1 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 Quratar Casa de Michio 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,320 Cristal de Habilidad Conejo 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,810 Un Cristal de Habilidad. 4 00:00:12,010 --> 00:00:13,280 Probablemente… 5 00:00:13,280 --> 00:00:20,540 Valorar 6 00:00:13,280 --> 00:00:20,540 Cimitarra 7 00:00:13,280 --> 00:00:20,540 Ranura de Habilidad • Vacía 8 00:00:14,200 --> 00:00:16,510 al fusionarlo con esta ranura vacía 9 00:00:16,710 --> 00:00:19,920 podré crear un equipo con una habilidad. 10 00:00:21,150 --> 00:00:25,200 El problema es que solo los enanos pueden ser Herreros. 11 00:00:25,880 --> 00:00:28,900 Veamos, ¿cómo podría encontrar uno? 12 00:00:30,400 --> 00:00:31,990 Todo listo. 13 00:00:32,900 --> 00:00:35,140 Perdón por hacerte cocinar sola. 14 00:00:35,340 --> 00:00:36,420 Al contrario. 15 00:00:40,050 --> 00:00:42,420 Cocinar es parte de mis labores. 16 00:00:42,620 --> 00:00:44,860 No es correcto que me ayude. 17 00:00:45,060 --> 00:00:47,770 En fin, hablemos de eso otro día. 18 00:00:48,060 --> 00:00:50,520 O la comida se enfriará. 19 00:00:52,620 --> 00:00:54,120 Tiene razón. 20 00:01:00,620 --> 00:01:05,120 Harem in the Labyrinth of Another World 21 00:02:25,710 --> 00:02:27,450 ¿Eh? ¿Qué? 22 00:02:28,230 --> 00:02:31,000 Pero si hasta hace poco era verde. 23 00:02:31,200 --> 00:02:33,100 El otro día lo fusioné con otro. 24 00:02:33,300 --> 00:02:36,180 -Pero… -Guarda el secreto, ¿sí? 25 00:02:36,820 --> 00:02:41,330 Los cristales mágicos amarillos valían 100 000 nars, ¿no? 26 00:02:41,530 --> 00:02:43,510 Sí, así es. 27 00:02:43,800 --> 00:02:46,490 Así podré conseguir el dinero que necesito. 28 00:02:47,010 --> 00:02:49,390 Roxanne, cambio de planes. 29 00:02:49,780 --> 00:02:51,520 Vayamos a Vale más tarde. 30 00:02:51,720 --> 00:02:54,850 -¿Tiene algún compromiso allí? -Iremos con Alan. 31 00:02:56,140 --> 00:02:58,130 Quiero dejar un testamento. 32 00:02:59,230 --> 00:03:01,640 ¿Un testamento…? 33 00:03:01,840 --> 00:03:03,780 No pongas esa cara. 34 00:03:04,260 --> 00:03:07,290 Con lo que pasó el otro día entendí muy bien 35 00:03:07,610 --> 00:03:11,490 que al entrar al laberinto, debo estar preparado para morir. 36 00:03:12,130 --> 00:03:16,300 Normalmente, si su amo muere, el esclavo debe suicidarse, ¿no? 37 00:03:17,380 --> 00:03:22,180 Quiero arreglar todo para que, cuando yo muera, 38 00:03:22,380 --> 00:03:24,800 tú dejes de ser esclava y seas libre. 39 00:03:25,790 --> 00:03:28,550 Agradezco mucho sus palabras. 40 00:03:28,930 --> 00:03:30,040 Sin embargo, 41 00:03:32,030 --> 00:03:35,300 si realmente confía en mí, 42 00:03:35,500 --> 00:03:37,650 por favor, no escriba ese testamento. 43 00:03:38,860 --> 00:03:42,610 Yo me encargaré de protegerlo, amo. 44 00:03:42,910 --> 00:03:44,650 Soy una guerrera. 45 00:03:45,170 --> 00:03:50,450 Si mi señor muere, no podría con la vergüenza de seguir con vida. 46 00:03:51,290 --> 00:03:54,120 No está bromeando, ¿verdad? 47 00:03:54,490 --> 00:03:58,940 Claro que confío en ti y entiendo lo que quieres decir, 48 00:03:59,310 --> 00:04:02,660 pero no solo podría morir en el laberinto, ¿no? 49 00:04:03,180 --> 00:04:05,930 Podría morir de repente por una enfermedad. 50 00:04:06,350 --> 00:04:08,850 Yo me encargaré de curarlo de alguna manera. 51 00:04:09,050 --> 00:04:10,480 Este… 52 00:04:10,880 --> 00:04:13,040 -¿Hablas en serio? -Sí. 53 00:04:14,810 --> 00:04:17,630 Se nota que habla muy en serio. 54 00:04:17,829 --> 00:04:21,029 Si es lo que quieres, entonces no lo haré. 55 00:04:21,230 --> 00:04:24,150 -Muchas gracias. -Pero, ¿por qué? 56 00:04:24,620 --> 00:04:27,610 Usted es una persona maravillosa. 57 00:04:28,200 --> 00:04:31,490 Es joven, fuerte y talentoso. 58 00:04:31,690 --> 00:04:34,540 Sé que logrará grandes cosas. 59 00:04:35,160 --> 00:04:39,850 Y por si fuera poco, es muy amable conmigo. 60 00:04:40,820 --> 00:04:43,420 Debo responder a su generosidad. 61 00:04:51,170 --> 00:04:52,400 Ya veo. 62 00:04:53,470 --> 00:04:56,320 Roxanne dijo que era una guerrera. 63 00:04:56,520 --> 00:04:59,290 Es como un samurái dispuesto a morir por su señor. 64 00:04:59,910 --> 00:05:03,530 No creo poder hacer que cambie de opinión, pero… 65 00:05:04,110 --> 00:05:06,660 -Solo te diré una cosa. -Sí. 66 00:05:08,390 --> 00:05:10,990 No creo que logre ninguna hazaña. 67 00:05:11,190 --> 00:05:12,670 Eso no es verdad. 68 00:05:12,870 --> 00:05:14,660 Sí lo es. 69 00:05:15,100 --> 00:05:18,580 De hecho, estoy aquí porque no quiero lograr nada. 70 00:05:19,310 --> 00:05:21,380 No comprendo bien. 71 00:05:21,800 --> 00:05:25,810 No es necesario que lo hagas. Solo piensa que así son las cosas. 72 00:05:26,380 --> 00:05:29,560 -Como diga. -Pero sí iremos a Vale. 73 00:05:30,790 --> 00:05:33,060 Tengo otro asunto que hacer. 74 00:05:33,930 --> 00:05:35,930 Durante la pelea del otro día entendí 75 00:05:36,310 --> 00:05:39,310 que debo aumentar los miembros del grupo. 76 00:05:39,510 --> 00:05:40,710 Tiene razón. 77 00:05:41,430 --> 00:05:45,480 Desde el octavo nivel, los monstruos aparecen en grupos de cuatro. 78 00:05:46,110 --> 00:05:50,740 Si quiero concentrarme en mi magia, necesitaré otro guerrero de avanzada. 79 00:05:50,980 --> 00:05:52,990 Idealmente una chica. 80 00:05:53,190 --> 00:05:56,110 Digo, no es que solo pueda ser una chica… 81 00:05:56,280 --> 00:05:57,890 No es obligación, pero… 82 00:05:59,160 --> 00:06:02,740 ¡Qué maravilla! ¡No puedo resistirme a esta tentación! 83 00:06:04,440 --> 00:06:05,860 ¿Amo? 84 00:06:06,450 --> 00:06:08,530 ¿Qué pasa, Roxanne? 85 00:06:08,730 --> 00:06:12,640 Creo que es una buena idea aumentar el grupo. 86 00:06:12,840 --> 00:06:16,780 ¿Puedo ir con usted donde el señor Alan? 87 00:06:16,980 --> 00:06:18,630 Sí, por supuesto. 88 00:06:19,000 --> 00:06:24,300 Bueno, si Roxanne se opone, no traeré a otra chica. 89 00:06:24,900 --> 00:06:27,650 Vale Mansión de Alan 90 00:06:25,540 --> 00:06:27,650 Espere aquí un momento, por favor. 91 00:06:29,130 --> 00:06:32,110 -Siéntate, Roxanne. -¿Está seguro? 92 00:06:32,310 --> 00:06:35,450 Si te quedas de pie, creerá que vengo a venderte. 93 00:06:35,650 --> 00:06:37,260 En ese caso, con permiso. 94 00:06:43,990 --> 00:06:45,460 Qué sorpresa. 95 00:06:45,930 --> 00:06:48,970 Es un placer verlo, señor Michio. 96 00:06:50,170 --> 00:06:52,390 Perdón por venir siempre sin avisar. 97 00:06:52,590 --> 00:06:54,950 Descuide, venga cuando guste. 98 00:06:55,780 --> 00:06:58,660 ¿Y qué lo trae por aquí el día de hoy? 99 00:06:58,860 --> 00:07:02,220 Estoy pensando en agregar más miembros a mi grupo. 100 00:07:02,420 --> 00:07:04,730 Me parece excelente. 101 00:07:04,930 --> 00:07:09,350 Tengo una pregunta. ¿Se pueden comprar esclavos herreros? 102 00:07:09,550 --> 00:07:13,130 Herreros… ¿Se refiere a un enano? 103 00:07:13,330 --> 00:07:17,080 No es imposible, pero sí bastante difícil. 104 00:07:17,650 --> 00:07:20,450 Muchos fallan al fusionar Cristales de Habilidad. 105 00:07:20,650 --> 00:07:21,710 Lo sé. 106 00:07:21,910 --> 00:07:23,860 Como son tan costosos, 107 00:07:24,060 --> 00:07:28,710 si falla a menudo, la relación entre amo y esclavo se deteriora. 108 00:07:29,110 --> 00:07:33,470 No son pocos los casos en que las cosas acaban mal para ambos. 109 00:07:33,830 --> 00:07:36,500 Los enanos también lo saben 110 00:07:36,700 --> 00:07:39,410 así que no suelen volverse esclavos si son Herreros. 111 00:07:39,610 --> 00:07:40,850 Me imagino. 112 00:07:41,230 --> 00:07:46,930 Por lo mismo, hay pocos esclavos Herreros y son muy costosos. 113 00:07:47,130 --> 00:07:49,970 ¿Y qué tal si el enano no es herrero? 114 00:07:50,170 --> 00:07:55,410 Como son muy fuertes, no tienen problemas como guerreros de avanzada. 115 00:07:55,720 --> 00:08:00,870 Si busca más miembros, un enano sería ideal. No obstante… 116 00:08:01,480 --> 00:08:04,670 aunque actualmente tengo una disponible, 117 00:08:04,910 --> 00:08:09,350 lamentablemente su personalidad no es apta para luchar. 118 00:08:09,550 --> 00:08:12,970 -¿"Una"? Entonces es una chica. -Si de verdad necesita un enano, 119 00:08:13,170 --> 00:08:16,930 podría darle una carta de presentación para otra tienda, ¿qué me dice? 120 00:08:17,130 --> 00:08:19,740 Podría ser… ¿Qué opinas tú, Roxanne? 121 00:08:20,350 --> 00:08:22,480 ¿Eh? Pues… 122 00:08:22,810 --> 00:08:28,270 ya que estamos aquí, ¿por qué no vemos a la enana que tiene primero? 123 00:08:28,500 --> 00:08:32,240 Si no le gusta, no es necesario que la compre. 124 00:08:32,440 --> 00:08:35,380 Ya veo. Mirar es gratis, supongo. 125 00:08:35,580 --> 00:08:39,159 De acuerdo. ¿Podría mostrarme a esa enana? 126 00:08:39,360 --> 00:08:40,850 Como guste. 127 00:08:42,309 --> 00:08:45,410 Haré que la preparen. Espere un momento, por favor. 128 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Así que compré una casa en Quratar. 129 00:08:49,200 --> 00:08:51,270 Ya veo. 130 00:08:52,420 --> 00:08:53,720 Entra. 131 00:08:56,600 --> 00:08:59,390 Ya está todo listo. 132 00:09:01,250 --> 00:09:06,600 Conque esa es la anciana que Roxanne dijo que la había cuidado tan bien. 133 00:09:06,800 --> 00:09:08,450 Bien, adelante. 134 00:09:08,650 --> 00:09:09,770 Pasa. 135 00:09:13,820 --> 00:09:18,740 Ella es la única enana que tengo actualmente. Se llama Sherry. 136 00:09:23,240 --> 00:09:25,000 ¿Tiene 16 años? 137 00:09:25,290 --> 00:09:27,120 Es la misma edad que Roxanne. 138 00:09:27,620 --> 00:09:28,880 Esas orejas… 139 00:09:29,240 --> 00:09:32,370 parecen de elfo. Así que las de los enanos también son así. 140 00:09:32,950 --> 00:09:35,140 Dijo que servía como guerrera de avanzada, 141 00:09:35,310 --> 00:09:38,390 pero no se ve muy musculosa. 142 00:09:40,180 --> 00:09:41,690 Se ve bastante madura. 143 00:09:42,450 --> 00:09:45,630 Luce como una chica delgada, dulce y bajita. 144 00:09:45,830 --> 00:09:47,190 Disculpe… 145 00:09:47,480 --> 00:09:49,400 ¡es un placer conocerlo! 146 00:09:51,940 --> 00:09:53,860 Este… 147 00:09:57,140 --> 00:10:01,410 ya soy Exploradora nivel 10. 148 00:10:01,610 --> 00:10:03,770 Ya lo vi al usar "Valorar". 149 00:10:03,970 --> 00:10:07,290 Entonces no tendrás problemas para entrar al laberinto, ¿no? 150 00:10:07,490 --> 00:10:10,200 Verá… no es eso… 151 00:10:11,740 --> 00:10:13,120 Yo… 152 00:10:16,980 --> 00:10:19,130 ¡No pude volverme Herrera! 153 00:10:19,330 --> 00:10:21,310 No entiendo bien. 154 00:10:21,510 --> 00:10:23,780 ¿Podemos sentarnos a charlar un poco? 155 00:10:23,980 --> 00:10:25,170 Adelante. 156 00:10:25,720 --> 00:10:27,990 ¿A qué te refieres con que no pudiste? 157 00:10:28,190 --> 00:10:33,790 Cuando un enano llega al nivel 10 como Explorador, puede volverse Herrero. 158 00:10:33,990 --> 00:10:37,380 -¿Y tú no pudiste? -No. 159 00:10:37,580 --> 00:10:41,320 ¿Cómo se decide si alguien puede o no ser Herrero? 160 00:10:41,520 --> 00:10:42,750 En general, 161 00:10:42,860 --> 00:10:47,750 se dice que los que tienen talento para explorar laberintos, pueden serlo. 162 00:10:48,070 --> 00:10:50,460 Entonces si ella no pudo, 163 00:10:50,620 --> 00:10:54,090 ¿significa que no sería útil en los laberintos? 164 00:10:54,630 --> 00:11:00,130 Pero ¿de verdad será que no puede volverse Herrera por falta de talento? 165 00:11:00,450 --> 00:11:03,640 En este mundo, las clases se adquieren. 166 00:11:03,890 --> 00:11:05,010 Atributos 167 00:11:03,890 --> 00:11:05,010 Michio Kaga 168 00:11:03,890 --> 00:11:05,010 < Hombre • 17 años > 169 00:11:03,890 --> 00:11:05,010 Aldeano: Nivel 1 / Ladrón: Nivel 1 / Equipo: Sandalias 170 00:11:04,130 --> 00:11:06,780 Tal como yo conseguí las clases de Héroe y Ladrón. 171 00:11:05,010 --> 00:11:06,260 Aldeano: Nivel 1 172 00:11:06,260 --> 00:11:06,640 Choque se meteoritos 173 00:11:06,640 --> 00:11:07,390 Choque se meteoritos 174 00:11:06,980 --> 00:11:10,540 Incluso, aunque las condiciones eran complicadas, pude ser Hechicero. 175 00:11:10,690 --> 00:11:13,860 Me cuesta creer que solo la de Herrero sea innata. 176 00:11:14,060 --> 00:11:17,070 En primer lugar, ¿cómo miden el talento? 177 00:11:14,520 --> 00:11:17,070 Efecto: Mejora Menor a Inteligencia 178 00:11:17,640 --> 00:11:20,450 -¿Puedo preguntarte algo? -Sí, adelante. 179 00:11:20,940 --> 00:11:25,950 Si te dicen una vez que no puedes ser Herrera, ¿nunca más puedes serlo? 180 00:11:26,790 --> 00:11:28,270 En el Gremio de Herreros 181 00:11:28,360 --> 00:11:31,920 solo admiten cambio de clase al ser Explorador nivel 10. 182 00:11:32,310 --> 00:11:35,920 No es que no haya habido excepciones, 183 00:11:36,120 --> 00:11:38,480 pero no sé mucho al respecto. 184 00:11:38,680 --> 00:11:40,170 Ya veo. 185 00:11:40,450 --> 00:11:45,670 Como suponía, ha de haber algún otro requisito además del nivel. 186 00:11:45,870 --> 00:11:50,870 ¿Serán condiciones abstractas y difíciles de medir como el talento? 187 00:11:51,070 --> 00:11:55,450 Si logra cumplirlas, podrá volverse Herrera. 188 00:11:56,690 --> 00:12:01,700 Además, sería un desperdicio rechazarla solo porque no lo es. 189 00:12:01,900 --> 00:12:04,560 Es justo del tipo que quiero para unirse al grupo. 190 00:12:04,950 --> 00:12:08,150 Yo era de las más fuertes de mi aldea. 191 00:12:08,350 --> 00:12:10,650 También soy alta, para ser enana. 192 00:12:10,850 --> 00:12:13,270 No le causaré problemas en el laberinto. 193 00:12:13,470 --> 00:12:15,580 ¡Por favor, piénselo! 194 00:12:18,740 --> 00:12:20,330 En todo caso… 195 00:12:20,530 --> 00:12:23,340 Roxanne era igual, pero ¿por qué…? 196 00:12:23,540 --> 00:12:25,760 ¿Ya pudo verla bien? 197 00:12:26,550 --> 00:12:29,220 -Ah, sí. -En ese caso… 198 00:12:39,460 --> 00:12:42,980 ¿Por qué se esfuerza tanto para que la compre? 199 00:12:43,180 --> 00:12:46,780 Si yo fuera esclavo, no me promocionaría tanto. 200 00:12:46,980 --> 00:12:48,990 Creo que porque le parece un buen trato. 201 00:12:49,190 --> 00:12:53,370 ¿Tú crees? Pero la haría ir a laberintos peligrosos. 202 00:12:53,570 --> 00:12:58,500 De seguro ya ha estado o quiere ir a alguno. 203 00:12:58,700 --> 00:13:00,410 En mi caso fue igual. 204 00:13:01,920 --> 00:13:05,420 En tu opinión, ¿esa enana tiene potencial? 205 00:13:06,010 --> 00:13:07,640 Pues… 206 00:13:07,840 --> 00:13:10,020 no sé mucho sobre enanos, pero… 207 00:13:10,220 --> 00:13:12,560 aunque no tenga talento, si está motivada, 208 00:13:12,830 --> 00:13:15,320 lo compensará con esfuerzo y entrenamiento. 209 00:13:15,520 --> 00:13:16,560 Ya veo. 210 00:13:16,760 --> 00:13:20,230 Entonces no se opone porque sea mujer. 211 00:13:20,430 --> 00:13:24,000 Pero quizás no pueda trabajar por mucho tiempo. 212 00:13:24,380 --> 00:13:28,430 Por lo mismo no ha de ser tan cara, así que no sería una mala compra. 213 00:13:28,630 --> 00:13:30,180 Espera un momento. 214 00:13:30,380 --> 00:13:32,930 ¿Cómo que no podría trabajar por mucho tiempo? 215 00:13:33,130 --> 00:13:36,500 Verá, creo que ya tiene sus años. 216 00:13:36,790 --> 00:13:39,630 Sería bueno que confirmara su edad. 217 00:13:41,510 --> 00:13:43,090 ¿A qué se refiere? 218 00:13:43,290 --> 00:13:45,840 Sherry definitivamente tiene 16 años. 219 00:13:46,040 --> 00:13:48,180 -Es por sus orejas. -¿Sus orejas? 220 00:13:48,380 --> 00:13:51,720 Las orejas de los enanos se vuelven delgadas con la edad. 221 00:13:52,010 --> 00:13:55,070 Las suyas eran bastante delgadas. 222 00:13:55,270 --> 00:13:57,750 No sabía que era por eso. 223 00:14:00,170 --> 00:14:02,230 Disculpe la demora. 224 00:14:05,860 --> 00:14:09,780 Este, ¿puedo ausentarme un momento? Ella es… 225 00:14:09,980 --> 00:14:13,250 La que te cuidaba, ¿no? Ve a hablar con ella. 226 00:14:13,450 --> 00:14:14,950 Muchas gracias. 227 00:14:21,010 --> 00:14:24,530 Bien, ¿qué le pareció Sherry? 228 00:14:24,730 --> 00:14:27,570 Pues, dependiendo del precio, podría pensarlo. 229 00:14:27,770 --> 00:14:29,630 Comprendo. 230 00:14:29,930 --> 00:14:33,780 Sherry no es Herrera, pero sí una enana de 16 años. 231 00:14:33,980 --> 00:14:36,910 Y está de acuerdo en ser una es***** se****. 232 00:14:37,110 --> 00:14:40,570 Además, como es v*****, no tiene ninguna enfermedad. 233 00:14:40,770 --> 00:14:41,810 Ya veo. 234 00:14:42,010 --> 00:14:47,340 Entiendo. Hizo que Roxanne saliera para decirme esto. 235 00:14:47,810 --> 00:14:49,650 Pero sus orejas eran delgadas. 236 00:14:49,850 --> 00:14:51,010 En efecto, 237 00:14:51,210 --> 00:14:54,120 pero las tiene así de nacimiento. 238 00:14:54,320 --> 00:14:57,550 Le garantizo que sí tiene 16 años. 239 00:14:57,750 --> 00:15:00,410 Sin embargo, siguen siendo delgadas. 240 00:15:00,610 --> 00:15:03,350 Desde luego, puedo hacerle un descuento por eso. 241 00:15:03,550 --> 00:15:06,380 Veamos… cuesta 300 000 nars. 242 00:15:07,630 --> 00:15:09,710 O eso me gustaría decir, 243 00:15:09,910 --> 00:15:14,830 pero como lleva poco tiempo aquí y le falta educación, 244 00:15:15,030 --> 00:15:16,970 se la dejo en 270 000, ¿qué tal? 245 00:15:17,210 --> 00:15:20,230 Qué gran diferencia con los 600 000 que pagué por Roxanne. 246 00:15:20,430 --> 00:15:22,520 Pero no puedo ceder tan pronto. 247 00:15:24,340 --> 00:15:25,710 260 000 entonces. 248 00:15:25,910 --> 00:15:27,180 Bajó el precio. 249 00:15:27,380 --> 00:15:29,350 ¿Qué le parecen 250 000? 250 00:15:29,550 --> 00:15:31,580 No puedo bajar más el precio. 251 00:15:31,780 --> 00:15:35,050 Conque quiere que acepte ese valor. 252 00:15:35,370 --> 00:15:36,830 Regatearé un poco más. 253 00:15:37,030 --> 00:15:38,540 ¿Tan cara? 254 00:15:39,870 --> 00:15:41,780 Ya veo… 255 00:15:41,980 --> 00:15:44,490 ¿Eh? ¿De verdad no puede bajar más? 256 00:15:44,690 --> 00:15:47,050 Pero aún tengo un as bajo la manga. 257 00:15:47,170 --> 00:15:56,180 Ajustes de personaje 258 00:15:47,170 --> 00:15:56,180 Atributos Equipo extra Encantamientos extra Habilidades extra 259 00:15:47,170 --> 00:15:56,180 Aumenta Descuento 30 % 260 00:15:47,380 --> 00:15:50,360 Cuando compré a Roxanne, venía con ropa de regalo. 261 00:15:50,740 --> 00:15:53,600 Si incluye una igual ahora, lo pensaré. 262 00:15:53,800 --> 00:15:56,180 ¿Se refiere a ese atuendo? 263 00:15:56,370 --> 00:15:59,440 -El precio subiría 4000 nars. -No me importa. 264 00:15:59,640 --> 00:16:03,810 En ese caso, en consideración a su ayuda del otro día 265 00:16:04,190 --> 00:16:08,730 le dejaré todo en 197 800 nars, ¿qué le parece? 266 00:16:08,930 --> 00:16:10,140 Hecho. 267 00:16:10,780 --> 00:16:13,570 Muchas gracias por su compra. 268 00:16:13,770 --> 00:16:16,280 Cómo me alegra tener ese 30 % de descuento. 269 00:16:29,030 --> 00:16:30,710 ¿Pudieron charlar tranquilamente? 270 00:16:30,910 --> 00:16:33,870 Sí, muchas gracias. 271 00:16:34,070 --> 00:16:35,590 Sobre la chica… 272 00:16:39,160 --> 00:16:41,270 Decidí que vendrá con nosotros. 273 00:16:43,900 --> 00:16:46,470 Ya veo. Me alegro. 274 00:16:46,670 --> 00:16:50,760 ¿Habrá sido mi imaginación? Por un segundo pareció deprimida. 275 00:16:51,270 --> 00:16:54,080 ¿Será porque me siento culpable? 276 00:16:54,280 --> 00:16:57,740 ¿O por mi deseo inconsciente de que se ponga celosa? 277 00:16:57,940 --> 00:16:59,740 Disculpe la tardanza. 278 00:16:59,940 --> 00:17:02,060 Sherry, ve con el caballero. 279 00:17:02,260 --> 00:17:03,700 Sí… 280 00:17:06,280 --> 00:17:07,890 Estoy a sus órdenes. 281 00:17:08,089 --> 00:17:09,319 Cuento contigo. 282 00:17:10,839 --> 00:17:15,220 Cuánto cabello tiene. ¿Cómo será? 283 00:17:15,420 --> 00:17:17,970 Soy Roxanne, la primera esclava. 284 00:17:18,170 --> 00:17:19,810 Gusto en conocerte. 285 00:17:20,010 --> 00:17:22,970 -¿Desde cuándo existe ese rango? -¿Eras esclava? 286 00:17:23,170 --> 00:17:25,349 Creí que eras su joven esposa. 287 00:17:25,550 --> 00:17:27,940 ¿Su esposa? Para nada. 288 00:17:28,140 --> 00:17:32,150 Roxanne, no lo niegues tan tajantemente. 289 00:17:28,140 --> 00:17:32,150 Oí que antes vivías aquí, pero como tu ropa es tan buena… 290 00:17:32,350 --> 00:17:34,490 y tu cabello tan sedoso y bonito… 291 00:17:34,730 --> 00:17:38,160 Es que el amo es una persona muy amable y maravillosa. 292 00:17:38,360 --> 00:17:43,370 No pasaremos necesidades de comida, ropa ni techo. 293 00:17:47,470 --> 00:17:50,090 Ahora el contrato está completo. 294 00:17:50,290 --> 00:17:53,110 Revise su Intelligence Card. 295 00:17:53,860 --> 00:17:55,800 -Adelante. -Bien. 296 00:17:55,800 --> 00:17:57,680 Sherry (Mujer • 16 años) Exploradora, Esclava Propietario: Michio Kaga 297 00:17:57,680 --> 00:18:00,470 Muy bien. Ahora la mía. 298 00:18:01,350 --> 00:18:03,350 Michio Kaga (Hombre • 17 años) Explorador, Ciudadano libre Esclavos a su nombre: Roxanne. Sherry 299 00:18:05,730 --> 00:18:07,540 Perfecto, todo en orden. 300 00:18:07,740 --> 00:18:08,980 Muy bien. 301 00:18:09,900 --> 00:18:14,310 El atuendo tardará un tiempo. Venga en diez días. 302 00:18:14,510 --> 00:18:15,660 De acuerdo. 303 00:18:15,860 --> 00:18:19,740 Espero volver a hacer negocios con usted. 304 00:18:20,030 --> 00:18:22,120 Y ahora, antes de irnos… 305 00:18:22,520 --> 00:18:23,990 Organización de grupo. 306 00:18:24,120 --> 00:18:27,500 m 0 0 l 180 0 180 95 0 95 307 00:18:24,120 --> 00:18:27,500 \h\h\h\h\h[ Grupo ] · Michio Kaga · Roxanne 308 00:18:25,070 --> 00:18:27,500 ¿Eh? Ah, sí, me uniré. 309 00:18:27,500 --> 00:18:29,670 m 0 0 l 180 0 180 120 0 120 310 00:18:27,500 --> 00:18:29,670 \h\h\h\h\h[ Grupo ] · Michio Kaga · Roxanne · Sherry 311 00:18:28,340 --> 00:18:29,670 Bien. Listo. 312 00:18:30,010 --> 00:18:32,750 Ahora ya eres miembro de nuestro grupo. 313 00:18:32,950 --> 00:18:34,170 Sí. 314 00:18:34,370 --> 00:18:36,930 Y ahora al fin podré comprobarlo… 315 00:18:37,130 --> 00:18:38,930 Ajustes de Clases del Grupo. 316 00:18:39,050 --> 00:18:39,430 m 0 0 l 180 0 180 120 0 120 317 00:18:39,050 --> 00:18:39,430 \h\h\h\h\h[ Grupo ] · Michio Kaga · Roxanne · Sherry 318 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 Ajustes de Clases del Grupo 319 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 Michio Kaga Roxanne Sherry 320 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 Clases equipadas 321 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 Primera Exploradora: Nivel 10 322 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 Exploradora: Nivel 10 Aldeana: Nivel 3 Herbolaria: Nivel 1 323 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 Clases disponibles 324 00:18:40,020 --> 00:18:42,050 Lo sabía, "Herrera" no aparece. 325 00:18:42,540 --> 00:18:45,720 No podré estar seguro mientras no sepa cómo desbloquearla, 326 00:18:45,870 --> 00:18:47,180 pero debe ser posible. 327 00:18:47,550 --> 00:18:51,060 Tendré que hacer muchas pruebas con Sherry. 328 00:18:51,810 --> 00:18:54,590 Bien, volvamos a nuestra casa en Quratar. 329 00:18:54,790 --> 00:18:56,290 Como guste. 330 00:18:56,670 --> 00:18:58,070 ¿Qué? 331 00:18:59,340 --> 00:19:01,460 Este… Roxanne… 332 00:19:01,660 --> 00:19:02,890 ¿Qué pasa? 333 00:19:03,090 --> 00:19:08,160 Este… ¿hay aventureros en este grupo? 334 00:19:08,360 --> 00:19:10,330 No, ¿por qué? 335 00:19:10,530 --> 00:19:13,750 Como dijo que iríamos a casa… 336 00:19:14,130 --> 00:19:17,460 Ah, cree que usaré Recorre Terrenos. 337 00:19:18,030 --> 00:19:22,390 Como vio mi Intelligence Card, sabe que soy Explorador 338 00:19:20,340 --> 00:19:22,390 Michio Kaga (Hombre • 17 años) Explorador, Ciudadano libre Esclavos a su nombre: Roxanne. Sherry 339 00:19:22,590 --> 00:19:24,600 y esa es una habilidad de Aventureros. 340 00:19:24,950 --> 00:19:27,810 Sí, es extraño que pueda usarla, 341 00:19:28,040 --> 00:19:30,850 pero ¿cómo se lo explico? 342 00:19:31,050 --> 00:19:34,230 Descuida. Cuando lleguemos, lo entenderás. 343 00:19:34,430 --> 00:19:36,660 Rayos, evitó la explicación. 344 00:19:37,030 --> 00:19:40,840 Me habría gustado explicarlo yo. 345 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 Disculpen… 346 00:19:46,170 --> 00:19:48,370 Ven, sígueme. 347 00:19:52,050 --> 00:19:53,270 ¿Qué? 348 00:19:55,240 --> 00:19:57,170 Este… 349 00:19:57,510 --> 00:20:00,490 Está confundida. Y cómo no. 350 00:20:00,690 --> 00:20:02,010 Bueno, siéntate. 351 00:20:02,540 --> 00:20:04,280 Puedes sentarte. 352 00:20:05,570 --> 00:20:08,060 Pero soy una esclava. 353 00:20:08,350 --> 00:20:11,680 Descuida, comemos todos juntos. 354 00:20:11,880 --> 00:20:14,060 ¡¿Qué?! ¡¿Comeremos juntos?! 355 00:20:14,950 --> 00:20:16,690 Así es el amo. 356 00:20:20,550 --> 00:20:23,410 Esta es nuestra casa en Quratar. 357 00:20:23,610 --> 00:20:25,890 A partir de hoy, vivirás aquí. 358 00:20:26,090 --> 00:20:29,650 Sí… Disculpe… 359 00:20:30,280 --> 00:20:34,310 ¿puede usar clases múltiples? 360 00:20:34,730 --> 00:20:37,730 Oh, se dio cuenta sin ninguna pista. 361 00:20:37,930 --> 00:20:41,010 Casi. No tengo la clase de Aventurero. 362 00:20:41,210 --> 00:20:43,860 Lo de antes fue Trasladar, es magia de transporte. 363 00:20:44,060 --> 00:20:45,230 ¿Trasladar? 364 00:20:45,430 --> 00:20:48,770 ¿Conoces a alguien con múltiples clases? 365 00:20:48,970 --> 00:20:52,350 En las leyendas hay Dioses que las tienen. 366 00:20:52,650 --> 00:20:56,350 Entonces piensa que soy algo parecido. 367 00:20:56,550 --> 00:20:59,450 Pero las leyendas son puros inventos. 368 00:20:59,650 --> 00:21:01,610 No esperaba esa respuesta. 369 00:21:01,850 --> 00:21:05,410 Por cierto, Sherry, ¿qué arma te gusta usar en los laberintos? 370 00:21:05,610 --> 00:21:07,640 Las lanzas son mi especialidad, 371 00:21:08,100 --> 00:21:12,230 pero si estaré al frente con mi compañera, un mazo sería mejor. 372 00:21:12,430 --> 00:21:15,750 ¿Un mazo? Es una especie de martillo, ¿no? 373 00:21:15,950 --> 00:21:19,360 Ahora que lo pienso, los Espadachines usan espadas 374 00:21:19,560 --> 00:21:22,670 y tuve que pelear a mano limpia para hacerme Monje. 375 00:21:23,070 --> 00:21:26,640 Los martillos van con los Herreros. Quizás sea… 376 00:21:27,140 --> 00:21:29,930 ¿Has vencido algún monstruo con un mazo? 377 00:21:30,130 --> 00:21:31,130 No. 378 00:21:31,330 --> 00:21:33,620 Entonces prueba usarlo por un tiempo. 379 00:21:33,820 --> 00:21:35,470 Estás de acuerdo, ¿no, Roxanne? 380 00:21:35,670 --> 00:21:39,600 Claro. Nosotras detendremos a los monstruos al frente 381 00:21:39,800 --> 00:21:43,360 mientras usted prepara los hechizos en la retaguardia. 382 00:21:43,560 --> 00:21:46,380 ¿Eh? ¿Hechizos? ¿Usa magia ofensiva? 383 00:21:46,580 --> 00:21:48,960 -Así es. -¿Cómo es posible? 384 00:21:49,160 --> 00:21:50,450 Puedo usarla. 385 00:21:50,650 --> 00:21:51,950 Es cierto. 386 00:21:53,190 --> 00:21:56,300 -Pero guarda el secreto, ¿sí? -Guarda el secreto. 387 00:21:56,500 --> 00:21:58,460 Este… 388 00:22:04,790 --> 00:22:06,970 Bueno… 389 00:22:06,970 --> 00:22:09,970 Harem in the Labyrinth of Another World 390 00:22:10,850 --> 00:22:15,150 Ahora le presentaré al producto perfecto para usted. 391 00:22:15,350 --> 00:22:17,940 Venga, vamos al cuarto del fondo. 392 00:22:35,540 --> 00:22:38,920 No es solo su apariencia. Sus movimientos son muy precisos. 393 00:22:42,500 --> 00:22:45,850 Un artículo de tamaña calidad no se ve todos los días. 394 00:22:46,050 --> 00:22:47,670 ¡Y qué suavecita se siente! 395 00:22:47,870 --> 00:22:50,560 No es fácil imitar esta belleza. 396 00:22:50,760 --> 00:22:52,880 Pero ¿por qué vende algo tan maravilloso? 397 00:22:53,080 --> 00:22:56,640 Un producto tan bueno, merece un dueño digno de él. 398 00:22:58,200 --> 00:23:00,230 Gracias por hacer negocios con nosotros. 399 00:23:35,810 --> 00:23:38,370 Que sean felices por toda la eternidad.