1 00:00:03,680 --> 00:00:08,628 KL. 21.00 NÆR DEL RIO, TEXAS 2 00:00:13,720 --> 00:00:17,270 Del Rio Flyvebase - 5 - LUKKET 3 00:00:23,319 --> 00:00:27,438 Hvis et tog kører 30 km/t og et andet 50 km/t... 4 00:00:27,520 --> 00:00:31,399 og der er 130 km mellem stationerne, hvor mødes de så? 5 00:00:31,479 --> 00:00:33,709 Gider du lige at se her? 6 00:00:37,558 --> 00:00:40,277 Jeg kan ikke hjælpe. Jeg har ikke køn i tog i flere år. 7 00:00:40,359 --> 00:00:41,997 Det er ikke pointen, J.D. 8 00:00:42,078 --> 00:00:45,595 Pointen er, at fru Grady lærer os sjette klasses materiale. 9 00:00:45,839 --> 00:00:47,671 Men du går da i sjette klasse, ikke? 10 00:00:47,758 --> 00:00:49,988 Ved du ikke engang, hvad klasse jeg går i? 11 00:00:50,078 --> 00:00:52,832 Hør her, tøs. Jeg ser TV, okay? 12 00:00:53,278 --> 00:00:54,951 Det gør du altid. 13 00:01:02,358 --> 00:01:06,317 Cathy, væk fra døren! Væk fra døren, Cathy! 14 00:01:10,638 --> 00:01:11,708 Wow. 15 00:01:40,078 --> 00:01:41,225 Cathy? 16 00:01:44,556 --> 00:01:45,705 Cathy! 17 00:02:37,156 --> 00:02:38,953 KL. 17.00 DEL RIO FLYVEBASE, TEXAS 18 00:02:39,035 --> 00:02:40,628 Ufoer, spøgelser... 19 00:02:40,714 --> 00:02:43,468 kæmpe insekter, døde køer, osv. 20 00:02:43,875 --> 00:02:46,343 Der er en beboer i De! Rio, der sværger, at han så det. 21 00:02:46,434 --> 00:02:47,755 "RUMVÆSNER" 22 00:02:47,835 --> 00:02:50,826 Kan det være rigtigt med så mange ufoer nærved basen? 23 00:02:50,914 --> 00:02:53,748 Folk har set dem i mange år over hele amtet. 24 00:02:53,835 --> 00:02:55,473 Og senest ved basen. 25 00:02:55,554 --> 00:02:58,785 Har du ikke hørt det? Marinen har aldrig lukket basen helt ned... 26 00:02:58,875 --> 00:03:01,992 og de udfører hemmelige eksperimenter på rumvæsner. 27 00:03:03,074 --> 00:03:04,190 Se her. 28 00:03:04,274 --> 00:03:08,063 En kunstner fra San Antone lavede en sketch til mig for en måned siden. 29 00:03:08,675 --> 00:03:11,632 Han tegnede, hvad fru Dewald sagde, hun havde set. 30 00:03:12,154 --> 00:03:14,031 Små grønne mænd, løjtnant. 31 00:03:14,113 --> 00:03:16,149 Det er, hvad I er kommet den lange vej for. 32 00:03:16,233 --> 00:03:17,587 Små grønne mænd. 33 00:03:17,753 --> 00:03:22,145 Vi er her, fordi marinen blev kontaktet af senator Dickson, sherif. 34 00:03:22,233 --> 00:03:25,669 Og han er vred over, at Cathy Golds forsvinden har... 35 00:03:25,912 --> 00:03:28,302 fået så stor mediedækning. Det ved jeg godt. 36 00:03:28,393 --> 00:03:30,589 Du lyder ikke særligt bekymret. 37 00:03:30,673 --> 00:03:34,505 Løjtnant, jeg har ikke bestilt andet, end at lede efter den pige. 38 00:03:34,832 --> 00:03:37,425 Jeg har arbejdet på tre timers søvn i mange dage. 39 00:03:37,511 --> 00:03:40,867 Jeg har hendes onkel J.D. rendende i hælene på mig hele tiden. 40 00:03:42,231 --> 00:03:43,742 Og når du møder ham... 41 00:03:43,830 --> 00:03:46,548 vil du forstå, at ufoer ikke har noget med det at gøre. 42 00:03:46,630 --> 00:03:48,222 Tror du, at hun løb hjemmefra? 43 00:03:48,309 --> 00:03:50,141 Hun har gjort det før. Det kan man forstå. 44 00:03:50,229 --> 00:03:52,822 Hun bor herude i ørkenen med den gamle eneboer. 45 00:03:52,908 --> 00:03:54,500 Det er ikke noget liv. 46 00:03:54,587 --> 00:03:57,942 Så overnaturlige væsner havde ikke noget med hendes forsvinden at gøre? 47 00:03:58,026 --> 00:04:00,382 Der er ingen overnaturlige væsner, løjtnant. 48 00:04:00,466 --> 00:04:02,901 Da de lukkede basen, døde byen. 49 00:04:02,986 --> 00:04:05,945 Der er ikke arbejde, ingen indkomster, ingen borgmester. 50 00:04:06,026 --> 00:04:08,860 Man ved, at det er hårde tider, når politikerne siger fra. 51 00:04:08,947 --> 00:04:11,826 Det eneste der er her... 52 00:04:11,906 --> 00:04:14,296 er den desperation, der kommer ud af folks fantasi. 53 00:04:14,386 --> 00:04:16,218 Så det er alt sammen massehysteri. 54 00:04:16,307 --> 00:04:19,299 Er det ikke mere sandsynligt end flyvende tallerkner og lignende. 55 00:04:19,386 --> 00:04:22,140 Vi burde ikke afvise det, bare fordi vi ikke forstå det. 56 00:04:22,226 --> 00:04:24,867 Hvad mener du? Tror du på små grønne mænd? 57 00:04:24,946 --> 00:04:27,335 Hvad jeg tror på, er ikke sagen, sherif. 58 00:04:27,427 --> 00:04:29,986 Hvor mange af sagerne har du egentlig undersøgt? 59 00:04:30,066 --> 00:04:32,865 Nok. Amtet betaler mig for at patruljere her. 60 00:04:32,946 --> 00:04:35,256 Hvis der var noget om sagen, så vidste jeg det. 61 00:04:35,346 --> 00:04:37,986 Da de lukkede basen, sagde de, de måske ville genåbne den. 62 00:04:38,066 --> 00:04:39,977 De efterlod en masse systemer her. De... 63 00:04:40,066 --> 00:04:42,023 De holdt dem endda kørende et stykke tid. 64 00:04:42,105 --> 00:04:46,576 Så måske genåbnede marinen basen... 65 00:04:46,665 --> 00:04:48,941 men holdt det hemmeligt. 66 00:04:49,466 --> 00:04:52,345 Marinen har ingen hemmelige operationer her, sherif. 67 00:04:55,746 --> 00:04:59,658 Det er et stort sted. Vil I rundt og kigge? 68 00:04:59,744 --> 00:05:02,703 Nej tak, sherif. Marinen tager sig af det. 69 00:05:08,584 --> 00:05:10,540 JAG-9. Bloodhound her. 70 00:05:10,623 --> 00:05:12,102 Klar til indflyvning. 71 00:05:15,183 --> 00:05:17,255 Fuld spektrum-scanning fuldført. Over. 72 00:05:17,343 --> 00:05:20,062 Bloodhound. JAG-9. ATAR-scanning modtaget. Ud. 73 00:05:20,664 --> 00:05:23,941 Den infrarøde opfangede hverken udstyr eller mennesker på basen. 74 00:05:24,023 --> 00:05:27,540 Sammenlignet med sidste år, så er der ikke tegn på afvigelser. 75 00:05:27,623 --> 00:05:29,820 Alt er på samme sted som for seks måneder siden. 76 00:05:29,903 --> 00:05:32,292 Ville scanningen vise små grønne mænd? 77 00:05:33,023 --> 00:05:34,171 Meget morsomt. 78 00:05:34,983 --> 00:05:37,735 Du tror ikke på, at det var en ufo, der tog pigen, vel? 79 00:05:37,822 --> 00:05:40,781 Det sagde jeg ikke. Og du er meget afvisende. 80 00:05:40,863 --> 00:05:44,537 Nej, jeg tror bare først på ting, når jeg faktisk ser dem. 81 00:05:44,622 --> 00:05:47,342 Hvilket er, hvad alle der er afvisende, siger. 82 00:05:49,662 --> 00:05:50,983 Så du det? 83 00:05:51,622 --> 00:05:52,657 Nej. 84 00:05:53,941 --> 00:05:55,660 Det gjorde jeg heller ikke. 85 00:06:04,421 --> 00:06:06,093 Det rager mig, hvad idioten sagde. 86 00:06:06,180 --> 00:06:10,093 Han er så dum, at han ikke ville opdage, hvis han blev ramt af en sten. 87 00:06:10,179 --> 00:06:12,535 Har De set andre overnaturlige væsner, hr. Gold? 88 00:06:12,619 --> 00:06:16,170 Lysglimt i himlen, men ikke noget der så ud eller gjorde ondt, som det. 89 00:06:16,260 --> 00:06:18,011 Og den mexicaner... 90 00:06:18,100 --> 00:06:21,730 han tog ikke Cathy. Han var mere bange, end jeg var. 91 00:06:22,540 --> 00:06:24,928 Blev alt dette ødelagt den nat, sir? 92 00:06:25,739 --> 00:06:28,812 De skal ikke sige "sir" til mig, løjtnant. Mit navn er J.D. 93 00:06:28,899 --> 00:06:32,290 Der blev heller ikke sagt "sir" til mig, da jeg var i marinen. 94 00:06:32,380 --> 00:06:34,212 Var du i Vietnam, J.D.? 95 00:06:34,700 --> 00:06:35,973 To gange som SEAL. 96 00:06:36,059 --> 00:06:38,209 Jeg flyttede herud, så jeg aldrig mere... 97 00:06:38,299 --> 00:06:40,335 skulle se en jungle eller en officer. 98 00:06:40,419 --> 00:06:44,855 -Hvor tæt var du på ufoen? -Ufo? Sikken noget vrøvl. 99 00:06:45,299 --> 00:06:47,812 Hvad så du så? 100 00:06:47,898 --> 00:06:51,572 På min sidste tur, blev vi sendt ind i Laos. 101 00:06:51,657 --> 00:06:54,490 Vi havde nogle små sorte kasser med. Jeg vidste ikke... 102 00:06:54,578 --> 00:06:57,217 hvad det var. Men vi anbragte dem og trak os så tilbage. 103 00:06:57,298 --> 00:07:00,450 Charlie, ser du, han vendte aldrig tilbage dertil igen. 104 00:07:01,257 --> 00:07:03,010 Militæret står ikke bag, hvad du så. 105 00:07:03,097 --> 00:07:05,691 Jeg havde håbet på, at du ville sige noget andet. 106 00:07:05,777 --> 00:07:07,927 Er der andet end smerten og lyset? 107 00:07:08,016 --> 00:07:11,566 Når vinden kommer fra nord, så er der... 108 00:07:11,976 --> 00:07:14,092 Der er en lugt. Noget kemisk. 109 00:07:14,177 --> 00:07:16,816 Som de små sorte bokse, som vi begravede. 110 00:07:17,177 --> 00:07:20,772 De lugtede også. Er der andet, Iøjtnanter? 111 00:07:20,856 --> 00:07:22,768 Var Cathy glad for at være her? 112 00:07:23,177 --> 00:07:25,053 Hun har aldrig kendt min bror. 113 00:07:25,415 --> 00:07:29,091 Og hendes mor døde sidste år i en bilulykke... 114 00:07:29,175 --> 00:07:31,565 så det er enten mig eller børnehjemmet. 115 00:07:31,656 --> 00:07:34,329 Og indtil nu har jeg vundet med en lille margen. 116 00:07:37,174 --> 00:07:39,050 Og medmindre jeg tager fejl... 117 00:07:40,213 --> 00:07:43,171 så var det marinen, der sendte jer. Ikke socialforvaltningen. 118 00:07:43,253 --> 00:07:45,290 Vi er interesseret i at finde Cathy, J.D. 119 00:07:45,372 --> 00:07:48,330 Så sig til de spioner, som I arbejder for... 120 00:07:50,932 --> 00:07:53,321 Bed dem om at sende hende tilbage til mig. 121 00:07:54,532 --> 00:07:58,445 Vi kontakter dig i aften, så du ved, hvad vi har fundet ud af. 122 00:07:58,691 --> 00:07:59,726 Okay. 123 00:08:06,330 --> 00:08:09,687 Noget ødelagde hans hjem. Jeg har aldrig set noget lignende. 124 00:08:09,770 --> 00:08:13,683 Den smerte, som han beskrev og den høje frekvens... 125 00:08:13,769 --> 00:08:15,567 kunne være forårsaget af et højt lydtryk. 126 00:08:15,649 --> 00:08:17,481 Lydvåben bliver udviklet. 127 00:08:17,570 --> 00:08:20,162 Ikke her, Meg. De ville ikke have bedt os tage herud... 128 00:08:20,248 --> 00:08:22,479 hvis sådan noget foregik. 129 00:08:23,329 --> 00:08:25,445 Måske er det ikke os, der udvikler det. 130 00:08:25,528 --> 00:08:28,964 Måske er det en underordnet effekt af noget, som vi ikke kender til. 131 00:08:29,049 --> 00:08:32,280 -Taler du om en ufo? -Det sagde jeg ikke. 132 00:08:32,369 --> 00:08:33,880 Men du tænkte det. 133 00:08:34,607 --> 00:08:36,484 Lad os tage tilbage til basen. 134 00:08:36,927 --> 00:08:40,158 Måske lugtede J.D.'s næse noget, som ATAR-scanning ikke gjorde. 135 00:08:40,247 --> 00:08:42,887 -Jeg beder sheriffen om at lukke os ind. -Nej. 136 00:08:42,966 --> 00:08:45,958 Hvis der foregår noget på basen, så er han måske involveret. 137 00:08:46,046 --> 00:08:48,960 Jeg formoder, at dine færdigheder inkluderer indbrud. 138 00:08:49,406 --> 00:08:51,682 Det gør de. Men vi går ikke ind gennem lågen. 139 00:08:51,767 --> 00:08:54,359 Hvis der er nogen på basen, så overvåger de lågen. 140 00:08:54,445 --> 00:08:57,564 -Jeg tror, J.D. har ret? -Ikke angående marinen. 141 00:08:57,645 --> 00:09:00,114 Men hvem ved, hvem der ellers er involveret? 142 00:09:00,645 --> 00:09:01,874 Eller hvad. 143 00:09:12,405 --> 00:09:13,997 FARLIGT - ELEKTRISK HEGN 144 00:09:21,403 --> 00:09:22,995 Tag gulvmåtten. 145 00:09:30,403 --> 00:09:32,278 Tror du, at det er tilsluttet? 146 00:09:34,521 --> 00:09:35,637 Ingen strøm. 147 00:09:41,961 --> 00:09:43,236 Mit fire-stykke. 148 00:09:43,762 --> 00:09:45,320 Jeg forstår ikke helt et fire-stykke. 149 00:09:45,401 --> 00:09:47,677 Det kommer af den spanske dollar. Stykker af otte. 150 00:09:47,762 --> 00:09:49,559 To-stykke, 25 cent. Fire-stykke, 50 cent. 151 00:09:49,642 --> 00:09:51,838 Min 50 cent, som er i din lomme, tak. 152 00:09:52,562 --> 00:09:54,757 Jeg tror, du er nærig, når du går ud. 153 00:09:55,401 --> 00:09:56,471 Det er min eneste mønt... 154 00:09:56,562 --> 00:09:58,791 og vi skal checke hegnet på vej tilbage. 155 00:09:58,882 --> 00:10:00,109 Okay. 156 00:10:00,640 --> 00:10:02,119 Lad os komme af sted. 157 00:10:07,520 --> 00:10:08,669 Tak. 158 00:10:25,039 --> 00:10:26,711 Hvor starter vi? 159 00:10:28,439 --> 00:10:31,830 Lad os gå denne vej og så komme tilbage langs landingsbanen. 160 00:11:45,239 --> 00:11:46,273 Intet. 161 00:11:46,679 --> 00:11:50,070 Forventede du, at alle rumskibene var klar til start? 162 00:11:50,999 --> 00:11:52,146 Meget morsomt. 163 00:11:52,598 --> 00:11:53,713 Helt ærligt. 164 00:11:53,997 --> 00:11:55,796 Hvis der var så avancerede væsner... 165 00:11:55,877 --> 00:11:57,710 der kunne rejse lysår til jorden... 166 00:11:57,797 --> 00:12:01,234 så tror jeg ikke, at vi var i stand til at fange dem. 167 00:12:02,838 --> 00:12:04,158 Det er mærkeligt. 168 00:12:07,158 --> 00:12:08,273 Hvad? 169 00:12:15,158 --> 00:12:17,033 Gå her over og lyt godt efter. 170 00:12:20,836 --> 00:12:22,395 Sand. Det er over alt. 171 00:12:23,476 --> 00:12:25,387 Ikke foran hangaren. 172 00:12:26,715 --> 00:12:29,547 Vindens hvirvlen foran hangaren blæser det væk. 173 00:12:29,635 --> 00:12:30,830 Måske. 174 00:12:41,914 --> 00:12:44,588 -Motorolie. -Måske har det været der i lang tid. 175 00:12:44,674 --> 00:12:47,711 Det er ikke tørt. Ingen sand. Det er frisk. 176 00:12:58,874 --> 00:12:59,989 Cathy? 177 00:13:24,393 --> 00:13:26,465 Her er ingen anden udgang. 178 00:13:27,193 --> 00:13:28,627 Det må der være. 179 00:13:30,713 --> 00:13:33,945 Tror du, at det er den, der har fløjet ind og ud herfra? 180 00:13:35,072 --> 00:13:37,745 Ikke uden en halevinge. 181 00:13:39,192 --> 00:13:41,341 Den har ikke fløjet i lang tid. 182 00:13:59,512 --> 00:14:00,627 Harm? 183 00:14:11,312 --> 00:14:12,710 Kunne du mærke det? 184 00:14:49,031 --> 00:14:50,351 Den er væk. 185 00:14:59,351 --> 00:15:02,150 Du så, den forsvandt. Du sagde, at du tror på, hvad du ser. 186 00:15:02,231 --> 00:15:03,458 KL. 20.00 - DEL RIO FLYVEBASE 187 00:15:03,549 --> 00:15:05,221 Hvad så vi? En ufo eller en illusion? 188 00:15:05,309 --> 00:15:08,380 -Intet fysisk kan bare sådan forsvinde. -Med det gjorde den. 189 00:15:08,468 --> 00:15:10,585 Vi aner ikke, hvad det er, vi har med at gøre. 190 00:15:10,669 --> 00:15:13,502 Det er vi enige om. Vi kan i det mindste fortælle J.D... 191 00:15:13,588 --> 00:15:17,421 -at Cathy gemmer sig på basen. -Hun så lille og forskræmt ud. 192 00:15:17,507 --> 00:15:18,497 Vær ikke bekymret. 193 00:15:18,588 --> 00:15:20,942 Marinen vil sende et sikkerhedshold inden solopgang. 194 00:15:21,028 --> 00:15:23,338 Vi finder Cathy, og hvad end det var, vi så. 195 00:15:23,427 --> 00:15:25,658 Hvorfor gør det mig ikke mere rolig? 196 00:15:30,908 --> 00:15:32,864 -Det er varmt! -Meget varmt. 197 00:15:33,747 --> 00:15:35,703 Hvor er basens kraftanlæg? 198 00:15:43,825 --> 00:15:45,020 Der er den. 199 00:15:46,705 --> 00:15:50,140 Der er ikke noget lys. Alt er slukket. Kun hegnet er tilsluttet. 200 00:15:50,864 --> 00:15:53,015 Der kunne være en anden oplader et sted. 201 00:15:53,104 --> 00:15:54,379 I ufoen? 202 00:15:54,465 --> 00:15:56,741 Hvorfor ikke? Vi ved ikke, hvorfra den fik kraft. 203 00:15:56,825 --> 00:15:59,338 En magnetisk kraft kan have opladet hegnes kondensator. 204 00:15:59,424 --> 00:16:03,257 Så kraftigt et elektrisk chok kan rykke plomberne ud af tænderne på dig. 205 00:16:03,343 --> 00:16:05,060 Jeg har ikke nogen plomber. 206 00:16:05,742 --> 00:16:08,382 Nej. Hegnet her bliver ladet fra basens kraftanlæg... 207 00:16:08,463 --> 00:16:10,054 hvilket befinder sig... 208 00:16:12,221 --> 00:16:14,054 derovre. Kom. 209 00:16:34,382 --> 00:16:36,974 KRAFTAN LÆG 210 00:16:41,260 --> 00:16:42,695 Stille som graven. 211 00:16:43,260 --> 00:16:45,216 Sikke en sammenligning. 212 00:17:12,300 --> 00:17:14,449 Der må være et andet kraftanlæg på basen. 213 00:17:14,540 --> 00:17:16,258 Ikke i følge planerne. 214 00:17:22,219 --> 00:17:23,812 -Hvad? -Ned! 215 00:17:46,899 --> 00:17:49,175 Jeg talte strålerne. Der er mindst fem. 216 00:17:49,259 --> 00:17:50,406 Fem hvad? 217 00:17:50,858 --> 00:17:53,167 Mænd. Det var søgestråler, Meg. 218 00:17:53,258 --> 00:17:56,535 -Søgestråler er røde. -Måske kan de ikke lide rød. 219 00:17:56,697 --> 00:17:58,416 Eller måske kan de ikke se rød. 220 00:17:58,498 --> 00:17:59,896 Rumvæsner igen? 221 00:17:59,978 --> 00:18:02,697 Jeg siger bare, at de måske ikke kan se rødt lys. 222 00:18:04,217 --> 00:18:05,854 Hvor er basens operationsrum? 223 00:18:05,937 --> 00:18:07,892 Der må være et kommunikationscenter. 224 00:18:07,975 --> 00:18:10,649 Hvis hegnet er tilsluttet, så er det måske også. 225 00:18:11,895 --> 00:18:13,727 Her. Det er nær ved tårnet. 226 00:18:13,974 --> 00:18:15,045 Er du klar? 227 00:18:15,334 --> 00:18:16,369 Efter dig. 228 00:18:43,614 --> 00:18:44,935 Her hen! 229 00:18:49,415 --> 00:18:50,530 Ingen strøm. 230 00:19:15,974 --> 00:19:17,123 Kom her op! 231 00:19:36,213 --> 00:19:38,682 Da jeg så jer før, troede jeg, at Ivar en af dem. 232 00:19:38,774 --> 00:19:41,765 -Det er vi ikke, Cathy. -Hvorfra kender I mit navn? 233 00:19:42,654 --> 00:19:45,806 Vi har talt med din onkel. Han er bekymret for dig. 234 00:19:45,933 --> 00:19:48,526 -Ja. Ja. -Cathy, hvem er de? 235 00:19:49,093 --> 00:19:50,287 Det ved jeg ikke. 236 00:19:50,373 --> 00:19:52,728 Jeg fulgte efter dem. Jeg troede, de var spøgelser. 237 00:19:52,812 --> 00:19:54,645 Håber du, at de er spøgelser? 238 00:19:55,253 --> 00:19:57,972 Hvorfor ikke? Du håbede, at de var rumvæsner. 239 00:19:58,572 --> 00:20:01,041 Hvorfor håber du, at de er spøgelser, Cathy? 240 00:20:02,493 --> 00:20:05,884 -Sig det bare. -Du tror bare, at jeg er dum. 241 00:20:05,973 --> 00:20:07,406 Nej, det tror jeg ikke. 242 00:20:07,493 --> 00:20:08,766 Han gør måske. 243 00:20:10,292 --> 00:20:11,692 Men ikke mig. 244 00:20:13,212 --> 00:20:16,682 Hvis de var spøgelser, så kunne de måske tale med andre spøgelser. 245 00:20:16,771 --> 00:20:20,208 Så kunne de tale med min mor og få min mor til at tale med mig. 246 00:20:22,092 --> 00:20:24,162 Du synes, det er dumt. 247 00:20:26,572 --> 00:20:27,641 Nej. 248 00:20:28,812 --> 00:20:31,371 Jeg er bare ked af, at jeg ikke tænkte på det. 249 00:20:31,692 --> 00:20:35,161 -Er din mor også død? -Nej. Min far er død. 250 00:20:35,491 --> 00:20:39,008 Jeg har aldrig kendt min far. Men jeg ville gerne tale med ham. 251 00:20:39,131 --> 00:20:41,042 J.D. er meget bekymret for dig. 252 00:20:41,612 --> 00:20:44,650 -Ja. Ja. -Det er derfor, vi leder efter dig. 253 00:20:44,732 --> 00:20:48,691 J.D. ville aldrig ringe efter nogen i uniform, om så huset stod i flammer. 254 00:20:49,411 --> 00:20:51,641 Han ringede til tv-stationen. 255 00:20:51,932 --> 00:20:53,046 Sejt. 256 00:20:54,571 --> 00:20:56,801 Cathy, kom de i et... 257 00:20:59,170 --> 00:21:02,128 Du kan ikke engang sige det. Et rumskib? 258 00:21:02,770 --> 00:21:06,161 Hvis det var tilfældet, så havde jeg ikke troet, de var spøgelser. 259 00:21:06,250 --> 00:21:08,161 Så ville de være rumvæsner. 260 00:21:08,849 --> 00:21:10,045 Intet rumskib? 261 00:21:10,449 --> 00:21:12,838 Jeg tror ikke, at det er et rumskib. 262 00:21:13,729 --> 00:21:16,198 Fra børn og fulde folk, hører man sandheden. 263 00:21:16,489 --> 00:21:18,958 Hvad med lyden? Gjorde det ondt? 264 00:21:19,650 --> 00:21:22,687 Det er ikke så slemt, hvis man holder sig for ørerne. 265 00:21:22,849 --> 00:21:24,362 Højt lydtryk. 266 00:21:24,769 --> 00:21:27,078 Cathy, hvordan kom du ind på basen? 267 00:21:27,168 --> 00:21:29,761 Som jeg altid gør, når jeg kommer for at lege. 268 00:21:30,248 --> 00:21:32,967 Der er en tunnel under hegnet. 269 00:21:44,887 --> 00:21:48,084 -Den er for lille. -Undskyld. Det tænkte jeg ikke på. 270 00:21:48,447 --> 00:21:52,042 Cathy, ved du, hvordan man bruger en mobiltelefon? 271 00:21:52,128 --> 00:21:53,845 Selvfølgelig. Jeg er 10 år. 272 00:21:55,968 --> 00:21:59,323 Her er nøglerne til vores bil. Den står en kilometer væk i den retning. 273 00:21:59,407 --> 00:22:01,239 Sæt nøglen i og tænd for den. 274 00:22:01,328 --> 00:22:04,081 Telefonen vil lyse. Tryk nul tre gange. 275 00:22:04,167 --> 00:22:05,567 Så får du en marine-operatør. 276 00:22:05,647 --> 00:22:09,163 Sig at søløjtnant Rabb skal bruge niveau-rød-hjælp. Kan du gøre det? 277 00:22:09,248 --> 00:22:10,760 Nøglen i. Tænd for den. 278 00:22:10,847 --> 00:22:14,760 Tryk nul tre gange. Løjtnant Rabb skal bruge niveau-rød-hjælp. 279 00:22:15,125 --> 00:22:16,196 Godt. 280 00:22:16,485 --> 00:22:19,796 -Får jeg sådan et bånd? -Du får det lige nu. 281 00:22:20,326 --> 00:22:21,441 Her. 282 00:22:27,005 --> 00:22:28,838 Af sted, Cathy. Nu. 283 00:22:54,645 --> 00:22:55,760 Hvert år... 284 00:22:55,844 --> 00:22:58,758 er der mange anmeldelser orn uidentificerede flyvende objekter. 285 00:23:00,324 --> 00:23:02,520 Folk, der påstår, at de er stødt på en ufo... 286 00:23:02,604 --> 00:23:04,959 bliver normalt Iatterliggjort og hånet. 287 00:23:05,045 --> 00:23:06,717 Nogen vil kalde dem skøre. 288 00:23:06,803 --> 00:23:10,558 Andre vil anklage dem for at opdigte historien. I denne rapport... 289 00:23:10,644 --> 00:23:11,838 Bøh! 290 00:23:12,404 --> 00:23:13,631 Jøsses! 291 00:23:15,282 --> 00:23:18,798 J.D., du kommer galt af sted en dag, når du skræmmer folk på den måde. 292 00:23:18,883 --> 00:23:20,474 Det tror jeg ikke, Stu. 293 00:23:22,602 --> 00:23:26,072 De der marine-folk kom ud til mig. 294 00:23:26,401 --> 00:23:28,199 Det ved jeg godt. Jeg sendte dem derud. 295 00:23:28,281 --> 00:23:31,433 De sagde, at de ville vende tilbage... 296 00:23:31,602 --> 00:23:34,719 før de tog af sted for at fortælle, om der var nyt om Cathy. 297 00:23:34,802 --> 00:23:37,839 -Men de dukkede aldrig op. -Sådan er marinen, ikke? 298 00:23:37,921 --> 00:23:39,196 Jeg tænkte, at... 299 00:23:39,281 --> 00:23:42,479 hvad end der skete med Cathy, også kunne have sket for dem. 300 00:23:42,562 --> 00:23:45,155 Siger du, at de også stak af fra dig? 301 00:23:47,401 --> 00:23:49,961 -Stu. -Hvad er der galt med dig? 302 00:23:50,041 --> 00:23:51,792 Jeg må have adgang til basen, okay? 303 00:23:51,880 --> 00:23:54,441 -I morgen. -Nej, i morgen er for sent. 304 00:23:57,921 --> 00:24:00,433 J.D. er du klar over, at jeg nok får... 305 00:24:00,520 --> 00:24:02,909 en til af disse fra sheriffen i San Antone. 306 00:24:03,000 --> 00:24:06,197 Hvor fanden fandt han Cathy sidste gang? 307 00:24:07,199 --> 00:24:09,270 -EI Paso. -EI Paso? 308 00:24:09,880 --> 00:24:11,027 Ja. 309 00:24:11,639 --> 00:24:12,754 Hør her... 310 00:24:14,958 --> 00:24:16,029 Stu... 311 00:24:17,359 --> 00:24:19,635 Cathy løb ikke hjemmefra denne gang. 312 00:24:19,918 --> 00:24:21,590 Nåh, hvad skete der? 313 00:24:22,917 --> 00:24:26,354 Vi kommer meget bedre ud af det med hinanden nu. 314 00:24:26,758 --> 00:24:28,953 Hør her, Stu, hun er på basen. 315 00:24:29,037 --> 00:24:31,267 Hun har måske en hule eller sådan noget. 316 00:24:31,358 --> 00:24:33,189 Hvordan kom hun ind? 317 00:24:33,277 --> 00:24:36,316 -Hun er kløgtig. Hun er så kløgtig... -Åh, fandens også. 318 00:24:37,277 --> 00:24:38,348 Stu. 319 00:24:39,797 --> 00:24:41,947 -Jeg tager derud. -Tak. 320 00:24:42,598 --> 00:24:43,871 Alene. 321 00:24:44,118 --> 00:24:45,630 Hun er min niece. 322 00:24:45,876 --> 00:24:47,833 Enten tager jeg af sted alene... 323 00:24:47,956 --> 00:24:49,708 eller også tager jeg ikke derud. 324 00:24:49,796 --> 00:24:51,354 Hvad vælger du? 325 00:24:51,635 --> 00:24:53,035 Okay, jeg venter her... 326 00:24:53,115 --> 00:24:56,073 indtil du kommer tilbage, okay? 327 00:24:57,115 --> 00:24:59,505 Det anede mig, at du ville sige det. 328 00:25:13,916 --> 00:25:16,509 Hvad fanden. J.D. havde ret. 329 00:25:17,314 --> 00:25:19,350 -Er du okay? -De er efter dem. 330 00:25:19,433 --> 00:25:21,788 Løjtnant Rabb bad mig om at tilkalde rød-hjælp. 331 00:25:21,874 --> 00:25:23,465 -Tilkalde hvem? -Marinen. 332 00:25:23,873 --> 00:25:26,182 -Hvor er løjtnant Rabb. -Inde på basen. 333 00:25:44,072 --> 00:25:47,906 Okay, løjtnant Rabb og Austin, det er sherif Pope. 334 00:25:47,991 --> 00:25:49,187 Korn frem. 335 00:25:58,031 --> 00:26:00,592 Korn nu, marinesoldater. Jeg skal hjem og sove. 336 00:26:03,151 --> 00:26:04,790 Er det jer, Iøjtnanter? 337 00:27:34,791 --> 00:27:36,303 Kom bare. 338 00:27:42,470 --> 00:27:44,859 De sender åbenbart kun elektricitet til hegnet. 339 00:27:44,951 --> 00:27:47,784 Det var ikke tilsluttet, da sheriffen og jeg kørte ind. 340 00:27:47,870 --> 00:27:49,383 Du ved, at han er død. 341 00:27:50,750 --> 00:27:52,069 De får ikke os, Cathy. 342 00:27:52,150 --> 00:27:54,459 -Jo, de gør. -Nej, de gør ikke. 343 00:27:55,670 --> 00:27:59,219 -Tilkaldte du marine-operatøren. -Sheriffen lod mig ikke gøre det. 344 00:27:59,949 --> 00:28:02,589 -Han troede hende ikke. -Det er sheriffers job, Meg. 345 00:28:02,670 --> 00:28:04,581 J.D. havde ret, ikke? 346 00:28:04,989 --> 00:28:07,026 Regeringen har gang i noget hemmeligt her. 347 00:28:07,109 --> 00:28:08,588 Der er gang i noget hemmeligt... 348 00:28:08,668 --> 00:28:10,421 men regeringen er ikke involveret, Cathy. 349 00:28:10,509 --> 00:28:12,818 Regeringen kender måske ikke til operationen. 350 00:28:12,909 --> 00:28:14,819 Om lidt taler du om sorte helikoptere... 351 00:28:14,909 --> 00:28:17,264 og FN-tropper, der invaderer vores land. 352 00:28:17,588 --> 00:28:18,624 Nemlig. 353 00:28:18,708 --> 00:28:21,222 Og så er der den mulighed, som du ikke vil tale om. 354 00:28:21,307 --> 00:28:24,220 Jeg tror ikke, rumvæsner smider med M-33 granater. 355 00:28:24,307 --> 00:28:27,061 De er af kød og blod, uanset hvordan de ser ud, Meg. 356 00:28:27,147 --> 00:28:29,343 Jeg vidste, at de ikke var spøgelser. 357 00:28:31,307 --> 00:28:32,946 Det er jeg ked af, Cathy. 358 00:28:33,027 --> 00:28:34,223 Det er okay. 359 00:28:34,588 --> 00:28:38,343 Jeg ville ikke have, at den slags spøgelser skulle tale med min mor. 360 00:28:44,387 --> 00:28:46,219 Hvorfor slukkede de for strømmen i hegnet? 361 00:28:46,307 --> 00:28:49,220 Hvis hegnet var tilsluttet, så ville Pope have tilkaldt hjælp. 362 00:28:49,307 --> 00:28:52,345 -Tror du, at de har tilsluttet det igen. -Sandsynligvis. 363 00:28:56,667 --> 00:28:58,306 Må jeg se dem, Cathy. 364 00:29:02,868 --> 00:29:04,666 Natkikkert. 365 00:29:08,587 --> 00:29:10,817 Sådan har de opsporet os. 366 00:29:12,067 --> 00:29:15,947 -Der er tre af dem ved den store hangar. -Tror du, der er flere. 367 00:29:19,227 --> 00:29:21,696 Du godeste! Det forblindede mig! 368 00:29:24,467 --> 00:29:25,740 Ned. 369 00:29:26,307 --> 00:29:27,626 Radioen. 370 00:29:28,467 --> 00:29:30,458 Jeg kan høre et fly. 371 00:29:34,546 --> 00:29:38,222 Mayday! Mayday. Hører I mig? Det er sekondløjtnant... 372 00:29:38,987 --> 00:29:40,135 Fandens også. 373 00:29:42,385 --> 00:29:45,662 Det er en R5D uden markeringer. Den bliver trukket ind i hangaren. 374 00:29:45,745 --> 00:29:48,181 -Hvor er sheriffens bil? -Ude foran. 375 00:29:49,505 --> 00:29:51,016 Jeg kan ikke se nogen. 376 00:29:51,343 --> 00:29:53,937 Hvis vi kan komme ud til bilen, så kan vi smadre lågen. 377 00:29:54,022 --> 00:29:56,458 Han er død. Jeg vil ikke se ham igen. 378 00:29:56,542 --> 00:29:57,942 Det kommer du heller ikke til. 379 00:29:58,022 --> 00:30:00,936 Jeg tror ikke, at vi alle tre kan gå derud uden at blive set. 380 00:30:01,022 --> 00:30:04,015 -Jeg har en bedre chance. -Efterlader du os her alene? 381 00:30:04,103 --> 00:30:06,537 Det kunne jeg aldrig gøre, skat. 382 00:30:07,503 --> 00:30:09,652 Kirken ligger på vej til lågen. 383 00:30:09,743 --> 00:30:12,131 Der er god dækning fra her til der. 384 00:30:12,623 --> 00:30:15,135 Kirken er det perfekte mødested, ikke? 385 00:30:15,222 --> 00:30:16,369 Jo. 386 00:30:17,340 --> 00:30:18,614 Kom. 387 00:31:06,500 --> 00:31:10,016 -Meg, er du bange? -Lidt. 388 00:31:10,421 --> 00:31:11,615 Også mig. 389 00:31:12,260 --> 00:31:14,933 Min mor holdt om mig, når jeg var bange. 390 00:31:15,219 --> 00:31:18,416 -Kom her. -Du dufter næsten som min mor. 391 00:31:18,500 --> 00:31:20,968 Jeg lugter snarere som en rodeo-cowboy fra Texas. 392 00:31:21,060 --> 00:31:22,891 Red din mor heste til? 393 00:31:23,219 --> 00:31:25,052 Hun red. Og det gørjeg også. 394 00:31:25,260 --> 00:31:27,057 -Nåh? Hvilke slags? -Quarter-heste. 395 00:31:27,140 --> 00:31:29,609 -Hun plejede, at deltage i rodeo. -Også mig. 396 00:31:30,300 --> 00:31:33,133 -Har du en hest. -Tyree. 397 00:31:33,540 --> 00:31:36,737 -Han er den bedste i Texas. -Er du fra Texas? 398 00:31:37,380 --> 00:31:40,213 Jeg er fra en gård omkring 300 km nordpå. 399 00:31:40,300 --> 00:31:44,213 Og når vi kommer ud herfra, så skal du og jeg ud og ride der. 400 00:31:44,659 --> 00:31:46,650 Kan jeg bo der sammen med dig? 401 00:31:47,738 --> 00:31:49,614 Jeg arbejder i marinen, Cathy. 402 00:31:50,817 --> 00:31:52,887 Jeg bor der ikke længere. 403 00:31:53,177 --> 00:31:55,052 Og du har en onkel. 404 00:31:55,296 --> 00:31:58,651 -J.D. kan ikke lide mig. -Han elsker dig, Cathy. 405 00:31:59,215 --> 00:32:01,729 -Sagde han det? -Det behøvede han ikke. 406 00:32:01,814 --> 00:32:03,042 Jeg kunne gætte det. 407 00:32:03,134 --> 00:32:05,693 Han ved ikke engang, hvilken klasse jeg går i. 408 00:32:06,453 --> 00:32:08,171 Det tror jeg godt, han ved. 409 00:32:12,293 --> 00:32:14,854 -Nu kommer den! -Nej, det er R5D'eren. 410 00:32:40,413 --> 00:32:42,530 Mayday. Mayday. Hører I mig? 411 00:33:05,173 --> 00:33:06,686 Cathy, Meg! Løb! 412 00:34:04,613 --> 00:34:08,525 -Du forskrækkede mig virkelig, J.D. -Det sagde sheriffen også tidligere. 413 00:34:08,612 --> 00:34:10,761 -Er han i bilen? -Nej. 414 00:34:11,691 --> 00:34:12,966 Han er død. 415 00:34:13,291 --> 00:34:14,326 Cathy? 416 00:34:14,412 --> 00:34:16,801 Vi har hende. Hun er sammen med løjtnant Austin. 417 00:34:16,892 --> 00:34:18,246 Gudskelov. 418 00:34:18,531 --> 00:34:19,760 Hvor er de? 419 00:34:20,331 --> 00:34:21,479 Det ved jeg ikke. 420 00:34:39,929 --> 00:34:42,570 KL. 05.15 - DEL RIO FLYVEBASE 421 00:34:42,649 --> 00:34:45,242 Vi har ikke meget tid. De er væk efter solopgang. 422 00:34:45,329 --> 00:34:47,205 Er de da vampyrer? 423 00:34:47,288 --> 00:34:50,121 Nej. Men det er en logisk forklaring. 424 00:34:50,208 --> 00:34:51,197 Vampyrer. 425 00:34:51,288 --> 00:34:53,085 J.D. var du her, da basen blev bygget? 426 00:34:53,167 --> 00:34:54,566 Jeg blev født her. 427 00:34:54,647 --> 00:34:56,479 Husker du udgravningerne til hangaren? 428 00:34:56,568 --> 00:34:58,604 Fandeme så. De gravede fundamentet så dybt... 429 00:34:58,687 --> 00:35:00,519 at hele San Antone kunne være i det. 430 00:35:00,606 --> 00:35:02,166 Det var ikke fundamentet. 431 00:35:02,247 --> 00:35:03,805 De byggede underjordiske hangarer... 432 00:35:03,886 --> 00:35:05,524 der kunne overleve et atomangreb. 433 00:35:05,606 --> 00:35:08,166 Sådan forsvandt ufoen og R5D'eren. 434 00:35:08,247 --> 00:35:11,284 Gulvet er sikkert en elevator, som dækket på et hangarskib. 435 00:35:11,366 --> 00:35:12,514 Vent lidt. 436 00:35:12,805 --> 00:35:15,446 Har regeringen en ufo dernede? 437 00:35:15,525 --> 00:35:16,561 Nej. 438 00:35:16,805 --> 00:35:19,160 Men jeg vil vædde på, der er et kokainlaboratorium. 439 00:35:19,246 --> 00:35:21,918 Du sagde, at der er kemiske lugte i luften nu og da? 440 00:35:22,004 --> 00:35:24,597 Når man raffinerer kokainblade, så bruger man acetone. 441 00:35:24,684 --> 00:35:26,879 Det lugtede lige som acetone. 442 00:35:26,964 --> 00:35:29,319 De fremstiller kokain i underjordiske hangarer... 443 00:35:29,404 --> 00:35:31,714 og de skræmmer Iokalbeboerne væk med deres ufoer. 444 00:35:31,803 --> 00:35:34,683 -Og hvad med lyden? -Høj-intensitet-Iyd. 445 00:35:34,763 --> 00:35:37,721 Russerne har haft udviklet sådanne angrebssystemer i årtier. 446 00:35:37,803 --> 00:35:39,363 Og med deres dårlige økonomi... 447 00:35:39,444 --> 00:35:41,162 så har de nok solgt et til højeste bud. 448 00:35:41,243 --> 00:35:43,199 Og narkobaronerne har pengene om nogen. 449 00:35:43,282 --> 00:35:45,956 Lyde som disse kan overdøve alt. 450 00:35:46,041 --> 00:35:49,319 Det er nok bare en helikopter med lys, der ligner en ufo. 451 00:35:49,402 --> 00:35:51,472 Og da alle ignorerer rumvæsner... 452 00:35:51,562 --> 00:35:53,472 var det den perfekte kamuflage. 453 00:35:54,362 --> 00:35:57,638 -Hvordan kom du ind på basen? -Lågen var åben. 454 00:35:57,761 --> 00:36:00,675 Den er lukket nu, og hegnet er sikkert tilsluttet. 455 00:36:01,082 --> 00:36:02,593 Tror du, at du kan komme ud? 456 00:36:02,680 --> 00:36:06,072 Jeg tager ingen steder hen før, jeg har fundet Cathy, okay? 457 00:36:06,160 --> 00:36:07,150 Søløjtnant Rabb. 458 00:36:07,240 --> 00:36:10,518 Du har fem minutter til at komme over til foden af kontroltårnet... 459 00:36:10,601 --> 00:36:12,956 ubevæbnet med hænderne i vejret... 460 00:36:13,480 --> 00:36:15,072 ellers bliver jeg dræbt. 461 00:36:21,679 --> 00:36:23,000 Og Cathy. 462 00:36:27,399 --> 00:36:29,231 -Nej! -Vi ved, hvor de er! 463 00:36:29,320 --> 00:36:32,118 Solen står snart op. Vi klarer det ikke uden at blive set. 464 00:36:32,199 --> 00:36:34,668 Uniformen narrede mig et øjeblik. 465 00:36:34,760 --> 00:36:37,638 Jeg troede, at du var en marinesoldat. Men du er bare advokat. 466 00:36:37,719 --> 00:36:41,552 En snu advokat. J.D., de ved ikke, at vi begge er her. 467 00:37:10,239 --> 00:37:11,354 J.D.! 468 00:37:14,918 --> 00:37:17,229 Du skulle ikke have overgivet dig, sir. 469 00:37:17,799 --> 00:37:20,187 Jeg havde intet valg. Okay? 470 00:37:27,358 --> 00:37:29,872 Nåh, sådan kommer de under jorden. 471 00:37:48,197 --> 00:37:50,633 Hvad fanden har I tænkt jer at gøre med os? 472 00:37:58,998 --> 00:38:01,033 Hallo, jeg spurgte dig om noget! 473 00:38:07,517 --> 00:38:10,827 -Hvad? -Han skyder os, hvis vi ikke holder kæft. 474 00:38:12,676 --> 00:38:13,996 Hvad er planen? 475 00:38:14,875 --> 00:38:17,186 Lad os se, hvad der sker, okay? Vi har ingen plan. 476 00:38:17,275 --> 00:38:18,788 Det var jeg bange for. 477 00:38:34,754 --> 00:38:36,905 Der er ufoen, løjtnant. 478 00:38:41,074 --> 00:38:43,304 Hangaren er en kæmpe elevator. 479 00:38:47,635 --> 00:38:49,945 Han vil vide, om nogen ved, at vi er her. 480 00:38:50,034 --> 00:38:53,743 -Ja, for fanden. SEAL team 6 er på vej. -Marinens SEAL? 481 00:38:57,395 --> 00:39:00,785 Han forstod SEAL team. Han vil vide, hvordan du tilkaldte dem. 482 00:39:01,034 --> 00:39:04,027 -Sheriffens bilradio. -Er det rigtigt? 483 00:39:08,635 --> 00:39:09,782 Radioen. 484 00:39:13,394 --> 00:39:17,148 Der er mindst en mere. Han bad ham lige om at låse mexicanerne inde. 485 00:39:36,033 --> 00:39:38,547 Hør her, SEAL teamet er her om få minutter. 486 00:39:38,633 --> 00:39:40,589 I kan lige så godt overgive jer. 487 00:39:47,552 --> 00:39:48,825 Han tror ikke på dig. 488 00:39:48,912 --> 00:39:51,791 Han tager en af os med som gidsel. 489 00:39:52,031 --> 00:39:53,704 Og de andre to? 490 00:39:55,230 --> 00:39:57,346 -Tag pigen. -Nej! 491 00:39:57,910 --> 00:40:00,424 Hør her, ved du hvad, unge? Du er bare til besvær. 492 00:40:00,510 --> 00:40:02,625 Det er god måde at blive fri for dig på. 493 00:40:02,709 --> 00:40:05,383 -Det mener du ikke! -Det gør jeg fandeme! 494 00:40:06,269 --> 00:40:07,861 Jeg hader dig, J.D.! 495 00:40:10,667 --> 00:40:12,978 -Jeg hader dig! -Det ved jeg godt. 496 00:40:13,068 --> 00:40:14,103 Nej! 497 00:40:17,468 --> 00:40:19,060 Gør hende ikke fortræd. 498 00:40:20,507 --> 00:40:22,145 Slip mig! 499 00:40:25,385 --> 00:40:27,582 Slip mig, det gør ondt! 500 00:40:31,985 --> 00:40:33,100 Sejt. 501 00:40:34,823 --> 00:40:36,302 Får du den til at skrige? 502 00:40:36,384 --> 00:40:40,138 Nej, det gør du. Tænd for den om 30 sekunder. 503 00:41:02,864 --> 00:41:04,011 SEAL teamet. 504 00:41:08,623 --> 00:41:10,420 Harm har en af dem. 505 00:41:11,663 --> 00:41:12,937 Vær klar. 506 00:42:06,302 --> 00:42:09,294 Kunne du ikke have udført en mindre smertefuld redningsaktion? 507 00:42:09,383 --> 00:42:10,531 Cathy. 508 00:42:12,142 --> 00:42:13,733 Pas på hovedet. 509 00:42:19,821 --> 00:42:22,654 Narkopolitiet anslår, der er 4000 m2 laboratorium under os. 510 00:42:22,740 --> 00:42:26,335 De stakkels illegale immigranter blev solgt som slaver af menneskesmuglere. 511 00:42:26,420 --> 00:42:29,697 Hvorfor fragtede de bladene helt her op fra Colombia? 512 00:42:29,781 --> 00:42:32,169 Colombia slår hårdt ned på fremstillingsprocessen. 513 00:42:32,260 --> 00:42:34,571 Operationen her kunne have fortsat i årevis... 514 00:42:34,660 --> 00:42:36,492 hvis ikke de havde fundet på det med ufoen. 515 00:42:36,581 --> 00:42:40,699 -Hvilket fra nu af er en ifo. -Identificeret flyvende objekt. 516 00:42:42,020 --> 00:42:44,933 Du er en klog pige, og du går kun i fjerde klasse. 517 00:42:45,020 --> 00:42:46,691 Du ved godt, hvilken klasse jeg går i? 518 00:42:46,779 --> 00:42:50,090 Jeg tror, at din onkel ved langt mere, end du tror. 519 00:42:50,299 --> 00:42:52,858 Han vidste, at de ville dræbe, dem de ikke tog med. 520 00:42:52,938 --> 00:42:54,337 Er det sandt, J.D.? 521 00:42:54,418 --> 00:42:58,208 Nej! Hvis jeg vidste det, så ville jeg have meldt mig som gidsel. 522 00:42:58,299 --> 00:43:00,654 Hvorfor spiller du den gamle, sure eneboer? 523 00:43:00,739 --> 00:43:04,368 Du ved, at du elsker hende. Hold op med at lade som om, du ikke gør. 524 00:43:11,658 --> 00:43:15,289 Tro ikke, at du har fået længere snor, hvad angår at løbe væk hjemmefra. 525 00:43:15,378 --> 00:43:17,733 -Okay. -Lad os komme af sted, sekondløjtnant. 526 00:43:19,738 --> 00:43:22,207 Husk, at vi har en rideaftale. 527 00:43:31,218 --> 00:43:34,096 -Hvordan forklarer jeg alt dette, Meg. -Sig det som det er. 528 00:43:34,177 --> 00:43:36,249 Skal jeg også skrive, at du i starten troede... 529 00:43:36,337 --> 00:43:39,056 at vi havde med ufoer og grønne mænd at gøre? 530 00:43:39,137 --> 00:44:21,780 Hold kæft og kør, sir.