1 00:00:00,001 --> 00:00:06,867 ❤ English subs by Young Jedi / Español by zukysubs❤ 2 00:00:18,224 --> 00:00:19,254 Mamá. 3 00:00:20,824 --> 00:00:22,864 ¿Por qué nos quedamos aquí? 4 00:00:25,990 --> 00:00:29,060 ¿Donde debería empezar? 5 00:00:30,821 --> 00:00:34,190 Comenzó con la abuela de mi abuela... 6 00:00:35,031 --> 00:00:38,900 la abuela de la abuela. 7 00:00:46,311 --> 00:00:47,741 Hace mucho tiempo, 8 00:00:51,281 --> 00:00:54,611 había mujeres que podían ver el futuro de la persona que tocaban. 9 00:01:00,751 --> 00:01:01,821 A donde. 10 00:01:04,220 --> 00:01:05,531 Una flecha voladora. 11 00:01:08,531 --> 00:01:09,800 No puedes evitarlo. 12 00:01:20,070 --> 00:01:22,641 Si conoces el futuro, puedes evitar la desgracia... 13 00:01:23,440 --> 00:01:24,940 y trae suerte. 14 00:01:28,350 --> 00:01:29,951 Es una chica. 15 00:01:30,850 --> 00:01:33,520 La haré una princesa. 16 00:01:54,570 --> 00:01:57,940 Nadie sabe de dónde vinieron. 17 00:01:59,251 --> 00:02:03,281 Su habilidad fue heredada a sus hijas. 18 00:02:03,781 --> 00:02:07,190 Vivieron como oráculos durante cientos de años al lado del rey. 19 00:02:08,291 --> 00:02:09,320 ¡Cómo te atreves! 20 00:02:13,060 --> 00:02:14,861 Cuando el país cayó, 21 00:02:15,560 --> 00:02:17,300 y el mundo se sumió en el caos, 22 00:02:18,060 --> 00:02:21,740 abandonaron el palacio en silencio y vivieron entre la gente. 23 00:02:34,451 --> 00:02:35,451 Vamos. 24 00:02:46,430 --> 00:02:48,930 Luego, durante la guerra, 25 00:02:49,701 --> 00:02:51,631 una mujer que heredó la sangre del oráculo... 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,300 encontró un hombre que podía protegerla. 27 00:02:55,000 --> 00:02:56,071 Llévame contigo. 28 00:02:57,141 --> 00:02:58,541 Sea lo que sea lo que quieras, 29 00:03:00,011 --> 00:03:01,011 Haré que eso suceda. 30 00:03:13,351 --> 00:03:14,821 (Gran inauguración del hotel) 31 00:03:14,821 --> 00:03:16,291 El hombre que se llevó a la mujer... 32 00:03:17,020 --> 00:03:21,291 aprovechó la oportunidad de tener éxito en el período de guerra y turbulencia. 33 00:03:22,201 --> 00:03:24,300 Vivió en gran esplendor. 34 00:03:26,270 --> 00:03:28,800 Llevó a la mujer a un lugar secreto... 35 00:03:29,340 --> 00:03:31,571 y la trató como su amuleto de la suerte. 36 00:03:38,981 --> 00:03:41,080 Así que la mujer y su hija, 37 00:03:41,851 --> 00:03:43,421 y el hija de su hija... 38 00:03:44,821 --> 00:03:49,191 vivieron en algún lugar apartado del mundo. 39 00:04:13,680 --> 00:04:15,150 (Episodio 1) 40 00:04:17,150 --> 00:04:18,180 Presidente Sun. 41 00:04:21,050 --> 00:04:23,721 Príncipe Jamil del Grupo Shalia dijo que ocurrió un problema. 42 00:04:23,990 --> 00:04:25,961 Dijo que quiere posponer el contrato de inversión... 43 00:04:25,961 --> 00:04:27,630 con Keumhwa Biotech indefinidamente. 44 00:04:31,130 --> 00:04:34,500 El día del contrato sin decirnos por qué? 45 00:04:34,771 --> 00:04:37,341 Lo estamos investigando, pero aún no sabemos el motivo. 46 00:04:37,870 --> 00:04:40,010 Nuestros inversores originales ya se han retirado. 47 00:04:40,010 --> 00:04:42,380 Necesitamos el contrato con Shalia Group... 48 00:04:42,880 --> 00:04:45,611 para establecer Keumhwa Biotech según lo planeado. 49 00:04:49,781 --> 00:04:50,880 Todos deberían irse. 50 00:05:05,000 --> 00:05:06,130 El presidente Sun va a entrar. 51 00:07:07,421 --> 00:07:08,760 Pasas el maletín... 52 00:07:09,890 --> 00:07:11,190 y da la mano. 53 00:07:12,430 --> 00:07:13,490 Ese hombre. 54 00:07:17,000 --> 00:07:18,300 Presidente Sun Il Joong. 55 00:07:39,721 --> 00:07:42,120 Compruebe si Sun Il Joong de Eunsung Capital... 56 00:07:43,120 --> 00:07:46,291 se encuentro con alguien del Grupo Shalia. 57 00:07:57,101 --> 00:07:59,140 El presidente Sun Il Joong se unió a Jinsung Pharmaceutical... 58 00:07:59,140 --> 00:08:01,440 y sobornó a uno de los hombres del príncipe Jamil. 59 00:08:02,010 --> 00:08:04,180 Aseguramos el metraje y se lo enviamos al Príncipe Jamil. 60 00:08:04,180 --> 00:08:06,450 El príncipe Jamil dijo que firmará el contrato de inversión... 61 00:08:06,911 --> 00:08:08,820 como se planeó. 62 00:08:10,120 --> 00:08:11,151 Eso es un alivio. 63 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Sí, Il Joong. 64 00:08:24,130 --> 00:08:28,570 Sam Joong. se interpone en mi camino... 65 00:08:28,570 --> 00:08:30,370 en todo lo que piensas? 66 00:08:30,541 --> 00:08:31,601 ¿Por qué lo haría? 67 00:08:31,601 --> 00:08:35,310 Ya estábamos procediendo con su acuerdo de inversión. 68 00:08:36,481 --> 00:08:39,010 ¿Por qué de repente saltas al negocio de la biotecnología? 69 00:08:39,211 --> 00:08:41,981 Si tú puedes hacerlo, yo también puedo hacerlo. 70 00:08:42,650 --> 00:08:45,150 ¡Nunca haces concesiones! 71 00:08:45,650 --> 00:08:47,990 Tomaste a Keumhwa con tu truco sucio. 72 00:08:47,990 --> 00:08:49,221 Y ahora, 73 00:08:50,120 --> 00:08:52,260 ya ni siquiera te sientes culpable. 74 00:08:52,461 --> 00:08:56,260 Nunca me sentí culpable desde hace 20 años. 75 00:08:56,530 --> 00:08:57,760 En aquel entonces o ahora, 76 00:08:58,500 --> 00:09:02,370 el que juega malas pasadas eres tú. 77 00:09:09,341 --> 00:09:11,081 Sam Joong, ese idiota. 78 00:09:12,910 --> 00:09:14,750 No sabe cómo mostrar respeto. 79 00:09:17,451 --> 00:09:18,481 Correcto. 80 00:09:21,321 --> 00:09:23,490 Ese niña ha crecido mucho. 81 00:09:25,361 --> 00:09:28,461 Ya es hora de que aparezca su habilidad. 82 00:09:29,361 --> 00:09:30,760 Ponle más atención a ella, 83 00:09:31,760 --> 00:09:33,500 y evita que alguien la toque. 84 00:09:40,071 --> 00:09:42,280 Esto y esto. Deséchelos. 85 00:09:42,510 --> 00:09:44,841 Libros sobre derecho, economía, política, sociedad y psicología... 86 00:09:44,841 --> 00:09:45,851 son prohibidos. 87 00:09:45,851 --> 00:09:47,081 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 88 00:09:48,111 --> 00:09:49,380 ¿Qué estás haciendo? Sal de aquí. 89 00:09:50,081 --> 00:09:51,081 ("Medusa") 90 00:09:52,721 --> 00:09:53,721 Lady Seul Bi. 91 00:09:56,321 --> 00:09:58,321 Libros nuevos. 92 00:10:01,191 --> 00:10:02,260 ¿Qué? 93 00:10:03,961 --> 00:10:05,130 ¿Qué es esto? 94 00:10:05,571 --> 00:10:07,201 Ya los he leído todos. 95 00:10:07,400 --> 00:10:11,270 Ya leí esto 179 veces. 96 00:10:11,270 --> 00:10:13,640 El viejo está desgastado. 97 00:10:16,240 --> 00:10:18,010 La medusa inmortal envejece... 98 00:10:18,010 --> 00:10:20,481 como si el tiempo retrocediera, 99 00:10:20,481 --> 00:10:22,551 y transforma sus células de vuelta a su infancia. 100 00:10:22,821 --> 00:10:26,790 Para los humanos, es lo mismo que un anciano transformándose de nuevo en un bebé. 101 00:10:27,920 --> 00:10:29,890 Y vuelve a crecer. 102 00:10:30,821 --> 00:10:33,691 Ese proceso se repite infinitamente. 103 00:10:33,691 --> 00:10:37,760 Mientras no se lo coma, puede vivir para siempre. 104 00:10:44,670 --> 00:10:46,510 Este lugar es increíble. 105 00:10:46,670 --> 00:10:49,341 Min Jun, ¿podemos beber todo eso? 106 00:10:49,341 --> 00:10:50,880 ¿Estás seguro de que tu papá no se enojará? 107 00:10:50,880 --> 00:10:52,910 Mi papá está en una conferencia en Busan, 108 00:10:53,211 --> 00:10:55,181 - Así que se ha ido hasta mañana. - Genail. 109 00:10:55,181 --> 00:10:58,081 ¿Usted y el presidente viven aquí solos? 110 00:10:58,481 --> 00:11:00,150 Después de que mi mamá falleció, 111 00:11:00,951 --> 00:11:02,660 mi papá dijo que se siente cómodo aquí. 112 00:11:03,591 --> 00:11:04,821 Dios mío, Sun Min Jun. 113 00:11:05,061 --> 00:11:07,530 ¿Qué se siente vivir en un hotel como este? 114 00:11:07,790 --> 00:11:09,130 Me siento como si viviera en una pensión. 115 00:11:09,301 --> 00:11:11,630 Un montón de gente vive aquí y me dan de comer a la hora de comer. 116 00:11:12,301 --> 00:11:16,341 Min Jun, intercambiemos papás para que yo también pueda intentar vivir aquí. 117 00:11:16,341 --> 00:11:17,500 ¡Oye! 118 00:11:18,040 --> 00:11:19,370 Eso no funcionará. 119 00:11:19,370 --> 00:11:21,711 Mi hermana está comprometida con el único hijo del Grupo Keumhwa. 120 00:11:21,971 --> 00:11:24,140 Si comercia contigo y se convierte en el único hijo de Eunsung Capital, 121 00:11:24,140 --> 00:11:25,811 será como si mi hermana estuviera sufriendo una pérdida. 122 00:11:32,420 --> 00:11:34,250 Gong Soo Kwang, ¿qué estás haciendo? 123 00:11:35,051 --> 00:11:36,890 - Baja. - Vamos. 124 00:11:36,890 --> 00:11:37,890 Bueno. 125 00:11:42,461 --> 00:11:44,931 Seul Bi. ¿Qué estás haciendo? 126 00:11:45,900 --> 00:11:46,931 Ven aquí. 127 00:11:50,941 --> 00:11:52,140 Si sigues haciendo esto, 128 00:11:52,140 --> 00:11:54,010 Voy a reportarte al presidente. 129 00:11:54,941 --> 00:11:56,040 Eres tan barata. 130 00:11:56,640 --> 00:11:58,510 ¡Eres tan barata por cien! 131 00:11:58,640 --> 00:12:00,010 - ¡Un trago! - ¡Un trago! 132 00:12:00,010 --> 00:12:01,211 - ¡Salud! - A beberse todo. 133 00:12:06,351 --> 00:12:08,321 ¿Qué? Oye. 134 00:12:08,420 --> 00:12:09,821 - Soo Kwang, - Oye, 135 00:12:09,821 --> 00:12:11,290 - ¿No te lo bebiste todo? - ¿No lo hiciste? 136 00:12:11,290 --> 00:12:13,630 - No te lo bebiste todo. - Suficiente. ya no puedo beber 137 00:12:14,431 --> 00:12:18,301 Pequeña sirena. ¿De verdad quieres convertirte en un humano? 138 00:12:18,801 --> 00:12:22,441 Si recibes un beso de un príncipe, puedes convertirte en humano. 139 00:12:22,571 --> 00:12:24,801 Pero si no lo haces, te convertirás en espuma de mar. 140 00:12:30,040 --> 00:12:32,650 Mamá. ¿Cuándo podré conocer al príncipe? 141 00:12:33,181 --> 00:12:34,280 Cuando seas mayor. 142 00:12:34,410 --> 00:12:36,520 ¿Es entonces cuando el presidente me dejará reunirme con él? 143 00:12:36,920 --> 00:12:38,081 ¿Cuando es eso? 144 00:12:38,081 --> 00:12:40,150 ¿Cuándo? ¡Ya soy mayor! 145 00:12:40,520 --> 00:12:41,920 - Seúl Bi. - ¿Si? 146 00:12:42,691 --> 00:12:46,660 Conocer al príncipe podría no ser tan bueno. 147 00:12:47,231 --> 00:12:49,431 Mamá, eso es lo que hay en los cuentos de hadas. 148 00:12:50,301 --> 00:12:51,331 Señora Seul Bi? 149 00:12:52,831 --> 00:12:54,731 Mi Soo necesita descansar. 150 00:12:55,331 --> 00:12:57,941 Es hora de tu siesta también. 151 00:12:58,841 --> 00:13:00,211 No tengo sueño en absoluto. 152 00:13:15,551 --> 00:13:17,160 Soo Kwang es increíble. 153 00:13:17,160 --> 00:13:18,990 Recibió una beca del Grupo Keumhwa... 154 00:13:18,990 --> 00:13:20,160 desde la secundaria y hasta la universidad. 155 00:13:20,490 --> 00:13:22,191 Ni siquiera se ha graduado todavía, 156 00:13:22,191 --> 00:13:24,301 ¡pero ya tiene trabajo en la empresa! 157 00:13:24,931 --> 00:13:25,931 Soo Kwang. 158 00:13:25,931 --> 00:13:28,931 Debes ser leal a Min Jun por el resto de tu vida. 159 00:13:29,670 --> 00:13:30,971 Es porque Soo Kwang es competente. 160 00:13:30,971 --> 00:13:32,770 No todo el mundo puede contratar al alumno que fue el primero de su clase... 161 00:13:32,770 --> 00:13:34,140 en la Facultad de Negocios de la Universidad de Hanguk. 162 00:13:34,140 --> 00:13:35,841 Solo una empresa como la nuestra puede contratar a un talento como él. 163 00:13:36,081 --> 00:13:38,880 Bien, ¡caigamos en desgracia, Gong Soo Kwang! 164 00:13:38,880 --> 00:13:42,181 Me estoy aburriendo. ¡Vamos a empezar la música! 165 00:13:49,091 --> 00:13:50,620 ¿Qué es este ruido? 166 00:13:52,461 --> 00:13:53,530 No estoy segura. 167 00:14:07,471 --> 00:14:11,341 Me da sueño cada vez que como esto. 168 00:14:45,540 --> 00:14:48,010 Bum, bum. 169 00:14:48,851 --> 00:14:51,880 El animal terrestre más grande... 170 00:14:51,880 --> 00:14:55,420 que usa su larga trompa para comer. ¿El elefante? 171 00:15:02,231 --> 00:15:03,861 No es un elefante. 172 00:15:03,861 --> 00:15:04,931 ¡Es una persona! 173 00:15:05,971 --> 00:15:07,030 ¿Una persona? 174 00:15:08,270 --> 00:15:09,701 Párate aquí. 175 00:15:10,101 --> 00:15:12,870 Dejame presentarte. Estos son mis amigos. 176 00:15:12,870 --> 00:15:14,711 Mi nombre es Sun Dong Sik, y él es... 177 00:15:14,711 --> 00:15:16,441 - ¿Estas loco? - ¿Qué? 178 00:15:16,640 --> 00:15:19,551 ¿No se estaba volviendo aburrido beber solos? Es hora de divertirse. 179 00:15:19,551 --> 00:15:20,951 ¡Todo lo que hicimos fue beber! 180 00:15:21,111 --> 00:15:23,020 Hola. Jang Geun, ¿qué estás haciendo allí? 181 00:15:23,020 --> 00:15:24,851 Salga. Di hola. 182 00:15:24,851 --> 00:15:26,290 ¡Vamos! Levantarse. 183 00:15:26,551 --> 00:15:28,490 ¿Qué pasa si nos metemos en problemas con el presidente? 184 00:15:28,490 --> 00:15:31,660 - ¡Hola! Encantada de conocerte! - Hola. 185 00:15:31,890 --> 00:15:33,530 Las dos pueden ir con Jang Geun. 186 00:15:39,170 --> 00:15:41,630 Ustedes dos pueden seguirme por aquí. 187 00:15:41,630 --> 00:15:44,101 ¿No es agradable aquí? ¿Qué debemos hacer si es agradable? 188 00:15:44,101 --> 00:15:46,170 Deberíamos beber. 189 00:16:02,620 --> 00:16:03,721 ¿Príncipe? 190 00:16:11,601 --> 00:16:12,831 Aquí tienes. 191 00:16:15,370 --> 00:16:17,500 Min Jun, ¿qué haces ahí? 192 00:16:17,500 --> 00:16:20,370 Desde aquí, te pareces a tu padre. 193 00:16:20,370 --> 00:16:21,740 ¿En serio? Ven aquí. 194 00:16:34,920 --> 00:16:36,390 Sam Joong. 195 00:16:56,111 --> 00:16:58,780 - Hola mamá. - ¿Están en sus dormitorios? 196 00:16:59,181 --> 00:17:01,750 Estoy saliendo con unos amigos. ¿Qué pasó? 197 00:17:01,910 --> 00:17:03,081 Nada. 198 00:17:03,981 --> 00:17:06,920 Diviértete y no te olvides de comer. 199 00:17:07,351 --> 00:17:08,790 ¿Debería ir a verte? 200 00:17:08,790 --> 00:17:11,660 No, está bien. No quiero interferir con tus estudios. 201 00:17:12,361 --> 00:17:14,561 Estoy bien solo escuchando tu voz. 202 00:17:14,561 --> 00:17:17,160 No, está bien. Yo no estaba estudiando de todos modos. 203 00:17:17,460 --> 00:17:18,531 Iré a casa 204 00:17:18,531 --> 00:17:20,470 ¿Quieres venir a tomar un poco de aire fresco entonces? 205 00:17:20,930 --> 00:17:23,571 Haré calamares salteados, tu favorito. 206 00:17:23,801 --> 00:17:25,400 Bueno. Te veré más tarde. 207 00:17:47,591 --> 00:17:48,761 Ella me sorprendió. 208 00:18:05,440 --> 00:18:06,480 Seúl Bi. 209 00:18:11,680 --> 00:18:12,751 Seúl Bi? 210 00:18:30,541 --> 00:18:33,210 ¿No vas a pagar el pasaje del autobús? 211 00:18:33,410 --> 00:18:34,440 ¿Perdón? 212 00:18:35,611 --> 00:18:38,081 Señorita. ¿Por qué no me contesta? 213 00:18:38,241 --> 00:18:39,551 ¡Paga tu pasaje de autobús! 214 00:18:43,851 --> 00:18:45,821 - ¿Estás con ella? - Sí. 215 00:19:05,001 --> 00:19:07,910 ¡Oh Dios mío! 216 00:19:20,091 --> 00:19:21,351 yo tambien quiero un poco.. 217 00:19:22,220 --> 00:19:23,361 de calamar. 218 00:19:24,591 --> 00:19:27,230 Eres Soo Kwang de Lucky Fish Shop. 219 00:19:28,160 --> 00:19:29,531 Cómo lo sabes de... 220 00:19:30,831 --> 00:19:32,930 la tienda de mi mama y mi nombre? 221 00:19:35,670 --> 00:19:37,241 ¡Mira eso! 222 00:19:41,041 --> 00:19:42,741 ¿Me seguiste desde el hotel? 223 00:19:44,480 --> 00:19:46,041 ¿Te alojas en Keumhwa Hotel? 224 00:19:46,041 --> 00:19:47,311 ¿Tus padres también están allí? 225 00:19:48,511 --> 00:19:49,751 ¿Por qué me seguiste? 226 00:19:50,821 --> 00:19:51,980 Príncipe. 227 00:19:56,091 --> 00:19:58,791 Debes bajarte en la siguiente parada y regresar. Yo te llevaré allí. 228 00:19:59,430 --> 00:20:00,430 No quiero. 229 00:20:12,841 --> 00:20:14,210 ¿Qué debemos hacer, señora? 230 00:20:14,210 --> 00:20:15,640 Ella no está por ningún lado. 231 00:20:25,380 --> 00:20:27,051 Úsalos por ahora. 232 00:20:46,640 --> 00:20:48,170 Que bonito. 233 00:20:57,120 --> 00:21:00,950 (Tienda de pescado de la suerte) 234 00:21:00,950 --> 00:21:02,190 ¡Hola! 235 00:21:02,420 --> 00:21:04,821 ¡Eres uno de la familia Scomberesocidae! 236 00:21:04,821 --> 00:21:07,261 ¡Es el papardo del Pacífico, un pez de aguas cálidas! 237 00:21:09,460 --> 00:21:12,061 ¡Y tú! Perteneces al orden de los cefalópodos. 238 00:21:12,061 --> 00:21:13,630 Los calamares son moluscos. 239 00:21:13,771 --> 00:21:18,071 Hola, encantado de conocerte. Soy Seul Bi. 240 00:21:18,400 --> 00:21:21,710 ¿Tus padres trabajan en algún tipo de centro de investigación de ecología oceánica? 241 00:21:22,771 --> 00:21:24,710 ¡Hola, Soo Kwang! ¡Dios mío! 242 00:21:24,710 --> 00:21:26,611 - ¡Mamá! - ¡Mi querido hijo! 243 00:21:26,611 --> 00:21:28,450 Oye, probablemente huelo a pescado ahora. 244 00:21:28,450 --> 00:21:31,821 Está bien. Hueles bien, mamá. 245 00:21:32,051 --> 00:21:33,051 Te extrañé. 246 00:21:33,051 --> 00:21:35,751 Yo también te extrañé mucho, hijo. 247 00:21:36,720 --> 00:21:37,761 ¿Has estado bien? 248 00:21:38,361 --> 00:21:39,690 Déjame echarte un buen vistazo. 249 00:21:40,660 --> 00:21:43,001 Oye, ¿qué pasó con tus zapatos? 250 00:21:50,470 --> 00:21:52,071 ¿Quién es esa jovencita? 251 00:21:52,341 --> 00:21:54,311 - Tengo hambre. - ¿Lo siento? 252 00:21:59,011 --> 00:22:00,081 Calamar. 253 00:22:03,980 --> 00:22:05,650 ¡Es tan bueno! 254 00:22:05,821 --> 00:22:07,851 Me alegro de que te guste. 255 00:22:07,851 --> 00:22:09,420 Tómate tu tiempo y come todo lo que quieras. 256 00:22:10,821 --> 00:22:12,720 Necesito llevarla de regreso tan pronto como termine de comer. 257 00:22:13,531 --> 00:22:14,561 No me estoy yendo. 258 00:22:15,160 --> 00:22:16,700 Me quedaré aquí con Soo Kwang. 259 00:22:18,331 --> 00:22:20,700 ¿Por qué sigues diciendo eso? Soo Kwang esto, Soo Kwang aquello... 260 00:22:20,700 --> 00:22:23,640 Oye, tus padres deben estar esperándote. 261 00:22:23,640 --> 00:22:24,700 ¿Cómo podrías comer ahora? 262 00:22:27,071 --> 00:22:30,311 Dios mío, está bien. Tómate tu tiempo y come todo lo que quieras. 263 00:22:36,821 --> 00:22:37,980 pescado azul... 264 00:22:39,251 --> 00:22:40,920 ¿Perciformes, Scombridae? 265 00:22:42,120 --> 00:22:43,160 ¡Caballa! 266 00:22:44,591 --> 00:22:46,491 - ¡Oye! - ¿Qué pasa con ella? 267 00:22:46,491 --> 00:22:48,761 - ¡Caballa! - ¡Oye! 268 00:22:48,761 --> 00:22:50,061 - ¿Qué ocurre? - ¡Necesitamos mucha caballa! 269 00:22:50,200 --> 00:22:52,861 - ¡Necesitamos mucha caballa! - ¿Quieres caballa? 270 00:22:52,861 --> 00:22:54,170 - ¡No! - ¿Tienes antojo de caballa? 271 00:22:54,170 --> 00:22:56,370 No. ¡Necesitamos mucha caballa! 272 00:22:56,370 --> 00:22:58,801 ¿Cuántas caballas tienes? 273 00:22:58,801 --> 00:23:00,311 Necesito alrededor de 100. 274 00:23:00,440 --> 00:23:02,241 No tenemos tantos. 275 00:23:02,241 --> 00:23:03,440 ¡Hacemos! 276 00:23:03,440 --> 00:23:05,511 Dios mío. Alguien hizo un pedido grande ayer... 277 00:23:05,511 --> 00:23:07,581 y de repente lo canceló. 278 00:23:07,851 --> 00:23:09,821 Tendría que tirarlos en un par de días, 279 00:23:09,821 --> 00:23:13,251 así que no tenía idea de qué hacer. Gracias a Dios. 280 00:23:13,251 --> 00:23:16,091 No, yo soy la que está agradecida. Soy nutricionista escolar. 281 00:23:16,220 --> 00:23:18,620 Nuestro proveedor tuvo un accidente, por lo que no pudimos recibir nuestro pedido hoy. 282 00:23:18,991 --> 00:23:21,561 Gracias a usted, nuestros estudiantes recibirán su almuerzo sin problema. 283 00:23:22,730 --> 00:23:23,930 Los llevaremos ahora. 284 00:23:23,930 --> 00:23:26,160 - Por supuesto. Mamá, ¿dónde están? - Sí, por allí. 285 00:23:26,331 --> 00:23:28,230 - ¡De prisa! - ¡Caballa! 286 00:23:28,430 --> 00:23:30,200 Señorita, ¿cómo lo supo? 287 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 No soy "Señorita". Mi nombre es Seul Bi. 288 00:23:33,210 --> 00:23:34,271 Correcto, Seul Bi. 289 00:23:37,811 --> 00:23:39,581 Dios mío. Por casualidad... 290 00:23:39,581 --> 00:23:41,480 Mamá, ¿todo esto? 291 00:23:41,611 --> 00:23:43,521 - Sí. - Lo tengo. 292 00:23:43,880 --> 00:23:45,120 Los apilaré aquí. 293 00:23:50,091 --> 00:23:52,690 Adiós. ¡Adiós! 294 00:23:57,130 --> 00:23:59,900 Pruébate estos. Deberían quedarte bien. 295 00:24:05,801 --> 00:24:06,841 Me quedan perfecto. 296 00:24:07,111 --> 00:24:09,470 ¡Son tan agradables! ¿No son bonitos? 297 00:24:10,410 --> 00:24:12,140 Te quedan genial. 298 00:24:12,341 --> 00:24:15,710 No sabía que tenías unos zapatos tan bonitos. ¿Cómo es que nunca los usaste? 299 00:24:15,710 --> 00:24:17,220 Usas tus zapatos viejos todo el tiempo. 300 00:24:17,220 --> 00:24:19,420 Los he estado guardando para ocasiones especiales... 301 00:24:19,420 --> 00:24:20,720 pero nunca tuve la oportunidad de usarlos. 302 00:24:21,991 --> 00:24:25,390 Los usé una vez hace muchos años cuando Soo Kwang era pequeño. 303 00:24:25,390 --> 00:24:29,831 cuando el papá de Soo Kwang y yo lo llevamos a un parque de diversiones. 304 00:24:30,561 --> 00:24:34,230 Cuando los veo, todos los recuerdos divertidos y alegres vuelven rápidamente. 305 00:24:34,370 --> 00:24:35,571 ¿Un parque maravilloso? 306 00:24:36,230 --> 00:24:40,571 ¿No es el lugar donde el tren da vueltas en el cielo... 307 00:24:40,571 --> 00:24:43,281 y un enorme barco se balancea de un lado a otro así? 308 00:24:43,281 --> 00:24:44,841 - Ese lugar, ¿verdad? - Así es. 309 00:24:44,841 --> 00:24:46,511 ¡Sí! ¡Yo quiero ir también! 310 00:24:46,511 --> 00:24:48,180 ¡Iré a un parque de diversiones con estos zapatos! 311 00:24:48,650 --> 00:24:50,351 - Dios, ¿quieres detenerte? - ¡Parque de atracciones! 312 00:24:50,351 --> 00:24:51,781 Oye, no vas a ir a un parque de diversiones. 313 00:24:51,880 --> 00:24:54,150 Mamá, tengo que llevarla de regreso al Hotel Keumhwa. 314 00:24:54,521 --> 00:24:55,690 ¡Parque de atracciones! 315 00:24:55,690 --> 00:24:57,821 - Vamos. Vamos. - ¡Quiero ir a un parque de diversiones! 316 00:25:03,960 --> 00:25:07,271 Mamá, te compraré el mejor par de zapatos cuando me paguen. 317 00:25:07,670 --> 00:25:09,200 Y te llevaré a muchos lugares agradables. 318 00:25:09,200 --> 00:25:10,741 Bueno. Gracias hijo. 319 00:25:11,841 --> 00:25:13,811 - Llévala de vuelta al hotel. - ¡Cuídate! 320 00:25:14,811 --> 00:25:16,880 - Adiós, mamá. - De acuerdo, adios. 321 00:25:17,480 --> 00:25:18,511 ¡Adiós! 322 00:25:29,591 --> 00:25:31,460 (Diario de embarazo) 323 00:25:35,690 --> 00:25:37,630 (Diario de crianza) 324 00:25:44,200 --> 00:25:46,301 Lo tomaré ahora. Sonríe, Soo Kwang. 325 00:25:53,710 --> 00:25:55,150 Muchas gracias. 326 00:26:06,321 --> 00:26:07,831 ¡Dios mío! ¡Mira eso! 327 00:26:07,831 --> 00:26:08,890 Esto es una locura. 328 00:26:09,331 --> 00:26:10,531 - ¡Oh mi! - ¡Oye! 329 00:26:10,531 --> 00:26:12,361 Lo siento. Lo siento. 330 00:26:13,170 --> 00:26:14,430 Aquí. 331 00:26:14,430 --> 00:26:15,501 - ¿Quieres que lo haga? - Sí. 332 00:26:18,870 --> 00:26:19,870 Otro. ¡Vamos! 333 00:26:30,581 --> 00:26:33,021 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 334 00:26:49,630 --> 00:26:50,970 - Bebamos. - ¡Bebe todo! 335 00:26:50,970 --> 00:26:52,470 - Está bien. ¡Salud! - ¡Salud! 336 00:26:52,470 --> 00:26:55,541 - ¡Salud! - ¡Salud! 337 00:26:55,541 --> 00:26:57,311 Esto es muy agradable, pero me está dando sueño. 338 00:26:58,111 --> 00:26:59,950 - Oh mi... - Esto es bonito. 339 00:27:03,880 --> 00:27:05,051 (Secretario Cha) 340 00:27:11,261 --> 00:27:12,291 Señor. 341 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Sí. Por favor Disculpen. 342 00:27:16,031 --> 00:27:17,430 Lady Seul Bi se ha ido. 343 00:27:22,430 --> 00:27:25,341 Volvamos a Seúl de una vez. 344 00:27:39,120 --> 00:27:42,690 ¡Mira! ¡Parque de atracciones! ¡Aquí hay uno! 345 00:27:45,460 --> 00:27:46,890 ¿Este lugar ha reabierto? 346 00:27:46,890 --> 00:27:48,591 (Hemos reabierto. ¡No hay tarifa de entrada por hoy!) 347 00:27:48,591 --> 00:27:49,730 ¡Estoy muy emocionado! 348 00:27:50,730 --> 00:27:52,031 ¡Oh esto! 349 00:27:52,200 --> 00:27:53,630 ¡El tiovivo! 350 00:27:53,630 --> 00:27:54,730 (Parque de atracciones Blue Star) 351 00:27:57,241 --> 00:27:58,241 ¡Estoy muy emocionada! 352 00:27:59,501 --> 00:28:00,511 ¿Qué? 353 00:28:17,061 --> 00:28:18,390 Eres un principe 354 00:28:24,501 --> 00:28:25,831 ¿Qué es esto? ¿Eres un niña? 355 00:28:26,130 --> 00:28:27,730 Vamos. Vamos. 356 00:28:28,071 --> 00:28:30,571 No hay nadie aquí. es espeluznante Vamos. 357 00:28:31,041 --> 00:28:32,841 No. Tenemos que irnos. ¡Vamos! 358 00:28:47,450 --> 00:28:49,150 ¿Qué diablos es esto? 359 00:28:51,521 --> 00:28:52,561 Padre. 360 00:28:53,960 --> 00:28:55,190 Hola, tío Sam Joong. 361 00:28:55,190 --> 00:28:57,460 ¿Qué diablos estaban haciendo ustedes? 362 00:28:57,460 --> 00:28:59,301 Solo tomamos unas copas. Eso es todo. 363 00:28:59,301 --> 00:29:02,831 ¿Quién más estuvo aquí además de ustedes? 364 00:29:05,940 --> 00:29:06,940 Éramos solo nosotros. 365 00:29:07,771 --> 00:29:08,910 Salgan ahora. 366 00:29:09,071 --> 00:29:11,440 Lo siento, tío Sam Joong. Pero la cosa es... 367 00:29:11,440 --> 00:29:12,640 ¡Fuera de una vez! 368 00:29:18,450 --> 00:29:21,091 Tú. Espera en el pasillo. 369 00:29:40,710 --> 00:29:42,241 ¿Dónde está tu hija? 370 00:29:43,041 --> 00:29:45,710 Ha estado encerrada aquí durante 20 años desde que nació. 371 00:29:45,710 --> 00:29:47,980 Bueno. Entonces, ¿dónde está ella ahora? 372 00:29:48,751 --> 00:29:50,021 ella no tiene a donde ir, 373 00:29:52,150 --> 00:29:53,180 así que estoy segura de que volverá. 374 00:29:53,920 --> 00:29:54,991 ¿Está segura? 375 00:29:55,551 --> 00:29:56,720 ella va a volver 376 00:30:11,541 --> 00:30:13,200 ¡De prisa! Vamos para adentro. 377 00:30:13,541 --> 00:30:16,041 Espera. ¿Quién eres tú? 378 00:30:21,781 --> 00:30:22,910 Eres tú, Soo Kwang. 379 00:31:11,601 --> 00:31:12,601 ¡Padre! 380 00:31:14,130 --> 00:31:15,630 - Señor. - ¿Qué pasa? 381 00:31:15,670 --> 00:31:17,970 ¡Ingrato! 382 00:31:18,301 --> 00:31:19,301 ¿Qué ocurre? 383 00:31:21,311 --> 00:31:24,140 Lleva a la hija del huésped a su habitación. 384 00:31:24,480 --> 00:31:25,480 Sí, señor. 385 00:31:33,751 --> 00:31:36,321 Intentó secuestrar a la hija de nuestro invitado. 386 00:31:36,920 --> 00:31:38,660 Llévalo a la policía. 387 00:31:39,021 --> 00:31:40,460 Padre. Eso es un malentendido. 388 00:31:40,831 --> 00:31:43,130 Sólo me estaba visitando. 389 00:31:43,390 --> 00:31:44,700 Llévatelo. 390 00:31:45,200 --> 00:31:46,930 - Llévatelo. - Sí. 391 00:31:49,170 --> 00:31:50,271 Soo Kwang. 392 00:31:56,370 --> 00:31:58,111 Llévate su teléfono. 393 00:31:58,410 --> 00:32:00,351 - Padre. - Presidente Sun. 394 00:32:00,351 --> 00:32:01,511 ¡Ahora! 395 00:32:30,672 --> 00:32:33,343 Mamá. Yo lo vi. 396 00:32:35,295 --> 00:32:36,964 El futuro de Soo Kwang. 397 00:32:45,365 --> 00:32:46,464 Soo Kwang? 398 00:33:11,224 --> 00:33:12,365 Sígueme. 399 00:33:37,184 --> 00:33:39,355 ¿Quiénes son? 400 00:33:40,424 --> 00:33:42,325 Oráculos que pueden ver el futuro. 401 00:33:43,895 --> 00:33:46,065 - ¿Qué? - Ella es tuya. 402 00:33:47,464 --> 00:33:50,095 Ella evitará tu desgracia... 403 00:33:50,635 --> 00:33:52,135 y te traerá suerte. 404 00:33:53,674 --> 00:33:58,375 Para hacer eso, nadie debe verla, conocerla, 405 00:34:00,244 --> 00:34:01,875 o tocarla. 406 00:34:07,254 --> 00:34:11,155 Ella solo existe para ti. 407 00:34:11,825 --> 00:34:12,885 Asi que, 408 00:34:14,254 --> 00:34:16,595 no debes dejar que nadie se la lleve. 409 00:34:58,865 --> 00:35:00,734 Joven. 410 00:35:00,734 --> 00:35:02,635 Dame el número de tu madre. 411 00:35:03,635 --> 00:35:05,975 Necesito hablar con tu tutor. 412 00:35:07,345 --> 00:35:09,174 Date prisa y dame el número de tu mamá. 413 00:35:13,314 --> 00:35:14,785 Soy del Grupo Keumhwa. 414 00:35:23,394 --> 00:35:24,865 Su empleo en Keumhwa Group ha sido cancelado. 415 00:35:24,865 --> 00:35:27,865 Y ya no podrás comunicarte con Min Jun. 416 00:35:57,024 --> 00:35:58,194 Lo siento mamá. 417 00:35:59,024 --> 00:36:00,265 Está bien. 418 00:36:01,665 --> 00:36:03,394 Está bien, Soo Kwang. 419 00:36:03,865 --> 00:36:05,705 Esa no es la única empresa. 420 00:36:06,635 --> 00:36:09,004 Sé que te pondrás manos a la obra... 421 00:36:09,004 --> 00:36:11,374 en un lugar aún mejor. 422 00:36:20,214 --> 00:36:24,084 Hijo.,Lo has estado haciendo muy bien. 423 00:36:25,685 --> 00:36:29,655 Mientras estés a salvo, soy feliz. 424 00:36:49,814 --> 00:36:52,245 (14N9969) 425 00:37:08,894 --> 00:37:10,964 Mamá. 426 00:37:13,464 --> 00:37:15,234 Mamá. 427 00:37:20,144 --> 00:37:21,174 Mamá. 428 00:37:22,515 --> 00:37:24,084 Mamá. 429 00:37:37,825 --> 00:37:38,894 Perdóneme. 430 00:37:39,294 --> 00:37:41,495 El conductor del camión se quedó dormido. 431 00:37:41,865 --> 00:37:43,765 No recuerda lo que pasó. 432 00:37:43,765 --> 00:37:47,774 (Centro de Cirugía) 433 00:38:14,964 --> 00:38:17,135 Me aseguré de que nadie piense que es sospechoso. 434 00:38:17,305 --> 00:38:18,305 Y... 435 00:38:18,305 --> 00:38:20,004 Traté con la Sra. Min... 436 00:38:20,004 --> 00:38:21,635 quien cuidó de Lady Seul Bi. 437 00:38:21,635 --> 00:38:24,345 ¡Presidente Sun! 438 00:39:22,294 --> 00:39:25,234 Perdóneme. Una molleja por favor. 439 00:39:39,444 --> 00:39:42,055 Min Jun. Soo Kwang está muerto. 440 00:39:44,584 --> 00:39:45,825 Se suicidó. 441 00:39:49,024 --> 00:39:50,794 Sólo estaban allí su testamento y sus zapatos. 442 00:39:51,595 --> 00:39:52,964 Su cuerpo no fue encontrado. 443 00:40:00,504 --> 00:40:01,504 Papá. 444 00:40:01,504 --> 00:40:03,604 Ingrato. 445 00:40:04,345 --> 00:40:07,004 Intentó secuestrar a la hija de nuestro invitado. 446 00:40:07,544 --> 00:40:09,374 Llévalo a la policía. 447 00:40:09,515 --> 00:40:11,814 - Papá. - Min Jun. 448 00:40:16,354 --> 00:40:17,754 Soo Kwang está muerto. 449 00:40:18,655 --> 00:40:20,524 ¿Cómo te atreves a emborracharte delante de tu padre? 450 00:40:21,825 --> 00:40:22,894 Papá. 451 00:40:22,894 --> 00:40:25,964 Soo Kwang. Mi amigo está muerto. 452 00:40:26,725 --> 00:40:28,995 ¿Debería llorar? 453 00:40:31,905 --> 00:40:33,805 ¿Que quieres decir con eso? 454 00:40:34,504 --> 00:40:35,905 ella es tuya 455 00:40:36,405 --> 00:40:39,975 Nadie la verá, ni la conocerá, 456 00:40:40,845 --> 00:40:42,415 o ni podrá tocarla. 457 00:40:45,515 --> 00:40:47,044 ¿Lo has hecho tú? 458 00:40:50,015 --> 00:40:51,484 De aquí en adelante, 459 00:40:52,655 --> 00:40:53,854 usted debe tener cuidado... 460 00:40:54,825 --> 00:40:56,424 de lo que es suyo. 461 00:40:57,765 --> 00:41:00,464 Papá. ¿Realmente fuiste tú? 462 00:41:01,064 --> 00:41:02,564 Respóndeme, papá. 463 00:41:04,165 --> 00:41:06,064 - Min Jun. Vamos. - Papá. 464 00:41:06,205 --> 00:41:07,535 - Vamos. - Respóndeme. 465 00:41:07,535 --> 00:41:08,935 - Min Jun. - Papá. 466 00:41:09,234 --> 00:41:12,174 Respóndeme. ¡Contéstame, papá! 467 00:41:13,174 --> 00:41:14,415 Papá. 468 00:41:30,995 --> 00:41:33,225 Se ha ido para siempre. 469 00:41:33,964 --> 00:41:35,734 Cuida a tu hija. 470 00:41:37,194 --> 00:41:39,135 Si esto vuelve a suceder... 471 00:41:39,604 --> 00:41:41,104 ¿Mi hija también estará muerta? 472 00:41:41,874 --> 00:41:42,935 No. 473 00:41:43,705 --> 00:41:46,174 Todo lo que pase a partir de entonces... 474 00:41:47,714 --> 00:41:49,475 es todo tu culpa 475 00:42:08,935 --> 00:42:09,964 No. 476 00:42:12,464 --> 00:42:13,665 Él no está muerto. 477 00:42:16,274 --> 00:42:18,144 Soo Kwang no está muerto. 478 00:42:51,274 --> 00:42:53,144 ¿Estás finalmente despierto? 479 00:42:54,314 --> 00:42:55,944 Has estado así durante tres días. 480 00:43:08,825 --> 00:43:10,995 - Donde... - Estaba levantando la red, 481 00:43:10,995 --> 00:43:12,794 y era tan pesado. 482 00:43:12,894 --> 00:43:14,794 Creí haber atrapado algo grande. 483 00:43:15,635 --> 00:43:18,564 Estaba feliz preguntándome si era una ballena minke o un tiburón, 484 00:43:19,805 --> 00:43:22,734 pero para mi disgusto, un joven salió cubierto de sangre. 485 00:43:23,604 --> 00:43:26,075 Parecía que alguien estaba tratando de matarte, 486 00:43:26,345 --> 00:43:29,975 así que llamé a un médico que conozco y le pedí que te curara. 487 00:43:32,345 --> 00:43:34,714 ¿No deberías agradecerme después de escuchar todo eso? 488 00:43:38,354 --> 00:43:39,984 Deberías haberme dejado morir. 489 00:43:44,495 --> 00:43:47,294 Tu madre falleció, y tenías muchas deudas, 490 00:43:47,294 --> 00:43:49,865 así que te suicidaste porque no tenías nada por qué vivir. 491 00:43:50,865 --> 00:43:52,365 ¿Eres tú en el periódico estos días? 492 00:43:53,535 --> 00:43:55,975 A mí no me pareció un suicidio. 493 00:43:58,504 --> 00:43:59,944 ¿Quién intentó matarte? 494 00:44:02,475 --> 00:44:04,044 ("Hombre de 20 años pierde la esperanza de su vida debido a la deuda y la pérdida de la madre...") 495 00:44:04,044 --> 00:44:05,644 ("y salta al océano para suicidarse") 496 00:44:19,694 --> 00:44:20,694 Mamá. 497 00:44:22,635 --> 00:44:24,705 Extraño a Soo Kwang. 498 00:44:29,575 --> 00:44:30,635 Seúl Bi. 499 00:44:31,475 --> 00:44:33,644 ¿Por qué debemos vivir así? 500 00:44:36,314 --> 00:44:38,044 ¿Por qué viviste así? 501 00:44:39,144 --> 00:44:40,245 Seúl Bi. 502 00:44:41,515 --> 00:44:43,685 Quiero convertirme en una persona normal. 503 00:44:44,885 --> 00:44:48,655 Quiero convertirme en una persona normal y vivir en el mundo exterior. 504 00:44:59,604 --> 00:45:02,604 Señora Seul Bi. Es hora de su turno. 505 00:45:06,044 --> 00:45:07,374 ¿Que están haciendo todos ustedes? 506 00:45:07,504 --> 00:45:09,075 Mamá. 507 00:45:09,075 --> 00:45:10,345 - ¡Salir con ella! - ¡Mamá! 508 00:45:10,444 --> 00:45:11,714 - No. - Mamá. 509 00:45:11,714 --> 00:45:12,984 - Seúl Bi. - ¡Déjenla! 510 00:45:14,044 --> 00:45:15,415 - ¡Mamá! ¡No hagan esto! - ¡Déjenla! 511 00:45:15,415 --> 00:45:18,225 ¡No! ¡Para! 512 00:45:18,225 --> 00:45:19,354 No! 513 00:47:22,826 --> 00:47:25,067 No es mucho, pero lo necesitarás. 514 00:47:28,655 --> 00:47:30,056 Muchas gracias Señor. 515 00:47:30,266 --> 00:47:31,726 Y toma esto. 516 00:47:34,536 --> 00:47:35,536 ¿Qué es? 517 00:47:36,536 --> 00:47:37,606 Su nombre. 518 00:47:37,606 --> 00:47:40,775 Los tipos que intentan matarte podrían volver cuando llegues a Seúl. 519 00:47:40,905 --> 00:47:42,376 así que vive bajo este nombre por ahora. 520 00:47:43,076 --> 00:47:44,405 ¿"Go Myung Sung"? 521 00:47:44,976 --> 00:47:46,206 Se parece a ti, ¿no? 522 00:47:48,675 --> 00:47:49,675 Él es mi hijo. 523 00:47:51,885 --> 00:47:55,416 Murió hace un año, pero aún no informé de su muerte. 524 00:47:56,655 --> 00:47:59,985 A partir de ahora, eres mi hijo, Go Myung Sung. 525 00:48:21,675 --> 00:48:23,615 (2 años después) 526 00:48:23,615 --> 00:48:26,086 (Mercado de Seodong) 527 00:48:27,385 --> 00:48:29,016 ¿Debería echar un vistazo alrededor? 528 00:48:29,385 --> 00:48:30,786 Echa un vistazo. ¡No puedes evitar comprarlo! 529 00:48:30,786 --> 00:48:33,186 Esta aquí. ¡Esto es una compra 1 y llévate 1 gratis! 530 00:48:33,186 --> 00:48:35,655 ¡Además, me atraparás a mí también! 531 00:48:35,655 --> 00:48:38,626 Si te llevas a este joven contigo, solo sufrirás pérdidas. 532 00:48:38,626 --> 00:48:41,795 Dios, Sr. Park. Aunque no te seguiré. 533 00:48:41,795 --> 00:48:42,836 (Pollo frito) 534 00:48:44,536 --> 00:48:46,876 Dios mío. ¿Por qué hace tanto calor hoy? 535 00:48:46,876 --> 00:48:48,606 ¿Cuándo terminará esta ola de calor? 536 00:48:48,606 --> 00:48:50,576 Lo sé. ¿No es tan caliente? 537 00:48:50,576 --> 00:48:52,445 - ¡Hola! - ¡Bienvenidos! 538 00:48:52,445 --> 00:48:53,476 (El lugar del joven Woo) 539 00:48:54,175 --> 00:48:55,815 Aquí tienes. 540 00:48:58,516 --> 00:49:00,385 - Aquí. - ¿Podemos conseguir más kimchi de rábano? 541 00:49:00,385 --> 00:49:01,985 Por supuesto. ¡Aquí tienes! 542 00:49:04,456 --> 00:49:05,856 ¡Oye cariño, bribón! 543 00:49:06,286 --> 00:49:07,896 ¿Qué pasa con la factura de la tarjeta de crédito? 544 00:49:07,896 --> 00:49:10,025 ¿Hago dinero para que lo gastes todo? 545 00:49:10,525 --> 00:49:11,626 Dios mío. 546 00:49:11,626 --> 00:49:13,896 ¿A dónde vas? ¡No vayas a ningún lado! 547 00:49:15,465 --> 00:49:16,496 ¡Oye! 548 00:49:16,695 --> 00:49:18,635 Oye. ¡Animo! 549 00:49:18,635 --> 00:49:20,536 Sung Duk! Quiero decir, Sr. Park. 550 00:49:20,536 --> 00:49:22,005 ¿Has visto a mi bribón? 551 00:49:22,005 --> 00:49:24,045 No deberías llamar así a tu marido. 552 00:49:24,045 --> 00:49:27,615 ¿A qué te refieres con mi esposo? ¡Apenas es humano! 553 00:49:28,376 --> 00:49:29,845 ¿Qué ocurre? 554 00:49:29,845 --> 00:49:32,146 ¿Lo abriste? 555 00:49:32,286 --> 00:49:33,615 Oh Dios mío. 556 00:49:34,056 --> 00:49:36,255 ¡Dios mio! ¡Es Go Myung Sung! 557 00:49:36,255 --> 00:49:39,826 ¡Huyan! ¡Es Go Myung Sung! 558 00:49:40,595 --> 00:49:42,155 ¡Es Go Myung Sung! 559 00:49:49,065 --> 00:49:50,806 ¿Aún no has realizado ninguna venta? 560 00:49:51,266 --> 00:49:52,865 ¿No quieres que pase? 561 00:49:53,936 --> 00:49:55,936 No te preocupes. Seré tu primera venta. 562 00:49:56,106 --> 00:49:58,606 - Por favor entregue un pollo frito. - ¡No quiero! 563 00:49:58,606 --> 00:50:01,445 Si eres mi primera venta del día, hoy será un fracaso. 564 00:50:02,215 --> 00:50:04,586 ¡No debería estar hablando contigo! ¡Dios mio! 565 00:50:04,885 --> 00:50:05,945 Vete. 566 00:50:07,186 --> 00:50:08,215 ¡Vete! 567 00:50:10,985 --> 00:50:13,126 ¡Oh mi! ¡Oye! 568 00:50:13,126 --> 00:50:16,195 Dios, esta sal preciosa. Lo usaré bien. 569 00:50:16,255 --> 00:50:17,326 Gracias. 570 00:50:18,795 --> 00:50:20,065 ¡Vamos! 571 00:50:20,065 --> 00:50:21,896 ¿Por qué le tiró sal a ese hombre? 572 00:50:21,996 --> 00:50:25,436 Ese hombre es una leyenda en el mercado de Seodong. 573 00:50:25,865 --> 00:50:29,536 Trae mala suerte como el viento y la nube. 574 00:50:29,606 --> 00:50:32,306 Solo intercambiando algunas palabras o rozando su mano... 575 00:50:33,045 --> 00:50:36,545 te dará mala suerte durante tres días. Es un amuleto de mala suerte. 576 00:50:36,545 --> 00:50:38,885 No existen tales personas. 577 00:50:39,615 --> 00:50:41,416 Ese hombre, Go Myung Sung. 578 00:50:41,416 --> 00:50:42,856 Él está viniendo. 579 00:50:42,856 --> 00:50:45,626 Hola, soy de la floristería que acaban de abrir. 580 00:50:45,755 --> 00:50:46,996 Hola. Encantada de conocerte. 581 00:50:47,155 --> 00:50:49,755 Por cierto, eres guapo. 582 00:50:51,626 --> 00:50:52,965 Estarás en problemas si me tocas. 583 00:50:54,065 --> 00:50:55,795 ¿Son ciertos los rumores, señor? 584 00:50:56,095 --> 00:50:58,106 Sí. Debe tener cuidado, señorita. 585 00:50:59,865 --> 00:51:02,706 ¡Ella habló con él! 586 00:51:02,735 --> 00:51:04,045 Deja de reaccionar de forma exagerada. 587 00:51:24,795 --> 00:51:26,365 Por tu predicción, 588 00:51:26,795 --> 00:51:28,836 mi empresa ganó la licitación competitiva. 589 00:51:30,666 --> 00:51:31,706 Este es un regalo. 590 00:51:35,476 --> 00:51:36,536 ¿No vas a abrirlo? 591 00:51:44,445 --> 00:51:47,885 No hablas a menos que sea una predicción. 592 00:52:02,396 --> 00:52:03,536 Dejame salir. 593 00:52:11,845 --> 00:52:12,845 Sólo una vez. 594 00:52:15,675 --> 00:52:16,746 Por favor. 595 00:52:21,755 --> 00:52:23,485 Consígueme el dinero. 596 00:52:23,485 --> 00:52:24,956 Está bien. 597 00:52:24,956 --> 00:52:28,195 (Tienda de pescado de la suerte) 598 00:52:30,025 --> 00:52:32,126 Hola, Go Myung Sung. ¿Que día fue ayer? 599 00:52:32,896 --> 00:52:34,095 Pensé que eras inteligente. 600 00:52:34,536 --> 00:52:36,635 Entraste en la Universidad de Hanguk en el primer intento. 601 00:52:37,306 --> 00:52:39,806 Entonces, ¿cómo es que sigues olvidando cuándo vencen tus pagos? 602 00:52:39,806 --> 00:52:42,576 Si sigues molestándome así, no puedo manejar el negocio. 603 00:52:42,576 --> 00:52:43,775 así que no podré devolverte el dinero. 604 00:52:44,345 --> 00:52:45,706 Tu mocoso... 605 00:52:45,876 --> 00:52:49,175 Oye, ¿estás diciendo que es mi culpa... 606 00:52:49,675 --> 00:52:50,985 que no nos puede devolver el dinero? 607 00:52:51,385 --> 00:52:53,856 Este mocoso debe estar loco. ¡Oye! 608 00:52:53,856 --> 00:52:55,456 Nadie ha estado viniendo a la tienda a excepción de las moscas. 609 00:52:55,885 --> 00:52:57,286 ¿Por qué no me ayudas a atraparlos? 610 00:52:58,925 --> 00:53:00,556 - Maldita sea. - No te atrevas... 611 00:53:01,425 --> 00:53:03,356 - Demasiado. perdí uno - ¡Myung Sung! 612 00:53:03,356 --> 00:53:05,095 - Hola, Sr. Park. - Hola. 613 00:53:05,996 --> 00:53:07,836 Está aquí, Sr. Wang. 614 00:53:08,235 --> 00:53:12,005 Necesitan ayuda con las entregas en el centro de mariscos. 615 00:53:12,865 --> 00:53:15,505 - ¿Tienes un poco de tiempo? - Por supuesto que sí. 616 00:53:17,646 --> 00:53:20,175 ¡Deja ir a Myung Sung para que pueda ganar algo de dinero! 617 00:53:22,076 --> 00:53:23,246 Está bien. 618 00:53:25,485 --> 00:53:26,815 Maldita sea. 619 00:53:32,925 --> 00:53:34,996 ¡No! ¡Espere, Sr. Sun! 620 00:53:34,996 --> 00:53:37,795 Dios mío. ¡Espere! 621 00:53:38,595 --> 00:53:41,166 Lo siento, pero Lady Seul Bi no puede salir. 622 00:53:41,365 --> 00:53:43,166 No, la llevaré afuera. 623 00:53:43,795 --> 00:53:45,536 Ella también merece algo de libertad. 624 00:53:45,536 --> 00:53:47,675 - Pero si el presidente Sun se entera... - Sra. Kim. 625 00:53:48,476 --> 00:53:51,545 Nunca lo sabrá si mantienes los labios cerrados sobre esto. 626 00:53:52,275 --> 00:53:54,445 Mi padre está en Dubai en este momento. 627 00:53:59,845 --> 00:54:00,885 Gracias. 628 00:54:04,226 --> 00:54:05,255 Vamos. 629 00:54:08,095 --> 00:54:10,456 Pero si te la llevas... 630 00:54:37,985 --> 00:54:38,985 Vamos. 631 00:54:50,905 --> 00:54:53,865 Seul Bi, no soy como mi papá. 632 00:54:55,306 --> 00:54:57,345 Pienso en ti como mi compañera. 633 00:54:58,106 --> 00:55:00,175 Siempre te trataré como una reina. 634 00:55:01,016 --> 00:55:03,916 Y me aseguraré de que puedas vivir en el mundo exterior algún día. 635 00:55:11,726 --> 00:55:14,195 Un momento. Tengo que saludar a los de esa mesa de allí. 636 00:55:34,215 --> 00:55:37,786 (Tienda de pescado de la suerte) 637 00:55:40,786 --> 00:55:42,016 Es Soo Kwang. 638 00:55:44,786 --> 00:55:46,286 Es Soo Kwang. 639 00:55:53,465 --> 00:55:54,666 Él es el Dr. Kang. 640 00:55:54,896 --> 00:55:56,635 Preguntamos por ahí... 641 00:55:56,635 --> 00:55:58,836 para que se uniera a nuestra división de biotecnología, pero no pudimos contactarlo. 642 00:55:58,836 --> 00:56:00,735 ¿Quién sabía que me encontraría con él aquí? 643 00:56:01,675 --> 00:56:03,635 Realmente eres mi amuleto de la suerte. 644 00:56:06,775 --> 00:56:09,076 Él es genial. Mi príncipe. 645 00:56:19,255 --> 00:56:20,326 Mamá. 646 00:56:21,525 --> 00:56:22,896 Vi a Soo Kwang. 647 00:56:24,425 --> 00:56:27,336 Saldré de aquí e iré con Soo Kwang. 648 00:57:14,146 --> 00:57:15,146 Seúl Bi. 649 00:57:16,715 --> 00:57:17,786 Prepárate. 650 00:57:54,215 --> 00:57:55,255 Cielos... 651 00:57:57,655 --> 00:58:00,556 ¡Ay, quema! ¡Dios mío! 652 00:58:00,556 --> 00:58:02,712 ¡Mi mano! ¡Oh, no! tengo una quemadura... 653 00:58:03,556 --> 00:58:05,766 ¿Acabas de sonreír? ¿Estás loca? 654 00:58:09,996 --> 00:58:11,606 El secretario Cha quiere que nos lleves a él. 655 00:58:12,706 --> 00:58:13,965 Secretario Cha? 656 00:58:16,905 --> 00:58:18,976 El secretario Cha quiere que los traiga a ustedes dos. 657 00:58:19,345 --> 00:58:21,315 El secretario Cha pregunta por ustedes dos. 658 00:58:22,945 --> 00:58:24,845 El secretario Cha pregunta por ustedes dos. 659 00:58:29,186 --> 00:58:30,516 Él está preguntando por ellas. 660 00:58:32,255 --> 00:58:33,586 Secretario Cha. 661 00:58:36,456 --> 00:58:38,465 Está preguntando por Lady Seul Bi y Lady Mi Soo. 662 00:58:39,195 --> 00:58:41,195 El secretario Cha está preguntando por ellas. 663 00:58:42,295 --> 00:58:43,595 Sra. Kim, ¿cuál es el problema? 664 00:58:51,076 --> 00:58:52,076 Vamos. 665 00:58:56,175 --> 00:58:57,916 - Secretario Cha... - Sra. Kim. 666 00:58:58,215 --> 00:59:00,246 - ¿Que esta pasando? - ¿Qué? 667 00:59:01,916 --> 00:59:03,186 ¿Por qué estoy aquí? 668 00:59:04,056 --> 00:59:06,126 - ¡Sra. Kim! - ¿Qué? 669 00:59:06,126 --> 00:59:08,155 ¿Qué? Estas dos... 670 00:59:08,155 --> 00:59:10,126 ¡Dios mío! ¿Qué me hicieron? 671 00:59:12,496 --> 00:59:13,726 ¡Atrápenlas! 672 00:59:13,726 --> 00:59:15,996 ¡No! ¡Dios mío! 673 00:59:16,795 --> 00:59:18,666 ¡Deténgase! ¡Atrápenlas! 674 00:59:18,865 --> 00:59:20,135 ¡Debemos detenerlas! 675 00:59:20,135 --> 00:59:23,576 qué hacemos? ¡Deténgase! ¡Oye, date prisa! 676 00:59:29,945 --> 00:59:33,186 Bloque A en el piso 19. Compruebe la cuarta pantalla. 677 00:59:34,146 --> 00:59:36,416 ¡Deténgase! ¡Alto ahí! 678 00:59:36,416 --> 00:59:38,856 - ¡No puedes entrar! - ¡Deténgalas! 679 00:59:39,155 --> 00:59:40,755 No! ¡Alto! 680 00:59:40,755 --> 00:59:43,726 ¡Deténgase! ¡No podemos perderlas! 681 00:59:43,726 --> 00:59:45,565 - A un lado. - ¡No! ¡Tengo que deténerlas! 682 00:59:45,565 --> 00:59:47,396 ¡Abre! ¡Abre esta maldita cosa! 683 00:59:47,396 --> 00:59:48,766 ¡Ahora! 684 00:59:56,576 --> 00:59:59,706 ¡Vamos! 685 01:00:00,606 --> 01:00:02,146 Vamos. Vamos. 686 01:00:02,146 --> 01:00:04,045 Mamá, ¿estás bien? 687 01:00:06,715 --> 01:00:08,186 Solo ve, Seul Bi. 688 01:00:08,856 --> 01:00:10,925 - Mamá, yo sola... - Debes irte. 689 01:00:11,626 --> 01:00:14,155 No te preocupes por nada y vete. Hazlo por mi bien. 690 01:00:17,896 --> 01:00:19,365 Seúl Bi. Puedes hacerlo, ¿verdad? 691 01:00:20,496 --> 01:00:21,865 ¡Deténgalas! ¡Vamos! 692 01:00:22,235 --> 01:00:23,896 ¿Qué estás haciendo? ¡De prisa! 693 01:00:24,235 --> 01:00:26,505 - Vete, date prisa. - ¡Deténgalas! 694 01:00:26,865 --> 01:00:30,076 Mi querida hija. Te amo. 695 01:00:31,345 --> 01:00:32,706 Te quiero, mamá. 696 01:00:33,306 --> 01:00:34,416 Vete. 697 01:00:41,115 --> 01:00:42,655 (Equipo de Corea) 698 01:01:19,385 --> 01:01:21,425 (Tienda de pescado de la suerte) 699 01:01:42,845 --> 01:01:44,016 Encantada de conocerte, 700 01:01:45,485 --> 01:01:46,516 Gong Soo Kwang. 701 01:01:56,328 --> 01:02:24,212 ❤ English subs by Young Jedi / Español by zukysubs❤ 702 01:02:24,485 --> 01:02:26,226 (Maldito al principio) 703 01:02:26,786 --> 01:02:28,856 Hay algo raro en ella. 704 01:02:28,856 --> 01:02:30,726 Parece que tiene algunos tornillos sueltos. 705 01:02:30,726 --> 01:02:33,266 - Tengo hambre. - Seguro que es peculiar. 706 01:02:33,266 --> 01:02:35,336 - Ella es rara. - Ella es rara. 707 01:02:35,336 --> 01:02:38,005 Estamos revisando imágenes de las 160 cámaras de seguridad que tenemos. 708 01:02:38,005 --> 01:02:39,306 Reuní un grupo de trabajo especial, 709 01:02:39,306 --> 01:02:40,706 así que la encontraremos pronto, señor. 710 01:02:40,936 --> 01:02:42,135 Encontraré a Seul Bi. 711 01:02:42,536 --> 01:02:45,045 Pero tendrás que dejar que la trate como yo quiero. 712 01:02:45,045 --> 01:02:46,405 - Maldita sea. - ¡No le creas! 713 01:02:46,405 --> 01:02:49,175 - ¡Ladrón! - ¡Así es! ¡Así que llama a la policía! 714 01:02:49,545 --> 01:02:50,675 No! 715 01:02:54,666 --> 01:02:58,155 ❤ English subs by Young Jedi / Español by zukysubs❤