamus dari kata itu. 959 00:59:47,029 --> 00:59:49,969 Namun, siapa pun bisa langsung tahu 960 00:59:49,969 --> 00:59:52,569 bahwa dia bukan kakakmu! 961 00:59:54,509 --> 00:59:58,380 Tapi saat aku menyebut pria seperti itu, mereka membeli banyak ikan. 962 00:59:58,380 --> 01:00:01,279 Kamu harus lebih berhati-hati! 963 01:00:01,279 --> 01:00:03,819 Siapa itu? 964 01:00:03,949 --> 01:00:05,989 Siapa yang mencuri semua pelangganku? 965 01:00:06,420 --> 01:00:08,359 Go Myung Sung, dasar berandal! 966 01:00:08,589 --> 01:00:11,560 Beraninya kamu mencuri semua pelanggan tetapku? 967 01:00:12,929 --> 01:00:15,730 Bu. Kenapa kamu membentak Soo Kwang-ku tersayang? 968 01:00:15,730 --> 01:00:18,370 Soo Kwang. Siapa Soo Kwang? 969 01:00:21,440 --> 01:00:23,339 Go Myung Sung! Tapi kamu Go Myung Sung. 970 01:00:24,040 --> 01:00:25,239 Apa kamu Soo Kwang? 971 01:00:25,839 --> 01:00:27,540 Entahlah. 972 01:00:27,540 --> 01:00:30,639 Siapa kamu sebenarnya? Kenapa kamu membuat kami bingung seperti ini? 973 01:00:31,040 --> 01:00:32,380 Dan kamu. Siapa kamu? 974 01:00:32,380 --> 01:00:34,279 Memangnya kamu istrinya? 975 01:00:34,449 --> 01:00:36,520 Apa? "Istri"? 976 01:00:36,850 --> 01:00:38,719 Kamu bukan siapa-siapa. 977 01:00:38,719 --> 01:00:41,489 Istri merujuk pada wanita dalam hubungan pernikahan, bukan? 978 01:00:41,690 --> 01:00:42,960 Ya, benar. 979 01:00:44,589 --> 01:00:47,659 Aku istrinya. Apa yang akan kamu lakukan? 980 01:00:49,159 --> 01:00:51,500 Hei, kita tidak menikah. 981 01:00:51,900 --> 01:00:54,100 Tidak apa-apa karena kita akan menikah. 982 01:00:55,069 --> 01:00:57,440 - Astaga.
- Astaga. Diam! 983 01:00:57,639 --> 01:01:00,639 Soo Kwang, sepertinya aku harus bertarung dengan wanita ini. 984 01:01:00,639 --> 01:01:03,179 - Apa?
- Aku akan melindungimu, Soo Kwang. 985 01:01:04,210 --> 01:01:05,580 - Ada apa dengannya?
- Hei. 986 01:01:05,580 --> 01:01:06,880 - Pak Park.
- Astaga. 987 01:01:06,880 --> 01:01:08,150 Astaga, apa dia sudah gila? 988 01:01:08,150 --> 01:01:09,779 - Hei! Apa yang kamu bawa?
- Astaga. 989 01:01:09,779 --> 01:01:11,190 - Hentikan dia.
- Apa yang dia lakukan? 990 01:01:11,190 --> 01:01:13,020 - Hei!
- Hei, berhenti. 991 01:01:13,020 --> 01:01:14,350 - Astaga.
- Minggir! 992 01:01:15,259 --> 01:01:18,960 Kamu pikir bisa mengalahkanku dengan pemukul lalat ini? 993 01:01:18,960 --> 01:01:21,259 Kamu pikir aku akan takut? 994 01:01:21,259 --> 01:01:22,359 Kucing. 995 01:01:24,799 --> 01:01:26,670 Apa suamimu punya kucing? 996 01:01:30,139 --> 01:01:31,909 Apa? Bagaimana kamu? 997 01:02:07,839 --> 01:02:09,540 "Jinxed at First" 998 01:02:10,109 --> 01:02:12,250 {\an8}Bu! 999 01:02:12,250 --> 01:02:13,250 {\an8}Apa? 1000 01:02:13,250 --> 01:02:15,949 {\an8}- Kudengar ada perkelahian.
- Aku menyuruhnya tetap di sini. 1001 01:02:16,949 --> 01:02:18,219 {\an8}Siapa wanita ini? 1002 01:02:18,219 --> 01:02:20,020 {\an8}Kenapa Min Jun dan pamanku berusaha mencarinya? 1003 01:02:20,020 --> 01:02:22,589 {\an8}Aku tidak akan kembali. 1004 01:02:23,060 --> 01:02:24,790 {\an8}Jika ayahku tahu kamu di sini, 1005 01:02:25,130 --> 01:02:26,589 {\an8}Soo Kwang akan berada dalam bahaya. 1006 01:02:26,790 --> 01:02:29,400 {\an8}Soo Kwang, punggungmu terasa sangat hangat. 1007 01:02:29,400 --> 01:02:32,429 {\an8}Menghabiskan lebih banyak waktu di dunia luar 1008 01:02:34,100 --> 01:02:36,699 {\an8}akan mengubahnya menjadi monster. 1009 01:02:37,330 --> 01:02:40,723 {\an8}<--[ Resycn by _ch_911_ ]-->