1 00:00:10,621 --> 00:00:14,571 We gaan de druk verlagen, luitenant. Zet je zuurstofmasker op. 2 00:00:16,377 --> 00:00:17,705 Dertig seconden. 3 00:00:22,341 --> 00:00:23,670 Hier gaan we, Doug. 4 00:00:23,759 --> 00:00:27,841 Tien, negen, acht, zeven, zes... 5 00:00:28,015 --> 00:00:32,262 vijf, vier, drie, twee, één. 6 00:00:32,519 --> 00:00:33,930 We gaan. 7 00:00:52,790 --> 00:00:54,783 Doug, wat is er mis? 8 00:00:54,876 --> 00:00:57,367 Doug, je moet nu aan de ring trekken. 9 00:01:05,261 --> 00:01:07,135 Trek aan de ring, Doug. 10 00:01:08,098 --> 00:01:10,091 Verdomme, trek aan de ring. 11 00:01:11,143 --> 00:01:12,970 Doug, trek aan de ring. 12 00:02:04,992 --> 00:02:06,450 lk heb condoleances ontvangen... 13 00:02:07,786 --> 00:02:09,162 van de president van Amerika... 14 00:02:09,246 --> 00:02:11,571 de vice-president, de minister van defensie... 15 00:02:11,665 --> 00:02:15,533 het hoofd van de marine, de bevelhebber van de marine... 16 00:02:15,628 --> 00:02:17,501 en al hun militaire hulpjes. 17 00:02:17,588 --> 00:02:19,379 Wat ik niet heb gekregen... 18 00:02:19,673 --> 00:02:23,718 is een uitleg hoe en waarom mijn zoon gestorven is. 19 00:02:24,136 --> 00:02:27,340 Denkt u dat de marine iets verbergt, senator? 20 00:02:27,431 --> 00:02:31,429 Als dat zo is, zal ik ervoor zorgen dat er heel veel koppen gaan rollen. 21 00:02:33,354 --> 00:02:35,014 Verbergen we iets, sir? 22 00:02:35,565 --> 00:02:37,724 Als dat zo is... Ga zitten. 23 00:02:39,945 --> 00:02:42,982 Dan is iemand niet alleen stom bezig, maar zal hij ook falen. 24 00:02:43,073 --> 00:02:45,612 En jij, Mr Rabb, gaat daarvoor zorgen. 25 00:02:45,701 --> 00:02:47,610 -Sir? -Luitenant Douglas Marion... 26 00:02:47,703 --> 00:02:51,238 is verdronken tijdens een nachtelijke missie met commandoteam 2. 27 00:02:51,332 --> 00:02:54,119 -ls er 'n commando verdronken? -Hij was geen commando. 28 00:02:54,210 --> 00:02:57,128 Hij was een marinepiloot en trainde mee met het team. 29 00:02:57,213 --> 00:02:58,411 Juist. 30 00:02:58,548 --> 00:03:01,418 Als die commando's Marion in het diepe hebben gegooid... 31 00:03:01,509 --> 00:03:03,466 dat was geen grap, dan is dat nalatigheid. 32 00:03:03,553 --> 00:03:07,302 lk wil het afhandelen voor de senator en de media erbij komen. 33 00:03:07,390 --> 00:03:10,225 lk neem de eerste beschikbare vlucht, sir. 34 00:03:10,310 --> 00:03:11,389 Wat dacht je van... 35 00:03:11,478 --> 00:03:15,061 Wat dacht je van een F-14 vanaf... 36 00:03:17,400 --> 00:03:20,604 -Pax River? -Dat zou de snelste manier zijn, sir. 37 00:03:23,616 --> 00:03:27,448 Admiraal, weet u wat voor een soort training het was? 38 00:03:27,996 --> 00:03:29,905 Dit beknopte rapport vermeldt alleen... 39 00:03:29,998 --> 00:03:33,118 dat de luitenant is verdronken tijdens een training met team 2. 40 00:03:33,209 --> 00:03:35,582 Dus u krijgt ook geen informatie. 41 00:03:36,171 --> 00:03:39,919 Komt u binnen, senator. Dit is luitenant ter zee Rabb. 42 00:03:40,008 --> 00:03:41,965 -Luitenant. -Mijn condoleances. 43 00:03:42,052 --> 00:03:44,377 lk heb geen behoefte aan condoleances. 44 00:03:44,471 --> 00:03:45,550 lk wil antwoorden. 45 00:03:45,639 --> 00:03:48,011 En ik heb gehoord dat u die kunt verstrekken. 46 00:03:48,100 --> 00:03:51,101 Dat zal ik doen, senator, na ons onderzoek. 47 00:03:51,186 --> 00:03:53,724 -U bent een commando. -Dat was ik. Ja. 48 00:03:54,106 --> 00:03:57,107 Dat is alsof je de SS Auschwitz laat onderzoeken. 49 00:03:58,903 --> 00:04:02,770 lk begrijp dat u een groot verlies heeft geleden... 50 00:04:03,074 --> 00:04:05,447 maar uw vergelijking gaat te ver. 51 00:04:07,788 --> 00:04:11,453 Als er nalatigheid in het spel is bij de dood van uw zoon... 52 00:04:11,834 --> 00:04:14,372 dan zal ik dat volledig bestraffen... 53 00:04:14,461 --> 00:04:17,415 op basis van de militaire wet. 54 00:04:17,798 --> 00:04:21,001 Uw vragen zullen beantwoord worden door luitenant ter zee Rabb... 55 00:04:21,093 --> 00:04:23,300 die het onderzoek naar uw zoons dood leidt... 56 00:04:23,387 --> 00:04:26,637 en die, zoals u kunt zien, geen commando is. 57 00:04:27,308 --> 00:04:31,306 U kunt mijn kantoor gebruiken zolang u het nodig heeft. 58 00:04:38,361 --> 00:04:41,777 De admiraal heeft gelijk. lk ging te ver. 59 00:04:41,864 --> 00:04:42,979 Ja, mevrouw. 60 00:04:43,074 --> 00:04:46,110 U hoeft het niet zo snel met me eens te zijn, luitenant. 61 00:04:46,202 --> 00:04:48,325 U neemt duidelijk geen blad voor de mond. 62 00:04:48,413 --> 00:04:51,285 lk neem aan dat u dat ook van anderen verwacht. 63 00:04:51,500 --> 00:04:55,285 U doet me denken aan mijn zoon. Hij was een piloot, net als u. 64 00:04:55,713 --> 00:04:57,836 Bij welk eskader zat hij? 65 00:04:58,800 --> 00:05:00,342 Dat weet ik niet. 66 00:05:01,386 --> 00:05:04,340 We hadden weinig contact meer nadat hij bij de marine ging. 67 00:05:04,430 --> 00:05:08,677 -Was u het er niet mee eens? -Nee, dat was ik niet. 68 00:05:09,686 --> 00:05:11,263 En ik had gelijk. 69 00:05:11,354 --> 00:05:13,928 -Omdat hij dood is? -Natuurlijk. 70 00:05:14,774 --> 00:05:17,444 -Hield hij van de marine? -Kom nou. 71 00:05:17,527 --> 00:05:20,979 Bespaar me die onzin van ''hij is gestorven in het harnas''. 72 00:05:21,073 --> 00:05:25,735 Mijn zoon was voorbestemd voor meer dan een graf in Arlington. 73 00:05:25,827 --> 00:05:27,701 Dat waren ze allemaal. 74 00:05:28,080 --> 00:05:30,072 lk weet dat het geen troost is... 75 00:05:30,165 --> 00:05:32,788 maar hij zal tussen goed gezelschap liggen. 76 00:05:32,877 --> 00:05:35,333 Hij zal niet begraven worden in Arlington. 77 00:05:35,422 --> 00:05:39,585 Geen opgevouwen vlag, geen missing man-formatie... 78 00:05:39,676 --> 00:05:41,301 geen 21 saluutschoten. 79 00:05:41,386 --> 00:05:44,257 De marine zal er niet zo makkelijk van afkomen. 80 00:06:02,825 --> 00:06:05,233 ''Vele jongens zien een oorlog als glorieus... 81 00:06:05,327 --> 00:06:07,035 ''maar jongens, het is een hel.'' 82 00:06:07,121 --> 00:06:09,244 Generaal William Tecumseh Sherman. 83 00:06:12,001 --> 00:06:13,910 ''Het is goed dat oorlog verschrikkelijk is. 84 00:06:14,003 --> 00:06:15,663 ''Anders raken we er gesteld op.'' 85 00:06:15,755 --> 00:06:17,215 Generaal Robert E. Lee. 86 00:06:17,299 --> 00:06:20,051 ''ln de oorlog is overwinnen alles.'' 87 00:06:20,135 --> 00:06:22,342 Douglas MacArthur. Oké, ik heb een moeilijke. 88 00:06:22,429 --> 00:06:24,636 ''Waar onze vijand gaat, daar gaan onze troepen.'' 89 00:06:24,723 --> 00:06:27,049 -Ulysses S... -Ulysses S. Grant. 90 00:06:27,143 --> 00:06:29,716 Hij zei ook: ''Laat er vrede zijn.'' 91 00:06:29,812 --> 00:06:30,891 Sorry, sir... 92 00:06:30,980 --> 00:06:33,388 deze hangar is verboden voor onbevoegden. 93 00:06:33,482 --> 00:06:36,234 lk zoek luitenant Alexander Kellogue. 94 00:06:36,319 --> 00:06:40,269 -lk ben luitenant Kellogue. -Luitenant ter zee Rabb, JAG. 95 00:06:40,365 --> 00:06:41,823 Welkom aan boord, sir. 96 00:06:41,908 --> 00:06:44,660 We verwachtten al iemand van JAG vanwege luitenant Marion. 97 00:06:44,744 --> 00:06:47,698 Doug was geen commando, maar hij stond onder mijn bevel. 98 00:06:47,789 --> 00:06:49,781 lk heb nog nooit eerder iemand verloren. 99 00:06:49,874 --> 00:06:52,544 -Vanwaar de oorlogscitaten? -Dat soldaat-student-gedoe? 100 00:06:52,627 --> 00:06:55,249 Dat was een idee van mijn nummer twee. Frank. 101 00:06:55,463 --> 00:06:57,539 Leg je afleidingstheorie uit. 102 00:06:57,632 --> 00:06:59,459 Het gaat om de hersenhelften. 103 00:06:59,551 --> 00:07:02,257 Door je te concentreren op iets anders dan wat je doet... 104 00:07:02,346 --> 00:07:04,220 zoals citaten, overwin je je angst. 105 00:07:04,307 --> 00:07:06,762 Maar dit doe je toch niet als je mijnen uitschakelt? 106 00:07:06,851 --> 00:07:10,054 Dat is niet mijn taak. Dat is luitenant Kellogues specialisme. 107 00:07:10,146 --> 00:07:12,305 Dan wil ik even met je praten, luitenant. 108 00:07:12,399 --> 00:07:15,103 Ja, sir. Ga zo door. 109 00:07:16,945 --> 00:07:20,195 ln Washington staat een mijn op het punt om af te gaan. 110 00:07:20,282 --> 00:07:22,855 Haar naam is senator Grace Marion. 111 00:07:22,951 --> 00:07:24,114 -De moeder van Doug. -Ja. 112 00:07:24,202 --> 00:07:26,907 -Hoe wil je haar uitschakelen? -Wat bedoelt u? 113 00:07:26,997 --> 00:07:29,405 Met de waarheid en alleen de waarheid... 114 00:07:29,499 --> 00:07:32,121 moge God je bijstaan. Dat begint met een rapport... 115 00:07:32,211 --> 00:07:34,915 dat meer bevat dan de naam, rang en 't sofi-nummer... 116 00:07:35,005 --> 00:07:36,583 van de overledene. 117 00:07:36,673 --> 00:07:39,509 Mijn partner komt over drie uur aan. 118 00:07:39,593 --> 00:07:42,131 lk wil je rapport over twee uur en ik wil 'n kantoor. 119 00:07:42,221 --> 00:07:44,096 De teamkamer is voor u, sir. 120 00:07:44,182 --> 00:07:45,427 Na 't lezen van 't rapport... 121 00:07:45,517 --> 00:07:48,138 ondervragen we elk lid van je team. 122 00:07:48,979 --> 00:07:50,806 Als de beknoptheid van je rapport... 123 00:07:50,897 --> 00:07:52,890 veroorzaakt werd door de stress... 124 00:07:52,983 --> 00:07:54,358 zullen we morgen klaar zijn. 125 00:07:54,443 --> 00:07:58,523 Zo niet, dan zou je willen dat het wel zo was. Waar is de BOQ? 126 00:07:59,239 --> 00:08:02,027 Naar buiten. Naar rechts. Twee blokken verderop. 127 00:08:02,117 --> 00:08:03,612 Dank je, luitenant. 128 00:08:09,166 --> 00:08:10,993 Zweert u de waarheid te vertellen... 129 00:08:11,085 --> 00:08:13,125 en alleen de waarheid, moge God u bijstaan? 130 00:08:13,212 --> 00:08:15,501 -Ja. -Ga zitten. 131 00:08:15,590 --> 00:08:19,504 Geef je volledige naam, rang en taakomschrijving. 132 00:08:19,594 --> 00:08:23,093 Alexander W. Kellogue. Luitenant. Commandoteam 2. 133 00:08:23,264 --> 00:08:27,013 Speciale missies, Roosevelt Roads, Puerto Rico. 134 00:08:27,603 --> 00:08:29,845 Volgens je herziene rapport... 135 00:08:29,939 --> 00:08:32,893 kwam luitenant Marion slechts twee dagen voor zijn dood... 136 00:08:32,984 --> 00:08:34,857 bij je team. 137 00:08:34,944 --> 00:08:36,059 Ja, sir. 138 00:08:36,237 --> 00:08:38,479 Waarom trainde een marinepiloot met commando's? 139 00:08:38,573 --> 00:08:41,194 Sir, we trainen vaak mensen die later... 140 00:08:41,284 --> 00:08:42,826 bij missies kunnen helpen. 141 00:08:42,910 --> 00:08:46,955 -Missies die niet zijn gepland? -Ja, sir. Algemene training. 142 00:08:47,540 --> 00:08:50,874 Heeft luitenant Marion zich vrijwillig opgegeven? 143 00:08:50,960 --> 00:08:54,543 Ja. Speciale missies zijn volledig vrijwillig. 144 00:08:54,756 --> 00:08:57,329 Dus luitenant Marion trainde vrijwillig mee... 145 00:08:57,425 --> 00:08:59,916 voor het geval hij ooit een speciale missie zou doen? 146 00:09:00,011 --> 00:09:01,091 Ja, sir. 147 00:09:01,179 --> 00:09:03,338 Wat voor soort missie zou dit kunnen zijn... 148 00:09:03,431 --> 00:09:05,223 als hij ooit gepland zou worden? 149 00:09:05,308 --> 00:09:06,423 Nou, ik denk... 150 00:09:06,518 --> 00:09:09,685 dat het iets te maken zou hebben met zijn vliegervaring. 151 00:09:13,026 --> 00:09:17,237 Volgens het rapport is luitenant Marion overleden... 152 00:09:17,322 --> 00:09:20,074 tijdens een helikopteroefening. 153 00:09:20,659 --> 00:09:22,117 Ja, luitenant. 154 00:09:22,869 --> 00:09:26,119 Horen nachtelijke sprongen standaard bij jullie training? 155 00:09:26,498 --> 00:09:29,499 Commando's werken bijna alleen 's nachts. 156 00:09:29,584 --> 00:09:33,333 We moeten onder realistische omstandigheden trainen. 157 00:09:33,422 --> 00:09:36,423 Beschrijf de trainingsmissie eens. 158 00:09:36,508 --> 00:09:39,712 Een nachtelijke 30-30 sprong uit een helikopter. 159 00:09:39,803 --> 00:09:41,298 30-30? 160 00:09:41,597 --> 00:09:44,432 Snelheid 30 knopen en hoogte 30 voet. 161 00:09:44,516 --> 00:09:45,927 En we springen naakt. 162 00:09:46,018 --> 00:09:48,936 -Naakt? -Zonder parachute. 163 00:09:51,399 --> 00:09:53,272 Volgens dit rapport was je als eerste... 164 00:09:53,359 --> 00:09:56,195 bij luitenant Marion na de sprong. 165 00:09:56,280 --> 00:09:58,901 -Dat klopt. -Wat deed je toen? 166 00:09:59,199 --> 00:10:02,200 lk zocht naar een hartslag. Maar ik kon niks vinden. 167 00:10:02,453 --> 00:10:05,573 lk verwachtte dat ook niet. Hij was duidelijk dood. 168 00:10:05,956 --> 00:10:09,408 -Hoezo? -lk heb al veel dode mannen gezien. 169 00:10:09,543 --> 00:10:12,877 -Waar dan? -Dat is geheime informatie. 170 00:10:13,089 --> 00:10:14,998 -Geheime missies. -Ja, sir. 171 00:10:15,091 --> 00:10:16,834 Was dit een geheime missie? 172 00:10:16,926 --> 00:10:19,927 Nee, sir. We waren aan het trainen. 173 00:10:20,054 --> 00:10:22,261 Wat deed luitenant Kellogue toen? 174 00:10:23,349 --> 00:10:27,596 Hij stopte de training. De boot pikte ons op en bracht ons terug. 175 00:10:27,687 --> 00:10:30,095 Sorry, wat gebeurde er toen? 176 00:10:30,190 --> 00:10:33,808 De Seawolf pikte ons op. Dat is een onderzeeër. 177 00:10:34,152 --> 00:10:36,725 Werden jullie door een onderzeeër meegenomen? 178 00:10:36,821 --> 00:10:38,066 Ja, sir. 179 00:10:38,156 --> 00:10:40,233 Hoelang moest je wachten op de onderzeeër? 180 00:10:40,326 --> 00:10:43,327 Een paar uur. Misschien wat minder. 181 00:10:48,459 --> 00:10:51,081 Waarom heb je de helikopter niet terug laten komen? 182 00:10:51,170 --> 00:10:53,840 Hij was buiten bereik toen ik merkte dat Doug dood was. 183 00:10:53,923 --> 00:10:57,755 Dus je hebt 'n paar uur gewatertrappeld totdat de Seawolf kwam? 184 00:10:57,844 --> 00:10:59,338 We zijn commando's. 185 00:10:59,471 --> 00:11:01,878 Watertrappelen hoort erbij. 186 00:11:01,973 --> 00:11:05,638 Waarom moest je twee uur wachten als dit een gewone sprong was? 187 00:11:05,727 --> 00:11:08,977 -We moesten naar de kust zwemmen. -Dat staat niet in je rapport. 188 00:11:09,064 --> 00:11:12,563 Omdat we 't niet gedaan hebben. lk wilde Dougs lichaam niet achterlaten. 189 00:11:12,651 --> 00:11:15,652 De onderzeeër staat er ook niet in, luitenant. 190 00:11:15,737 --> 00:11:18,026 -O, nee? -Nee. 191 00:11:20,826 --> 00:11:23,448 ''Nadat we zijn dood hadden vastgesteld... 192 00:11:23,538 --> 00:11:26,824 ''werden we zonder problemen teruggebracht naar Roosevelt Roads.'' 193 00:11:26,917 --> 00:11:29,918 lk ging ervan uit dat dit per helikopter was gebeurd. 194 00:11:30,003 --> 00:11:31,545 Nee, sir. Onderzeeër. 195 00:11:32,422 --> 00:11:35,756 -Wil je dit aanpassen? -Ja, graag. 196 00:11:37,302 --> 00:11:40,837 -Hoe ver was je van de kust? -Ongeveer 1,5 km. 197 00:11:40,931 --> 00:11:44,347 Kon luitenant Marion wel zo ver zwemmen? 198 00:11:44,435 --> 00:11:48,563 Ja, sir. Op zijn eerste dag bij ons heeft hij 10 kilometer gezwommen. 199 00:11:48,981 --> 00:11:52,849 lk wil een 30-30 sprong uit een helikopter zien. 200 00:11:52,943 --> 00:11:54,936 Kun je dat regelen, luitenant? 201 00:11:55,029 --> 00:11:56,357 Ja, sir. 202 00:11:57,031 --> 00:11:59,403 Met de juiste autorisatie. 203 00:12:01,744 --> 00:12:03,286 ls dit voldoende? 204 00:12:05,039 --> 00:12:06,368 Ja, sir. 205 00:12:06,458 --> 00:12:08,498 Wanneer wilt u de demo zien? 206 00:12:08,586 --> 00:12:10,662 Voor zonsondergang. 207 00:12:10,921 --> 00:12:14,207 -Ja, sir. -Je kunt gaan, luitenant. 208 00:12:24,644 --> 00:12:27,645 -Ze verbergen iets, Harm. -Dat weet ik. 209 00:12:36,990 --> 00:12:40,157 Hoe heeft u luitenant Marion voorbereid op een 30-30? 210 00:12:40,243 --> 00:12:42,402 We hebben oefensprongen gedaan... 211 00:12:42,495 --> 00:12:44,239 om hem de landingstechniek te leren. 212 00:12:44,331 --> 00:12:46,703 Dus in twee dagen zwom hij 10 kilometer... 213 00:12:46,792 --> 00:12:49,283 en leerde hij uit 'n helikopter springen? 214 00:12:49,378 --> 00:12:51,418 Ja, sir. Hij was zeer sportief. 215 00:12:51,506 --> 00:12:54,044 Maar als hij kon landen en zwemmen... 216 00:12:54,133 --> 00:12:56,506 -waarom is hij dan verdronken? -Dat weet ik niet. 217 00:12:56,594 --> 00:13:00,177 Misschien heeft hij iets geraakt en is hij het bewustzijn verloren. 218 00:13:00,265 --> 00:13:05,093 -Dat stond ook niet in je rapport. -lk zet geen theorieën in mijn rapport. 219 00:13:08,106 --> 00:13:11,890 Je zet maar heel weinig in je rapporten. 220 00:13:13,070 --> 00:13:15,442 Bravo One. Bravo Two. Klaar om te gaan. 221 00:13:15,530 --> 00:13:17,607 Bravo Two. Bravo One. Begin. 222 00:13:17,699 --> 00:13:20,784 Begrepen. We beginnen. Bravo Two uit. 223 00:13:24,081 --> 00:13:27,580 Je moet echt gek zijn om een commando te worden. 224 00:13:27,668 --> 00:13:31,286 Uit een cockpit gelanceerd worden is ook gekkenwerk. 225 00:13:31,380 --> 00:13:35,130 Misschien. Maar dat doe ik alleen als ik geen keuze heb. 226 00:13:35,927 --> 00:13:37,801 Senator Marion zal heus niet geloven... 227 00:13:37,888 --> 00:13:39,845 dat nalatigheid geen rol speelde... 228 00:13:39,932 --> 00:13:42,138 wanneer ze zo'n demonstratie ziet. 229 00:13:42,226 --> 00:13:43,969 Het is minder moeilijk dan 't lijkt. 230 00:13:44,061 --> 00:13:46,932 lk kan het zelfs de senator leren. 231 00:13:47,022 --> 00:13:49,062 Misschien zul je dat ook moeten. 232 00:13:51,652 --> 00:13:56,314 Hij heeft zwaar hoofdletsel, vier gebroken ruggenwervels... 233 00:13:56,407 --> 00:13:58,863 een verpletterde borstkas en doorboorde longen. 234 00:13:58,951 --> 00:14:01,027 Stuk voor stuk fataal. 235 00:14:01,329 --> 00:14:03,654 ls hij niet verdronken, dokter? 236 00:14:03,748 --> 00:14:06,868 Daar was geen tijd voor. Hij is doodgegaan door de landing. 237 00:14:06,959 --> 00:14:09,629 Eindelijk goed nieuws. 238 00:14:10,004 --> 00:14:13,254 -Sir? -Nu kunnen we nalatigheid uitsluiten. 239 00:14:13,341 --> 00:14:15,417 Zelfs de beste commando kan doodgaan... 240 00:14:15,510 --> 00:14:16,838 door iets in 't water te raken. 241 00:14:16,928 --> 00:14:18,340 Of het water zelf. 242 00:14:18,431 --> 00:14:20,838 Bij topsnelheid is water even hard als beton. 243 00:14:20,933 --> 00:14:23,851 Je hebt het nu over 200 km per uur. 244 00:14:23,936 --> 00:14:27,804 Een snelheid die je zo haalt als je parachute niet opengaat. 245 00:14:27,899 --> 00:14:30,520 Waarom denk je dat hij een parachute had? 246 00:14:30,985 --> 00:14:34,734 Natuurlijk. Daarom had hij zo'n lage zuurstofwaarde in zijn bloed. 247 00:14:34,822 --> 00:14:37,658 -Hij is uit een vliegtuig gevallen, toch? -Gesprongen. 248 00:14:37,742 --> 00:14:39,651 Hoe laag was zijn zuurstofwaarde? 249 00:14:39,744 --> 00:14:43,694 Laag genoeg om bewusteloos te zijn voordat hij het water raakte. 250 00:14:43,832 --> 00:14:46,702 Weet u hoe ver hij is gevallen zonder zuurstof? 251 00:14:46,793 --> 00:14:47,991 Ongeveer. 252 00:14:48,086 --> 00:14:50,209 Hij had minimaal twee minuten geen zuurstof... 253 00:14:50,297 --> 00:14:53,084 dus hij heeft een val van minstens 6 km gemaakt. 254 00:14:54,134 --> 00:14:56,672 lemand beweert dat deze officier is doodgegaan... 255 00:14:56,762 --> 00:14:59,051 bij een sprong uit een helikopter... 256 00:14:59,139 --> 00:15:01,298 die 10 meter boven het water vloog. 257 00:15:01,935 --> 00:15:03,429 Dan liegt hij. 258 00:15:13,071 --> 00:15:15,360 Luitenant Kellogue, dit team gaat op non-actief... 259 00:15:15,449 --> 00:15:18,782 en jullie staan onder huisarrest totdat dit onderzoek is voltooid. 260 00:15:18,869 --> 00:15:20,411 -Wat? -Frank. 261 00:15:21,121 --> 00:15:24,371 Huisarrest wordt alleen opgelegd bij een vluchtrisico, luitenant. 262 00:15:24,458 --> 00:15:27,625 Commando's staan erom bekend dat ze 's nachts verdwijnen. 263 00:15:27,711 --> 00:15:28,956 Luitenant. 264 00:15:30,256 --> 00:15:34,550 Hierop staan jullie rechten zoals vastgelegd in de UCMJ. 265 00:15:35,636 --> 00:15:37,344 Parafeer elke regel... 266 00:15:38,180 --> 00:15:41,431 zet je handtekening en geef ze weer terug aan mij. 267 00:15:42,059 --> 00:15:45,096 lk word verdacht van de volgende misdaden. 268 00:15:45,229 --> 00:15:47,982 -Wat is artikel 134? -Een valse eed afleggen. 269 00:15:48,067 --> 00:15:51,186 Om precies te zijn: liegen onder ede. 270 00:15:51,570 --> 00:15:56,031 -Luitenant, u wilt dit niet doen. -Nee, dat klopt. Maar ik doe het wel. 271 00:15:56,117 --> 00:15:58,608 Je hebt gelogen, luitenant. Jullie allemaal. 272 00:15:58,703 --> 00:16:02,119 Luitenant Marion is niet bij een 30-30 gestorven. 273 00:16:02,206 --> 00:16:05,622 Hij ging dood bij een HALO-sprong, hoge altitude, laag openen. 274 00:16:05,710 --> 00:16:08,794 Maar zijn parachute ging niet open, hè, luitenant? 275 00:16:08,880 --> 00:16:09,994 Nee, sir. 276 00:16:10,089 --> 00:16:12,627 Niemand kan een HALO in twee dagen leren... 277 00:16:12,717 --> 00:16:13,796 of wel soms? 278 00:16:13,885 --> 00:16:15,628 Nee. Niemand, sir. 279 00:16:15,762 --> 00:16:18,087 Nee, maar je nam hem toch mee en hij ging dood. 280 00:16:18,181 --> 00:16:19,296 Ja, sir. 281 00:16:19,390 --> 00:16:21,964 Volgens mij, luitenant, is dat grove nalatigheid. 282 00:16:22,060 --> 00:16:24,633 Wij volgen andere regels, luitenant. 283 00:16:24,729 --> 00:16:27,018 We volgen allemaal dezelfde regels. 284 00:16:27,107 --> 00:16:30,643 Ze staan vastgelegd in de UCMJ. De militaire wet. 285 00:16:30,737 --> 00:16:33,524 Sir, u moet met mijn leidinggevende gaan praten... 286 00:16:33,614 --> 00:16:35,524 -generaal Behnke. -Generaal? 287 00:16:35,617 --> 00:16:38,571 We staan onder leiding van een legergeneraal met één ster. 288 00:16:38,661 --> 00:16:41,366 Zelfs met vijf sterren zou hij je niet kunnen redden. 289 00:16:41,456 --> 00:16:44,742 Met alle respect, luitenant, ik denk van wel. 290 00:16:46,920 --> 00:16:48,747 Generaal Behnke, sir? 291 00:16:51,258 --> 00:16:52,503 Kom binnen. 292 00:16:55,887 --> 00:16:59,387 -Luitenant ter zee Rabb, sir. -Op de plaats rust, luitenant. 293 00:17:02,019 --> 00:17:04,261 Je hebt een van mijn teams op non-actief gezet. 294 00:17:04,354 --> 00:17:06,513 Ja, sir. Er zijn zware aanklachten. 295 00:17:06,607 --> 00:17:08,231 -Zoals? -Een valse eed afleggen. 296 00:17:08,317 --> 00:17:11,603 -Het niet naleven van de regels. -En het grote werk? 297 00:17:11,820 --> 00:17:14,858 Onopzettelijke doodslag door verwijtbare nalatigheid. 298 00:17:16,660 --> 00:17:18,902 Dat is grof geschut. 299 00:17:19,329 --> 00:17:21,867 Maar waarom gebruik je het? 300 00:17:21,957 --> 00:17:24,530 ln 't rapport van luitenant Kellogue staat duidelijk... 301 00:17:24,626 --> 00:17:26,002 dat het een ongeluk was. 302 00:17:26,086 --> 00:17:28,328 Zijn rapport staat vol foute informatie. 303 00:17:28,422 --> 00:17:31,873 lk heb bewijs dat de oefening een HALO-sprong was... 304 00:17:31,967 --> 00:17:33,627 en geen 30-30 helikoptersprong. 305 00:17:33,719 --> 00:17:36,471 Luitenant Marion was niet voldoende gekwalificeerd. 306 00:17:36,555 --> 00:17:39,260 Als dat waar is... 307 00:17:40,059 --> 00:17:42,930 dan heeft Kellogue de situatie slecht ingeschat. 308 00:17:43,145 --> 00:17:47,226 Met name omdat luitenant Marion zo'n belangrijke moeder heeft. 309 00:17:47,900 --> 00:17:49,644 Alle moeders zijn belangrijk. 310 00:17:49,736 --> 00:17:50,898 Misschien. 311 00:17:50,987 --> 00:17:53,904 Maar niet alle moeders zijn senatoren. 312 00:17:53,990 --> 00:17:56,611 Je hebt een aanzienlijk probleem. 313 00:17:57,161 --> 00:18:00,612 Het spijt me, generaal, maar waarom is dit mijn probleem? 314 00:18:00,706 --> 00:18:03,376 De marine zit al in de problemen... 315 00:18:03,459 --> 00:18:06,745 door al die klachten en F-14's die neerstorten. 316 00:18:06,837 --> 00:18:08,545 Je wilt niet nog een schandaal. 317 00:18:08,631 --> 00:18:10,837 Die commando's stonden onder uw bevel. 318 00:18:10,925 --> 00:18:14,175 Er staan 14 teams onder mijn bevel, Mr Rabb. 319 00:18:14,262 --> 00:18:16,800 lk gebruik ze om mijn missies uit te voeren. 320 00:18:16,889 --> 00:18:18,882 Maar ze trainen op eigen initiatief. 321 00:18:18,975 --> 00:18:22,474 Waarom denkt luitenant Kellogue dat u hem kunt helpen? 322 00:18:22,562 --> 00:18:25,931 lk zou het niet weten. Hij is waarschijnlijk wanhopig. 323 00:18:26,399 --> 00:18:29,400 Hij hoopt dat zijn team onmisbaar is voor mijn missies. 324 00:18:29,486 --> 00:18:32,059 -Zijn ze dat, generaal? -Absoluut niet. 325 00:18:32,948 --> 00:18:35,106 U werkt normaal gesproken in Florida, toch? 326 00:18:35,200 --> 00:18:37,691 -ln MacDill? -lk ga waar de actie is. 327 00:18:38,996 --> 00:18:40,573 Puerto Rico? 328 00:18:41,875 --> 00:18:43,369 Cuba ligt om de hoek... 329 00:18:43,460 --> 00:18:45,701 en meer wil ik er niet over zeggen. 330 00:18:46,421 --> 00:18:49,208 -Heb je nog andere vragen? -Op dit moment niet. 331 00:18:52,594 --> 00:18:54,421 Laat dit gaan, luitenant. 332 00:18:55,514 --> 00:18:56,628 Sir? 333 00:18:56,723 --> 00:18:59,131 Het heeft geen zin om 'n officier omlaag te halen. 334 00:18:59,226 --> 00:19:02,180 Hij heeft waarschijnlijk meer van deze fout geleerd... 335 00:19:02,271 --> 00:19:04,180 dan hij ooit zal leren van een straf. 336 00:19:04,273 --> 00:19:07,108 Deze fout heeft een man zijn leven gekost. 337 00:19:07,192 --> 00:19:08,473 Dat kan ik niet negeren. 338 00:19:08,569 --> 00:19:12,436 lk wil het beste voor de marine. 339 00:19:12,531 --> 00:19:14,073 lk ook, sir. 340 00:19:14,992 --> 00:19:16,272 Generaal. 341 00:19:21,540 --> 00:19:23,083 Kapitein Perry. 342 00:19:26,880 --> 00:19:29,252 -Generaal? -Herschrijf de missie. 343 00:19:30,634 --> 00:19:32,923 -Zonder de commando's. -Ja, sir. 344 00:19:43,105 --> 00:19:45,810 lk ben blij dat ik 'm niet op de hoogte hoef te brengen. 345 00:19:45,900 --> 00:19:47,691 lk kan het je bevelen. 346 00:19:47,985 --> 00:19:51,651 -Dat kan, maar dat doe je niet. -En waarom niet? 347 00:19:51,739 --> 00:19:54,526 Omdat je dan met de senator zit opgescheept. 348 00:19:54,617 --> 00:19:57,535 Je hebt liever zijn woede dan haar ogen. 349 00:20:02,333 --> 00:20:04,871 -Sir. -Hoe was de vlucht, admiraal? 350 00:20:05,253 --> 00:20:06,451 Oncomfortabel. 351 00:20:09,550 --> 00:20:13,844 Senator, dit is tweede luitenant Austin. Zij zal u hier begeleiden. 352 00:20:13,930 --> 00:20:15,388 Mijn condoleances, senator. 353 00:20:15,473 --> 00:20:18,557 Dank u, luitenant. lk voeg ze aan de lijst toe. 354 00:20:19,102 --> 00:20:22,222 lk ben niet naar Puerto Rico gekomen voor een rondleiding. 355 00:20:22,313 --> 00:20:24,436 lk wil het lichaam van mijn zoon. 356 00:20:24,732 --> 00:20:25,812 Luitenant? 357 00:20:25,900 --> 00:20:28,937 Helaas kunnen we het lichaam op dit moment nog niet vrijgeven. 358 00:20:29,029 --> 00:20:30,143 Waarom niet? 359 00:20:30,238 --> 00:20:33,572 De patholoog-anatoom heeft zijn rapport nog niet af. 360 00:20:34,242 --> 00:20:36,199 Het was zeker niet gewoon 'n ongeluk? 361 00:20:36,286 --> 00:20:39,620 Dat mag ik niet zeggen. Ons onderzoek is nog niet afgerond. 362 00:20:39,706 --> 00:20:43,325 -U heeft nog niet alle sporen uitgewist. -Mijn officieren verbergen niets. 363 00:20:43,418 --> 00:20:46,254 Mevrouw, ik heb een vip-kamer voor u geregeld. 364 00:20:46,338 --> 00:20:50,039 Daar kunt u makkelijker vragen stellen dan op het vliegveld. 365 00:20:50,134 --> 00:20:53,835 Krijg ik dan ook makkelijker antwoord? 366 00:20:53,930 --> 00:20:56,552 -Makkelijker dan hier. -Dat zien we nog wel. 367 00:20:59,561 --> 00:21:01,435 Hoe erg is het, Mr Rabb? 368 00:21:01,521 --> 00:21:04,273 Het team was nalatig en heeft dat geprobeerd te verbergen. 369 00:21:04,358 --> 00:21:05,638 Verdomme. 370 00:21:06,026 --> 00:21:07,817 lk wil ze zien. 371 00:21:07,903 --> 00:21:11,189 Dat had ik al verwacht, admiraal. Het team staat al klaar. 372 00:21:30,510 --> 00:21:32,383 lk ben admiraal Chegwidden. 373 00:21:34,597 --> 00:21:38,430 lk ben de Judge Advocate General van de Amerikaanse marine. 374 00:21:41,397 --> 00:21:43,520 Voordat ik deze hangar verlaat... 375 00:21:44,108 --> 00:21:47,524 wil ik weten hoe en waarom... 376 00:21:48,362 --> 00:21:50,984 luitenant Douglas Marion is gestorven... 377 00:21:51,490 --> 00:21:54,741 want anders zal luitenant Rabb jullie allemaal aanklagen. 378 00:21:59,415 --> 00:22:01,325 En ik zal jullie veroordelen. 379 00:22:08,466 --> 00:22:10,506 Generaal Behnke gaf me een bevel, sir. 380 00:22:11,720 --> 00:22:13,095 Om 'n vals rapport in te dienen? 381 00:22:13,179 --> 00:22:14,722 -Ja, sir. -En dat deed je? 382 00:22:14,806 --> 00:22:17,428 -Sir, het was een bevel. -Maar was het rechtmatig? 383 00:22:17,517 --> 00:22:20,603 Bij een geheime missie is elk bevel rechtmatig... 384 00:22:20,688 --> 00:22:22,017 anders zou ik niks kunnen doen. 385 00:22:22,106 --> 00:22:23,482 Het was geen oefening. 386 00:22:23,566 --> 00:22:27,101 Luitenant Marion is gestorven tijdens een missie, of niet soms? 387 00:22:27,487 --> 00:22:29,278 -Ja, sir. -Op de plaats. 388 00:22:29,364 --> 00:22:32,151 Sorry, baas. U mag niet alleen de schuld op u nemen. 389 00:22:32,242 --> 00:22:34,365 Sir, ik heb meer ervaring dan de luitenant. 390 00:22:34,452 --> 00:22:37,204 -lk had beter moeten weten. -Ja, inderdaad. 391 00:22:37,289 --> 00:22:40,455 -Verdomme, op de plaats. -Ja, sir. 392 00:22:41,209 --> 00:22:44,294 Uw zwijgen is bewonderenswaardig. 393 00:22:44,379 --> 00:22:46,953 Maar de aap is uit de mouw. U kunt nu alles vertellen. 394 00:22:47,049 --> 00:22:49,800 Een eed is een eed. Daar stap ik niet zomaar overheen. 395 00:22:49,885 --> 00:22:52,637 Veel eervolle mannen zijn zo ten onder gegaan, jongen. 396 00:22:52,721 --> 00:22:54,465 Als het zo moet zijn, sir. 397 00:22:54,556 --> 00:22:56,430 We gingen drugs onderscheppen, sir. 398 00:22:56,517 --> 00:22:59,008 -Op de plaats, Frank. -ln Colombia, sir. 399 00:22:59,103 --> 00:23:00,514 Zijn jullie doof? 400 00:23:00,646 --> 00:23:03,981 lk weet wat u voelt, ik heb hetzelfde probleem met mijn mensen. 401 00:23:04,067 --> 00:23:07,104 Welke rol speelde luitenant Marion in deze missie? 402 00:23:10,824 --> 00:23:14,240 Hij moest met het vliegtuig wegvliegen dat daar zou staan. 403 00:23:14,328 --> 00:23:16,119 Zo zouden de drugsbaronnen merken... 404 00:23:16,205 --> 00:23:19,905 dat hun cocaïnevliegtuigen niet veilig waren. Zelfs niet op de grond. 405 00:23:20,000 --> 00:23:22,918 Waarom was er geen piloot met HALO-ervaring bij? 406 00:23:23,003 --> 00:23:27,001 Generaal Behnke veranderde de sprong van een 30-30 naar een HALO... 407 00:23:27,091 --> 00:23:29,547 -twee uur voordat we vertrokken. -Waarom? 408 00:23:29,802 --> 00:23:32,507 Hij wilde dat we ons terug zouden trekken. 409 00:23:32,597 --> 00:23:35,135 Zijn mannen zouden de missie doen totdat de marine... 410 00:23:35,224 --> 00:23:37,762 ervoor zorgde dat Washington hem aan ons gaf. 411 00:23:37,852 --> 00:23:41,470 lemand van het Pentagon wilde dat de marine met de eer ging strijken. 412 00:23:41,564 --> 00:23:44,814 -Ja, sir. -Het is geen excuus... 413 00:23:44,901 --> 00:23:46,016 maar de luitenant zei... 414 00:23:46,111 --> 00:23:49,196 dat hij met een schietstoel kon omgaan en dus ook kon springen. 415 00:23:49,281 --> 00:23:50,740 lk was het ermee eens. 416 00:23:50,825 --> 00:23:52,105 Het enige probleem... 417 00:23:52,201 --> 00:23:54,490 was de waterlanding met al onze uitrusting. 418 00:23:54,579 --> 00:23:56,405 Daarom verdeelden we zijn spullen. 419 00:23:56,497 --> 00:23:59,167 Hij droeg alleen zijn parachute en zuurstoffles. 420 00:23:59,250 --> 00:24:01,788 Hij moet in paniek z'n zuurstofmasker afgedaan hebben. 421 00:24:01,878 --> 00:24:04,285 -Hebben jullie zijn spullen gevonden? -Ja, sir. 422 00:24:04,380 --> 00:24:07,168 De zuurstoffles was halfvol. Zijn masker deed het. 423 00:24:07,258 --> 00:24:10,129 Een marinepiloot zou nooit zijn zuurstofmasker afdoen... 424 00:24:10,220 --> 00:24:12,011 tenzij er iets heel erg mis was. 425 00:24:12,097 --> 00:24:14,136 Mee eens. Zoek het uit, Mr Rabb. 426 00:24:14,224 --> 00:24:17,593 lk ga eens een praatje maken met generaal Behnke. 427 00:24:17,686 --> 00:24:18,800 Sir? 428 00:24:20,647 --> 00:24:22,640 lk heb gehoord dat zijn moeder hier is. 429 00:24:22,733 --> 00:24:25,650 -Helaas, ja. -Team 2 heeft de traditie... 430 00:24:25,736 --> 00:24:29,520 een brief te schrijven voor elke missie voor als we niet terugkomen. 431 00:24:31,284 --> 00:24:33,028 Luitenant Marion heeft dit geschreven. 432 00:24:33,119 --> 00:24:37,200 lk zou het op prijs stellen als u hem aan zijn moeder kon geven. 433 00:24:38,458 --> 00:24:42,752 -Hij zat pas twee dagen bij jullie. -Hij sprong met team 2, sir. 434 00:24:43,088 --> 00:24:45,246 En traditie is traditie. 435 00:24:45,549 --> 00:24:49,547 lk mag je wel, jongen. lk moet je waarschijnlijk straffen, maar ik mag je. 436 00:24:49,636 --> 00:24:51,712 Ja, sir. Dank u, sir. 437 00:24:56,935 --> 00:24:59,012 Weet je wie met die traditie is begonnen? 438 00:24:59,104 --> 00:25:01,726 -Nee, sir. -Matroos Chegwidden. 439 00:25:13,244 --> 00:25:16,614 Kijk ze nou. Zo jong en zelfverzekerd. 440 00:25:17,750 --> 00:25:21,000 -Ze denken dat ze onoverwinnelijk zijn. -Dat zijn ze ook. 441 00:25:22,588 --> 00:25:24,877 Van welke planeet kom jij, luitenant? 442 00:25:25,424 --> 00:25:27,796 Sterven in dienst is een eervolle dood. 443 00:25:27,885 --> 00:25:31,052 Eer hoort bij de ziel en die is onoverwinnelijk. 444 00:25:31,138 --> 00:25:32,763 Ach zo. 445 00:25:33,349 --> 00:25:36,101 Dus mijn zoon leeft eeuwig door... 446 00:25:36,185 --> 00:25:39,389 in een walhalla speciaal voor trainingsongevallen. 447 00:25:40,106 --> 00:25:43,689 Zijn ongelukkige dood vermindert de eer niet. 448 00:25:43,776 --> 00:25:46,398 Een zinloze dood is niet eervol. 449 00:25:46,487 --> 00:25:49,488 Geen enkele dood is zinloos. Alles heeft een reden. 450 00:25:49,574 --> 00:25:52,147 Zelfs als dat doel ons ontgaat door ons verdriet. 451 00:25:52,243 --> 00:25:55,410 Het doel van mijn zoons dood ontgaat mij niet. 452 00:25:55,580 --> 00:25:59,959 lk moet de commando's opheffen zodat er niet meer levens verloren gaan. 453 00:26:07,760 --> 00:26:10,880 Zijn uitrusting is direct na het ongeluk opgeborgen. 454 00:26:19,731 --> 00:26:21,522 Dit ziet er gloednieuw uit. 455 00:26:21,608 --> 00:26:24,395 Hij kreeg hem een uur voor we vertrokken. 456 00:26:24,486 --> 00:26:28,270 -Hadden jullie geen reserve-uitrusting? -Nee. Het budget is gekort. 457 00:26:29,616 --> 00:26:31,656 ls deze uitrusting anders dan die van jullie? 458 00:26:31,743 --> 00:26:33,902 Nee. Dat is de commando-uitrusting. 459 00:26:34,830 --> 00:26:37,451 Generaal Behnke wist allang van de HALO-sprong af... 460 00:26:37,541 --> 00:26:40,246 anders had hij dit niet aan kunnen vragen. 461 00:26:40,336 --> 00:26:43,788 -Dat is niet best, sir. -Nee. 462 00:26:43,882 --> 00:26:47,132 We hebben een luchtvaarttechnicus nodig. 463 00:26:52,057 --> 00:26:54,465 Blijf maar zitten, luitenant. 464 00:26:55,477 --> 00:26:58,229 Senator Marion, ik ben generaal Nathan Behnke. 465 00:26:58,647 --> 00:27:00,474 lk wil u condoleren. 466 00:27:00,566 --> 00:27:04,314 Ga zitten, generaal. Nu krijg ik ze van het leger. 467 00:27:05,112 --> 00:27:06,393 Senator? 468 00:27:06,864 --> 00:27:10,363 Waren uw condoleances pro forma of heeft u mijn zoon gekend? 469 00:27:10,451 --> 00:27:11,945 Niet persoonlijk. 470 00:27:12,036 --> 00:27:15,072 Zijn eenheid stond technisch gezien onder mijn bevel. 471 00:27:15,164 --> 00:27:18,782 -Het stond wel of niet onder uw bevel. -Wel, senator. 472 00:27:18,960 --> 00:27:22,874 Dan kunt u me misschien over mijn zoons dood vertellen. 473 00:27:22,964 --> 00:27:26,416 -De marine is erg terughoudend. -Dat kan ik me voorstellen. 474 00:27:26,510 --> 00:27:28,337 Heeft u admiraal Chegwidden al gezien? 475 00:27:28,429 --> 00:27:30,552 Laat hem uitspreken, luitenant. 476 00:27:30,639 --> 00:27:33,510 Waarom vertelt de marine me niets? 477 00:27:34,644 --> 00:27:38,392 lk weet niet alles, maar uw zoon is gestorven... 478 00:27:38,481 --> 00:27:41,482 toen hij samen met de commando's een parachutesprong maakte... 479 00:27:41,567 --> 00:27:43,441 waarvoor hij niet gekwalificeerd was. 480 00:27:43,528 --> 00:27:46,564 lk wist het. En u ook. 481 00:27:46,906 --> 00:27:48,104 Ja, senator. 482 00:27:48,199 --> 00:27:49,943 Maar totdat we alle details kennen... 483 00:27:50,034 --> 00:27:52,110 die de admiraal en luitenant ter zee Rabb... 484 00:27:52,203 --> 00:27:54,741 nu aan het verzamelen zijn, blijft het giswerk. 485 00:27:54,831 --> 00:27:56,658 Mijn zoon is gestorven... 486 00:27:56,750 --> 00:28:00,700 door nalatigheid van de commando's, en ik zal ze daarvoor laten boeten. 487 00:28:02,172 --> 00:28:04,046 lk ben bezig met een missie. 488 00:28:04,758 --> 00:28:06,916 Nogmaals mijn condoleances, senator. 489 00:28:07,010 --> 00:28:09,881 Dank u, generaal, dat u zo eerlijk bent geweest. 490 00:28:09,972 --> 00:28:12,131 Dat was het minste wat ik kon doen. 491 00:28:19,900 --> 00:28:22,569 -Filter ziet er schoon uit. -Ja. 492 00:28:22,861 --> 00:28:25,696 Die veroorzaakt meestal geen problemen. 493 00:28:25,989 --> 00:28:28,278 Het hele ding ziet er gloednieuw uit. 494 00:28:29,618 --> 00:28:31,196 Dus ik vraag me af... 495 00:28:32,246 --> 00:28:34,534 wat er dan met deze O-ring gebeurd is. 496 00:28:34,623 --> 00:28:38,491 -Er zit een scheur in. -'n Scheur zou er niet zo netjes uitzien. 497 00:28:39,962 --> 00:28:43,046 -Deze O-ring is opengesneden. -Met opzet? 498 00:28:43,132 --> 00:28:46,049 lk zou niet weten hoe dit per ongeluk zou kunnen gebeuren. 499 00:28:46,135 --> 00:28:47,250 lk snap het niet. 500 00:28:47,344 --> 00:28:49,800 lk heb dat masker zelf getest na het ongeluk. 501 00:28:49,889 --> 00:28:51,003 Het lekte niet. 502 00:28:51,098 --> 00:28:55,393 De snee is te klein om te lekken in de warme lucht op zeeniveau. 503 00:28:55,521 --> 00:28:57,727 Maar op 10 km, waar de lucht ijskoud is... 504 00:28:57,815 --> 00:29:00,388 trekt de O-ring samen waardoor de snee wijder wordt. 505 00:29:00,484 --> 00:29:03,057 Ja, sir. En ademhalen zou dan... 506 00:29:03,153 --> 00:29:06,404 Moeilijker zijn dan nat beton opzuigen via een rietje. 507 00:29:06,490 --> 00:29:09,160 Dit is bewijs. lk wil dit achter slot en grendel hebben. 508 00:29:09,243 --> 00:29:10,488 Ja, sir. 509 00:29:10,995 --> 00:29:13,949 Chef, de luitenant is u heel wat schuldig. 510 00:29:16,083 --> 00:29:17,364 Zeg het maar. 511 00:29:18,252 --> 00:29:21,123 Een Knucklehead 1200 Harley zou mooi zijn, sir. 512 00:29:23,091 --> 00:29:26,756 -Maar een kratje bier is ook goed. -Komt voor elkaar. 513 00:29:29,931 --> 00:29:32,718 Alweer een nachttraining? 514 00:29:32,809 --> 00:29:34,433 Waarschijnlijk. 515 00:29:36,813 --> 00:29:38,225 Blijf maar zitten. 516 00:29:39,275 --> 00:29:43,225 Senator, ik heb verontrustend nieuws over de dood van uw zoon. 517 00:29:43,321 --> 00:29:45,444 Dat heb ik al gehoord, admiraal. 518 00:29:45,656 --> 00:29:48,693 Mijn zoon is doodgegaan door nalatigheid van de commando's. 519 00:29:48,785 --> 00:29:51,490 Generaal Behnke heeft met de senator gesproken. 520 00:29:52,372 --> 00:29:54,199 Waar is de generaal? 521 00:29:54,290 --> 00:29:55,915 Belangrijker nog... 522 00:29:56,000 --> 00:29:59,950 waar is de officier die verantwoordelijk is voor de dood van mijn zoon? 523 00:30:00,338 --> 00:30:02,960 Hij is op het hoofdkwartier. 524 00:30:03,049 --> 00:30:05,623 -Verklaar je nader, Mr Rabb. -lk heb bewijs... 525 00:30:05,719 --> 00:30:08,471 dat luitenant Marions zuurstofmasker is gesaboteerd... 526 00:30:08,555 --> 00:30:10,346 door een van Behnkes mannen. 527 00:30:10,432 --> 00:30:11,630 Nee. 528 00:30:11,850 --> 00:30:14,851 U ontloopt mijn woede niet door van mijn zoons dood... 529 00:30:14,937 --> 00:30:16,479 een leger-marine-kwestie te maken. 530 00:30:16,563 --> 00:30:19,101 Mevrouw, de generaal zelf kan erbij betrokken zijn. 531 00:30:19,191 --> 00:30:21,148 Hopelijk heb je harde bewijzen... 532 00:30:21,235 --> 00:30:23,027 om die beschuldigingen te staven. 533 00:30:23,113 --> 00:30:26,114 De generaal gaf het bevel voor een HALO-sprong... 534 00:30:26,199 --> 00:30:27,824 twee uur voor de missie begon. 535 00:30:27,909 --> 00:30:30,910 Hij heeft het zuurstofmasker geleverd. 536 00:30:30,996 --> 00:30:33,997 Een luchtvaarttechnicus heeft ernaar gekeken... 537 00:30:34,082 --> 00:30:36,241 en vond een O-ring waarmee geknoeid was. 538 00:30:36,335 --> 00:30:39,455 Toen de luitenant sprong, kon hij niet ademhalen... 539 00:30:39,546 --> 00:30:42,880 raakte hij bewusteloos en kon hij de parachute niet openen. 540 00:30:44,593 --> 00:30:46,087 Het spijt me, senator. 541 00:30:46,178 --> 00:30:48,930 Waarom zou generaal Behnke mijn zoon willen vermoorden? 542 00:30:49,014 --> 00:30:51,850 Zonder een piloot kon het team de missie niet afmaken. 543 00:30:51,934 --> 00:30:54,057 De man is een Amerikaanse legergeneraal. 544 00:30:54,145 --> 00:30:56,433 Hij heeft vast een hoge concurrentiedrang... 545 00:30:56,522 --> 00:30:59,309 maar hij zou toch zeker geen moord plegen. 546 00:30:59,400 --> 00:31:01,642 Alleen de generaal kan dat zeggen. 547 00:31:03,738 --> 00:31:05,018 lk ga. 548 00:31:07,618 --> 00:31:08,733 Attentie. 549 00:31:08,827 --> 00:31:12,327 -Sir, deze ruimte is verboden... -Op de plaats rust, sergeant. 550 00:31:16,544 --> 00:31:19,213 Zeg tegen de generaal dat admiraal Chegwidden er is. 551 00:31:19,297 --> 00:31:21,206 Generaal Behnke is er niet. 552 00:31:27,472 --> 00:31:30,045 -Waar is hij, kapitein? -Dat mag ik niet zeggen. 553 00:31:30,141 --> 00:31:32,549 En als je het niet zegt, plaats ik je onder arrest. 554 00:31:32,644 --> 00:31:34,138 Met alle respect, admiraal... 555 00:31:34,229 --> 00:31:38,013 als ik antwoord geef, negeer ik een bevel. 556 00:31:38,108 --> 00:31:39,353 lk begrijp het. 557 00:31:40,151 --> 00:31:44,149 -Wanneer is de generaal er weer? -Sorry. Dat weet ik niet, sir. 558 00:31:46,366 --> 00:31:47,777 Wanneer hij terug is... 559 00:31:47,868 --> 00:31:50,241 vertel je hem dat ik hem meteen wil zien. 560 00:31:50,330 --> 00:31:51,575 Ja, sir. 561 00:31:55,418 --> 00:31:56,663 Senator. 562 00:32:03,134 --> 00:32:04,415 Sergeant. 563 00:32:06,721 --> 00:32:09,557 Laat iemand team 2 in de gaten houden. 564 00:32:10,142 --> 00:32:13,096 En bel de generaal op een beveiligde lijn. 565 00:32:13,186 --> 00:32:14,515 Ja, sir. 566 00:32:17,941 --> 00:32:20,148 -Ze zijn bezig met een missie. -Hoe weet u dat? 567 00:32:20,235 --> 00:32:21,433 De adrenaline is te ruiken. 568 00:32:21,528 --> 00:32:24,066 Het is te vergelijken met een verkiezingsdag. 569 00:32:24,156 --> 00:32:25,734 lk heb de missiekaart kunnen zien... 570 00:32:25,824 --> 00:32:27,484 voordat de kapitein hem bedekte. 571 00:32:27,576 --> 00:32:30,743 Er is een tankpunt tussen hier en Colombia. 572 00:32:30,830 --> 00:32:33,582 Voor de Black Hawks die net vertrokken zijn. 573 00:32:33,667 --> 00:32:36,039 Generaal Behnke gaat terug naar Colombia. 574 00:32:36,128 --> 00:32:39,331 -Maar deze keer zonder team 2. -Geen sprake van. 575 00:32:39,423 --> 00:32:41,332 Mr Rabb, ik wil dat u uitzoekt... 576 00:32:41,425 --> 00:32:43,464 waarom de generaal niet wilde dat Marion... 577 00:32:43,552 --> 00:32:45,295 dat vliegtuig Colombia uit vloog. 578 00:32:45,387 --> 00:32:46,846 Ja, sir. Hoe dan? 579 00:32:46,931 --> 00:32:50,382 Maak een HALO-sprong met de commando's en haal dat vliegtuig. 580 00:32:50,518 --> 00:32:53,388 HALO-sprong? Begrepen, sir. 581 00:32:57,775 --> 00:33:00,811 Admiraal, heeft de luitenant de bevoegdheid om dit te doen? 582 00:33:00,903 --> 00:33:02,279 Bevoegdheid? 583 00:33:02,530 --> 00:33:05,650 Hij is een JAG-officier die bezig is met een onderzoek. 584 00:33:05,742 --> 00:33:06,821 Zo zit het. 585 00:33:06,909 --> 00:33:09,697 Washington zal uw sterren hiervoor afpakken. 586 00:33:09,787 --> 00:33:11,365 Als er iets misgaat... 587 00:33:11,456 --> 00:33:13,828 heb ik luitenant Austin nog. 588 00:33:13,917 --> 00:33:16,040 Dan lever ik haar strepen wel in. 589 00:33:24,679 --> 00:33:26,921 ''Met wapens vecht je, maar winnen is mannenwerk.'' 590 00:33:28,599 --> 00:33:30,259 George S. Patton. 591 00:33:30,977 --> 00:33:34,310 ''De strijd wordt gewonnen door de dapperen, niet de sterken.'' 592 00:33:34,397 --> 00:33:35,939 Patrick Henry. 593 00:33:36,149 --> 00:33:38,058 ''Het is een universele waarheid... 594 00:33:38,151 --> 00:33:41,354 ''dat een rijke, ongetrouwde man... 595 00:33:41,446 --> 00:33:43,652 ''een vrouw nodig heeft.'' 596 00:33:43,782 --> 00:33:45,110 Jane Austen. 597 00:33:45,200 --> 00:33:48,320 -Jane Austen? -Ga toch weg. 598 00:33:48,411 --> 00:33:49,574 lk kijk naar PBS. 599 00:33:49,663 --> 00:33:52,450 Als ik waarschuw, wordt de druk verlaagd. 600 00:33:52,541 --> 00:33:55,458 -Dan moet u uw masker opzetten. -lk zorg voor de senator. 601 00:33:55,544 --> 00:33:56,789 Ja, sir. 602 00:33:58,046 --> 00:33:59,838 Het is zo koud. 603 00:34:00,717 --> 00:34:04,216 -Het deert ze niet. -Ze zijn nog jong. 604 00:34:04,304 --> 00:34:06,877 Ze bezitten het vuur der jeugd. 605 00:34:09,476 --> 00:34:11,100 Het hoofdkwartier voor u, sir. 606 00:34:11,186 --> 00:34:15,100 Team 2 is vertrokken vanaf Rosy Roads in een Herc om 23.50 uur. 607 00:34:15,190 --> 00:34:16,471 Verdomme. 608 00:34:17,359 --> 00:34:19,980 -Ga voluit. -Ja, sir. 609 00:34:26,952 --> 00:34:29,241 Twee minuten. We gaan de druk verlagen. 610 00:34:29,330 --> 00:34:31,536 -Het is zover, senator. -Ja. 611 00:34:32,041 --> 00:34:35,492 Plaats dit over uw mond en blijf normaal ademhalen. 612 00:34:36,879 --> 00:34:38,457 Hoe zit uw masker? 613 00:34:42,677 --> 00:34:45,085 Trouwens, luitenant Rabb, kunt u zwemmen? 614 00:34:45,180 --> 00:34:47,387 Dat vraag je nogal laat. 615 00:34:47,766 --> 00:34:49,177 Dertig seconden. 616 00:34:56,484 --> 00:34:57,812 We gaan. 617 00:35:04,116 --> 00:35:08,197 Tien, negen, acht, zeven, zes... 618 00:35:08,454 --> 00:35:12,748 vijf, vier, drie, twee, één. 619 00:35:12,834 --> 00:35:14,542 We gaan. 620 00:35:55,420 --> 00:35:56,749 Ze stapten... 621 00:35:58,215 --> 00:36:00,338 gewoon de nacht in. 622 00:36:00,759 --> 00:36:02,218 Ja, mevrouw. 623 00:36:03,178 --> 00:36:07,223 Het was... Het was zo, zo... 624 00:36:07,391 --> 00:36:08,636 Heroïsch? 625 00:36:11,395 --> 00:36:12,594 Ja. 626 00:36:17,319 --> 00:36:19,146 Voor elke missie... 627 00:36:19,404 --> 00:36:22,987 schrijven de mannen een brief voor het geval ze niet terugkeren. 628 00:36:27,871 --> 00:36:30,197 Uw zoon heeft hem aan u gericht. 629 00:36:31,458 --> 00:36:33,665 lk denk dat u er nu klaar voor bent. 630 00:36:51,646 --> 00:36:55,015 Sir, er is een vliegtuig in ons doelgebied gevlogen. 631 00:36:55,108 --> 00:36:57,861 Het is er een van ons, generaal. 632 00:36:57,945 --> 00:37:01,528 We moeten eerder bij dat vliegtuig zijn en het vernietigen. 633 00:37:01,615 --> 00:37:02,814 Sir? 634 00:37:04,035 --> 00:37:05,315 Dat moet gewoon. 635 00:37:18,007 --> 00:37:20,498 Het cocaïnevliegtuig is weg. 636 00:37:20,593 --> 00:37:23,345 Er staat alleen een oude R4-D op het vliegveld. 637 00:37:24,097 --> 00:37:26,766 -Misschien is dat hem wel. -Dat is onlogisch. 638 00:37:26,850 --> 00:37:29,305 De kartels gebruiken nieuwe Russische Antonovs... 639 00:37:29,394 --> 00:37:31,138 geen troep uit de Tweede Wereldoorlog. 640 00:37:31,229 --> 00:37:35,357 -Dat is wel onze vlucht naar huis. -Zou hij nog kunnen vliegen? 641 00:37:35,484 --> 00:37:37,856 Daar komen we maar op één manier achter. 642 00:37:38,862 --> 00:37:40,488 Ziet u die roker? 643 00:37:42,617 --> 00:37:45,571 -Ja. -Er staan brandstofvaten achter hem. 644 00:37:45,787 --> 00:37:48,159 Hopelijk zijn z'n maten even zorgeloos. 645 00:37:48,248 --> 00:37:50,786 Shipp dekt u als u naar 't vliegtuig gaat. 646 00:37:51,001 --> 00:37:54,286 Als dat oude ding start, zal hij veel lawaai maken. 647 00:37:55,046 --> 00:37:59,543 lk wacht met starten totdat jullie begonnen zijn, dat verbergt het lawaai. 648 00:38:00,427 --> 00:38:02,669 Heb jij een beter idee? 649 00:38:04,389 --> 00:38:07,225 lemand zei: ''lk zal nooit meer vechten.'' Wie was dat? 650 00:38:07,309 --> 00:38:08,554 Weet ik niet. 651 00:38:08,852 --> 00:38:11,853 lk ook niet. Maar hij was geen commando. 652 00:38:16,569 --> 00:38:19,107 We zijn boven land. Doel over tien minuten. 653 00:39:59,094 --> 00:40:03,637 -Wat is dit? -Een AWACS-systeem. 654 00:40:03,807 --> 00:40:05,716 Hiermee vliegen de drugskartels... 655 00:40:06,977 --> 00:40:08,685 zo langs onze marine en kustwacht. 656 00:40:08,771 --> 00:40:12,768 Dat is modern spul. Waarom zouden ze een oud vliegtuig gebruiken? 657 00:40:12,858 --> 00:40:15,314 Omdat het een oud vliegtuig is. 658 00:40:15,444 --> 00:40:18,315 ledereen weet dat de kartels de beste modellen hebben... 659 00:40:18,405 --> 00:40:22,403 dus waarom zou je een oud vliegtuig verdenken dat rondvloog? 660 00:40:25,621 --> 00:40:28,539 Dit vliegtuig komt uit MacDill. 661 00:40:28,624 --> 00:40:31,376 Daarom wilde Behnke niet dat het werd opgehaald. 662 00:40:31,461 --> 00:40:33,868 Hij heeft 't zelf verkocht aan de kartels. 663 00:40:38,928 --> 00:40:41,300 Er mag niets van overblijven. 664 00:40:41,388 --> 00:40:42,468 Ja, generaal. 665 00:40:45,226 --> 00:40:48,844 -Waar is de accuschakelaar? -Hoe ziet hij eruit? 666 00:40:54,610 --> 00:40:56,769 Nu de startknop. 667 00:40:59,532 --> 00:41:00,943 Dat is hem. 668 00:41:02,785 --> 00:41:04,114 Hopelijk. 669 00:41:04,579 --> 00:41:06,737 -Alles is in het Spaans. -Verdomme. 670 00:41:42,744 --> 00:41:44,025 Kom op. 671 00:41:47,583 --> 00:41:48,911 Kom op. 672 00:41:50,753 --> 00:41:52,163 Draai dan. 673 00:41:54,131 --> 00:41:55,411 Kom op. 674 00:42:03,475 --> 00:42:04,590 Ja. 675 00:42:10,524 --> 00:42:12,232 Haal ze aan boord. 676 00:42:36,300 --> 00:42:39,171 -Kom op. -lk ga al voluit. 677 00:42:46,937 --> 00:42:49,345 De hel breekt los daar. 678 00:42:51,525 --> 00:42:54,977 -We hebben geen landingsbaan meer. -Dan moeten we opstijgen. 679 00:43:06,040 --> 00:43:07,239 Ho. 680 00:43:12,839 --> 00:43:14,417 Ze hebben het gehaald. 681 00:43:15,258 --> 00:43:16,373 Ja. 682 00:43:17,093 --> 00:43:19,252 Wat doen we nu? 683 00:43:20,222 --> 00:43:21,799 Ga naar huis, majoor. 684 00:43:23,934 --> 00:43:25,476 Jullie gaan naar huis. 685 00:43:25,561 --> 00:43:27,138 Breng haar terug naar de basis. 686 00:43:49,419 --> 00:43:52,835 Generaal. 687 00:43:54,675 --> 00:43:56,169 Luitenant Douglas Marion... 688 00:43:56,260 --> 00:43:59,012 is vandaag met militaire eer begraven. 689 00:43:59,096 --> 00:44:00,674 Hij ligt vlak bij zijn vader... 690 00:44:01,891 --> 00:44:05,556 een marinepiloot die 25 jaar geleden in Vietnam overleed. 691 00:44:05,770 --> 00:44:07,893 Attentie. 692 00:44:09,523 --> 00:44:11,931 Klaar. Vuur. 693 00:44:13,904 --> 00:44:15,102 Vuur. 694 00:44:17,074 --> 00:44:18,272 Vuur. 695 00:44:19,827 --> 00:44:21,535 Saluut. 696 00:44:23,497 --> 00:44:24,956 ln de houding. 697 00:44:51,818 --> 00:44:53,193 Dank u. 698 00:44:53,818 --> 00:44:56,193 DVDRip: Cks321 Synchronisatie: DevilsBackbone