1 00:00:30,796 --> 00:00:33,036 Geef me de radio, korporaal. 2 00:00:34,382 --> 00:00:36,290 Tagger, hier Bambi. 3 00:00:37,384 --> 00:00:38,927 Tagger One. Zeg het maar, Bambi. 4 00:00:39,012 --> 00:00:41,170 We hebben een doel in Blue Sector Alpha. Over. 5 00:00:41,264 --> 00:00:45,047 Bambi, Tagger One. We komen eraan. Tagger Two, Tagger One. Begrepen? 6 00:00:45,267 --> 00:00:48,351 Tagger One, Tagger Two. lk heb jullie goed begrepen. 7 00:00:48,436 --> 00:00:50,559 lk geloof dat onze accu weer zwak is. Over. 8 00:00:50,647 --> 00:00:52,640 Tagger Two, Tagger One. Geef de coördinaten. 9 00:00:52,732 --> 00:00:55,685 lk probeer wat hogerop contact met Thumper te krijgen. Over. 10 00:00:55,776 --> 00:00:57,234 Tagger Two, begrepen. 11 00:00:57,319 --> 00:00:59,359 Gomez. Rustig aan in hemelsnaam. 12 00:00:59,446 --> 00:01:01,238 lk heb barstende hoofdpijn. 13 00:01:01,324 --> 00:01:04,774 -Een kater van gisteren, sir? -Nee, geen kater. 14 00:01:05,827 --> 00:01:08,912 -lk ben nog steeds dronken. -Oké, sir. 15 00:01:10,290 --> 00:01:11,950 Stop de motor. 16 00:01:17,420 --> 00:01:19,709 Oh, Gomie, ik zie dubbel. 17 00:01:19,799 --> 00:01:21,376 Moet ik het voor u doen, luitenant? 18 00:01:21,466 --> 00:01:24,302 Nee, ik wil niet dat een gewone soldaat dit doet. 19 00:01:25,095 --> 00:01:28,214 Thumper, Tagger Two. Vuren voor effect. 20 00:01:28,306 --> 00:01:32,006 Polar. Richting 139. 21 00:01:32,101 --> 00:01:35,186 Afstand 246. 22 00:01:35,313 --> 00:01:37,436 Neerwaarts 40. Over. 23 00:01:38,065 --> 00:01:41,433 Thumper, Tagger One. Heb je het begrepen Tagger Two? Over. 24 00:01:41,652 --> 00:01:43,359 Nee, Tagger One. 25 00:01:44,196 --> 00:01:46,105 Oké. Vuren voor effect. 26 00:01:46,198 --> 00:01:49,317 Polar. Richting 139. 27 00:01:50,744 --> 00:01:53,281 -Klaar. -Drie is klaar. 28 00:01:53,371 --> 00:01:56,075 -Vijf is klaar. -Alle kanonnen zijn gereed, sir. 29 00:01:56,165 --> 00:01:57,280 Vuur. 30 00:02:03,129 --> 00:02:04,540 Zoek dekking. 31 00:03:04,019 --> 00:03:07,518 Het incident vond plaats om 7 uur gistermorgen tijdens... 32 00:03:07,605 --> 00:03:08,886 schietoefeningen met scherp. 33 00:03:10,316 --> 00:03:14,528 Een van mijn officieren maakte 'n fout. Hij liet de artillerie op ons team vuren. 34 00:03:14,612 --> 00:03:17,185 lk heb zeven man in 't ziekenhuis waarvan vier kritiek. 35 00:03:17,281 --> 00:03:19,523 Sorry, sir. En de verantwoordelijke officier? 36 00:03:19,617 --> 00:03:22,617 Het is zo klaar als een klontje, luitenant. 37 00:03:22,703 --> 00:03:25,454 Sir, luitenant Austin en ik zaten midden in een onderzoek... 38 00:03:25,538 --> 00:03:26,618 en zijn hierheen gehaald. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,082 Met alle respect, generaal... 40 00:03:28,166 --> 00:03:30,408 als het duidelijk is, vanwaar dan de prioriteit? 41 00:03:30,502 --> 00:03:33,668 Heeft een van jullie ooit een voormalig marinecommandant ontmoet? 42 00:03:33,754 --> 00:03:36,755 -Nee, sir. -Dat staat dan nu te gebeuren. 43 00:03:37,174 --> 00:03:40,009 De tweede luitenant die jullie waarschijnlijk aanklagen... 44 00:03:40,093 --> 00:03:42,631 is de zoon van generaal Thomas Williams. 45 00:03:42,721 --> 00:03:44,594 Dat is de prioriteit. 46 00:03:45,098 --> 00:03:48,597 Maak dit alles snel in orde, luitenants. Het hoeft niet zo precies. 47 00:03:48,685 --> 00:03:50,227 Je kunt ook een beetje gokken. 48 00:03:50,311 --> 00:03:52,719 Sergeant majoor Hollis zorgt voor alles. 49 00:03:52,814 --> 00:03:55,565 Neem ze mee. 50 00:03:55,650 --> 00:03:57,559 Dan kun je met kapitein Reed aan de slag. 51 00:03:57,652 --> 00:03:58,814 -Sir. -Jawel, sir. 52 00:03:58,902 --> 00:04:00,230 Begrepen, sir. 53 00:04:03,031 --> 00:04:05,155 Als we nu niet met Reed willen beginnen? 54 00:04:05,242 --> 00:04:07,531 Stel die storm nu nog maar uit. 55 00:04:07,786 --> 00:04:09,991 Of misschien zandstorm in dit geval? 56 00:04:12,956 --> 00:04:15,495 -Klaar om te vertrekken, sir? -Rijden maar. 57 00:04:16,586 --> 00:04:17,616 Vuur. 58 00:04:24,635 --> 00:04:27,256 Zit luitenant Williams vast in de kazerne? 59 00:04:27,346 --> 00:04:28,840 Nee, sir. Op het hoofdkwartier. 60 00:04:28,931 --> 00:04:33,307 -Een beetje nonchalant, zou je denken. -Je kunt toch nergens heen, luitenant. 61 00:04:36,187 --> 00:04:38,475 Ken jij generaal Williams? 62 00:04:38,981 --> 00:04:41,898 Nee sir, niet persoonlijk. Maar iedere marinier kent z'n naam. 63 00:04:41,983 --> 00:04:43,263 De derde generatie hier... 64 00:04:43,359 --> 00:04:45,566 en de eerste in zijn familie met 'n eremedaille. 65 00:04:45,654 --> 00:04:47,112 -De medaille? -Ja, mevrouw. 66 00:04:47,197 --> 00:04:49,984 Wanneer je iemand hiermee ziet, groet je hem... 67 00:04:50,074 --> 00:04:51,154 ook al is het 'n soldaat. 68 00:04:51,243 --> 00:04:53,234 Dat weet ik, sergeant majoor. 69 00:04:53,327 --> 00:04:55,653 Sorry, mevrouw. lk wil er ook niks mee zeggen. 70 00:04:55,746 --> 00:04:59,447 -Hoe kreeg hij deze medaille? -Hij vloog in Vietnam, luitenant. 71 00:04:59,542 --> 00:05:03,206 Op een nacht moest hij verkenners oppikken op een gevaarlijke plek. 72 00:05:03,295 --> 00:05:05,536 Tijdens de eerste vlucht verloor hij zijn been. 73 00:05:05,631 --> 00:05:08,465 De co-piloot kwam om en beide schutters werden gevangen. 74 00:05:08,550 --> 00:05:12,299 Hij kwam drie keer terug om iedereen te redden. 75 00:05:13,137 --> 00:05:15,710 Verloor een been, kreeg een medaille. 76 00:05:15,806 --> 00:05:19,092 -Vastbesloten marinier. -Zeker weten, mevrouw. 77 00:05:19,685 --> 00:05:20,848 Vuur. 78 00:05:27,274 --> 00:05:29,232 -Drie klaar. -Vuur. 79 00:05:30,195 --> 00:05:31,522 Vijf klaar. 80 00:05:31,612 --> 00:05:32,810 Kapitein Reed? 81 00:05:32,905 --> 00:05:35,942 Mijn naam is luitenant Rabb. Dit is luitenant Austin. 82 00:05:36,867 --> 00:05:38,492 -Van JAG toch? -Ja, van JAG. 83 00:05:38,577 --> 00:05:39,739 Vuur. 84 00:05:42,247 --> 00:05:44,074 -Heeft u mijn rapport ontvangen? -Nog niet. 85 00:05:44,166 --> 00:05:46,205 Jammer. Het had een flinke reis gescheeld. 86 00:05:46,293 --> 00:05:47,952 Dan waren we toch nog gekomen. 87 00:05:48,044 --> 00:05:50,250 We willen altijd alles zelf zien. 88 00:05:51,881 --> 00:05:53,341 Staakt het vuren. 89 00:05:53,425 --> 00:05:55,880 ls dit de reeks die bij het ongeluk gebruikt werd? 90 00:05:55,969 --> 00:05:58,968 -Juist. -En hij wordt nog steeds gebruikt? 91 00:06:00,472 --> 00:06:02,714 Ook al juist. Dat zijn al twee punten, luitenant. 92 00:06:02,808 --> 00:06:05,097 Waarom is dit gebied niet afgesloten? 93 00:06:06,061 --> 00:06:07,342 lk heb de mannen eraf gehaald... 94 00:06:07,437 --> 00:06:09,061 lading en hoeken gecontroleerd... 95 00:06:09,147 --> 00:06:10,725 en de coördinaten. 96 00:06:10,815 --> 00:06:12,059 De coördinaten waren fout. 97 00:06:12,149 --> 00:06:13,941 lk heb alles in het logboek gezet. 98 00:06:14,027 --> 00:06:17,062 -Zoals het hoort, luitenant. -Zo hoort het ook, kapitein. 99 00:06:17,154 --> 00:06:18,530 Het is duidelijk. 100 00:06:18,614 --> 00:06:20,855 Williams was dronken en gaf de verkeerde gegevens. 101 00:06:20,949 --> 00:06:23,072 -Was hij dronken, sir? -Zo is het. 102 00:06:23,160 --> 00:06:25,650 Heeft u om een bloedtest gevraagd? 103 00:06:25,745 --> 00:06:28,451 Nee. Maar ik heb het wel bij hem geroken. 104 00:06:28,540 --> 00:06:31,374 Voor de oefening en toch mocht hij deelnemen, sir? 105 00:06:31,458 --> 00:06:32,657 Nadien. 106 00:06:33,378 --> 00:06:35,915 Probeer niet de schuld in mijn schoenen te schuiven. 107 00:06:36,005 --> 00:06:37,334 Dat is ook niet de bedoeling. 108 00:06:37,423 --> 00:06:39,831 -Wat dan wel, luitenant? -De waarheid achterhalen. 109 00:06:39,925 --> 00:06:41,385 Dat lijkt mij wel duidelijk... 110 00:06:41,469 --> 00:06:43,259 maar ja, ik heb geen rechten gestudeerd. 111 00:06:43,345 --> 00:06:46,381 Dat klinkt alsof u liever gek zou zijn, sir. 112 00:06:48,058 --> 00:06:50,264 Waarom luisteren jullie niet de band af? 113 00:06:50,352 --> 00:06:51,727 Wat voor band? 114 00:06:52,895 --> 00:06:55,267 Communicatie maakt een band van het radioverkeer. 115 00:06:55,356 --> 00:06:57,183 Dus ook de fout van luitenant Williams. 116 00:06:57,274 --> 00:06:59,018 Gaan jullie mee naar het vliegveld? 117 00:06:59,110 --> 00:07:01,566 Generaal Williams arriveert nu. 118 00:07:01,696 --> 00:07:04,186 Vader komt de rotzooi van zijn zoon opknappen. 119 00:07:04,280 --> 00:07:07,863 Wat heeft u tegen luitenant Williams, kapitein? 120 00:07:10,536 --> 00:07:12,944 lk ben hier niet door mijn vader, luitenant... 121 00:07:13,039 --> 00:07:15,825 of vanwege mijn geslacht. 122 00:07:15,917 --> 00:07:17,458 lk ben helemaal opgeklommen... 123 00:07:17,542 --> 00:07:21,588 en ik word niet goed wanneer ik 'n officier zo zie blunderen. 124 00:07:21,881 --> 00:07:23,589 ls dat voldoende, JAG? 125 00:07:24,216 --> 00:07:27,631 lk weet niet of het voldoende is, maar het is wel duidelijk. 126 00:08:03,085 --> 00:08:04,248 Waar is hij, Larry? 127 00:08:04,336 --> 00:08:06,163 Hij wordt zo ondervraagd door JAG, sir. 128 00:08:06,255 --> 00:08:07,914 -ls dat nog niet gebeurd? -Nee, sir. 129 00:08:08,007 --> 00:08:10,378 Dat kunnen ze beter eerst met u bespreken. 130 00:08:10,467 --> 00:08:12,376 Hier zijn de officieren van JAG, generaal. 131 00:08:12,469 --> 00:08:15,671 -Luitenants Rabb en Austin. -Kom mee, luitenants. 132 00:08:22,019 --> 00:08:24,011 lk zat samen met generaal Butler in Vietnam. 133 00:08:24,104 --> 00:08:26,097 Hij zou voor mij ook een oogje dichtdoen... 134 00:08:26,189 --> 00:08:27,600 dat snappen jullie wel. 135 00:08:27,691 --> 00:08:28,770 Correct, luitenants? 136 00:08:28,858 --> 00:08:29,938 -Ja, sir. -Ja, sir. 137 00:08:30,027 --> 00:08:32,647 Jullie zijn hier omdat ik JAG om mensen gevraagd heb... 138 00:08:32,737 --> 00:08:34,480 die niet een oogje dichtknijpen. 139 00:08:34,572 --> 00:08:37,656 Commandant Lindsey zei me dat jullie de juiste waren. 140 00:08:38,785 --> 00:08:41,275 Niemand mag Jay op voorhand vrijpleiten... 141 00:08:41,495 --> 00:08:43,820 of hem dekken namens mij. 142 00:08:44,414 --> 00:08:47,499 Jullie stellen me teleur als jullie niet onpartijdig zijn. 143 00:08:47,584 --> 00:08:48,782 Begrepen, luitenants? 144 00:08:48,876 --> 00:08:50,371 -Ja, sir. -Ja, sir. 145 00:08:56,634 --> 00:08:58,342 Op de plaats rust, Vince. 146 00:08:58,677 --> 00:08:59,757 Hoe is het met de mannen? 147 00:08:59,845 --> 00:09:02,467 Vier zijn nog kritiek, maar de rest haalt het wel. 148 00:09:02,557 --> 00:09:04,014 lk ga zo er zo weer heen. 149 00:09:04,098 --> 00:09:06,340 lk kwam even langs voor Jay en u, sir. 150 00:09:06,434 --> 00:09:07,845 Geeft hij zijn fout toe? 151 00:09:07,936 --> 00:09:09,644 Hopelijk neemt u 't hem niet kwalijk. 152 00:09:09,730 --> 00:09:10,844 ledereen had 't kunnen doen. 153 00:09:10,939 --> 00:09:12,812 Maar dat was niet zo. Het was Jay. 154 00:09:12,899 --> 00:09:15,437 En hij nam meteen zijn verantwoordelijkheid. 155 00:09:15,526 --> 00:09:18,562 -Dat is verrassend. -Hij wordt volwassen, sir. 156 00:09:19,571 --> 00:09:21,694 Ga maar weer terug naar je mannen. 157 00:09:21,782 --> 00:09:23,241 Als dit allemaal voorbij is... 158 00:09:23,325 --> 00:09:25,531 zou ik graag met jou en je vrouw uit eten gaan. 159 00:09:25,618 --> 00:09:27,906 Dat zou Leslie leuk vinden, generaal. 160 00:09:31,875 --> 00:09:35,788 Luitenant Boone is een uitstekend officier. Hij zal het ver schoppen. 161 00:09:36,128 --> 00:09:39,711 Hij is de enige van Jays vrienden die ik kon waarderen. 162 00:09:50,016 --> 00:09:51,676 Op de plaats rust, Jay. 163 00:09:55,813 --> 00:09:59,941 -Heb je niet iets te zeggen? -Bedankt voor uw bezoek, sir. 164 00:10:00,817 --> 00:10:01,932 ls dat het? 165 00:10:03,487 --> 00:10:05,029 U ziet er goed uit. 166 00:10:05,113 --> 00:10:06,524 Hoe is het met ma? 167 00:10:06,698 --> 00:10:08,607 Houdt ze zich aan uw dieet? 168 00:10:08,908 --> 00:10:11,233 Wat wilt u dat ik zeg, generaal? 169 00:10:12,703 --> 00:10:15,373 Ondervraag hem alsof ik er niet bij ben. 170 00:10:15,456 --> 00:10:18,243 -lk meen het, luitenant. -Jawel, sir. 171 00:10:19,960 --> 00:10:22,285 Wat wordt de aanklacht, sir? 172 00:10:22,379 --> 00:10:24,087 Dat staat nog niet vast, luitenant. 173 00:10:24,172 --> 00:10:26,378 We onderzoeken alles en doen 'n aanbeveling... 174 00:10:26,466 --> 00:10:27,629 aan de onderzoekscommissie. 175 00:10:27,717 --> 00:10:29,260 Wat zal hun aanklacht zijn? 176 00:10:29,345 --> 00:10:32,593 -Geen. Als het een eerlijke fout was. -Zijn er ook andere? 177 00:10:32,680 --> 00:10:35,253 Ja, als je door alcohol niet goed kon inschatten. 178 00:10:35,349 --> 00:10:38,849 -Wie zegt dat? -Dat mogen we niet zeggen. 179 00:10:39,437 --> 00:10:41,096 Het doet er niet toe. 180 00:10:41,521 --> 00:10:44,439 lk verwarde de laatste twee cijfers. Over en uit. 181 00:10:44,525 --> 00:10:47,098 -Verwarde? -Verwisselde. 182 00:10:47,611 --> 00:10:50,184 lk nam de tank onder schot met 'n laser afstandsmeter. 183 00:10:50,280 --> 00:10:54,111 Toen ik de cijfers doorgaf, zei ik 246 in plaats van 264. 184 00:10:54,200 --> 00:10:57,569 Daarom kwamen de granaten eerder neer. Dat is het hele verhaal. 185 00:10:57,662 --> 00:10:58,906 Volgens kapitein Reed... 186 00:10:58,996 --> 00:11:01,072 kreeg hij de coördinaten van luitenant Boone. 187 00:11:01,165 --> 00:11:03,240 De accu was zwak. Boonie... 188 00:11:03,959 --> 00:11:05,749 luitenant Boone ging hogerop... 189 00:11:05,835 --> 00:11:08,077 om de getallen door te seinen. 190 00:11:08,171 --> 00:11:09,452 Kan hij ze verwisseld hebben? 191 00:11:09,547 --> 00:11:12,121 Ja, dat kan, maar dat was niet zo. lk was het. 192 00:11:12,216 --> 00:11:13,415 En kapitein Reed? 193 00:11:13,510 --> 00:11:15,548 Die heeft ze ook niet verwisseld. 194 00:11:15,636 --> 00:11:17,131 Want als hij of Boonie het was... 195 00:11:17,222 --> 00:11:20,720 zat ik nu in Semper Fi met Tina een biertje te drinken. 196 00:11:20,808 --> 00:11:24,851 -Klinkt als een plek voor soldaten. -lk ga graag uit met mijn mannen. 197 00:11:24,936 --> 00:11:26,347 Dat heb ik van mijn vader. 198 00:11:26,437 --> 00:11:28,845 -Was je dronken? -Omschrijf dronken, sir. 199 00:11:28,940 --> 00:11:31,691 Als u dronken was, luitenant, is 't criminele nalatigheid. 200 00:11:31,776 --> 00:11:33,815 Luister, ik heb een fout gemaakt. 201 00:11:33,903 --> 00:11:36,393 Accidents will happen. Een oud Elvis Costello-nummer. 202 00:11:36,489 --> 00:11:38,445 Kent u die, pa? 203 00:11:39,158 --> 00:11:42,361 Zeven mariniers in het ziekenhuis en meer heb je niet te zeggen? 204 00:11:42,452 --> 00:11:44,659 -Dit is niet mijn plek, sir. -Dat is duidelijk. 205 00:11:44,746 --> 00:11:47,498 Maar ik had geen keus, of wel, sir? 206 00:11:50,418 --> 00:11:53,454 -Ga maar door zonder mij, luitenant. -Jawel, sir. 207 00:11:57,008 --> 00:11:59,213 U moet mijn vader niet verkeerd begrijpen. 208 00:11:59,301 --> 00:12:01,757 Hij is eigenlijk nog veel erger dan dat. 209 00:12:02,345 --> 00:12:06,130 Luitenants, die band waar jullie om vroegen ligt klaar bij communicatie. 210 00:12:06,225 --> 00:12:08,549 -Bedankt, sergeant majoor. -Jawel, sir. 211 00:12:11,980 --> 00:12:14,102 We leggen alles elk uur vast... 212 00:12:14,190 --> 00:12:17,310 en deze band is van 7 uur tot 8 uur op de 23e... 213 00:12:17,401 --> 00:12:19,274 toen het ongeluk plaatsvond. 214 00:12:23,740 --> 00:12:25,199 Volume, luitenant. 215 00:12:28,036 --> 00:12:30,075 Die staat al helemaal open, sir. 216 00:12:31,372 --> 00:12:33,579 Er is alleen een laag gebrom. 217 00:12:34,333 --> 00:12:37,667 Het is met opzet gewist. 218 00:12:49,514 --> 00:12:51,590 Band of geen band, mijn zoon heeft bekend. 219 00:12:51,682 --> 00:12:54,089 lk zie geen reden om het onderzoek door te zetten. 220 00:12:54,184 --> 00:12:57,435 Alleen al om uit te zoeken wie die band heeft gewist. 221 00:12:57,522 --> 00:12:59,680 Misschien is het niet goed opgenomen. 222 00:12:59,774 --> 00:13:01,565 Dat is eerder gebeurd. 223 00:13:02,151 --> 00:13:04,819 Zelfs zonder de bandjes is er genoeg bewijs tegen Jay. 224 00:13:04,902 --> 00:13:08,735 We hebben geen bewijs, generaal. We hebben alleen uw zoons verklaring. 225 00:13:08,824 --> 00:13:10,282 ls dat niet genoeg? 226 00:13:10,367 --> 00:13:12,988 Gisteren vroeg u ons onpartijdig te blijven. 227 00:13:13,078 --> 00:13:14,986 Dat doen we dus ook, sir. 228 00:13:15,829 --> 00:13:18,500 Heeft u ooit eerder in zo'n situatie gezeten, luitenant? 229 00:13:18,583 --> 00:13:19,613 Generaal? 230 00:13:19,708 --> 00:13:22,329 Een zoon verdedigen tegen zijn eigen vader? 231 00:13:22,419 --> 00:13:23,499 Nee, sir. 232 00:13:23,587 --> 00:13:26,540 U bent nog nooit een marinier als Jay tegengekomen. 233 00:13:28,800 --> 00:13:30,627 Je bent moe. Dat zou ik ook zijn. 234 00:13:30,718 --> 00:13:33,292 Het gaat wel. Ga maar in de auto, liefje. 235 00:13:35,347 --> 00:13:36,676 -Met jou alles goed? -Ja hoor. 236 00:13:36,766 --> 00:13:38,805 lk maak me alleen zorgen om jou. 237 00:13:47,776 --> 00:13:49,187 Goedemorgen, sir. 238 00:13:51,863 --> 00:13:54,780 Een van mijn mannen is sinds vanmorgen buiten levensgevaar. 239 00:13:54,866 --> 00:13:56,775 Ben je hier al de hele nacht? 240 00:13:57,284 --> 00:13:59,858 lk blijf hier tot ze allemaal buiten levensgevaar zijn. 241 00:13:59,954 --> 00:14:01,328 Je ziet er moe uit, luitenant. 242 00:14:01,413 --> 00:14:03,405 We wachten wel tot je je hebt opgefrist. 243 00:14:03,498 --> 00:14:05,705 Nee, sir. lk wil het maar gehad hebben. 244 00:14:05,792 --> 00:14:09,208 Je gaf luitenant Williams' coördinaten door aan de artillerie. 245 00:14:09,295 --> 00:14:10,374 Dat klopt. 246 00:14:10,462 --> 00:14:12,336 Was het zeker luitenant Williams... 247 00:14:12,423 --> 00:14:14,215 die de coördinaten doorgaf? 248 00:14:14,300 --> 00:14:15,380 Behoorlijk zeker. 249 00:14:15,469 --> 00:14:17,461 lk herinner me de coördinaten nog goed. 250 00:14:17,554 --> 00:14:19,545 Van alle coördinaten in een manoeuvre... 251 00:14:19,638 --> 00:14:21,429 herinner je je precies die? 252 00:14:21,515 --> 00:14:23,258 U bent piloot, luitenant. 253 00:14:23,349 --> 00:14:24,809 Weet u geen cijfers meer? 254 00:14:24,893 --> 00:14:28,060 Radiofrequenties? Richtingen? lnstellingen? 255 00:14:28,689 --> 00:14:29,850 lk denk het wel. 256 00:14:29,938 --> 00:14:31,896 Wij onthouden coördinaten. 257 00:14:31,982 --> 00:14:33,393 lk begrijp het niet. 258 00:14:33,484 --> 00:14:36,153 Hebben ze de radio-oproepen niet op band? 259 00:14:36,237 --> 00:14:39,487 Of het is nooit opgenomen of de band is gewist. 260 00:14:40,032 --> 00:14:42,190 Dus u heeft geen bewijs tegen Jay? 261 00:14:42,284 --> 00:14:45,404 Niet als hij ontkent. Maar dat doet hij niet. 262 00:14:45,496 --> 00:14:47,951 lk hoop dat zijn vader hem daarvoor respecteert. 263 00:14:48,040 --> 00:14:49,617 Dat hij niet liegt? 264 00:14:49,792 --> 00:14:52,791 Dat hij zich probeert te gedragen als zijn broer zou doen. 265 00:14:52,877 --> 00:14:56,043 -ls zijn broer een marinier? -Michael? 266 00:14:56,589 --> 00:15:00,836 Michael was een geweldige marinier. Twee onderscheidingen, Desert Storm. 267 00:15:00,927 --> 00:15:02,336 Je zei ''was.'' 268 00:15:03,303 --> 00:15:05,261 Michael kwam om in Khafji. 269 00:15:06,306 --> 00:15:08,299 Dus moest Jay de traditie voortzetten. 270 00:15:08,391 --> 00:15:10,016 Hij deed het voor zijn vader. 271 00:15:10,102 --> 00:15:14,015 Maar Jay en de mariniers is niet zo'n geschikte combinatie. 272 00:15:15,355 --> 00:15:17,395 Aangezien u die band niet heeft, sir... 273 00:15:17,483 --> 00:15:19,060 trekt Jay hopelijk zijn verklaring in. 274 00:15:19,151 --> 00:15:21,986 Op dit moment is zijn carrière hoe dan ook voorbij... 275 00:15:22,070 --> 00:15:25,320 tenzij we bewijs hebben dat iemand anders die cijfers verwisselde. 276 00:15:25,407 --> 00:15:27,814 Het zal moeilijk zijn voor de generaal. 277 00:15:27,909 --> 00:15:30,696 Maar wel het beste voor Jay. 278 00:15:30,786 --> 00:15:32,945 Dat is het enige dat voor jou telt. 279 00:15:34,041 --> 00:15:36,791 Hij is mijn vriend, sir. 280 00:15:38,210 --> 00:15:41,329 -Anders nog iets? -Nu even niet. 281 00:15:42,757 --> 00:15:44,998 Dan ga ik terug naar mijn mannen. 282 00:15:50,722 --> 00:15:54,055 Zou hij de band gewist hebben om luitenant Williams te helpen? 283 00:15:54,142 --> 00:15:56,632 Of om zijn eigen nalatigheid te verbergen. 284 00:15:57,811 --> 00:15:59,934 -Attentie aan dek. -Hut 10. 285 00:16:00,731 --> 00:16:02,142 Op de plaats rust. 286 00:16:03,442 --> 00:16:05,564 We hadden om een ondervraging gevraagd... 287 00:16:05,652 --> 00:16:08,487 van de overlevenden van verkenning en de Gun Crews. 288 00:16:08,571 --> 00:16:12,022 -Er zouden... -Er zou 22 man moeten zijn, sir. 289 00:16:12,576 --> 00:16:15,280 lk zie er zes, sergeant majoor. Wat is het probleem? 290 00:16:15,370 --> 00:16:16,912 Operatie Sandblast, sir. 291 00:16:16,997 --> 00:16:21,076 Kapitein Reed zei dat hij telkens maar een paar man kan missen. 292 00:16:21,166 --> 00:16:22,577 lk begrijp het. 293 00:16:23,961 --> 00:16:26,795 We beginnen met de overlevenden van de verkenningsploeg. 294 00:16:26,880 --> 00:16:29,417 Tenzij ze nog niet terug zijn, sergeant majoor. 295 00:16:29,506 --> 00:16:31,796 Ze zijn hier. Korporaal Green, soldaat Gomez. 296 00:16:31,885 --> 00:16:33,259 -Hier, sergeant majoor. -Hier. 297 00:16:33,344 --> 00:16:34,673 Wees snel. 298 00:16:34,762 --> 00:16:37,253 -Dat is alles, sergeant majoor. -Heel goed, sir. 299 00:16:37,348 --> 00:16:39,755 De andere mariniers, volg mij. 300 00:16:44,396 --> 00:16:46,934 -Ontspannen maar. -Ja, sir. 301 00:16:48,024 --> 00:16:49,851 Reed je luitenant Williams' Humvee... 302 00:16:49,943 --> 00:16:52,231 -tijdens de oefening? -Ja, sir. 303 00:16:52,320 --> 00:16:54,277 Was luitenant Williams onder invloed? 304 00:16:54,363 --> 00:16:55,692 Onder invloed, sir? 305 00:16:55,782 --> 00:16:58,616 Dronken, ladderzat, stoned, beneveld. 306 00:16:58,701 --> 00:17:00,777 lk ben niet bevoegd daar antwoord op te geven. 307 00:17:00,870 --> 00:17:04,072 -Ben je advocaat ter zee, soldaat? -Nee, sir. 308 00:17:04,540 --> 00:17:06,330 Zo klink je wel. 309 00:17:06,750 --> 00:17:08,826 Je zat in de Humvee met luitenant Boone... 310 00:17:08,919 --> 00:17:11,245 -tijdens het ongeluk. -lnderdaad. 311 00:17:11,338 --> 00:17:13,910 Je hoorde luitenant Williams de coördinaten doorgeven... 312 00:17:14,006 --> 00:17:15,714 aan het commandocentrum... 313 00:17:15,800 --> 00:17:16,962 door luitenant Boone. 314 00:17:17,050 --> 00:17:18,545 -lnderdaad. -Wat waren ze? 315 00:17:18,636 --> 00:17:19,916 -Wat? -De coördinaten. 316 00:17:20,012 --> 00:17:22,385 -Wat waren ze? -Dat kan ik niet zeggen, luitenant. 317 00:17:22,473 --> 00:17:23,967 Omdat je ze niet meer weet? 318 00:17:24,057 --> 00:17:27,508 lk weet ze nog wel, luitenant, maar kapitein Reed... 319 00:17:27,602 --> 00:17:28,800 Gaf ons het bevel... 320 00:17:28,895 --> 00:17:32,810 dat we niet over het ongeluk mogen praten zonder zijn aanwezigheid. 321 00:17:35,651 --> 00:17:37,809 Heeft u uw mannen gezegd ons te hinderen? 322 00:17:37,903 --> 00:17:40,477 -Alleen als ik erbij ben. -Dit is een JAG-onderzoek. 323 00:17:40,573 --> 00:17:42,612 Uw aanwezigheid is niet nodig. 324 00:17:42,700 --> 00:17:45,369 -Het zijn mijn mannen. lk... -Het is mijn onderzoek. 325 00:17:45,452 --> 00:17:49,780 Op mijn manier uit te voeren. Als u daar tegenin wilt gaan, ga uw gang. 326 00:17:49,872 --> 00:17:54,084 Maar dan komen er alleen maar meer aanklachten bij. 327 00:17:54,168 --> 00:17:55,663 Duidelijk, marinier? 328 00:17:57,713 --> 00:17:59,337 lk wist het wel. 329 00:17:59,423 --> 00:18:01,250 Zometeen heb ik de cijfers verwisseld... 330 00:18:01,342 --> 00:18:03,299 en de band gewist om mezelf in te dekken. 331 00:18:03,386 --> 00:18:05,627 Hoe weet u dat de band gewist is, sir? 332 00:18:05,721 --> 00:18:07,843 Geruchten gaan snel in het korps, luitenant. 333 00:18:07,931 --> 00:18:11,134 -Heeft u de band gewist, sir? -Nee, luitenant. 334 00:18:11,225 --> 00:18:12,850 Maar ik denk dat ik weet wie wel. 335 00:18:12,935 --> 00:18:15,509 -Wie mag dat zijn, kapitein? -Sergeant majoor Hollis. 336 00:18:15,605 --> 00:18:17,431 Waarom zou hij dat doen? 337 00:18:17,523 --> 00:18:19,396 Hij doet alles voor generaal Butler... 338 00:18:19,483 --> 00:18:21,808 en de generaal voor de commandant. 339 00:18:21,902 --> 00:18:24,939 Ze willen voorkomen dat papa's kleine jongen zijn straf krijgt. 340 00:18:25,030 --> 00:18:26,607 We gaan naar de plek van 't ongeluk. 341 00:18:26,698 --> 00:18:30,280 Als we terugkomen, wil ik uw mannen ondervragen. 342 00:18:31,244 --> 00:18:32,572 Al uw mannen. 343 00:18:34,747 --> 00:18:37,534 -Weten jullie de weg? -lk heb een kaart, sir. 344 00:18:37,834 --> 00:18:40,502 Woestijnsporen zijn niet zo duidelijk als op de snelweg. 345 00:18:40,586 --> 00:18:42,744 lk kom uit Texas, sir. 346 00:18:42,838 --> 00:18:44,249 De plek is bijna 'n kilometer... 347 00:18:44,340 --> 00:18:46,961 vanaf het eerste pad achter de bombardementszone. 348 00:18:47,050 --> 00:18:50,004 -Bombardementszone? -ledereen mag daar vrij afvuren. 349 00:18:50,095 --> 00:18:51,470 Granaten, raketten... 350 00:18:51,554 --> 00:18:54,720 zelfs bombardementen vinden er plaats tijdens Sandblast. 351 00:18:55,141 --> 00:18:57,596 Het staat goed aangegeven. Blijf er weg. 352 00:18:58,352 --> 00:19:00,179 We zijn over een uur terug. 353 00:19:01,272 --> 00:19:03,144 Als je een kaart kunt lezen. 354 00:19:13,949 --> 00:19:16,357 Klinkt als zwaar geschut. 355 00:19:16,953 --> 00:19:19,112 Geen verkeerde afslagen, luitenant. 356 00:19:19,372 --> 00:19:21,246 Dan zeker die niet, sir. 357 00:19:21,874 --> 00:19:24,080 Die leidt naar een bombardementszone. 358 00:19:26,127 --> 00:19:28,879 -Denk je dat hij die band gewist heeft? -Reed? 359 00:19:28,964 --> 00:19:32,380 Hij had toegang en 'n motief als hij de cijfers verwisselde. 360 00:19:32,801 --> 00:19:34,627 Wat hij zei over sergeant majoor Hollis... 361 00:19:34,719 --> 00:19:36,212 kan ook waar zijn. 362 00:19:36,304 --> 00:19:38,925 lk stuur die band naar luitenant Pike. 363 00:19:39,015 --> 00:19:40,390 Waarom, sir? 364 00:19:40,557 --> 00:19:42,716 Kate heeft een band die gewist was, hersteld... 365 00:19:42,809 --> 00:19:44,968 in een onderzoek waar we samen aan werkten. 366 00:19:45,063 --> 00:19:46,685 Misschien kan ze het weer. 367 00:19:46,771 --> 00:19:48,894 Hoe was hij gewist, sir? 368 00:19:49,190 --> 00:19:51,017 Door de recordknop in te houden... 369 00:19:51,109 --> 00:19:53,481 tot het bericht helemaal weg was. 370 00:19:53,611 --> 00:19:57,477 Onze tape is vernield, sir. Dat kun je niet repareren. 371 00:19:57,572 --> 00:19:59,814 Als het kon, had ik het gedaan. 372 00:20:00,201 --> 00:20:02,109 lk suggereerde niet dat zij... 373 00:20:02,202 --> 00:20:04,408 iets kon wat jij niet kunt, luitenant. 374 00:20:04,496 --> 00:20:06,572 Zo nam ik het ook niet op, sir. 375 00:20:08,708 --> 00:20:11,745 Langzaam, sir. Dat lijkt onze afslag. 376 00:20:42,614 --> 00:20:44,690 Er klopt iets niet, Meg. 377 00:20:54,584 --> 00:20:56,707 We zitten in een bombardementszone! 378 00:21:18,398 --> 00:21:19,595 Vuur. 379 00:21:23,276 --> 00:21:24,438 Vuur. 380 00:21:25,862 --> 00:21:28,816 -Zijn we verdwaald, luitenant? -Meekomen, kapitein. 381 00:21:29,115 --> 00:21:32,117 -lk zit midden in een vuurmissie. -Dan wacht ik wel. 382 00:21:36,122 --> 00:21:37,497 Staakt het vuren. 383 00:21:37,581 --> 00:21:39,787 -Staakt het vuren. -Staakt het vuren. 384 00:21:41,127 --> 00:21:42,586 Wat is er? 385 00:21:45,546 --> 00:21:47,089 Jij, kloot... 386 00:21:48,258 --> 00:21:50,001 Kom op, kapitein. 387 00:21:55,890 --> 00:21:58,262 lk laat jullie allebei schorsen. 388 00:21:58,351 --> 00:21:59,464 Wie begon er? 389 00:21:59,559 --> 00:22:00,758 -lk, sir. -lk, sir. 390 00:22:00,853 --> 00:22:03,390 Dat spelletje werkt bij mij niet, heren. 391 00:22:03,897 --> 00:22:05,890 Als ik jullie zo kan noemen. 392 00:22:06,609 --> 00:22:10,653 lk wil weten waar dit over gaat, nu meteen. 393 00:22:13,323 --> 00:22:15,944 lk weet dat ik iets zei, mijn lippen bewogen. 394 00:22:16,242 --> 00:22:17,571 -Sir? -Wat? 395 00:22:17,785 --> 00:22:19,991 lk denk dat ik er iets meer over kan zeggen. 396 00:22:20,079 --> 00:22:23,281 Ga alstublieft uw gang, luitenant. Deze twee lijken doofstom. 397 00:22:23,373 --> 00:22:25,995 Luitenant Rabb en ik gingen naar de plek van 't ongeluk... 398 00:22:26,085 --> 00:22:28,208 en kwamen per ongeluk in een bombardementszone. 399 00:22:28,296 --> 00:22:29,752 Hoe kan dat nou? 400 00:22:29,837 --> 00:22:32,589 Daar staan borden die zelfs een blinde niet kan missen. 401 00:22:32,674 --> 00:22:35,165 -Er stond geen bord, sir. -Wat? 402 00:22:35,260 --> 00:22:38,011 Hij lag aan de kant van de weg. Omgegooid door iemand. 403 00:22:38,096 --> 00:22:40,502 En u verdenkt kapitein Reed, luitenant? 404 00:22:40,597 --> 00:22:43,004 De kapitein wilde niet meewerken aan 't onderzoek... 405 00:22:43,100 --> 00:22:45,722 en hij gaf ons de routebeschrijving. 406 00:22:46,645 --> 00:22:48,270 Klopt dat, kapitein? 407 00:22:48,355 --> 00:22:50,643 Heeft u hen tegengewerkt in dit onderzoek? 408 00:22:50,731 --> 00:22:51,846 Sir. 409 00:22:51,941 --> 00:22:53,483 We zitten in Operatie Sandblast. 410 00:22:53,567 --> 00:22:56,355 We hebben geen tijd om met marine-JAGs te babbelen... 411 00:22:56,446 --> 00:22:59,150 als de schuldige al heeft toegegeven, sir. 412 00:23:00,825 --> 00:23:03,659 Willen de heren 'n aanklacht indienen? 413 00:23:03,743 --> 00:23:04,907 -Nee, sir. -Nee, sir. 414 00:23:04,995 --> 00:23:06,489 lk misschien wel. 415 00:23:07,123 --> 00:23:10,455 lntussen geeft u, kapitein Reed... 416 00:23:10,709 --> 00:23:14,041 uw volledige medewerking aan het onderzoek van luitenant Rabb. 417 00:23:14,128 --> 00:23:16,584 -Ja, sir. -En u, luitenant Rabb... 418 00:23:16,672 --> 00:23:19,922 rondt uw onderzoek af zonder officiers aan te vallen... 419 00:23:20,009 --> 00:23:22,844 -die u als een hindernis ziet. -Ja, sir. 420 00:23:22,929 --> 00:23:24,339 lngerukt, kapitein. 421 00:23:24,430 --> 00:23:25,674 Jawel, sir. 422 00:23:31,394 --> 00:23:32,804 Op de plaats rust. 423 00:23:34,730 --> 00:23:37,352 Kapitein Reed heeft een hele weg afgelegd... 424 00:23:37,442 --> 00:23:39,101 om te komen waar hij nu is. 425 00:23:39,193 --> 00:23:40,817 Hij mag misschien bot zijn... 426 00:23:40,903 --> 00:23:43,940 maar ik weet zeker dat hij dat bord niet heeft weggehaald. 427 00:23:44,032 --> 00:23:45,608 Dat is niet zijn stijl. 428 00:23:45,698 --> 00:23:47,655 Wie wist nog meer dat jullie erheen gingen? 429 00:23:47,742 --> 00:23:49,651 ledereen wist dat we die plek... 430 00:23:49,744 --> 00:23:51,618 een keer zouden gaan bezoeken, sir. 431 00:23:51,704 --> 00:23:54,706 Dit bevalt me niks, luitenants. Te veel toevalligheden. 432 00:23:54,792 --> 00:23:57,744 Als het er genoeg zijn, is het geen toeval meer. 433 00:23:57,835 --> 00:23:59,495 Dat ben ik het met u eens, generaal. 434 00:23:59,587 --> 00:24:01,378 Hoe loopt het onderzoek? 435 00:24:01,464 --> 00:24:03,871 We beginnen net. We moeten de getuigen horen... 436 00:24:03,966 --> 00:24:06,539 de boeken bekijken, de plek bezoeken, sir. 437 00:24:06,634 --> 00:24:10,383 -Rond het morgen om 14 uur af. -Sir. 438 00:24:10,513 --> 00:24:13,716 Luitenant, ik kan u niet zeggen hoe u uw onderzoek moet doen... 439 00:24:13,808 --> 00:24:17,343 maar ik kan wel altijd 'n onderzoekscommissie bijeenroepen. 440 00:24:17,436 --> 00:24:21,386 Die ongelukken moeten stoppen, net als de pijn van generaal Williams. 441 00:24:21,482 --> 00:24:24,151 En allemaal voor morgen om 14 uur. 442 00:24:24,568 --> 00:24:27,486 -Begrepen? -Ja, sir. 443 00:24:27,571 --> 00:24:29,943 -lngerukt. -Jawel, sir. 444 00:24:36,204 --> 00:24:39,322 Luitenant Austin? Dit is voor u gekomen. 445 00:24:39,414 --> 00:24:41,952 -Bedankt, sergeant majoor. -Ja, mevrouw. 446 00:24:45,087 --> 00:24:47,459 -Wat is dat? -Het is vergezocht. 447 00:24:47,548 --> 00:24:48,828 Maar misschien kan ik... 448 00:24:48,923 --> 00:24:51,414 terughalen wat op de band stond. 449 00:24:51,509 --> 00:24:54,296 Toen ik voorstelde de band naar Kate te sturen, zei je... 450 00:24:54,387 --> 00:24:58,681 lk zei dat het onmogelijk was. Weet ik. En luitenant Pike kon het niet. 451 00:24:58,766 --> 00:25:01,552 -Maar jij wel? -Misschien, sir. 452 00:25:01,643 --> 00:25:04,598 Maar het moet volgens artikel vijf van de gedragsregels. 453 00:25:04,688 --> 00:25:07,558 Naam, rang, serienummer en geboortedatum? 454 00:25:07,649 --> 00:25:08,895 Het lijkt het meest... 455 00:25:08,984 --> 00:25:12,518 op het ''ik kan je niet zeggen hoe ik het ga doen''-artikel, sir. 456 00:25:15,406 --> 00:25:18,193 lk heb ook de Humvee een uurtje nodig, sir. 457 00:25:18,868 --> 00:25:20,148 Neem maar mee. 458 00:26:13,501 --> 00:26:16,289 -Hoi, Ollie. -Meg. Hoe is het bij JAG? 459 00:26:17,712 --> 00:26:18,875 Uitdagend. 460 00:26:18,964 --> 00:26:22,048 lk onderzoek een ongeluk met vriendschappelijk vuur. 461 00:26:22,134 --> 00:26:23,249 lk heb erover gehoord. 462 00:26:23,344 --> 00:26:25,834 Een band van de radio-oproepen van die ochtend... 463 00:26:25,929 --> 00:26:28,798 zou alles duidelijk kunnen maken, maar hij lijkt gewist. 464 00:26:28,890 --> 00:26:31,844 -Door de slechterik, hè? -lk weet het niet zeker. 465 00:26:32,393 --> 00:26:35,560 lk weet nog dat iemand me eens iets zei over een satelliet... 466 00:26:35,647 --> 00:26:38,979 die alle radio-communicatie 24 uur per dag opneemt. 467 00:26:39,065 --> 00:26:41,817 Die iemand lijkt me een veiligheidsrisico, Meg. 468 00:26:41,903 --> 00:26:45,353 Computers kunnen steekwoorden binnen seconden eruit pikken. 469 00:26:45,447 --> 00:26:49,065 En je wilt dat die iemand je radio-opnames vindt... 470 00:26:49,159 --> 00:26:50,950 en daar een band van maakt? 471 00:26:52,245 --> 00:26:54,118 Hoe belangrijk is het, Meg? 472 00:26:54,205 --> 00:26:56,494 Dat hangt ervan af hoe je het ziet, Ollie. 473 00:26:56,582 --> 00:27:00,367 De carrières van een paar mariniers staan op het spel. En de waarheid. 474 00:27:00,462 --> 00:27:03,165 lk moet de precieze tijd weten. 475 00:27:03,255 --> 00:27:05,829 Kort na 7 uur op de 23e. 476 00:27:05,925 --> 00:27:08,676 De zendercodes zijn Tagger One en Tagger Two. 477 00:27:08,760 --> 00:27:10,504 Waarom ik, Meg? 478 00:27:11,013 --> 00:27:13,467 Pap zou ook naar jou zijn gegaan. 479 00:27:14,849 --> 00:27:16,426 lk mis hem nog steeds. 480 00:27:18,018 --> 00:27:19,394 lk ook. 481 00:27:20,354 --> 00:27:22,311 lk zal kijken wat ik kan doen. 482 00:27:22,398 --> 00:27:23,773 Bedankt, Ollie. 483 00:27:30,197 --> 00:27:32,071 lk weet niet of het een kater was, sir. 484 00:27:32,157 --> 00:27:35,240 Hij had hoofdpijn. Dat hebben we allemaal in de hitte. 485 00:27:35,784 --> 00:27:39,035 Herinner je je de coördinaten die hij doorgaf aan luitenant Boone? 486 00:27:39,121 --> 00:27:41,577 Min of meer. lk luisterde maar half. 487 00:27:41,666 --> 00:27:44,369 Geef me dan min of meer wat je nog weet. 488 00:27:44,459 --> 00:27:47,330 De richting was 139. Dat weet ik nog. 489 00:27:47,420 --> 00:27:50,789 En de afstand, ik weet niet of het 246 was of 264. 490 00:27:52,134 --> 00:27:55,299 Dat maakt het verschil waardoor de mannen werden geraakt. 491 00:27:55,385 --> 00:27:56,584 Dat weet ik, sir. 492 00:27:56,679 --> 00:28:00,428 Hoe kan het dat korporaal Green de coördinaten nog weet en jij niet? 493 00:28:00,516 --> 00:28:03,766 Daarom is hij korporaal en ik nog steeds soldaat, sir. 494 00:28:03,852 --> 00:28:06,259 Hij let beter op dan ik. 495 00:28:06,354 --> 00:28:08,928 Was je in de Semper Fi de avond voor het ongeluk? 496 00:28:09,024 --> 00:28:10,399 Ja, sir. 497 00:28:11,234 --> 00:28:15,231 -Was luitenant Williams dronken? -Dat durf ik niet te zeggen, sir. 498 00:28:15,322 --> 00:28:17,646 Hij had lol. Hij danste op de tafels met Tina... 499 00:28:17,740 --> 00:28:19,566 gooide bierflesjes, dat soort dingen. 500 00:28:19,659 --> 00:28:21,734 Zijn gebruikelijke manier van doen? 501 00:28:21,828 --> 00:28:23,202 Ja, sir. 502 00:28:23,745 --> 00:28:25,453 ls die Tina zijn vriendin? 503 00:28:25,539 --> 00:28:28,456 Dat denk ik wel. Hij is daar iedere avond met haar. 504 00:28:28,541 --> 00:28:32,242 Als iemand weet of hij dronken was, is zij het wel. 505 00:28:54,482 --> 00:28:55,644 Tina? 506 00:28:55,733 --> 00:28:59,731 -Hoi. Wat kan ik voor u doen? -Zet dat maar eerst zachter. 507 00:29:00,487 --> 00:29:01,768 Een moment. 508 00:29:05,742 --> 00:29:07,117 Sorry. 509 00:29:07,202 --> 00:29:10,618 lk zet de nummers vast klaar voor vanavond. Wat kan ik voor u doen? 510 00:29:10,706 --> 00:29:11,868 lk ben luitenant Rabb. 511 00:29:11,956 --> 00:29:13,829 lk heb 'n paar vragen over een luitenant... 512 00:29:13,917 --> 00:29:16,787 Williams. Ja. lk had u al verwacht. 513 00:29:17,336 --> 00:29:18,914 Had je dinsdagavond bardienst? 514 00:29:19,005 --> 00:29:21,412 En ik was dj, serveerster en zangeres. 515 00:29:21,507 --> 00:29:25,551 Dat zou ik echt willen zijn, maar dat is een heel ander verhaal. 516 00:29:27,262 --> 00:29:28,637 Apart oog. 517 00:29:28,722 --> 00:29:31,392 O, ja, dat is ook een heel ander verhaal. 518 00:29:32,601 --> 00:29:35,269 Weet je nog hoeveel alcohol je Jay hebt geserveerd? 519 00:29:35,352 --> 00:29:38,023 -lets van 12 pullen. -Wat? 520 00:29:38,106 --> 00:29:40,561 Waar hij ongeveer twee glazen van heeft gedronken. 521 00:29:40,650 --> 00:29:42,024 Zijn maten hebben de rest op. 522 00:29:42,109 --> 00:29:44,647 Je moet iets weten van Jay. 523 00:29:44,736 --> 00:29:48,734 Hij wil erbij horen. Gek doen. Doen of hij dronken is. 524 00:29:49,116 --> 00:29:50,574 Hij was net zo nuchter als u... 525 00:29:50,658 --> 00:29:53,197 toen hij terugging naar Twenty Nine Stumps. 526 00:29:54,162 --> 00:29:55,490 Dat zweer ik. 527 00:29:55,579 --> 00:29:58,071 lk zou je geloven als je zijn vriendin niet was. 528 00:29:58,165 --> 00:30:01,166 O, ja. Dat zou ik willen. 529 00:30:02,711 --> 00:30:05,084 Nee, ik vind Jay geweldig. 530 00:30:05,672 --> 00:30:09,006 Niemand geeft hem een kans. Vooral zijn pa niet. 531 00:30:10,218 --> 00:30:12,923 Jay zou alles doen om hem te ergeren. 532 00:30:14,723 --> 00:30:17,213 Tina is een mokkel die alleen iets om de fooi geeft. 533 00:30:17,308 --> 00:30:19,466 En ik probeer mijn vader niet terug te pakken. 534 00:30:19,560 --> 00:30:20,758 lk heb een fout gemaakt. 535 00:30:20,852 --> 00:30:22,845 lk geef 't toe en aanvaard mijn straf. 536 00:30:22,938 --> 00:30:24,681 Waarom wil niemand dat accepteren? 537 00:30:24,773 --> 00:30:26,517 Veel mensen kunnen dat, maar ik niet... 538 00:30:26,609 --> 00:30:30,107 omdat je nooit je verantwoordelijkheid hebt genomen. 539 00:30:30,195 --> 00:30:31,653 Luitenant Austin? 540 00:30:32,197 --> 00:30:33,987 Je bent beschuldigd van afkijken. 541 00:30:34,073 --> 00:30:37,028 Je ontliep je straf, maar je kamergenoot werd geschorst. 542 00:30:37,118 --> 00:30:39,406 Hij was ook degene die afkeek. 543 00:30:39,495 --> 00:30:41,369 Je bent opgepakt voor rijden onder invloed... 544 00:30:41,455 --> 00:30:44,242 maar het meisje dat bij je was, zwoor dat zij reed. 545 00:30:44,332 --> 00:30:46,705 -Dat was ook zo. -lk geloof je niet, luitenant. 546 00:30:46,794 --> 00:30:49,794 lk geloof niet dat je ooit je verantwoordelijkheid hebt genomen. 547 00:30:49,880 --> 00:30:51,789 Daarom denk ik niet dat het nu wel zo is. 548 00:30:51,881 --> 00:30:55,214 Misschien ben ik hier wel een man geworden, sir. 549 00:30:57,095 --> 00:30:58,838 Op de plaats rust, mensen. 550 00:30:59,389 --> 00:31:01,262 -Goed nieuws, hè, Jay? -Wat? 551 00:31:01,348 --> 00:31:03,471 De band van onze radio-oproepen is gewist. 552 00:31:03,558 --> 00:31:05,966 -Hebben ze je dat niet gezegd? -Nee. 553 00:31:06,061 --> 00:31:08,979 -Je hoeft dit niet te doen, Jay. -Jawel. 554 00:31:09,732 --> 00:31:12,601 Generaal, kapitein Reed of ik hadden het ook kunnen doen. 555 00:31:12,691 --> 00:31:15,896 Sommige officiers maken zulke fouten gewoon niet, luitenant... 556 00:31:15,987 --> 00:31:17,695 waaronder u. 557 00:31:17,948 --> 00:31:19,690 Jay, aan de andere kant... 558 00:31:20,825 --> 00:31:22,651 Bedankt voor de steun, pa. 559 00:31:22,743 --> 00:31:25,660 Het is het soort fout dat je je hele leven al maakt, Jay. 560 00:31:25,746 --> 00:31:27,904 -Je bent niet zoals... -Zeg het dan. 561 00:31:29,041 --> 00:31:30,618 Kom op, zeg het. 562 00:31:31,126 --> 00:31:32,917 Niet zoals Mike. 563 00:31:33,669 --> 00:31:36,421 Mike zou de cijfers niet verwisseld hebben, hè pa? 564 00:31:36,505 --> 00:31:38,996 En als het wel zo was, was hij de lucht in gegaan... 565 00:31:39,091 --> 00:31:41,927 en had eigenhandig de granaten gevangen. lk ben Mike niet. 566 00:31:42,011 --> 00:31:45,094 Mike was Mike niet eens. Niet zoals jij hem verheerlijkt. 567 00:31:45,180 --> 00:31:47,552 Hij was niet goed in het leger, pa. 568 00:31:47,640 --> 00:31:52,267 Hij was niet de beste van de klas, pa. Hij won niet eens een medaille. 569 00:31:53,104 --> 00:31:55,939 Jay, ik weet dat je je goede kanten hebt, maar... 570 00:31:56,690 --> 00:31:58,019 -Noem er een. -Jay, niet doen. 571 00:31:58,109 --> 00:32:01,062 Nee. laat hem iets noemen van mij waar hij trots op is. 572 00:32:01,154 --> 00:32:04,154 -Je bent in het korps gegaan. -Dat lag altijd al vast. 573 00:32:04,239 --> 00:32:06,397 lk had geen keus, of wel? 574 00:32:08,868 --> 00:32:10,660 Sorry dat ik stoor. 575 00:32:11,287 --> 00:32:14,657 Het marineziekenhuis belde. 576 00:32:15,292 --> 00:32:18,291 De verkenningsteamleider, stafsergeant Paxton... 577 00:32:18,878 --> 00:32:20,371 is net overleden. 578 00:32:24,049 --> 00:32:26,623 -Bedankt, sergeant majoor. -Jawel, sir. 579 00:32:33,474 --> 00:32:35,384 Wat gaat er nu gebeuren? 580 00:32:36,561 --> 00:32:40,179 lk ga adviseren je aan te klagen voor doodslag. 581 00:32:44,484 --> 00:32:47,272 lk wil mijn verklaring intrekken, luitenant. 582 00:32:47,988 --> 00:32:49,695 Dat verandert niks aan mijn aanbeveling. 583 00:32:49,781 --> 00:32:51,987 Dat gebeurt wel als u de band hoort. 584 00:32:52,491 --> 00:32:53,951 Hij is niet gewist. 585 00:32:54,702 --> 00:32:56,991 lk heb het label omgewisseld met een lege band. 586 00:32:57,079 --> 00:33:00,282 De band met de radio-oproepen ligt bij communicatie. 587 00:33:04,629 --> 00:33:07,463 Thumper, Tagger Two. Lanceer op de volgende coördinaten. 588 00:33:07,547 --> 00:33:11,414 Polar. Richting 139. 589 00:33:11,509 --> 00:33:14,426 Afstand 264. 590 00:33:14,637 --> 00:33:17,093 -Neerwaarts 40. Over. -Je gaf de juiste coördinaten. 591 00:33:17,182 --> 00:33:20,632 Thumper, Tagger One. Heb je het begrepen Tagger Two? Over. 592 00:33:20,726 --> 00:33:22,433 Nee, Tagger One. 593 00:33:23,144 --> 00:33:25,221 Oké. Lanceer op de volgende coördinaten. 594 00:33:25,313 --> 00:33:28,350 Polar. Richting 139. 595 00:33:29,025 --> 00:33:31,563 Afstand 246. 596 00:33:31,778 --> 00:33:33,900 Neerwaarts 40. Over. 597 00:33:33,988 --> 00:33:36,360 Verdomme, ik heb de cijfers verwisseld. 598 00:33:39,202 --> 00:33:40,576 lk dacht dat ik je kon dekken. 599 00:33:40,661 --> 00:33:42,120 Eigen vuur. 600 00:33:42,204 --> 00:33:44,078 Maar als ze me aanklagen voor doodslag... 601 00:33:44,164 --> 00:33:47,330 omdat ze denken dat ik dronken was, dan kan ik het niet. 602 00:33:48,918 --> 00:33:51,587 -Het spijt me, Boonie. -Er zijn mannen gewond. 603 00:33:52,756 --> 00:33:53,954 Waarschuw het ziekenhuis. 604 00:33:54,050 --> 00:33:55,376 lnkomende gewonden. 605 00:33:55,466 --> 00:33:57,505 Nogmaals, er zijn mannen gewond. 606 00:34:00,262 --> 00:34:03,134 7 UUR - HOOFDKWARTlER MARlNE, TWENTY NlNE PALMS 607 00:34:03,224 --> 00:34:04,968 Zelfs al waren zijn motieven... 608 00:34:05,060 --> 00:34:06,386 blijkbaar oprecht, sir... 609 00:34:06,476 --> 00:34:09,228 het in beslag nemen en achterhouden van bewijs... 610 00:34:09,313 --> 00:34:10,936 is 'n overtreding voor de krijgsraad. 611 00:34:11,022 --> 00:34:14,392 Hij kan 'n officiële berisping krijgen of uit 't korps gezet worden. 612 00:34:14,484 --> 00:34:16,062 Als u hem aanklaagt. 613 00:34:16,152 --> 00:34:18,773 U kunt het ook aan mij overlaten. 614 00:34:18,862 --> 00:34:20,108 Artikel 15. 615 00:34:20,198 --> 00:34:21,905 Luitenant Williams moet 't accepteren. 616 00:34:21,990 --> 00:34:24,778 De luitenant accepteert Artikel 15 van de generaal, sir. 617 00:34:24,869 --> 00:34:27,537 Daartegen kan niet in beroep worden gegaan, luitenant. 618 00:34:27,620 --> 00:34:30,905 Welke straf hij ook nodig acht, je moet hem uitdienen. 619 00:34:30,999 --> 00:34:32,374 Begrepen, sir. 620 00:34:33,794 --> 00:34:36,794 Dan laat ik zijn straf aan u over, generaal. 621 00:34:36,879 --> 00:34:38,670 Bedankt, luitenant Rabb. 622 00:34:40,174 --> 00:34:42,048 Mag ik hem op brood en water zetten? 623 00:34:42,135 --> 00:34:44,341 Alleen aan boord van een schip, sir. 624 00:34:46,305 --> 00:34:47,964 -Luitenant Williams. -Sir. 625 00:34:48,056 --> 00:34:50,926 Geeft u toe bewijs achter te hebben gehouden? 626 00:34:51,017 --> 00:34:52,096 Ja, sir. 627 00:34:52,185 --> 00:34:54,722 Wat heeft u voor uzelf te zeggen, luitenant. 628 00:34:54,813 --> 00:34:57,600 lk deed alleen wat ik het beste vond voor het korps, sir. 629 00:34:57,690 --> 00:35:00,263 Leg dat eens uit, luitenant. 630 00:35:00,359 --> 00:35:02,766 Luitenant Boone is een uitstekend officier, sir. 631 00:35:02,861 --> 00:35:06,147 lk wist dat zijn fout opgetekend zou worden en dat het... 632 00:35:07,574 --> 00:35:09,448 z'n carrière zou beperken, of beëindigen. 633 00:35:09,534 --> 00:35:11,111 Hetzelfde kan u gebeuren. 634 00:35:11,202 --> 00:35:13,325 lk wil geen carrière maken binnen het korps. 635 00:35:13,413 --> 00:35:15,452 lk ken mijn beperkingen. 636 00:35:15,540 --> 00:35:17,865 lk dacht beter ik dan hij. 637 00:35:18,334 --> 00:35:19,449 Sir. 638 00:35:19,794 --> 00:35:23,376 Luitenant Williams, aangezien u schuld hebt bekend... 639 00:35:23,464 --> 00:35:25,836 bent u gedwongen een maand op de basis te blijven. 640 00:35:25,924 --> 00:35:28,794 U krijgt een maand geen salaris en toelages... 641 00:35:28,885 --> 00:35:30,712 en bovenop uw normale taken... 642 00:35:30,804 --> 00:35:34,219 gaat u 20 uur per week met de veiligheidsofficier werken... 643 00:35:34,307 --> 00:35:36,050 tot nader order. 644 00:35:36,142 --> 00:35:38,633 -ls uw straf duidelijk? -Ja, sir. 645 00:35:39,770 --> 00:35:41,182 lngerukt. 646 00:35:41,731 --> 00:35:43,272 Jawel, sir. 647 00:35:47,569 --> 00:35:49,194 Sorry, sir. lk heb u teleurgesteld. 648 00:35:49,279 --> 00:35:51,568 Je zat fout. Daar is geen twijfel aan. 649 00:35:51,657 --> 00:35:53,032 Nee, sir. 650 00:35:53,116 --> 00:35:55,867 Maar je hart zat op de goede plek. 651 00:35:56,744 --> 00:35:58,535 lk ben trots op je, jongen. 652 00:36:00,790 --> 00:36:02,450 Bedankt, sir. 653 00:36:02,542 --> 00:36:03,952 Kom, Jay. 654 00:36:04,043 --> 00:36:07,043 lk kan niet zeggen dat ik het jammer vind dat jullie gaan. 655 00:36:07,129 --> 00:36:08,920 Dat begrijpen we, sir. 656 00:36:09,005 --> 00:36:11,876 Om 13 uur wordt Operatie Sandblast beëindigd. 657 00:36:11,967 --> 00:36:14,043 Als je pantsers in de woestijn wilt zien... 658 00:36:14,136 --> 00:36:15,299 is dit je kans. 659 00:36:15,387 --> 00:36:17,129 Bedankt, sir. Dat klinkt interessant. 660 00:36:17,220 --> 00:36:19,546 En luid. Draag oordoppen. 661 00:36:25,020 --> 00:36:26,349 Wat is er? 662 00:36:26,439 --> 00:36:29,224 Wat er de hele tijd al is. 663 00:36:30,024 --> 00:36:31,567 Lanceer op de volgende coördinaten. 664 00:36:31,651 --> 00:36:35,270 Polar. Richting 139. 665 00:36:35,405 --> 00:36:37,232 Afstand 264. 666 00:36:37,324 --> 00:36:38,485 lk vind 't ook niks, Harm... 667 00:36:38,573 --> 00:36:39,653 Neerwaarts 40. Over. 668 00:36:39,742 --> 00:36:41,450 ...maar het is duidelijk wie het was. 669 00:36:41,536 --> 00:36:42,614 Er klopt iets niet. 670 00:36:42,703 --> 00:36:45,490 Thumper, Tagger One. Heb je het begrepen Tagger Two? Over. 671 00:36:45,581 --> 00:36:46,779 Nee, Tagger One. 672 00:36:46,874 --> 00:36:49,079 De goede heeft het verknald en niet de schoft. 673 00:36:49,166 --> 00:36:50,282 Lanceer op de volgende coördinaten. 674 00:36:50,377 --> 00:36:52,749 Als je me niet nodig hebt, moet ik even bellen. 675 00:36:52,838 --> 00:36:54,296 Naar je vriend die gek wordt... 676 00:36:54,381 --> 00:36:56,420 omdat hij een leeg bandje probeert te maken. 677 00:36:56,508 --> 00:36:58,416 Jij hebt de band, sir. 678 00:36:58,509 --> 00:37:00,667 lk weet dat je een kopie hebt gemaakt... 679 00:37:00,762 --> 00:37:03,382 van de band en hem aan iemand hebt gegeven. 680 00:37:05,099 --> 00:37:07,471 Eigen vuur. Noodvoertuigen. 681 00:37:07,560 --> 00:37:10,310 Dat is het. De band is een kopie. 682 00:37:10,395 --> 00:37:13,146 -Hoe weet je dat? -Er zit ruis op. 683 00:37:13,230 --> 00:37:15,472 Alle opnameapparatuur hier is digitaal. 684 00:37:15,566 --> 00:37:16,847 Zonder ruis. 685 00:37:17,568 --> 00:37:19,395 lemand heeft het veranderd. 686 00:37:19,904 --> 00:37:21,102 Tina. 687 00:37:21,822 --> 00:37:24,989 Hij heeft Tina de band laten veranderen op een analoge recorder. 688 00:37:25,075 --> 00:37:28,609 Ze moest alleen twee cijfers omwisselen. 46 naar 64. 689 00:37:28,703 --> 00:37:32,866 Toen ze het terugzette op 'n DAT-band, kwam de ruis er ook op. 690 00:37:33,500 --> 00:37:34,827 Luitenant. 691 00:37:35,710 --> 00:37:36,824 Sir? 692 00:37:37,378 --> 00:37:39,418 -Alles is hier op DAT, toch? -Ja, sir. 693 00:37:39,505 --> 00:37:40,881 Er staat ruis op die band. 694 00:37:40,965 --> 00:37:43,004 Af en toe hebben we een slechte ertussen. 695 00:37:43,091 --> 00:37:44,965 -Met ruis erop? -Ja. 696 00:37:45,051 --> 00:37:48,135 -lk heb ze horen fluiten. -Bedankt, luitenant. 697 00:37:48,221 --> 00:37:49,597 Ja, sir. 698 00:37:51,016 --> 00:37:53,685 lk weet zeker dat Tina de band heeft veranderd. 699 00:37:53,769 --> 00:37:56,970 Maar dat wordt moeilijk te bewijzen. 700 00:37:57,062 --> 00:37:58,605 Misschien niet, sir. 701 00:38:01,192 --> 00:38:03,184 Jouw mysterieuze man kan onmogelijk... 702 00:38:03,277 --> 00:38:04,392 Wie zegt dat 't een man is? 703 00:38:04,487 --> 00:38:06,194 ...iets verkeerds van die band halen. 704 00:38:06,279 --> 00:38:09,115 Wie zei er iets over het herstellen van de band? 705 00:38:09,199 --> 00:38:10,528 Hoe anders? 706 00:38:11,034 --> 00:38:13,406 ''Er is meer tussen hemel en aarde, Horatio, 707 00:38:13,495 --> 00:38:16,115 ''dan je ooit zou kunnen dromen.'' 708 00:38:16,789 --> 00:38:18,828 Vooral in de hemel. 709 00:38:29,217 --> 00:38:30,842 Wacht hier even, sir. 710 00:38:44,273 --> 00:38:45,684 Hoi, Ollie. 711 00:38:46,816 --> 00:38:48,939 Hoi, Meg. Wie is je vriend? 712 00:38:49,026 --> 00:38:50,486 Dat is mijn partner. 713 00:38:50,570 --> 00:38:52,195 Heb je het? 714 00:38:53,197 --> 00:38:54,478 lk heb het. 715 00:38:55,992 --> 00:38:57,190 Bedankt. 716 00:38:58,495 --> 00:39:02,028 Je vriend zal denken dat ik je vriendje ben. 717 00:39:03,123 --> 00:39:04,618 Dat is de bedoeling. 718 00:39:05,376 --> 00:39:07,333 Net als je vader, Meg. 719 00:39:07,420 --> 00:39:08,747 Semper Fi. 720 00:39:29,064 --> 00:39:31,850 -lk ga het niet eens vragen. -Wat, sir? 721 00:39:41,743 --> 00:39:44,991 Luitenant, je kunt hier de rest van je leven mee blijven zitten. 722 00:39:45,078 --> 00:39:46,952 Coördinaten, sir. 723 00:39:48,499 --> 00:39:50,538 Of je kan ervan leren. 724 00:39:50,626 --> 00:39:53,117 Die mannen kunnen er niet van leren, sir. 725 00:39:53,752 --> 00:39:54,915 Vuur. 726 00:39:56,255 --> 00:39:58,497 Nee, zij niet, maar jij wel. 727 00:39:59,217 --> 00:40:01,754 En het kan je een betere officier maken. 728 00:40:01,844 --> 00:40:05,971 Met dit ongeluk in mijn verleden, word ik nooit meer dan kapitein. 729 00:40:06,640 --> 00:40:07,885 Sorry, ik bedoelde niet... 730 00:40:07,975 --> 00:40:09,599 Kapitein bij de marine is niet niks. 731 00:40:09,685 --> 00:40:11,641 lk ben er trots op. Vuur. 732 00:40:11,727 --> 00:40:13,934 Kapitein Reed. Waar is luitenant Williams? 733 00:40:14,022 --> 00:40:16,180 -Vooraan. -lk moet hem spreken. 734 00:40:16,274 --> 00:40:18,230 -Waarom? -Om hem te arresteren. 735 00:40:19,485 --> 00:40:23,020 U heeft die cijfers niet verwisseld, luitenant Boone. Maar hij. 736 00:40:23,989 --> 00:40:25,365 lk wist het. 737 00:40:25,950 --> 00:40:28,238 -Maar de band... -Hij heeft hem veranderd. 738 00:40:28,326 --> 00:40:29,785 Luitenant. 739 00:40:29,870 --> 00:40:31,946 Breng deze officiers naar luitenant Williams. 740 00:40:32,038 --> 00:40:33,532 Jawel, sir. 741 00:40:38,044 --> 00:40:39,870 Alle wapens gereed. 742 00:40:42,256 --> 00:40:43,418 Vuur. 743 00:40:47,595 --> 00:40:49,136 Uitstekend. 744 00:40:49,679 --> 00:40:51,921 Wat dacht je daarvan, Gomez? 745 00:40:52,765 --> 00:40:54,176 Heel precies, luitenant. 746 00:40:54,267 --> 00:40:55,928 lk had het nooit gedacht. 747 00:40:56,019 --> 00:40:59,351 -Wat, luitenant? -Dat ik beter ben nuchter dan dronken. 748 00:41:09,031 --> 00:41:11,188 -Hoi, Boonie. -Klootzak. 749 00:41:11,532 --> 00:41:13,738 Jij was het. Jij hebt die cijfers verwisseld. 750 00:41:13,826 --> 00:41:15,736 -Waar heb je het over? -Niet dan? 751 00:41:15,829 --> 00:41:17,288 Thumper, Tagger Two. 752 00:41:17,372 --> 00:41:18,570 Lanceer op de volgende coördinaten. 753 00:41:18,664 --> 00:41:21,867 Polar. Richting 139. 754 00:41:21,959 --> 00:41:23,750 Afstand 246. 755 00:41:23,836 --> 00:41:25,994 Luitenant Williams, ik arresteer u... 756 00:41:26,088 --> 00:41:27,286 voor bewijs achterhouden... 757 00:41:27,381 --> 00:41:30,548 dronkenschap tijdens het werk en moord door nalatigheid. 758 00:41:32,885 --> 00:41:34,463 Boonie. 759 00:41:34,554 --> 00:41:37,590 lk wilde je niet ervoor laten opdraaien, man, maar... 760 00:41:37,849 --> 00:41:39,391 beter jij dan ik, toch? 761 00:41:39,475 --> 00:41:42,145 Je gaat 15 jaar naar Leavenworth, luitenant. 762 00:41:43,729 --> 00:41:44,891 Absoluut niet. 763 00:41:44,980 --> 00:41:47,898 -Je kunt nergens heen, Jay. -Dat zullen we zien. 764 00:41:47,983 --> 00:41:49,810 lk laat je niet weer weglopen, Jay. 765 00:41:49,902 --> 00:41:52,571 -Niet doen, Boonie. lk schiet je neer. -Jay... 766 00:41:58,701 --> 00:42:00,493 Geef me een eerstehulpdoos. 767 00:42:00,578 --> 00:42:02,986 lk wil mijn pa niet onder ogen komen. 768 00:42:03,080 --> 00:42:04,657 Niet met Mexico zo dichtbij. 769 00:42:04,748 --> 00:42:06,906 -Je haalt het nooit. -Let maar op. 770 00:42:07,001 --> 00:42:09,326 Roep 'n helikopter op. Hij moet naar 't ziekenhuis. 771 00:42:09,419 --> 00:42:11,329 Thumper, dit is Tagger One... 772 00:42:11,422 --> 00:42:14,422 Het lijkt erop dat ze je erheen moeten rijden. 773 00:42:14,508 --> 00:42:16,250 Luitenant, vlug. 774 00:42:20,638 --> 00:42:22,381 Kom op, luitenant. 775 00:42:23,724 --> 00:42:26,725 Hé, Gomez, zeg tegen Tina dat ik haar in Mexico zie. 776 00:42:30,313 --> 00:42:32,983 Harm, dat is een bombardementszone. 777 00:42:38,029 --> 00:42:39,273 Vuur. 778 00:43:21,235 --> 00:43:22,859 Staakt het vuren. 779 00:43:22,945 --> 00:43:24,937 Er is daar personeel. 780 00:43:29,201 --> 00:43:31,240 Waarom ik? 781 00:43:46,133 --> 00:43:48,623 Luitenant Rabb en Austin melden zich, sir. 782 00:43:48,718 --> 00:43:50,261 Kom mee, luitenants. 783 00:43:55,850 --> 00:43:57,759 Op de plaats rust, luitenants. 784 00:43:57,852 --> 00:43:59,262 De chirurg zegt... 785 00:43:59,353 --> 00:44:01,760 dat luitenant Boone over twee maanden weer fit is. 786 00:44:01,855 --> 00:44:05,189 -Dat is goed nieuws, sir. -Verdomd goed nieuws. Goede officier. 787 00:44:05,275 --> 00:44:07,944 En die baby die Leslie draagt is een jongen. 788 00:44:08,486 --> 00:44:11,523 Ze zeggen dat ze hem naar mijn eerste zoon vernoemen... 789 00:44:11,615 --> 00:44:12,777 Mike. 790 00:44:12,867 --> 00:44:14,490 Dat is leuk, sir. 791 00:44:14,576 --> 00:44:15,951 Ja, heel erg leuk. 792 00:44:16,035 --> 00:44:19,237 ledereen probeert de klap te verzachten. 793 00:44:19,329 --> 00:44:21,037 Maar dat wil ik niet. 794 00:44:21,289 --> 00:44:22,453 Sir? 795 00:44:23,084 --> 00:44:27,127 Generaal Butler zegt dat Jay zo van streek was door wat hij deed... 796 00:44:27,212 --> 00:44:30,711 dat hij de Fire Zone inreed en zelfmoord probeerde te plegen. 797 00:44:31,049 --> 00:44:34,003 lk denk dat hij gewoon weg probeerde te komen. 798 00:44:34,093 --> 00:44:35,837 U heeft gelijk, sir. 799 00:44:39,056 --> 00:44:40,680 Bedankt, luitenant. 800 00:44:41,976 --> 00:44:44,016 Dat is alles wat ik wilde weten. 801 00:44:48,106 --> 00:44:49,220 Sir. 802 00:44:54,863 --> 00:44:59,191 Voor hij stierf, vroeg luitenant Williams me u te vertellen dat hij spijt had. 803 00:45:01,285 --> 00:45:04,784 -Dat klinkt niet als Jay. -Hij was stervende, sir. 804 00:45:07,916 --> 00:45:09,540 Bedankt, jongen. 805 00:45:22,555 --> 00:45:24,713 Dat heeft hij niet gezegd, of wel? 806 00:45:25,599 --> 00:45:27,757 Zo heb ik het gehoord. 807 00:45:27,999 --> 00:45:29,757 DVDRip: Cks321 Synchronisatie: DevilsBackbone