1 00:00:15,420 --> 00:00:16,860 Pangeran. 2 00:00:23,040 --> 00:00:24,040 Apa-apaan? 3 00:00:29,030 --> 00:00:30,640 (Episode 2) 4 00:00:33,080 --> 00:00:36,010 Pergilah, pergilah mimpi buruk. 5 00:00:40,510 --> 00:00:42,379 Setiap kali aku memimpikan wanita itu, 6 00:00:42,380 --> 00:00:44,340 hal buruk pasti terus terjadi. 7 00:00:45,780 --> 00:00:47,390 Tubuhku merinding. 8 00:00:48,250 --> 00:00:49,300 Merinding. 9 00:00:51,810 --> 00:00:54,100 Menghilanglah, menghilanglah. 10 00:00:55,090 --> 00:00:56,120 Menghilanglah. 11 00:01:03,580 --> 00:01:04,769 Ada apa ini? 12 00:01:05,930 --> 00:01:08,310 Apa hari ini ada hal yang lebih hebat menungguku? 13 00:01:18,289 --> 00:01:19,909 Myung-sung. 14 00:01:19,910 --> 00:01:21,130 Halo. 15 00:01:22,360 --> 00:01:23,289 Jangan mendekat. 16 00:01:23,290 --> 00:01:24,899 Kamu mau ke toko? 17 00:01:24,900 --> 00:01:27,660 Mulai hari ini, aku mau bekerja paruh waktu di toko ibuku. 18 00:01:28,910 --> 00:01:30,999 Sudah kubilang jangan bicara dengan Myung-sung, 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,210 kenapa tak kau dengarkan? 20 00:01:32,620 --> 00:01:34,499 Bu, kita tinggal di satu gedung, 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,429 setidaknya saling sapa. 22 00:01:36,430 --> 00:01:37,919 Saat kamu ujian PNS, 23 00:01:37,920 --> 00:01:40,919 kamu gagal karena berbicara dengan Myung-sung. 24 00:01:40,920 --> 00:01:42,779 Bu, bagaimana bisa salahnya Myung-sung? 25 00:01:42,780 --> 00:01:44,299 Salahku sendiri tak belajar dengan baik. 26 00:01:44,300 --> 00:01:45,869 Masih berani bicara, kau menyombongkan diri? 27 00:01:45,870 --> 00:01:47,889 Pokoknya jangan bicara dengannya. Bahkan berdiri di sampingnya aja juga tak boleh. 28 00:01:47,890 --> 00:01:48,770 Masuklah, anak nakal! 29 00:01:48,771 --> 00:01:50,649 Sudahlah. 30 00:01:50,650 --> 00:01:53,239 Aku berencana menghindarinya jika dia mendekat. 31 00:01:53,240 --> 00:01:55,509 Myung-sung, Myung-sung... 32 00:01:59,729 --> 00:02:01,069 Kenapa aku sangat kesal? 33 00:02:01,070 --> 00:02:02,780 Beraninya dia menghindari putriku. 34 00:02:08,139 --> 00:02:09,699 Bannya tak akan pecah, 'kan? 35 00:02:13,700 --> 00:02:15,060 Remnya juga tak bermasalah, 'kan? 36 00:02:18,230 --> 00:02:20,950 Kurasa hari ini akan ada sesuatu yang istimewa. 37 00:02:33,150 --> 00:02:35,820 Ibu, kau baik-baik saja? 38 00:02:36,980 --> 00:02:38,340 Cepat pergi, Seul-bi. 39 00:02:38,950 --> 00:02:39,959 Ibu, bagaimana kalau aku... 40 00:02:39,960 --> 00:02:41,279 Kamu harus pergi, Seul-bi. 41 00:02:41,280 --> 00:02:42,599 Jangan khawatir. Pergilah. 42 00:02:42,600 --> 00:02:44,190 Anggap saja demi Ibu. 43 00:02:45,010 --> 00:02:46,660 Kamu bisa melakukannya, 'kan? 44 00:02:47,940 --> 00:02:50,959 Itu Seul-bi, Seul-bi! Cepat ke sini! 45 00:02:50,960 --> 00:02:52,800 - Seul-bi ada di sana! - Cepat! 46 00:02:53,620 --> 00:02:56,399 - Ibu menyayangimu. - Aku juga menyayangimu, Ibu. 47 00:02:56,400 --> 00:02:57,410 Pergilah. 48 00:03:03,940 --> 00:03:05,030 Seul-bi! 49 00:03:06,680 --> 00:03:08,470 Ah! Bagaimana ini? 50 00:03:09,010 --> 00:03:10,909 Mi-soo, kau baik-baik saja? 51 00:03:10,910 --> 00:03:12,469 Pegangi dia! 52 00:03:12,470 --> 00:03:13,670 Itu... 53 00:03:15,440 --> 00:03:17,210 Silakan naik. 54 00:03:17,550 --> 00:03:18,980 Hati-hati. 55 00:03:19,750 --> 00:03:21,700 Hati-hati. 56 00:03:34,040 --> 00:03:35,829 Tunggu. 57 00:03:35,850 --> 00:03:38,340 Kita harus menangkapnya. Dia mau kabur! 58 00:03:39,020 --> 00:03:40,119 Nona, 59 00:03:40,120 --> 00:03:41,759 kamu mau ke mana? 60 00:03:41,760 --> 00:03:42,670 Gong Soo-kwang. 61 00:03:42,671 --> 00:03:45,839 Gong... Gong Soo-kwang? Aku belum pernah mendengarnya. 62 00:03:45,840 --> 00:03:47,039 Ah, Toko Ikan Keberuntungan. 63 00:03:47,040 --> 00:03:48,770 Ah, baiklah. 64 00:03:49,120 --> 00:03:51,279 Tapi, di mana itu? 65 00:03:51,280 --> 00:03:53,749 Ada taman bermain di dekat sana. 66 00:03:53,750 --> 00:03:55,939 Bisa juga naik bus dari sini. 67 00:03:55,940 --> 00:03:56,840 Aku mengerti. 68 00:03:56,841 --> 00:03:59,220 Kalau begitu berangkat ke Toko Ikan Keberuntungan. 69 00:03:59,390 --> 00:04:01,170 (Toko Ikan Keberuntungan) 70 00:04:01,470 --> 00:04:03,270 Myung-sung. 71 00:04:03,290 --> 00:04:04,419 Oh, Bos Park. 72 00:04:04,420 --> 00:04:05,909 Ada yang bisa kubantu? 73 00:04:05,910 --> 00:04:09,039 Aku ini ketua kamar dagang Pasar Seo Dong, 'kan? 74 00:04:09,040 --> 00:04:10,889 Jadi aku punya kewajiban 75 00:04:10,890 --> 00:04:14,419 mendengarkan kebutuhan para pedagang pasar Seodong. 76 00:04:14,420 --> 00:04:15,050 Benar. 77 00:04:15,050 --> 00:04:16,050 Benar, 'kan? 78 00:04:16,519 --> 00:04:17,880 Kapan kamu akan tutup tokomu? 79 00:04:18,910 --> 00:04:20,199 Aku tak akan tutup. 80 00:04:20,200 --> 00:04:21,649 Kenapa tak mau? 81 00:04:23,440 --> 00:04:25,410 Pemilik rumah ingin kau tutup! 82 00:04:25,790 --> 00:04:28,109 Masa kontrak masih tersisa setahun. 83 00:04:28,110 --> 00:04:29,290 Benar juga. 84 00:04:29,910 --> 00:04:34,030 Tapi mereka terus menggangguku. 85 00:04:38,680 --> 00:04:41,299 Aku tak akan pindah sampai kontrak berakhir. 86 00:04:41,300 --> 00:04:43,250 Aku akan tetap di sini. 87 00:04:44,940 --> 00:04:46,260 Apa-apaan kau? 88 00:04:46,880 --> 00:04:50,590 Kau bertekad menghancurkan Pasar Seo Dong, ya? 89 00:04:51,080 --> 00:04:54,249 Sejak kau di sini, tak ada hal baik yang terjadi di sini. 90 00:04:54,250 --> 00:04:55,309 Benar, 'kan? 91 00:04:55,310 --> 00:04:57,979 Benar. 92 00:04:57,980 --> 00:04:58,770 Dengar. 93 00:04:58,771 --> 00:05:01,109 Setelah kamu mengakibatkan pemadaman listrik di musim semi, 94 00:05:01,110 --> 00:05:03,779 semua makanan di toko jadi membusuk. 95 00:05:03,780 --> 00:05:06,719 Selain itu, pelanggan berkurang setengah. 96 00:05:06,720 --> 00:05:07,749 Kau juga tahu, 'kan? 97 00:05:07,750 --> 00:05:08,859 - Transformasi dagang itu. - Ya. 98 00:05:08,860 --> 00:05:12,649 Transformasi dagang itu awalnya baik-baik saja, 99 00:05:12,650 --> 00:05:15,039 tapi gagal tanpa alasan. 100 00:05:15,040 --> 00:05:19,159 Kau pembawa sial, pergilah sekarang juga. 101 00:05:19,160 --> 00:05:20,910 Bagaimana bisa begitu... 102 00:05:23,670 --> 00:05:26,489 Dari satu sisi, sepertinya memang salahku. 103 00:05:26,490 --> 00:05:28,019 Tapi dari sisi lain, 104 00:05:28,020 --> 00:05:31,069 jelas tak ada bukti objektif yang cukup untuk menyalahkanku. 105 00:05:31,070 --> 00:05:33,169 Wah, kau tidak tahu malu. 106 00:05:33,170 --> 00:05:34,689 Kau tak merasa bersalah? 107 00:05:34,690 --> 00:05:37,819 Proyek transformasi itu pembangunannya memang tak kompeten. 108 00:05:37,820 --> 00:05:39,799 Hei, bicara apa kau? 109 00:05:39,800 --> 00:05:40,790 Maaf. 110 00:05:40,791 --> 00:05:42,640 Aku akan bersikap baik ke depannya. 111 00:05:43,830 --> 00:05:45,939 Tidak, jangan tertawa, jangan tertawa. 112 00:05:45,940 --> 00:05:48,579 Kau tiba-tiba tertawa, pasti akan terjadi hal sial. 113 00:05:48,580 --> 00:05:50,559 Tidak, tidak, aku akan bersikap baik. 114 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 Sudah kubilang jangan. 115 00:05:52,900 --> 00:05:54,100 - Hei! - Hei! 116 00:05:57,140 --> 00:05:59,659 Sudah kubilang jangan tertawa! 117 00:06:04,950 --> 00:06:08,540 Myung-sung, kau memang pembawa sial. 118 00:06:16,940 --> 00:06:18,630 Apa aku bahkan bisa memanggil hujan? 119 00:06:19,130 --> 00:06:20,820 Memangnya aku hantu? 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,240 Matahari, terbitlah! 121 00:06:31,660 --> 00:06:34,810 (Toko Ikan Keberuntungan) 122 00:06:58,760 --> 00:07:02,510 Senang bertemu denganmu, Gong Soo-kwang. 123 00:07:07,170 --> 00:07:11,330 Sudah kuduga ada yang akan datang hari ini. 124 00:07:12,360 --> 00:07:13,960 Kamu tahu aku akan datang? 125 00:07:14,290 --> 00:07:16,310 Ya, tidak... 126 00:07:18,330 --> 00:07:19,709 Kenapa kamu di sini? 127 00:07:19,710 --> 00:07:21,359 Aku datang menemuimu, Soo-kwang. 128 00:07:21,360 --> 00:07:22,780 Lalu kenapa? 129 00:07:32,420 --> 00:07:34,129 Jika tak ada yang ingin kamu katakan, pergilah. 130 00:07:34,130 --> 00:07:36,149 Aku tak punya tempat tujuan. 131 00:07:36,150 --> 00:07:37,610 Aku tak ingat apa pun. 132 00:07:38,310 --> 00:07:40,309 Aku kembali ke Korea setelah bertahun-tahun. 133 00:07:40,310 --> 00:07:42,158 Aku mengalami kecelakaan, saat terbangun 134 00:07:42,159 --> 00:07:43,920 aku tak bisa menghubungi ibuku. 135 00:07:44,820 --> 00:07:47,439 Di Korea, aku hanya mengingatmu. 136 00:07:47,440 --> 00:07:50,340 Kau tak ingat apa pun, tapi hanya mengingatku? 137 00:07:51,000 --> 00:07:52,320 Apa mungkin begitu? 138 00:07:53,890 --> 00:07:54,850 Nona, 139 00:07:54,851 --> 00:07:58,479 kenapa kau pergi tanpa membayar taksi? 140 00:07:58,480 --> 00:07:59,509 Uang taksi? 141 00:07:59,510 --> 00:08:00,950 Iya, beri aku uang taksi. 142 00:08:01,510 --> 00:08:02,540 Ah? 143 00:08:08,170 --> 00:08:10,299 Tidak, aku tak mau ini. 144 00:08:10,300 --> 00:08:11,769 Tidak ada uang atau kartu transportasi? 145 00:08:11,770 --> 00:08:13,020 Tidak punya. 146 00:08:13,620 --> 00:08:15,210 Bukan begitu, ini... 147 00:08:16,260 --> 00:08:18,360 Hei, kalian saling kenal? 148 00:08:18,940 --> 00:08:20,229 Berapa biaya taksinya? 149 00:08:20,230 --> 00:08:21,100 150.000 won. 150 00:08:21,101 --> 00:08:22,190 150.000... 151 00:08:23,340 --> 00:08:25,879 Hah? Paman, kamu mau membohongi siapa? 152 00:08:25,880 --> 00:08:29,169 Bagaimana kamu menipunya? Bisa-bisanya habis 150.000 won. 153 00:08:29,170 --> 00:08:30,989 Apa kamu mengantarnya dari Gangwon-do? 154 00:08:30,990 --> 00:08:32,940 Kau ini, kenapa kau bilang aku berbohong? 155 00:08:33,400 --> 00:08:36,509 Nona ini ingin mencari Toko Ikan Keberuntungan. 156 00:08:36,510 --> 00:08:40,009 Aku sudah mencari ke seluruh Kota Seoul dan seluruh Gyeonggi-do. 157 00:08:40,010 --> 00:08:41,990 Jadinya ada satu, dua, tiga, empat... 158 00:08:42,380 --> 00:08:44,210 semuanya sembilan tempat! 159 00:08:45,590 --> 00:08:46,310 Sial. 160 00:08:46,311 --> 00:08:48,720 Sial? Sial? Sial? 161 00:08:49,300 --> 00:08:50,680 Astaga. 162 00:08:58,370 --> 00:09:00,140 Aduh, astaga. 163 00:09:04,380 --> 00:09:05,469 Soo-kwang. 164 00:09:05,470 --> 00:09:07,060 Kau salah orang. 165 00:09:09,240 --> 00:09:11,159 Namaku Go Myung-sung. 166 00:09:11,160 --> 00:09:12,870 Kita tidak saling kenal. 167 00:09:14,970 --> 00:09:16,309 Soo-kwang. 168 00:09:16,310 --> 00:09:18,390 Sungguh hanya kau. 169 00:09:20,120 --> 00:09:22,199 Apa Myung-sung punya pacar? 170 00:09:22,200 --> 00:09:23,759 Cantik sekali. 171 00:09:23,760 --> 00:09:24,940 Kuakui kecantikannya. 172 00:09:25,600 --> 00:09:28,459 Dia terlihat anggun, mungkin putri dari keluarga kaya. 173 00:09:28,460 --> 00:09:31,549 Bagaimana dia bisa terlibat dengan Myung-sung? 174 00:09:31,550 --> 00:09:32,560 Di saat seperti ini... 175 00:09:36,100 --> 00:09:38,469 Kenapa kamu maju lagi? 176 00:09:38,470 --> 00:09:40,039 Myung-sung! 177 00:09:40,040 --> 00:09:42,570 Aku tak akan pergi, Bos Park! 178 00:09:45,040 --> 00:09:47,720 Jangan biarkan dia berdiri di luar, bertengkar di dalam saja. 179 00:09:48,870 --> 00:09:51,140 - Kenapa kau tak bicara? - Ups. 180 00:09:52,790 --> 00:09:53,839 Permisi... 181 00:09:53,840 --> 00:09:55,920 Aku mau beli tiga makerel. 182 00:09:56,700 --> 00:09:58,289 - Baiklah, selamat datang. - Ya. 183 00:09:58,290 --> 00:09:59,899 - Tiga makerel? - Ya. 184 00:09:59,900 --> 00:10:01,010 Baiklah. 185 00:10:06,980 --> 00:10:08,180 Permisi. 186 00:10:16,440 --> 00:10:18,500 Jangan beli makerel, beli ikan tenggiri saja. 187 00:10:18,810 --> 00:10:20,409 Alergi makerel. 188 00:10:20,410 --> 00:10:21,410 Apa maksudmu? 189 00:10:21,950 --> 00:10:22,640 Berapa? 190 00:10:22,640 --> 00:10:23,340 20.000 won. 191 00:10:23,341 --> 00:10:24,369 Ini. 192 00:10:24,370 --> 00:10:26,080 - Bayar pakai kartu? - Ya. 193 00:10:30,200 --> 00:10:34,980 Arthropoda ordo dekapoda, udang. Halo? 194 00:10:37,900 --> 00:10:40,599 Ikan laut skombride dari ordo perciformes, ikan makerel. 195 00:10:40,600 --> 00:10:43,400 Ikan laut skombride dari ordo perciformes, ikan tenggiri. 196 00:10:45,900 --> 00:10:48,339 Di mana Ikan batu hitam dari ordo scorpaeniformes? 197 00:10:48,340 --> 00:10:49,459 Ikan batu hitam? 198 00:10:49,460 --> 00:10:51,519 Ikan batu hitam, kau di mana? 199 00:10:51,520 --> 00:10:53,000 Tidak ada ikan batu hitam, ya? 200 00:10:53,420 --> 00:10:55,910 Besar sekali, sangat besar. 201 00:10:57,930 --> 00:10:58,939 Nyonya. 202 00:10:58,940 --> 00:11:00,379 Payung Anda. 203 00:11:00,380 --> 00:11:01,610 Nyonya. 204 00:11:02,670 --> 00:11:03,800 Nyonya. 205 00:11:07,070 --> 00:11:08,910 Ini juga ketinggalan. 206 00:11:10,160 --> 00:11:12,900 Nyonya! Nyonya! 207 00:11:13,480 --> 00:11:14,759 Nyonya! 208 00:11:14,760 --> 00:11:16,730 Hei, hei, hei! 209 00:11:17,140 --> 00:11:19,699 Gila, gila. Bagaimana kamu bisa secantik ini? 210 00:11:19,700 --> 00:11:22,049 Astaga, kulitmu cerah sekali. 211 00:11:22,050 --> 00:11:25,919 Bukankah topi ini sangat cocok untukmu? 212 00:11:25,920 --> 00:11:27,529 - Cantik sekali. - Astaga. 213 00:11:27,530 --> 00:11:29,030 Cobalah. 214 00:11:30,510 --> 00:11:32,310 Astaga! Cocok sekali denganmu! 215 00:11:33,980 --> 00:11:34,980 10.000 won. 216 00:11:35,340 --> 00:11:36,220 10.000 won? 217 00:11:36,221 --> 00:11:37,249 10.000 won? 218 00:11:37,250 --> 00:11:38,260 Tidak punya. 219 00:11:38,920 --> 00:11:40,549 Kamu punya kartu, 'kan? 220 00:11:40,550 --> 00:11:41,909 Kartu? 221 00:11:41,910 --> 00:11:42,940 Ini bukan milikku. 222 00:11:43,850 --> 00:11:45,199 Jangan khawatir. 223 00:11:45,200 --> 00:11:46,520 Jreng, jreng. 224 00:11:47,100 --> 00:11:49,380 (Kartu milik kita semua! Silakan menikmati sepuasnya!) 225 00:11:50,210 --> 00:11:52,619 Ternyata kartu milik kita semua, ya? 226 00:11:52,620 --> 00:11:54,880 Silakan menikmati sepuasnya. 227 00:11:56,020 --> 00:11:57,559 Akan kugesek. 228 00:11:57,560 --> 00:11:59,750 - Gesek kartu. - Gesek kartu. 229 00:12:01,710 --> 00:12:03,170 Terima kasih. 230 00:12:04,630 --> 00:12:05,799 Terima kasih. 231 00:12:05,800 --> 00:12:08,109 - Terima kasih. - Silakan datang lagi. 232 00:12:08,110 --> 00:12:09,300 Wah. 233 00:12:11,820 --> 00:12:13,300 Ini. 234 00:12:13,350 --> 00:12:14,830 Terima kasih. 235 00:12:17,980 --> 00:12:20,160 Soo-kwang! Nyonya! 236 00:12:21,690 --> 00:12:23,769 Terima kasih, aku sudah menggunakannya. 237 00:12:23,770 --> 00:12:25,430 Kartu milik kita semua. 238 00:12:37,050 --> 00:12:39,200 Tidak bisa dikembalikan, aku beri uang tunai saja. 239 00:12:39,520 --> 00:12:40,490 Maaf. 240 00:12:40,491 --> 00:12:42,429 Jaga pacarmu baik-baik. 241 00:12:42,430 --> 00:12:43,910 Kalau begini bisa jadi masalah besar. 242 00:12:44,390 --> 00:12:45,520 Mohon maaf. 243 00:12:48,090 --> 00:12:49,370 Ya, putriku. 244 00:12:51,340 --> 00:12:52,910 Oh, baiklah. 245 00:12:54,360 --> 00:12:55,590 Aneh sekali. 246 00:12:56,330 --> 00:12:57,709 Beri aku ikan tenggiri. 247 00:12:57,710 --> 00:12:59,710 Baik, saya akan bungkuskan beberapa ikan tenggiri. 248 00:13:01,320 --> 00:13:03,710 Kamu tadi menyuruhku membeli ikan tenggiri, 'kan? 249 00:13:03,960 --> 00:13:05,339 Ya, ikan tenggiri. 250 00:13:05,340 --> 00:13:06,649 Alergi makerel. 251 00:13:06,650 --> 00:13:09,469 Katanya tamu yang datang ke rumah kami alergi makerel, 252 00:13:09,470 --> 00:13:11,110 Putriku menyuruhku membeli ikan tenggiri. 253 00:13:12,070 --> 00:13:13,070 Ini. 254 00:13:14,170 --> 00:13:15,179 Terima kasih. 255 00:13:15,180 --> 00:13:16,650 - Maaf, Nyonya. - Ya. 256 00:13:21,510 --> 00:13:22,990 Bibi, Bibi. 257 00:13:23,440 --> 00:13:24,430 Tunggu! 258 00:13:24,431 --> 00:13:26,820 Gadis itu agak aneh, 'kan? 259 00:13:27,400 --> 00:13:30,799 - Kurasa dia agak bodoh. - Ya. 260 00:13:30,800 --> 00:13:32,239 Tapi juga aneh. 261 00:13:32,240 --> 00:13:34,920 - Aneh. - Aneh. 262 00:13:35,560 --> 00:13:37,099 Benar, aneh. 263 00:13:37,100 --> 00:13:38,829 - Hati-hati di jalan. - Kelihatannya putri keluarga kaya, 264 00:13:38,830 --> 00:13:40,179 kenapa kepalanya tak beres? 265 00:13:40,180 --> 00:13:41,569 Bagaimana kau tahu dia putri keluarga kaya? 266 00:13:41,570 --> 00:13:43,689 Sekali lihat langsung tahu. 267 00:13:43,690 --> 00:13:46,409 Hermes, Chanel, Cartier. 268 00:13:46,410 --> 00:13:49,709 Aku tahu karena pernah menjual barang imitasi. 269 00:13:49,710 --> 00:13:51,889 Tapi semua yang dia pakai asli. 270 00:13:51,890 --> 00:13:53,889 Apa gunanya memakai barang yang lebih dari puluhan juta, 271 00:13:53,890 --> 00:13:55,229 tapi bodoh. 272 00:13:55,230 --> 00:13:57,779 Itulah maksudku. 273 00:13:57,780 --> 00:13:59,879 Kalian lihat sarung tangannya? 274 00:13:59,880 --> 00:14:00,790 Padahal cuaca sangat panas. 275 00:14:00,791 --> 00:14:02,729 Kukira dia mengoles saus mayones di tangannya. 276 00:14:02,730 --> 00:14:04,289 Kak, 277 00:14:04,290 --> 00:14:08,119 orang kaya pun punya hal yang sulit diungkapkan. 278 00:14:08,120 --> 00:14:10,179 Tapi si sial Myung-sung itu, 279 00:14:10,180 --> 00:14:11,929 bagaimana dia merayu putri orang kaya? 280 00:14:11,930 --> 00:14:12,780 Apa? 281 00:14:12,781 --> 00:14:16,119 Wajahnya tampan, mungkin dia menggoda orang bodoh. 282 00:14:16,120 --> 00:14:18,139 Kombinasi ini, 283 00:14:18,140 --> 00:14:20,260 kelihatannya luar biasa. 284 00:14:21,290 --> 00:14:23,039 Pasar kita tak mungkin menyambut kesialan 285 00:14:23,040 --> 00:14:25,059 lebih besar karena mereka, 'kan? 286 00:14:25,060 --> 00:14:26,749 - Tidak boleh! - Astaga! 287 00:14:26,750 --> 00:14:30,699 - Kita harus segera mengusirnya dari toko. - Benar. 288 00:14:30,700 --> 00:14:32,559 Kenapa kalian begini padaku? 289 00:14:32,560 --> 00:14:34,680 Bukankah dia juga belum berhenti sewa dari lotengmu? 290 00:14:35,340 --> 00:14:37,030 Itu karena masa kontrak sialan itu. 291 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 Soo-kwang. 292 00:14:50,380 --> 00:14:52,270 Kalau menderita amnesia, 293 00:14:53,010 --> 00:14:55,440 bahkan juga lupa bahwa mencuri barang itu salah? 294 00:14:55,980 --> 00:14:58,140 Karena di sana tertulis 295 00:14:58,490 --> 00:15:00,590 kartu milik kita semua, bisa dinikmati sepuasnya. 296 00:15:02,570 --> 00:15:03,570 Keluar. 297 00:15:04,960 --> 00:15:06,959 Jalan lurus ke kiri. 298 00:15:06,960 --> 00:15:10,030 Belok kanan di ujung gang, ada kantor polisi. 299 00:15:10,850 --> 00:15:12,849 Minta polisi bantu mencarikan ibumu. 300 00:15:12,850 --> 00:15:13,980 Soo-kwang. 301 00:15:14,150 --> 00:15:16,000 Jangan panggil nama ini lagi. 302 00:15:19,010 --> 00:15:20,080 Pergilah. 303 00:15:21,110 --> 00:15:23,580 Aku tak ingin melihatmu lagi. 304 00:16:09,040 --> 00:16:10,899 Aku sudah mendapatkan 160 rekaman CCTV. 305 00:16:10,900 --> 00:16:11,890 Kami sedang memeriksanya. 306 00:16:11,891 --> 00:16:13,009 Kami sudah mengatur tim pencari. 307 00:16:13,010 --> 00:16:14,670 Mereka akan segera menemukannya, Ketua. 308 00:16:21,960 --> 00:16:25,319 Katakan, ke mana kamu mengirim putrimu? 309 00:16:25,320 --> 00:16:27,850 Dia mungkin pergi ke tempat yang dia inginkan. 310 00:16:33,660 --> 00:16:37,450 Katakan, ke mana perginya putrimu? 311 00:16:40,090 --> 00:16:41,330 Aku tidak tahu. 312 00:16:47,090 --> 00:16:49,179 Kamu pikir putrimu pergi dari sini, 313 00:16:49,180 --> 00:16:51,050 dia bisa beradaptasi dengan dunia ini? 314 00:16:51,670 --> 00:16:55,580 Selama 20 tahun, dia terkurung di kastil ini sejak lahir. 315 00:16:56,690 --> 00:17:02,340 Dia akan terbakar oleh udara kotor di luar. 316 00:17:04,560 --> 00:17:07,530 Putriku tak selemah yang kamu pikirkan. 317 00:17:08,230 --> 00:17:09,510 Sama sekali tidak. 318 00:17:23,930 --> 00:17:26,730 Kudengar kamu yang membawanya keluar. 319 00:17:27,550 --> 00:17:28,790 Apa kau gila? 320 00:17:29,120 --> 00:17:30,560 Memangnya kenapa kalau keluar? 321 00:17:31,100 --> 00:17:31,870 Dia bukan penjahat. 322 00:17:31,871 --> 00:17:34,249 Bagaimana manusia bisa dikurung selama 20 tahun? 323 00:17:34,250 --> 00:17:35,979 Penjahat atau manusia? 324 00:17:35,980 --> 00:17:38,899 Mereka bukanlah manusia. Mereka hanya jimat keberuntunganmu. 325 00:17:38,900 --> 00:17:40,839 Jangan menyebut Seul-bi sebagai benda. 326 00:17:40,840 --> 00:17:42,690 Jangan mengasihaninya 327 00:17:43,130 --> 00:17:45,080 dan jangan punya perasaan. 328 00:17:45,640 --> 00:17:49,800 Mereka penyihir yang menyerap kemalangan dan belas kasihan manusia. 329 00:17:50,790 --> 00:17:54,290 Mereka berbeda dari manusia. 330 00:17:55,160 --> 00:17:57,180 Cukup, Ayah. 331 00:18:13,570 --> 00:18:14,690 Myung-sung. 332 00:18:15,720 --> 00:18:18,000 Kudengar tadi ada seorang wanita datang mencarimu. 333 00:18:18,870 --> 00:18:20,019 Apa hubungan kalian? 334 00:18:20,020 --> 00:18:21,959 Dia bukan pacarmu, 'kan? 335 00:18:21,960 --> 00:18:23,769 Daripada omong kosong, 336 00:18:23,770 --> 00:18:25,199 lebih baik kemari dan baluti ayam dengan tepung. Dasar anak nakal! 337 00:18:25,200 --> 00:18:27,730 Ibu, kenapa memanggilku anak nakal? 338 00:18:30,670 --> 00:18:32,259 Jangan bicara dengan Myung-sung. 339 00:18:32,260 --> 00:18:33,619 Sudah berapa kali kubilang padamu? 340 00:18:33,620 --> 00:18:35,839 Sudah berapa kali? 341 00:18:35,840 --> 00:18:37,199 Bibi, Bibi. 342 00:18:37,200 --> 00:18:39,509 Bibi, tenanglah. 343 00:18:39,510 --> 00:18:40,540 Bibi? 344 00:18:41,920 --> 00:18:43,919 Apa-apaan ini? 345 00:18:43,920 --> 00:18:45,849 Meski dia putri Anda, 346 00:18:45,850 --> 00:18:48,739 Anda bisa dituntut atas kekerasan rumah tangga. 347 00:18:48,740 --> 00:18:51,039 Dan jika kau ingin menerima perlindungan dari polisi, 348 00:18:51,040 --> 00:18:52,050 maka... 349 00:18:53,120 --> 00:18:55,230 aku bisa segera melindungimu. 350 00:18:55,640 --> 00:18:56,830 Sudah gila, ya? 351 00:18:57,700 --> 00:19:01,059 Beraninya kau mengincar putriku. 352 00:19:01,060 --> 00:19:03,029 Bibi, kekerasan harus dikendalikan. 353 00:19:03,030 --> 00:19:05,049 Kalian berdua ini, 354 00:19:05,050 --> 00:19:06,859 kalau kalian mengganggu putriku lagi, 355 00:19:06,860 --> 00:19:10,740 aku akan mematahkan kaki kalian. 356 00:19:16,240 --> 00:19:17,659 Hei, Petugas Kim. 357 00:19:17,660 --> 00:19:20,299 Kamu bersikeras ingin makan di pasar ini 358 00:19:20,300 --> 00:19:22,420 hanya untuk melihat gadis itu? 359 00:19:22,950 --> 00:19:24,070 Benarkah? 360 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 Sudah ketemu? 361 00:19:54,390 --> 00:19:55,390 Belum. 362 00:19:56,610 --> 00:19:57,540 Min-joon. 363 00:19:57,541 --> 00:19:59,846 Perusahaan Farmasi Jinsung ajukan gugatan pelanggaran hak paten 364 00:19:59,870 --> 00:20:01,760 terhadap Bioteknologi Keumhwa. 365 00:20:02,590 --> 00:20:05,680 Itu pendapat mereka, bagaimana dengan kenyataannya? 366 00:20:10,580 --> 00:20:11,999 Kenyataannya juga begitu. 367 00:20:12,000 --> 00:20:13,710 Suruh tim pengacara kemari. 368 00:20:15,520 --> 00:20:17,849 Sam-joong, sebelumnya masih begitu sombong. 369 00:20:17,850 --> 00:20:19,499 Lihatlah betapa menjijikkannya dia sekarang. 370 00:20:19,500 --> 00:20:20,979 Semua berita bersaing memberitakan 371 00:20:20,980 --> 00:20:23,039 Keumhwa dituntut dan 372 00:20:23,040 --> 00:20:24,610 masalah turunnya harga saham. 373 00:20:25,820 --> 00:20:26,850 Benar. 374 00:20:27,350 --> 00:20:29,219 Demi menghadapi gugatan, mereka pasti sangat sibuk. 375 00:20:29,220 --> 00:20:31,260 Tapi kudengar Keumhwa sedang mencari seorang gadis. 376 00:20:31,630 --> 00:20:33,959 Dia kabur dari kamar suite hotel. 377 00:20:33,960 --> 00:20:36,349 Dia pasti putri yang disembunyikan oleh Sam-joong. 378 00:20:36,350 --> 00:20:38,249 Jika dia putri haram Paman, 379 00:20:38,250 --> 00:20:39,889 bagaimana mungkin disembunyikan sampai sekarang? 380 00:20:39,890 --> 00:20:42,000 Bibi sudah lama meninggal. 381 00:20:42,470 --> 00:20:43,990 Apa aku harus mencari tahu? 382 00:20:44,570 --> 00:20:45,970 Aku 383 00:20:46,800 --> 00:20:50,359 tidak tertarik dengan urusan keluarga mereka. 384 00:20:50,360 --> 00:20:52,379 Padahal Ayah sangat penasaran. 385 00:20:52,380 --> 00:20:55,200 Kalau begitu, jangan tanya aku setelah aku mencari tahu. 386 00:21:11,840 --> 00:21:13,250 Dengar, Seul-bi. 387 00:21:14,650 --> 00:21:16,340 Kita bukan manusia, 388 00:21:17,450 --> 00:21:19,050 berbeda dengan manusia. 389 00:21:19,670 --> 00:21:21,280 Tapi dahulu kala, 390 00:21:22,140 --> 00:21:24,120 ada seorang penyihir yang pernah menjadi manusia. 391 00:21:25,610 --> 00:21:27,050 Bagaimana caranya? 392 00:21:30,140 --> 00:21:31,990 Aku tak tahu cara apa yang dia gunakan, 393 00:21:32,940 --> 00:21:34,630 tapi dia menjadi orang biasa. 394 00:21:35,450 --> 00:21:38,420 Dia hidup dengan pria yang sangat dia cintai. 395 00:21:41,880 --> 00:21:43,980 Aku juga harus menemukan cara itu. 396 00:21:44,850 --> 00:21:46,160 Pasti bisa. 397 00:21:47,560 --> 00:21:48,760 Aku mau keluar. 398 00:21:49,250 --> 00:21:50,940 Aku mau mencari Soo-kwang. 399 00:21:56,300 --> 00:21:59,920 Astaga! Mengagetkanku saja, di sana... 400 00:22:00,670 --> 00:22:02,640 Bukankah dia gadis aneh tadi? 401 00:22:03,180 --> 00:22:07,300 Astaga. Sepertinya dia sedang menunggu Myung-sung. 402 00:22:08,000 --> 00:22:11,509 Myung-sung seharusnya tak tinggalkan seorang gadis di luar sendirian. 403 00:22:11,510 --> 00:22:12,510 Astaga. 404 00:22:13,850 --> 00:22:15,130 Nona. 405 00:22:17,110 --> 00:22:19,450 Apa kamu sedang menunggu pemuda penjual ikan? 406 00:22:20,400 --> 00:22:21,640 Siapa kalian? 407 00:22:21,880 --> 00:22:25,079 Yang tadi memakai topi. Yang tanya, "Cantik, tidak?" 408 00:22:25,080 --> 00:22:26,929 Aku yang 10.000 won itu. 409 00:22:26,930 --> 00:22:29,939 Aku pemilik toko ikan, 410 00:22:29,940 --> 00:22:32,409 dan juga ketua kamar dagang di Pasar Seo Dong. 411 00:22:32,410 --> 00:22:33,360 Ketua? 412 00:22:33,361 --> 00:22:35,169 Tentu saja, tentu saja. 413 00:22:35,170 --> 00:22:36,179 Apa dia orang yang berkuasa? 414 00:22:36,180 --> 00:22:38,879 Benar. 415 00:22:38,880 --> 00:22:39,950 Sangat berkuasa. 416 00:22:41,330 --> 00:22:42,330 Hei. 417 00:22:42,900 --> 00:22:44,090 Gong Soo-kwang. 418 00:22:45,120 --> 00:22:46,810 Apa yang kamu lakukan di sini? 419 00:22:47,760 --> 00:22:50,039 Jaga pacarmu baik-baik. 420 00:22:50,040 --> 00:22:51,609 Sudah malam, jangan biarkan dia sendirian di luar! 421 00:22:51,610 --> 00:22:52,929 Dia bukan pacarku! 422 00:22:52,930 --> 00:22:53,830 Astaga! 423 00:22:53,831 --> 00:22:57,869 Aduh. Kenapa kau marah-marah? 424 00:22:57,870 --> 00:22:59,429 - Ayo pergi, Ketua. - Ya. 425 00:22:59,430 --> 00:23:00,400 Orang seperti itu, 426 00:23:00,401 --> 00:23:03,059 setelah kita pergi pasti ciuman, pelukan dan melakukan gerakan intim lainnya. 427 00:23:03,060 --> 00:23:04,129 Astaga. 428 00:23:04,130 --> 00:23:05,000 Jangan bertengkar! 429 00:23:05,001 --> 00:23:06,050 Ayo. 430 00:23:08,890 --> 00:23:10,090 Gong Soo-kwang. 431 00:23:10,660 --> 00:23:12,369 Kamu datang karena mencemaskanku? 432 00:23:12,370 --> 00:23:15,339 Aku bukan Gong Soo-kwang. Aku Myung-sung. 433 00:23:15,340 --> 00:23:16,699 Kamu mengubah namamu? 434 00:23:16,700 --> 00:23:17,700 Kenapa? 435 00:23:18,450 --> 00:23:19,610 Kenapa? 436 00:23:20,100 --> 00:23:22,080 Aku masih menyukai Gong Soo-kwang. 437 00:23:28,420 --> 00:23:29,700 Tunggu aku. 438 00:23:32,540 --> 00:23:34,739 Pergilah ke sana dan temui ibumu. 439 00:23:34,740 --> 00:23:35,800 Di sini? 440 00:23:37,320 --> 00:23:39,529 Jika masuk ke sana, akan ada polisi. 441 00:23:39,530 --> 00:23:40,530 Polisi? 442 00:23:41,030 --> 00:23:42,289 Aku tahu apa itu. 443 00:23:42,290 --> 00:23:43,319 Aku pernah melihatnya di buku. 444 00:23:43,320 --> 00:23:44,649 Wiu wiu wiu, mobil polisi. 445 00:23:44,650 --> 00:23:45,650 Baguslah. 446 00:23:46,510 --> 00:23:48,730 Polisi akan membantumu mencari ibumu. 447 00:23:50,260 --> 00:23:51,780 Bagaimana jika tidak menemukannya? 448 00:23:53,510 --> 00:23:55,330 Apa aku harus tidur di sini? 449 00:23:56,150 --> 00:23:57,300 Jika tak menemukannya... 450 00:24:04,480 --> 00:24:06,260 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 451 00:24:16,270 --> 00:24:18,910 Hei, kau! Lepaskan aku! 452 00:24:18,950 --> 00:24:19,900 Lepaskan aku, sialan! 453 00:24:19,901 --> 00:24:24,040 Apa aku harus tidur dengan mereka? 454 00:24:32,280 --> 00:24:33,280 Ikut aku. 455 00:24:39,530 --> 00:24:41,450 (Toko Ikan Keberuntungan) 456 00:24:54,240 --> 00:24:55,850 Aku hanya akan menampungmu malam ini. 457 00:24:56,630 --> 00:24:59,020 Pergilah ke kantor polisi besok dan carilah ibumu. 458 00:25:07,340 --> 00:25:09,900 Wah, cantik sekali. 459 00:25:10,840 --> 00:25:12,740 Berkilauan. 460 00:25:16,240 --> 00:25:17,770 Rasanya hampir tertangkap. 461 00:25:18,300 --> 00:25:19,830 Ah, aku tak bisa menangkapnya. 462 00:25:22,050 --> 00:25:23,200 Cantik sekali. 463 00:25:23,950 --> 00:25:26,750 Hei, apa yang kamu lakukan? 464 00:25:34,530 --> 00:25:37,380 Wah, ini rumah Soo-kwang. 465 00:25:39,310 --> 00:25:40,690 Ah, dasar. 466 00:25:42,860 --> 00:25:44,319 Kamu tidur di lantai. 467 00:25:44,320 --> 00:25:45,559 Ini rumahku. 468 00:25:45,560 --> 00:25:47,640 Kamu hanya menginap di sini, jangan merasa tak puas. 469 00:25:48,350 --> 00:25:50,600 Aku suka tempat ini. Kau juga tinggal di sini. 470 00:25:51,670 --> 00:25:53,710 Menjauhlah dariku. 471 00:25:55,380 --> 00:25:59,130 Wah! Aku belum pernah melihat buku seperti ini. 472 00:26:15,390 --> 00:26:16,390 Jreng jreng! 473 00:26:18,450 --> 00:26:19,450 Hei! 474 00:26:24,060 --> 00:26:25,749 Apa yang kamu lakukan? 475 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 Ada apa? 476 00:26:29,450 --> 00:26:31,370 Jangan lakukan ini, jangan begini. 477 00:26:35,390 --> 00:26:38,600 Hei. Bagaimana jika aku orang jahat? 478 00:26:39,090 --> 00:26:40,950 Kau orang baik. 479 00:26:44,700 --> 00:26:47,600 Wah, senang sekali. 480 00:26:48,780 --> 00:26:50,670 Lembut. 481 00:27:13,990 --> 00:27:17,139 Ibu, kenapa permata itu bersinar? 482 00:27:17,140 --> 00:27:19,529 Saat para wanita peramal lahir, 483 00:27:19,530 --> 00:27:22,209 tangan mereka memegang kuat safir ini. 484 00:27:22,210 --> 00:27:23,359 Aku juga? 485 00:27:23,360 --> 00:27:24,849 Tentu saja. 486 00:27:24,850 --> 00:27:28,450 Kamu menggenggam permata ini dengan tangan kecilmu. 487 00:27:29,190 --> 00:27:31,870 Apa semua orang memegang permata saat lahir? 488 00:27:32,740 --> 00:27:35,910 Tidak. Orang lain tak bisa. 489 00:27:36,280 --> 00:27:39,330 Seul-bi, kita berbeda dari mereka. 490 00:27:39,660 --> 00:27:42,210 Tapi aku mirip dengan mereka. 491 00:27:43,450 --> 00:27:46,950 Kita seperti putri duyung di daratan. 492 00:27:47,650 --> 00:27:48,810 Putri duyung? 493 00:27:49,260 --> 00:27:52,739 Permata ini terhubung dengan hidup kita. 494 00:27:52,740 --> 00:27:55,539 Saat kita meramal, permata ini akan bersinar. 495 00:27:55,540 --> 00:27:58,780 Saat kekuatan kita menghilang, kehidupan perlahan menghilang, 496 00:27:59,350 --> 00:28:01,040 cahaya permata juga akan menghilang. 497 00:28:01,820 --> 00:28:05,610 Pada akhirnya, gadis peramal akan mati. 498 00:28:13,400 --> 00:28:17,270 Seul-bi, kamu harus berhasil. 499 00:28:20,530 --> 00:28:22,380 Ibu, tunggu aku. 500 00:28:25,310 --> 00:28:26,310 Ibu. 501 00:28:27,700 --> 00:28:29,140 Ibu, tunggu aku. 502 00:28:32,350 --> 00:28:35,610 Ibu, Ibu. 503 00:28:37,830 --> 00:28:39,480 Apa lantainya terlalu dingin? 504 00:29:08,690 --> 00:29:11,450 Semua ikan batu hitam sudah mati. 505 00:29:14,630 --> 00:29:19,470 Scorpaeniformes Scorpaenidae... 506 00:29:21,130 --> 00:29:23,150 sangat senang di Laut Depan Busan. 507 00:29:32,830 --> 00:29:36,250 Kenapa mengigau seperti peneliti ekologi laut? 508 00:30:28,970 --> 00:30:30,370 Pergi ke mana dia? 509 00:30:49,220 --> 00:30:57,220 Aku lapar. Dari kemarin belum makan. Aku lapar! 510 00:31:08,910 --> 00:31:13,730 Enak. Ini sungguh angat enak. 511 00:31:16,410 --> 00:31:20,530 Apa kamu ingat mimpimu semalam? Kamu terus mengigau. 512 00:31:21,150 --> 00:31:22,300 Mimpi? 513 00:31:23,540 --> 00:31:25,800 Mimpi apa itu? Kenapa berisik sekali? 514 00:31:26,460 --> 00:31:28,440 Entahlah. Aku tidak ingat. 515 00:31:29,020 --> 00:31:32,289 Kamu sungguh tak ingat nomor telepon ibumu dan alamat rumahmu? 516 00:31:32,290 --> 00:31:35,030 - Kamu tak ingat apa pun? - Ya. 517 00:31:35,770 --> 00:31:37,340 Bagaimana kamu bisa mengingatku? 518 00:31:38,080 --> 00:31:39,810 Karena aku menyukaimu. 519 00:31:46,450 --> 00:31:51,600 Kalau begitu, apa kamu pernah pergi ke Hotel Keumhwa? 520 00:31:53,530 --> 00:31:55,760 Bukankah kau pernah menginap di Hotel Keumhwa? 521 00:31:56,370 --> 00:31:57,730 Sudah lupa. 522 00:32:07,420 --> 00:32:09,369 Ini disebut peluit. 523 00:32:09,370 --> 00:32:12,009 Jika ada bahaya di jalan, tiup peluit dengan kuat. 524 00:32:12,010 --> 00:32:14,400 Orang lain akan membantumu jika mendengarnya. 525 00:32:16,180 --> 00:32:17,450 Ah, berisik sekali. 526 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Lihat baik-baik. 527 00:32:23,530 --> 00:32:25,239 Ini semprotan pertahanan diri. 528 00:32:25,240 --> 00:32:27,950 Jika bertemu orang jahat, semprot ke wajah mereka, lalu kabur. 529 00:32:30,360 --> 00:32:33,950 Hei. Jangan semprot aku. Kamu harusnya semprot orang jahat. 530 00:32:35,270 --> 00:32:38,789 Terus, ini adalah peta untuk menemukan kantor polisi. 531 00:32:38,790 --> 00:32:39,700 Kantor polisi? 532 00:32:39,701 --> 00:32:42,661 Setelah tiba di kantor polisi, mereka akan membantumu menemukan keluargamu. 533 00:32:44,830 --> 00:32:48,179 Yang terakhir adalah barang yang paling penting, yaitu uang. 534 00:32:48,180 --> 00:32:50,569 Jika ingin makan sesuatu, belilah dengan ini. 535 00:32:50,570 --> 00:32:52,099 Saat kamu menginginkan sesuatu, 536 00:32:52,100 --> 00:32:55,860 kamu harus memberikan uang ini pada orang lain. Jadi kamu bisa dapatkan apa yang kamu inginkan. 537 00:32:57,470 --> 00:33:00,400 Kamu tak boleh menggunakan kartu bank milik orang lain, ya. 538 00:33:03,650 --> 00:33:06,390 Ini untukmu, biarkan aku tinggal di sini. 539 00:33:06,730 --> 00:33:08,990 Gerakanmu cepat juga, ya. 540 00:33:09,620 --> 00:33:10,620 Tidak boleh. 541 00:33:11,240 --> 00:33:12,160 Kenapa tidak boleh? 542 00:33:12,161 --> 00:33:14,780 Sudahlah, cepat kemari. Bawa tasmu dan ikuti aku. 543 00:33:20,380 --> 00:33:23,000 Wah. Sungguh keterlaluan. 544 00:33:23,720 --> 00:33:25,160 Hei, lihat itu. 545 00:33:25,790 --> 00:33:27,550 (Loteng "dilarang" ditinggali dua orang. Keluar!!!) 546 00:33:26,470 --> 00:33:27,739 Lihat, 'kan? 547 00:33:27,740 --> 00:33:29,820 Aku akan kesulitan jika kamu tinggal di sini. 548 00:33:31,220 --> 00:33:34,349 Aku akan berusaha tidak menyulitkanmu. 549 00:33:34,350 --> 00:33:37,989 Tidak. Semakin kamu berusaha tak menyulitkanku, aku malah semakin merasa kesulitan. 550 00:33:37,990 --> 00:33:39,399 Jadi, cepat pergilah. 551 00:33:39,400 --> 00:33:42,490 Temukan ibumu, oke? Semangat! 552 00:33:48,510 --> 00:33:50,190 (Polisi) 553 00:33:56,470 --> 00:33:58,920 (Hak asasi manusia. Ramah) 554 00:33:59,640 --> 00:34:01,660 Ada yang bisa kubantu? 555 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Seharusnya dia bisa mengurusnya sendiri. 556 00:34:08,130 --> 00:34:11,800 Seharusnya bisa. Aku sudah melakukan yang terbaik. 557 00:34:13,940 --> 00:34:17,658 Astaga, apa yang terjadi? 558 00:34:17,659 --> 00:34:21,400 (Kamar Dagang Youngwan) 559 00:34:17,989 --> 00:34:19,250 Sebelumnya masih sangat segar. 560 00:34:19,270 --> 00:34:21,949 Semua ikan batu hitamku mati. Sungguh sial. 561 00:34:23,179 --> 00:34:27,600 Ikan batu hitam? Scorpaeniformes? 562 00:34:28,070 --> 00:34:30,610 Ikan batu hitam-ku semuanya sudah mati. 563 00:34:31,199 --> 00:34:33,679 Aih, apa-apaan yang kupikirkan ini? 564 00:34:36,350 --> 00:34:38,949 Jual padaku saja ikan batu hitam itu. 565 00:34:39,409 --> 00:34:41,630 Apa? Kamu gila apa? 566 00:34:44,520 --> 00:34:46,259 Itu bagus. 567 00:34:46,260 --> 00:34:49,849 Apa yang kamu katakan? Kenapa meminta Go Myung-sung untuk membantu kita buka toko? 568 00:34:49,850 --> 00:34:51,079 Lebih baik buang saja. 569 00:34:51,080 --> 00:34:53,080 Jika Anda tak bersedia menjualnya, aku akan pergi. 570 00:34:53,699 --> 00:34:56,400 Kamu masih muda, tapi begitu tak sabaran. Bagaimana berbisnis? 571 00:34:57,650 --> 00:35:00,559 Aku akan memberimu diskon, ambil saja. 572 00:35:00,560 --> 00:35:02,209 Lebih murah lagi. 573 00:35:02,210 --> 00:35:04,680 Cepat bungkus, tambahkan satu atau dua ekor lagi. 574 00:35:07,150 --> 00:35:11,390 (Toko Hasil Laut Senyuman) 575 00:35:07,930 --> 00:35:09,750 Terima kasih. 576 00:35:10,190 --> 00:35:11,440 Jual lebih banyak. 577 00:35:11,920 --> 00:35:13,660 Ada ikan batu hitam? 578 00:35:14,240 --> 00:35:16,179 - Di mana ikan batu hitam? - Ikan batu hitam? 579 00:35:16,180 --> 00:35:17,909 - Ikan batu hitam. - Semua ikan batu hitam di toko kami... 580 00:35:17,910 --> 00:35:19,180 Ikan batu hitam. 581 00:35:20,440 --> 00:35:21,529 Ada di tempatku. 582 00:35:21,530 --> 00:35:24,369 Kami bahkan sudah ke Toko Hasil Laut Haidong. 583 00:35:24,370 --> 00:35:26,389 Semua ikan batu hitam kekurangan stok. 584 00:35:26,390 --> 00:35:30,549 Benarkah? Aku sudah membeli semua ikan batu hitam toko mereka. 585 00:35:30,550 --> 00:35:33,019 - Benarkah? - Kenapa kalian melakukan itu? 586 00:35:33,020 --> 00:35:35,539 Beberapa hari lalu muncul ikan batu hitam goreng di TV. 587 00:35:35,540 --> 00:35:38,709 Jadi, semua pelanggan di Toko Lauk ingin hidangan ini. 588 00:35:38,710 --> 00:35:41,259 Oh, seharusnya butuh banyak. 589 00:35:41,260 --> 00:35:42,870 Berapa harganya? 590 00:35:43,840 --> 00:35:44,770 Sangat mahal. 591 00:35:44,771 --> 00:35:48,599 Tidak apa-apa. Untuk kami saja. 592 00:35:48,600 --> 00:35:50,699 - Kami ambil semua, ya. - Dua kotak. 593 00:35:50,700 --> 00:35:51,560 Baik. 594 00:35:51,561 --> 00:35:53,380 - Nanti baru bayar. - Baik. 595 00:35:53,930 --> 00:35:56,050 (Laut Depan Busan) 596 00:35:56,780 --> 00:35:58,200 Laut Depan Busan. 597 00:35:58,560 --> 00:36:00,320 Laut Depan Busan sangat senang. 598 00:36:02,710 --> 00:36:05,260 Itu pasti kebetulan. 599 00:36:13,790 --> 00:36:15,730 Aku pergi dulu. 600 00:36:16,390 --> 00:36:19,810 Kalau orang lagi sial, memang tak bisa melakukan apa-apa. 601 00:36:27,760 --> 00:36:29,839 Kamu belum menemukannya? 602 00:36:29,840 --> 00:36:32,580 Masih belum. Kami akan berusaha. 603 00:36:38,110 --> 00:36:41,660 (Ruang Kendali Pusat) 604 00:36:47,600 --> 00:36:50,609 (Performa pengoperasian Hotel Keumhwa dan resor pada kuartal pertama tak bagus, sehingga harga saham turun) 605 00:36:50,610 --> 00:36:53,480 (Perusahaan Bioteknologi Keumhwa terlibat dalam gugatan karena pelanggaran hak paten obat paru-paru milik Perusahaan Farmasi Jinsung) 606 00:36:51,430 --> 00:36:53,569 Grup pengacara litigasi pelanggaran hak paten 607 00:36:53,570 --> 00:36:56,949 akan berubah dari Firma Hukum A1 menjadi Firma Hukum Lilu. 608 00:36:56,950 --> 00:36:59,999 Meski peluang menang kita tak besar, aku pasti bisa menang. 609 00:37:00,000 --> 00:37:01,620 Serahkan saja padaku, Ayah. 610 00:37:02,600 --> 00:37:05,580 Temukan dia dulu. 611 00:37:06,070 --> 00:37:07,119 Hah? 612 00:37:07,120 --> 00:37:09,410 Tidak ada yang boleh menyentuhnya. 613 00:37:10,150 --> 00:37:13,450 Bukankah Anda bilang asalkan ada Seul-bi, kita pasti akan menang? 614 00:37:16,370 --> 00:37:23,900 Kamu tak tahu apa artinya bisa memprediksi masa depan. 615 00:37:32,570 --> 00:37:37,300 Atap pusat perbelanjaan akan runtuh jika tak dihentikan. 616 00:37:49,470 --> 00:37:51,760 Kenapa kamu tak memberitahuku tentang masalah ini? 617 00:37:52,260 --> 00:37:53,020 Maaf. 618 00:37:53,021 --> 00:37:56,069 Segera evakuasi pelanggan dan blokir gedung. 619 00:37:56,070 --> 00:37:57,070 Baik. 620 00:38:04,410 --> 00:38:08,290 Krisis keuangan, bangkrut, orang-orang menjual emas. 621 00:38:09,270 --> 00:38:10,920 Butuh dolar Amerika. 622 00:38:14,050 --> 00:38:17,779 Area sirkulasi semuanya mengalir ke ekspor. 623 00:38:17,780 --> 00:38:20,129 Kita harus pastikan dolar yang cukup. 624 00:38:20,130 --> 00:38:23,980 Semua aset lancar juga diganti menjadi dolar Amerika. 625 00:38:31,340 --> 00:38:34,090 (Tahun 1997, Saham Jatuh Hingga 500 poin) 626 00:39:00,650 --> 00:39:03,450 Semua orang sedang menunggu takdir. 627 00:39:05,270 --> 00:39:13,270 Tapi selama dia ada di tanganmu, kamu bisa menciptakan takdir. 628 00:39:13,530 --> 00:39:16,640 Aku akan menyelesaikan kasus hak paten dengan kemampuanku sendiri. 629 00:39:18,860 --> 00:39:20,590 Aku menyuruhmu untuk mencarinya. 630 00:39:22,070 --> 00:39:23,579 Apa Anda begitu tidak percaya padaku? 631 00:39:23,580 --> 00:39:26,320 Baiklah. Aku akan mencari Seul-bi. 632 00:39:27,680 --> 00:39:29,959 Tapi jika aku menemukannya, 633 00:39:29,960 --> 00:39:32,130 aku akan memperlakukannya dengan caraku. 634 00:39:44,610 --> 00:39:46,260 Kamu pasti sudah menemukannya, 'kan? 635 00:39:47,620 --> 00:39:50,460 Tidak, kenapa aku harus mencemaskannya? 636 00:39:50,960 --> 00:39:52,600 Dia pasti bisa cari sendiri. 637 00:39:59,720 --> 00:40:01,640 (Toko Hasil Laut Keberuntungan) 638 00:40:03,190 --> 00:40:05,189 - Apa yang kamu lakukan? - Buat aku kaget saja. 639 00:40:05,190 --> 00:40:07,110 Petak umpet cinta. 640 00:40:08,010 --> 00:40:12,540 Jangan bicara denganku. Gara-gara kau, aku dimarahi Soo-kwang. 641 00:40:14,070 --> 00:40:16,660 Sayang, dari mana asalmu? 642 00:40:17,360 --> 00:40:19,569 Kamu terlihat seperti putri orang kaya. 643 00:40:19,570 --> 00:40:22,890 Apa yang terjadi? Bisa beri tahu aku sedikit? 644 00:40:44,430 --> 00:40:51,230 Lupakan saja. Dia itu pembawa sial. 645 00:40:51,930 --> 00:40:53,500 Lupakan semuanya, Gong Soo-kwang. 646 00:41:08,140 --> 00:41:10,460 (Donat kepang. Donat Mochi) 647 00:41:13,930 --> 00:41:16,590 (Ayam goreng) 648 00:41:20,690 --> 00:41:21,690 Selamat datang. 649 00:41:25,960 --> 00:41:29,790 Halo, apa Anda mau donat kepang? 650 00:41:35,280 --> 00:41:37,380 - Untukmu. - Terima kasih. 651 00:41:42,310 --> 00:41:44,910 Enak sekali. 652 00:41:49,280 --> 00:41:52,040 Apa kemarin kamu pulang dengan selamat bersama Myung-sung? 653 00:41:52,880 --> 00:41:58,159 Jangan beri tahu siapa pun bahwa aku makan donat kepang di sini. 654 00:41:58,160 --> 00:41:59,970 Soo-kwang itu siapa? 655 00:42:00,740 --> 00:42:03,849 Gong Soo-kwang dari Toko Ikan Keberuntungan itu. 656 00:42:03,850 --> 00:42:05,369 Ah... Go Myung-sung, ya. 657 00:42:05,370 --> 00:42:07,509 Bukan Go Myung-sung, tapi Gong Soo-kwang. 658 00:42:07,510 --> 00:42:08,999 Kenapa marah? 659 00:42:09,000 --> 00:42:11,259 Aku tahu. Baik itu Soo-kwang atau Myung-sung, 660 00:42:11,260 --> 00:42:13,320 aku tetap tidak akan mengatakannya. Oke? 661 00:42:16,430 --> 00:42:19,400 - Eh, Tik Tok seharusnya sudah hampir tiba. - Tik Tok? 662 00:42:20,220 --> 00:42:21,689 Paman, apa Tik Tok adalah anakmu? 663 00:42:21,690 --> 00:42:24,119 Paman? Aku? 664 00:42:24,120 --> 00:42:28,069 Kenapa gadis ini memanggilnya 'Paman'? 665 00:42:28,070 --> 00:42:29,720 Tik Tok itu siapa? 666 00:42:30,030 --> 00:42:31,030 Aduh. 667 00:42:32,090 --> 00:42:33,940 Sekarang pukul 15.59, 'kan? 668 00:42:34,680 --> 00:42:39,900 57 detik, 58 detik, 59 detik. Tik Tok 669 00:42:42,100 --> 00:42:43,929 Dia itu putraku, Young-woo. 670 00:42:43,930 --> 00:42:46,289 Setiap Senin sampai Jumat, dia tak pernah absen. 671 00:42:46,290 --> 00:42:47,929 Dia akan datang tepat waktu begitu pukul 16.00 tiba. 672 00:42:47,930 --> 00:42:50,649 Baik turun salju atau hujan, dia tak akan terlambat. 673 00:42:50,650 --> 00:42:52,280 Itu sebabnya namanya "Tik Tok". 674 00:42:53,020 --> 00:42:54,969 Ternyata orang yang sangat tepat waktu. 675 00:42:54,970 --> 00:42:58,719 - Tapi... - Halo. 676 00:42:58,720 --> 00:43:01,899 Halo, aku datang. 677 00:43:01,900 --> 00:43:03,500 Paman, aku mau donat kepang. 678 00:43:05,710 --> 00:43:07,110 Terima kasih. 679 00:43:10,470 --> 00:43:13,469 Ini lembut seperti rumput laut yang tinggal di samudra. 680 00:43:13,470 --> 00:43:14,709 Benarkah? 681 00:43:14,710 --> 00:43:17,349 Hutan bakau di samudra sedang dirusaki dengan cepat. 682 00:43:17,350 --> 00:43:19,609 Jumlah emisi karbon yang dihasilkan dari hilangnya hutan bakau 683 00:43:19,610 --> 00:43:23,649 adalah seperlima dari jumlah karbon dunia yang dihasilkan oleh penggalian hutan. 684 00:43:23,650 --> 00:43:27,560 26 Juli setiap tahun adalah hari internasional untuk melindungi sistem ekosistem hutan bakau. 685 00:43:29,030 --> 00:43:31,149 Benar. 686 00:43:31,150 --> 00:43:34,399 Yang menghancurkan rumput laut yang terdapat di samudra adalah serangan kelompok bulu babi. 687 00:43:34,400 --> 00:43:36,499 Untuk menghentikan kelompok bulu babi memakan rumput laut, 688 00:43:36,500 --> 00:43:39,339 maka harus melindungi berang-berang laut yang memangsa bulu babi. 689 00:43:39,340 --> 00:43:41,200 Benar. Jawabanmu benar. 690 00:43:41,510 --> 00:43:42,809 Tik Tok. 691 00:43:42,810 --> 00:43:46,019 Ini pertama kalinya kau berbicara begitu semangat dengan orang lain. 692 00:43:46,020 --> 00:43:49,239 Keluargaku membuka restoran lauk dan paket keluarga. 693 00:43:49,240 --> 00:43:55,000 Paket keluarga? Apa itu makanan? 694 00:43:55,640 --> 00:43:58,389 Paman, sepertinya Kakak ini sedikit bodoh. 695 00:43:58,390 --> 00:43:59,819 Memang sedikit begitu. 696 00:43:59,820 --> 00:44:03,369 Aku tak bodoh, tapi sedang beradaptasi. 697 00:44:03,370 --> 00:44:04,599 Sedang beradaptasi. 698 00:44:04,600 --> 00:44:05,609 Beradaptasi dengan dunia ini. 699 00:44:05,610 --> 00:44:08,950 Dunia ini? Apa kamu datang dari dunia luar? 700 00:44:09,610 --> 00:44:10,619 Benar. 701 00:44:10,620 --> 00:44:13,379 Luar biasa. Kalau kamu ingin makan makanan dunia ini, 702 00:44:13,380 --> 00:44:14,280 datanglah ke rumahku. 703 00:44:14,281 --> 00:44:16,389 Oke. Terima kasih. 704 00:44:16,390 --> 00:44:18,319 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 705 00:44:18,320 --> 00:44:19,330 Sampai jumpa. 706 00:44:21,890 --> 00:44:24,500 - Aku mau satu lagi. - Oke. 707 00:44:26,670 --> 00:44:29,690 Jangan makan lagi, kamu tidak bayar. 708 00:44:30,580 --> 00:44:32,350 Bibi, kue ini agak asin. 709 00:44:32,800 --> 00:44:34,009 Tapi ikan apa ini? 710 00:44:34,010 --> 00:44:36,049 Ikan batu hitam goreng, ikan batu hitam. 711 00:44:36,050 --> 00:44:39,000 - Enak sekali. - Aku sudah menerima bunganya. 712 00:44:39,440 --> 00:44:40,719 Hari ini masih belum terima punya Go Myung-sung. 713 00:44:40,720 --> 00:44:41,720 Lagi-lagi dia. 714 00:44:42,320 --> 00:44:45,179 Tekanan darahku naik belakangan ini karena bocah itu. 715 00:44:45,180 --> 00:44:46,409 Dan juga darah tinggi. 716 00:44:46,410 --> 00:44:49,259 Harus tunggu toko mereka membaik dulu, baru bisa ada uang. 717 00:44:49,260 --> 00:44:51,430 Aku seharusnya merebut tokonya. 718 00:44:54,520 --> 00:44:55,899 Halo, Bos Shin. 719 00:44:55,900 --> 00:44:58,800 Aku akan segera menyiapkan uang dan menghubungi Anda. 720 00:44:59,540 --> 00:45:02,739 Bukan, hari ini aku pasti akan mempersiapkan dengan baik untuk Anda. 721 00:45:02,740 --> 00:45:05,230 Jadi, tolong ubah urutannya. 722 00:45:05,930 --> 00:45:07,290 Baik, mohon bantuannya. 723 00:45:11,120 --> 00:45:13,390 Gadis itu... 724 00:45:13,760 --> 00:45:15,219 Wanita itu. 725 00:45:15,220 --> 00:45:16,260 Ada apa dengan wanita itu? 726 00:45:16,290 --> 00:45:21,979 Kudengar dia ceweknya Go Myung-sung. Hal ini sudah tersebar ke seluruh pasar. 727 00:45:21,980 --> 00:45:23,310 Sepertinya kemarin ada kekacauan. 728 00:45:23,690 --> 00:45:25,889 Gadis itu terus mengikuti Go Myung-sung. 729 00:45:25,890 --> 00:45:27,209 Go Myung-sung pun mengusirnya. 730 00:45:27,210 --> 00:45:30,789 Tapi melihat dia menghabiskan uang sepanjang jalan, pada akhirnya semua dibayar oleh Go Myung-sung. 731 00:45:30,790 --> 00:45:32,380 Tampaknya dia tertarik padanya. 732 00:45:36,600 --> 00:45:38,830 (Pilihan Khusus Musim Panas) 733 00:45:36,860 --> 00:45:38,210 - Kami pergi dulu. - Baiklah. 734 00:45:50,940 --> 00:45:52,790 (Hak asasi manusia, adil, ramah) 735 00:45:53,350 --> 00:45:54,500 Halo. 736 00:45:56,600 --> 00:45:59,339 Wanita yang datang ke sini pagi ini. 737 00:45:59,340 --> 00:46:00,890 Apa dia sudah menemukan rumahnya? 738 00:46:01,400 --> 00:46:02,490 Yang itu... 739 00:46:04,140 --> 00:46:05,419 Ah. 740 00:46:05,420 --> 00:46:07,209 Ah, wanita itu sudah pergi. 741 00:46:07,210 --> 00:46:09,149 Dia sudah pergi? Sudah menemukan keluarganya? 742 00:46:09,150 --> 00:46:11,619 Tidak. Kami tanya apa dia butuh bantuan, 743 00:46:11,620 --> 00:46:12,620 tapi dia tidak menjawab. 744 00:46:13,130 --> 00:46:14,219 Jadi kami menyuruhnya pergi. 745 00:46:14,220 --> 00:46:15,949 Bagaimana bisa membiarkannya pergi begitu saja? 746 00:46:15,950 --> 00:46:17,789 Bukan, hal ini sudah tersebar di pasar. 747 00:46:17,790 --> 00:46:19,779 Katanya dia kabur dari rumah untuk mencarimu. 748 00:46:19,780 --> 00:46:20,909 Padahal kamu yang mengusirnya, 749 00:46:20,910 --> 00:46:22,499 Kenapa kamu berteriak di sini? 750 00:46:22,500 --> 00:46:26,720 Kami adalah pelayan rakyat, bukan tempat pelampiasan rakyat. 751 00:46:34,140 --> 00:46:37,350 Sebenarnya pergi ke mana? Otaknya juga tidak pintar. 752 00:46:38,670 --> 00:46:40,030 Apa dia kembali ke toko? 753 00:46:42,860 --> 00:46:44,110 Halo. 754 00:46:45,550 --> 00:46:46,640 Halo. 755 00:46:51,210 --> 00:46:52,150 Apa ini? 756 00:46:52,151 --> 00:46:54,059 Adegan aneh apa ini? 757 00:46:54,060 --> 00:46:57,559 Bukankah Manajer Wang sangat membenci Go Myung-sung? 758 00:46:57,560 --> 00:47:00,159 Terus kenapa dia bawa pergi cewek yang datang mencari Myung-sung? 759 00:47:00,160 --> 00:47:03,159 Bukankah kita harus memberi tahu Myung-sung? 760 00:47:03,160 --> 00:47:04,160 Apa? 761 00:47:19,330 --> 00:47:22,029 Ah... aku ingat. 762 00:47:22,030 --> 00:47:26,109 Waktu itu uang taksi 150.000 Won. Dia turun taksi tanpa membayar. 763 00:47:26,110 --> 00:47:29,390 Oh iya. Dia turun di Pasar Seo Dong. 764 00:47:30,050 --> 00:47:32,949 Ini jas yang sempurna. 765 00:47:32,950 --> 00:47:34,910 Kau bukan warga sekitar, 'kan? 766 00:47:35,730 --> 00:47:36,989 Ada yang bisa kubantu? 767 00:47:36,990 --> 00:47:38,879 Kamu pernah melihat wanita ini, tidak? 768 00:47:38,880 --> 00:47:42,919 Ah! Gadis yang datang mencari Myung-sung, ya. 769 00:47:42,920 --> 00:47:46,509 Belok dari sini, ada sebuah toko kecil yang bernama Toko Ikan Keberuntungan. 770 00:47:46,510 --> 00:47:47,989 Kamu coba ke sana lihat-lihat. 771 00:47:47,990 --> 00:47:50,790 - Terima kasih.- Namanya Keberuntungan, ya. 772 00:47:55,100 --> 00:47:56,780 Aduh, sempurna sekali. 773 00:48:04,570 --> 00:48:05,930 Apa ada orang? 774 00:48:06,220 --> 00:48:08,310 (Toko Doo-il) 775 00:48:08,630 --> 00:48:11,929 (Membantu menagih hutang) 776 00:48:11,930 --> 00:48:15,300 Membantu menagih hutang. 777 00:48:15,900 --> 00:48:19,280 Uang, setiap hari membicarakan masalah uang. 778 00:48:33,000 --> 00:48:34,210 Harimau. 779 00:48:39,030 --> 00:48:40,440 Apa ini? 780 00:48:45,870 --> 00:48:49,049 Benar-benar tipe wanita yang langka. 781 00:48:49,050 --> 00:48:50,280 Benar. 782 00:48:54,860 --> 00:48:56,030 Minumlah. 783 00:49:02,830 --> 00:49:05,340 Enak, enak sekali. 784 00:49:06,100 --> 00:49:07,480 Ini kali pertamamu? 785 00:49:09,250 --> 00:49:12,119 Kopi? Atau kopi instan? 786 00:49:12,120 --> 00:49:14,049 Apa Soo-kwang bilang mau menjemputku di sini? 787 00:49:14,050 --> 00:49:17,390 Soo-kwang? Ah, Myung-sung, ya. 788 00:49:17,910 --> 00:49:21,469 Iya. Dia bilang kalau kamu sendirian, takutnya ketemu orang jahat. 789 00:49:21,470 --> 00:49:24,559 Jadi, dia memintaku untuk menjagamu. 790 00:49:24,560 --> 00:49:25,820 Terima kasih. 791 00:49:26,230 --> 00:49:28,149 Namamu adalah... 792 00:49:28,150 --> 00:49:30,030 Seul-bi. 793 00:49:35,250 --> 00:49:36,280 Halo, Bos. 794 00:49:37,020 --> 00:49:39,830 - Astaga. - Aku akan segera mentransfer uang untuk Anda. 795 00:49:40,360 --> 00:49:42,210 Baik. Sampai jumpa, Bos. 796 00:49:50,580 --> 00:49:53,340 Aku pergi transfer uang, kamu awasi dia baik-baik. 797 00:49:55,600 --> 00:49:56,779 Hanya awasi saja? 798 00:49:56,780 --> 00:49:58,099 Kalau tidak? 799 00:49:58,100 --> 00:50:00,249 Kita harus melepaskannya saat Myung-sung datang dengan uang. 800 00:50:00,250 --> 00:50:02,629 Apa Myung-sung akan bawa uang kemari? 801 00:50:02,630 --> 00:50:04,619 Dia cantik juga, lebih baik menjualnya saja, bisa mendapatkan uang. 802 00:50:04,620 --> 00:50:06,499 Apa kamu gila? 803 00:50:06,500 --> 00:50:08,689 Kamu juga butuh uang. 804 00:50:08,690 --> 00:50:12,519 Dan waktu itu Kak Joo bilang akan memberikan banyak uang bila memperkenalkan wanita kepadanya. 805 00:50:12,520 --> 00:50:16,780 Aku tak pernah melakukan perdagangan manusia. 806 00:50:18,100 --> 00:50:20,200 Tutup mulutmu dan awasi dia. 807 00:50:22,220 --> 00:50:23,889 Berikan aku segelas lagi. 808 00:50:23,890 --> 00:50:25,170 Baik. 809 00:50:25,720 --> 00:50:27,139 Berikan dia segelas lagi. 810 00:50:27,140 --> 00:50:29,000 Cepat, cepat, cepat. 811 00:50:32,850 --> 00:50:36,529 Nona, sebentar lagi Myung-sung akan menjemputmu. Kamu tunggu sebentar lagi. 812 00:50:36,530 --> 00:50:37,530 Baik. 813 00:50:43,070 --> 00:50:44,650 Sampai jumpa. 814 00:50:47,100 --> 00:50:53,370 Sayang sekali. Betapa baiknya bila bisa menjualmu. 815 00:50:58,100 --> 00:50:59,609 Hei, Manajer Wang. 816 00:50:59,610 --> 00:51:02,579 Bunganya akan kusiapkan dalam beberapa hari. 817 00:51:02,580 --> 00:51:05,709 Berapa lama aku harus menunggu? Aku sudah menunggu selama tiga bulan. 818 00:51:05,710 --> 00:51:11,229 Kau pernah bertemu gentlemen yang begitu sabar menunggu hutang rentenirmu? 819 00:51:11,230 --> 00:51:13,939 Tidak pernah, Anda sudah begitu gentleman. Kalau tidak... 820 00:51:13,940 --> 00:51:15,640 Aku punya wanita itu. 821 00:51:18,460 --> 00:51:19,879 Wanita apa? 822 00:51:19,880 --> 00:51:22,330 Kurasa namanya Seul-bi atau Yi-seul. 823 00:51:23,320 --> 00:51:26,780 Beraninya kamu menyentuhnya! Kamu akan mati mengenaskan. 824 00:51:27,230 --> 00:51:28,960 Sepertinya kamu tak mengerti situasinya. 825 00:51:29,750 --> 00:51:32,729 Kamu pikir bisa mengancamku? 826 00:51:32,730 --> 00:51:34,239 Tidak, Manajer Wang. 827 00:51:34,240 --> 00:51:36,609 Aku akan memberimu sebagian bunga hari ini. 828 00:51:36,610 --> 00:51:40,029 - Tolong biarkan Seul-bi pergi. - Kamu pikir aku berbuat begitu demi bungamu yang tak seberapa itu? 829 00:51:40,030 --> 00:51:41,219 Gunakan otakmu. 830 00:51:41,220 --> 00:51:43,199 Pikirkan cara mendapatkan uang. 831 00:51:43,200 --> 00:51:45,379 Ada rentenir di mana-mana. 832 00:51:45,380 --> 00:51:47,889 Kamu ke beberapa tempat untuk pinjam. Cepat kumpulkan uangnya. 833 00:51:47,890 --> 00:51:51,150 Jika tidak, kamu tak akan pernah bisa melihat Seul-bi atau Yi-seul lagi. 834 00:51:51,830 --> 00:51:53,090 Manajer Wa... 835 00:51:54,180 --> 00:51:55,180 Sial. 836 00:51:57,020 --> 00:51:59,879 Kak Joo, Anda bawa pergi saja. 837 00:51:59,880 --> 00:52:03,669 Gadis ini sungguh bagus, hanya saja agak bodoh. 838 00:52:03,670 --> 00:52:07,630 Nanti Anda bawa uang kemari. Manajer Wang juga akan senang. 839 00:52:08,350 --> 00:52:11,150 Kak Joo, cepat kemari, cepat kemari. 840 00:52:22,290 --> 00:52:23,970 Aku punya pertanyaan. 841 00:52:24,420 --> 00:52:26,749 Apa ada yang salah bila bersama dengan Myung-sung? 842 00:52:26,750 --> 00:52:29,919 Aku selalu sial saat bersamanya. Dia seperti pembawa sial. 843 00:52:29,920 --> 00:52:32,429 Hal yang baik-baik bisa dikacaukan olehnya. Apa kamu tidak merasakannya? 844 00:52:32,430 --> 00:52:35,059 Pembawa sial? Apa maksudnya? 845 00:52:35,060 --> 00:52:38,199 Seperti aku tanpa sengaja menginjak permen karet. 846 00:52:38,200 --> 00:52:41,330 Ah, aku juga pernah menginjak permen karet. 847 00:52:42,010 --> 00:52:44,380 Sangat lengket. 848 00:52:45,600 --> 00:52:48,150 Tapi kamu juga merasakannya, 'kan? 849 00:52:48,460 --> 00:52:49,460 Aku? 850 00:52:50,990 --> 00:52:53,750 Sejak awal aku memang sudah menjauhi Myung-sung. 851 00:52:54,370 --> 00:52:56,720 Oh, menjauhinya, ya. Tapi kamu terlihat sangat buruk. 852 00:52:57,630 --> 00:53:00,910 Apa? Aku? Kenapa? 853 00:53:14,560 --> 00:53:15,560 Gong Soo-kwang. 854 00:53:30,210 --> 00:53:32,749 Kenapa mobil ini diparkir di trotoar? 855 00:53:32,750 --> 00:53:33,819 Hei, Paman. 856 00:53:33,820 --> 00:53:35,860 Lama tidak bertemu, Manajer Wang. 857 00:53:38,450 --> 00:53:41,439 Pi Dae Shik sudah gila ya? Dasar. 858 00:53:41,440 --> 00:53:43,419 Lepaskan aku! 859 00:53:43,420 --> 00:53:45,299 Gadis cantik, jangan sembarangan bergerak. 860 00:53:45,300 --> 00:53:48,779 Bukankah kamu bilang Soo-kwang akan datang? Dasar penipu! 861 00:53:48,780 --> 00:53:51,739 Hal sial selalu terjadi di sekitar bocah itu. 862 00:53:51,740 --> 00:53:53,350 Sekarang kau yang sial. 863 00:53:55,010 --> 00:53:55,900 Pegang ini. 864 00:53:55,901 --> 00:53:58,050 - Terima kasih. - Ayo pergi. 865 00:53:59,140 --> 00:54:00,389 Apa yang kamu lakukan? 866 00:54:00,390 --> 00:54:02,489 Kak, lihat ini. 867 00:54:02,490 --> 00:54:04,270 Ada banyak uang. 868 00:54:06,060 --> 00:54:08,180 Sudah kubilang aku tak melakukan perdagangan manusia. 869 00:54:10,510 --> 00:54:11,929 Anggap saja tak ada transaksi ini. 870 00:54:11,930 --> 00:54:13,539 Kau mempermainkanku? 871 00:54:13,540 --> 00:54:14,689 Apa kau gila? 872 00:54:14,690 --> 00:54:17,119 Kau tak benar-benar mengira Gong Soo-kwang akan menyiapkan uang, 'kan? 873 00:54:17,120 --> 00:54:18,690 Minggir! 874 00:54:19,820 --> 00:54:25,670 Hei, Manajer Wang, Pi Dae Shik. Aku tak peduli kalian bertengkar atau tidak. 875 00:54:26,210 --> 00:54:30,410 Kalian berdua akan mati jika berani macam-macam dengan Kak Joo. 876 00:54:33,830 --> 00:54:36,260 Para bajingan ini benar-benar akan membunuh orang. 877 00:54:37,820 --> 00:54:39,460 - Kenapa masih tidak tarik keluar? - Ayo. 878 00:54:43,620 --> 00:54:44,950 Apa yang kamu lakukan? 879 00:54:49,940 --> 00:54:52,450 Manajer Wang si bodoh itu. 880 00:54:53,440 --> 00:54:55,540 Bagaimana aku bisa mengenal dokter? 881 00:54:57,680 --> 00:55:01,060 Namanya Hyeon-su. Kasihan sekali putranya. 882 00:55:07,450 --> 00:55:10,970 Ah, Camar. Camar. Camar terlalu berisik. 883 00:55:13,460 --> 00:55:15,129 Bagaimana kamu bisa mengenal Hyeon-su? 884 00:55:15,130 --> 00:55:16,239 Bawa dia keluar. 885 00:55:16,240 --> 00:55:18,159 Cepat pergi. 886 00:55:18,160 --> 00:55:19,659 Jangan percaya pria itu. 887 00:55:19,660 --> 00:55:22,439 Hyeon-su membutuhkanku, bukan pria itu. 888 00:55:22,440 --> 00:55:23,410 Cepat pergi. 889 00:55:23,411 --> 00:55:25,469 Aku bisa membantu Hyeon-su! 890 00:55:25,470 --> 00:55:31,979 - Hyeon-su harus dioperasi! - Cepat pergi. Sial. 891 00:55:31,980 --> 00:55:33,939 Benar. Urutan operasi Hyeon-su. 892 00:55:33,940 --> 00:55:34,940 Kak. 893 00:55:35,300 --> 00:55:38,529 Operasi Hyeon-su. Kamu bilang akan mengganti urutan operasi Hyeon-su. 894 00:55:38,530 --> 00:55:40,080 Mari kita selesaikan ini. 895 00:55:42,160 --> 00:55:45,930 Tunggu. Bagaimana bisa dia tahu Hyeon-su perlu dioperasi? 896 00:55:47,290 --> 00:55:49,700 Dasar. Duduklah. 897 00:55:50,130 --> 00:55:52,250 Jangan bergerak, duduk dengan baik. 898 00:55:57,610 --> 00:55:58,840 Jangan bergerak. 899 00:56:00,040 --> 00:56:01,040 Soo-kwang! 900 00:56:03,400 --> 00:56:05,890 Apa yang cewek ini lakukan? Merepotkan. 901 00:56:07,020 --> 00:56:08,770 Berikan padaku. 902 00:56:16,460 --> 00:56:18,430 Itu Seul-bi. 903 00:56:19,300 --> 00:56:22,019 Hei, Eun-joo. Eun-joo. Berhenti. 904 00:56:22,020 --> 00:56:22,940 - Ada apa? - Eun-joo. 905 00:56:22,941 --> 00:56:24,679 Aku pinjam sepedamu. 906 00:56:24,680 --> 00:56:25,540 Tidak bisa. 907 00:56:25,540 --> 00:56:26,540 Maaf. Maaf. 908 00:56:28,070 --> 00:56:29,449 Dasar pencuri. 909 00:56:29,450 --> 00:56:32,129 Iya, tolong hubungi polisi. 910 00:56:32,130 --> 00:56:34,980 (Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif) 911 00:56:36,970 --> 00:56:38,910 (Apa aku sudah gila?) 912 00:56:41,150 --> 00:56:47,630 (Bos Shin Saya sedang rapat dengan anggota operasi, tidak bisa menjawab telepon. Tolong kirim uang sesegera mungkin dan saya akan segera mengatur tanggal operasi.) 913 00:56:49,540 --> 00:56:55,330 Gong Soo-kwang! Gong Soo-kwang! Gong Soo-kwang! 914 00:56:57,950 --> 00:57:00,639 - Ah! - Sial. - Apaan ini! 915 00:57:00,640 --> 00:57:01,630 Polisi. 916 00:57:01,631 --> 00:57:03,279 - Diam! - Polisi! 917 00:57:03,280 --> 00:57:04,720 Ah! 918 00:57:26,040 --> 00:57:29,649 Dasar, sekelompok burung camar ini terlalu berisik. 919 00:57:29,650 --> 00:57:33,030 Sayang, kemari sebentar. 920 00:57:35,890 --> 00:57:39,039 Aduh, Manajer Wang ini. 921 00:57:39,040 --> 00:57:40,569 Bagaimana aku bisa mengenal dokter? 922 00:57:40,570 --> 00:57:45,450 Dan orang bernama Hyeon-su itu. Kasihan sekali putranya. 923 00:57:46,850 --> 00:57:48,250 Bagaimana aku bisa mengenal dokter? 924 00:57:49,110 --> 00:57:52,200 Pria bernama Hyeon-su atau apa itu, putranya sungguh kasihan. 925 00:57:53,380 --> 00:57:54,380 Apa ini? 926 00:57:54,800 --> 00:57:56,549 Ada telepon, nomor yang tidak dikenal. 927 00:57:56,550 --> 00:57:57,870 Lalu, aku menjawabnya. 928 00:57:58,800 --> 00:57:59,800 Ini enak. 929 00:58:00,900 --> 00:58:02,460 - Halo. - Sekarang kamu di mana? 930 00:58:03,370 --> 00:58:05,140 Beraninya kamu menindas Hyeon-su. 931 00:58:06,340 --> 00:58:08,089 Dasar berengsek! 932 00:58:08,090 --> 00:58:09,239 Sial. 933 00:58:09,240 --> 00:58:11,200 Kenapa kamu menjawab telepon? 934 00:58:12,600 --> 00:58:14,560 Aku juga tak tahu. 935 00:58:16,720 --> 00:58:20,630 Hyeon-su harus dioperasi! Operasi! 936 00:58:29,370 --> 00:58:32,000 Kak, kamu mau ke mana? 937 00:58:35,070 --> 00:58:37,570 Siapa ini? 938 00:58:38,600 --> 00:58:40,140 Soo-kwang. 939 00:58:42,020 --> 00:58:46,119 - Soo-kwang! - Jangan bergerak! Hajar terus! 940 00:58:46,120 --> 00:58:47,140 Baik. 941 00:58:48,950 --> 00:58:53,940 Hei. 942 00:59:02,740 --> 00:59:05,269 Bocah dari mana ini? 943 00:59:05,270 --> 00:59:06,060 Seul-bi. 944 00:59:06,061 --> 00:59:07,309 Kenapa baru datang? 945 00:59:07,310 --> 00:59:08,240 Maafkan aku. 946 00:59:08,241 --> 00:59:09,681 - Kenapa kamu minta maaf? - Mati kau! 947 00:59:18,150 --> 00:59:19,920 Apa ini? Apa itu jurus angin? 948 00:59:20,220 --> 00:59:22,819 Tidak, akan ada kutukan. 949 00:59:22,820 --> 00:59:25,089 Jika kamu menyentuh tanganku, kamu akan sial selama tiga hari. 950 00:59:25,090 --> 00:59:29,499 Orang yang sangat brutal seperti kalian bisa mati mengenaskan. Dasar berengsek! 951 00:59:29,500 --> 00:59:36,070 Ah, semprotan pertahanan diri. 952 00:59:37,060 --> 00:59:38,020 Apa kamu gila? 953 00:59:38,021 --> 00:59:39,490 Semprotan pertahanan diri. 954 00:59:59,760 --> 01:00:01,800 Apa yang kamu lakukan? Lari! 955 01:00:06,680 --> 01:00:11,620 Hei, wanita aneh. Jangan lupa apa yang baru saja kau katakan. 956 01:00:12,050 --> 01:00:14,370 Baiklah. Aku akan menepati janjiku. 957 01:00:14,610 --> 01:00:16,090 Apa yang kamu lakukan? Lari! 958 01:00:18,430 --> 01:00:19,890 Berhenti! 959 01:00:30,660 --> 01:00:31,749 Soo-kwang. 960 01:00:31,750 --> 01:00:32,530 Ada apa? 961 01:00:32,531 --> 01:00:33,689 Sebelah sini. 962 01:00:33,690 --> 01:00:35,580 Cepat lari! Cepat! 963 01:01:08,100 --> 01:01:10,269 Mau ke mana ini. 964 01:01:10,270 --> 01:01:13,280 Kenapa meninggalkan jalan besar dan sengaja berjalan ke sudut? 965 01:01:14,720 --> 01:01:17,480 Sudah datang, sudah datang, sudah terkejar. 966 01:01:20,060 --> 01:01:22,720 Jalan buntu, jalan buntu. 967 01:01:23,650 --> 01:01:24,799 Bagaimana ini? 968 01:01:24,800 --> 01:01:25,830 Aku sudah mau gila. 969 01:01:26,030 --> 01:01:31,330 Ini gang buntu. Bagaimana ini? Aku bisa gila. Astaga. 970 01:01:32,270 --> 01:01:34,170 Dasar tikus busuk. 971 01:01:34,970 --> 01:01:39,380 Ini semua salahku, biarkan dia pergi. 972 01:01:51,120 --> 01:01:52,120 Soo-kwang. 973 01:01:58,090 --> 01:01:59,200 Tunggu aku. 974 01:02:02,290 --> 01:02:03,320 Aku menunggumu. 975 01:02:37,150 --> 01:02:38,780 (Episode Selanjutnya) 976 01:02:39,100 --> 01:02:40,209 Hentikan dia. 977 01:02:40,210 --> 01:02:43,429 Ini adalah wanita kaya yang akan segera menikah dengan pria kaya. 978 01:02:43,430 --> 01:02:44,869 Melampaui kesenjangan identitas 979 01:02:44,870 --> 01:02:47,169 dan mulai jatuh cinta. 980 01:02:47,170 --> 01:02:48,290 Soo-kwang. 981 01:02:48,580 --> 01:02:52,669 Anak itu tak boleh masuk ke dunia ini. 982 01:02:52,670 --> 01:02:53,400 Ayah. 983 01:02:53,400 --> 01:02:54,260 Kalau begitu... 984 01:02:54,261 --> 01:02:56,399 Apa ada cara untuk menemukan keluarga Seul-bi? 985 01:02:56,400 --> 01:02:57,930 Aku sudah menemukannya. 986 01:02:58,650 --> 01:03:02,480 Aku ingin terbang jauh, tapi bukan sekarang, 987 01:03:03,060 --> 01:03:05,120 karena aku telah datang ke sisimu.