1 00:00:00,365 --> 00:00:07,365 This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree. 2 00:00:07,734 --> 00:00:21,000 Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. They are not intended to urge or promote any behavior in the series. Viewer discretion is advised. 3 00:00:21,148 --> 00:00:23,148 Someone like me never wants to steal anyone else's boyfriend. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,148 Unless he comes to me on his own terms. 5 00:00:25,598 --> 00:00:28,836 I went to see my sister at your house. I called, but Wi didn't pick up the phone. 6 00:00:28,891 --> 00:00:31,280 - He proposed to me. - Why is it this sudden? 7 00:00:31,305 --> 00:00:32,841 You are becoming an uncle. 8 00:00:32,899 --> 00:00:34,298 Congrats! 9 00:00:35,264 --> 00:00:38,326 The initial autopsy shows that your sister died a week ago. 10 00:00:38,438 --> 00:00:43,537 I don't believe that Wi would end her life after knowing that she was carrying a child. 11 00:00:43,562 --> 00:00:45,562 It's not that I want to accuse Thada. 12 00:00:47,207 --> 00:00:48,711 Whose gun is this? 13 00:00:48,774 --> 00:00:50,536 is it in his car? 14 00:00:50,586 --> 00:00:54,204 I was at the gate of your house. I didn't get in. 15 00:00:54,229 --> 00:00:57,976 I should not have let you and your baby be in that condition. I'm sorry. 16 00:00:58,001 --> 00:01:02,001 Don't blame yourself. You still have me. 17 00:01:16,235 --> 00:01:20,235 Thanat Lowkhunsombat 18 00:01:20,235 --> 00:01:24,235 Sushar Manaying 19 00:01:24,235 --> 00:01:28,235 Kornpassorn Duaysianklao 20 00:01:28,235 --> 00:01:30,235 Nut Devahastin Na Ayutthaya 21 00:01:32,235 --> 00:01:36,235 Phatchatorn Thanawat / Thanaboon Wanlopsirinun 22 00:01:36,235 --> 00:01:38,235 Phatchara Thabthong 23 00:01:38,235 --> 00:01:42,235 Partith Pisitkul 24 00:01:42,235 --> 00:01:44,235 Virahya Pattarachokchai 25 00:01:46,235 --> 00:01:48,235 Chidjun Hung / Sivakorn Lertchuchot / Kanuengpim Thanaphitchakorn 26 00:01:48,235 --> 00:01:50,235 Kemika Sukprasongdee / Sirilak Songsri 27 00:01:50,235 --> 00:01:52,235 Guest stars - Patson Sarindu / Kanokkarn Chulthong 28 00:02:04,235 --> 00:02:10,235 Directed by Tanwarin Sukkhapisit 29 00:02:14,462 --> 00:02:16,063 Wimonrat Chandrakad - Chief Executive Officer 30 00:02:16,088 --> 00:02:17,972 Have the police gotten hold of the gun? 31 00:02:25,359 --> 00:02:29,359 Hi, Mook. Is everything all right? What brings you all the way here? 32 00:02:31,832 --> 00:02:35,832 I'm worried about you. I want to see how you are doing. 33 00:02:35,832 --> 00:02:37,832 I'm feeling better now. 34 00:02:39,832 --> 00:02:41,832 What happened to your hand? 35 00:02:44,751 --> 00:02:46,751 I accidentally broke a glass and cut my hand. 36 00:02:46,751 --> 00:02:48,751 It wasn't serious. 37 00:02:48,751 --> 00:02:52,751 Did you hear back from the police? When can we get Wi's body? 38 00:02:52,751 --> 00:02:54,751 Not yet. 39 00:02:54,751 --> 00:02:56,751 I'm also wondering... 40 00:02:56,751 --> 00:02:59,844 what exactly happened to her. 41 00:03:04,993 --> 00:03:07,537 Babe. Are you back from the police station? 42 00:03:07,562 --> 00:03:08,993 Hey! 43 00:03:08,993 --> 00:03:11,812 - What are you doing? - You cheated on my sister, didn't you? 44 00:03:11,837 --> 00:03:13,304 What the hell are you talking about? 45 00:03:13,368 --> 00:03:15,343 You have a side chick, right? 46 00:03:15,343 --> 00:03:17,343 - Answer me. - Let go of my brother. 47 00:03:17,343 --> 00:03:19,942 You let your girl mess up with my sister. 48 00:03:20,233 --> 00:03:22,233 Did you let that happen? 49 00:03:23,581 --> 00:03:25,581 You are going too far, Kim. 50 00:03:26,376 --> 00:03:27,556 Answer me! 51 00:03:27,581 --> 00:03:29,581 - Hey. - Have you gone out of your mind? 52 00:03:29,581 --> 00:03:31,581 Stop it, Kim. 53 00:03:31,581 --> 00:03:33,581 What's going on? 54 00:03:33,581 --> 00:03:35,581 Why did you do that to Thada? 55 00:03:35,581 --> 00:03:39,352 Calm yourself down. Can't you ask him nicely? 56 00:03:39,377 --> 00:03:41,377 Ask your brother. 57 00:03:41,402 --> 00:03:44,793 Did he cheat on Wi and make her live in agony? 58 00:03:49,936 --> 00:03:53,747 - I didn't do anything like that, Mook. - How could you... 59 00:03:53,772 --> 00:03:55,228 Kim. Stop. Kim. 60 00:03:55,264 --> 00:03:57,264 I think you got him wrong. 61 00:03:57,289 --> 00:03:59,289 My brother can never do something like that. 62 00:03:59,314 --> 00:04:01,314 You need to calm yourself down. 63 00:04:01,339 --> 00:04:02,588 Come with me. 64 00:04:02,889 --> 00:04:04,468 Kim. 65 00:04:11,045 --> 00:04:13,045 You are okay, right? 66 00:04:17,621 --> 00:04:18,858 Thank you. 67 00:04:18,883 --> 00:04:20,449 No worries. 68 00:04:22,178 --> 00:04:26,039 What has gotten into you? Why did you throw a tantrum at Thada like that? 69 00:04:26,064 --> 00:04:27,576 He cheated on Wi. 70 00:04:27,601 --> 00:04:33,601 - Are you saying that Wi ended her life because of that? - I don't know. 71 00:04:34,207 --> 00:04:36,208 I understand you, Kim. 72 00:04:36,652 --> 00:04:39,538 But you have to cool yourself off. 73 00:04:39,948 --> 00:04:42,469 He is Mook's brother. 74 00:04:50,207 --> 00:04:52,637 (I'm here today.) 75 00:04:53,964 --> 00:04:55,518 What is it? 76 00:04:57,676 --> 00:04:58,979 Kim. 77 00:04:59,004 --> 00:05:01,004 Where are you going? 78 00:05:05,230 --> 00:05:07,230 Thada has a mistress? 79 00:05:11,183 --> 00:05:13,183 What should I do with it? 80 00:05:13,761 --> 00:05:16,590 Are you into guns now? 81 00:05:17,964 --> 00:05:21,182 No. They just show up on my feed. 82 00:05:21,269 --> 00:05:23,082 Get yourself ready. Come on. 83 00:05:23,107 --> 00:05:27,107 Okay. You whine like my mom. 84 00:05:29,105 --> 00:05:31,406 Kim. You have to control yourself. 85 00:05:31,480 --> 00:05:33,158 We don't have proof. 86 00:05:33,183 --> 00:05:36,574 Accusing someone of being a mistress could cost you a defamation suit. 87 00:05:36,600 --> 00:05:38,600 I don't give a shit. 88 00:05:38,625 --> 00:05:40,625 I'll find that woman no matter what. 89 00:05:48,504 --> 00:05:54,150 Good afternoon. Our bags, Sichaa, are made of genuine crocodile skin. 90 00:05:54,175 --> 00:05:57,430 In a moment, we will have a game for you to win a prize. 91 00:05:57,455 --> 00:05:59,455 Please come to our stall and join us. 92 00:05:59,480 --> 00:06:01,480 The bags behind us are on sale... 93 00:06:01,505 --> 00:06:03,012 Chum! 94 00:06:03,037 --> 00:06:06,392 They are 50% off. If you are interested... 95 00:06:06,417 --> 00:06:08,417 Hey. I need to take a dump now. 96 00:06:08,699 --> 00:06:10,699 Why all of a sudden? 97 00:06:12,207 --> 00:06:14,207 Miss! 98 00:06:19,253 --> 00:06:21,253 Mr. Kimhant. 99 00:06:21,278 --> 00:06:22,594 You remember me? 100 00:06:22,660 --> 00:06:24,660 We only met once. 101 00:06:24,801 --> 00:06:26,801 You also know that I'm Wi's younger brother. 102 00:06:27,543 --> 00:06:28,874 Miss. 103 00:06:28,899 --> 00:06:30,899 Can we have a word with you? 104 00:06:31,199 --> 00:06:33,625 Why? I don't have anything to talk to you. 105 00:06:34,222 --> 00:06:39,251 Now you don't like to talk? But with my sister, you tried so hard to talk to her. 106 00:06:41,160 --> 00:06:42,565 The night that my sister died, 107 00:06:42,589 --> 00:06:44,589 you came to see Thada, right? 108 00:06:53,715 --> 00:06:58,713 - Why do you keep calling me? - What's wrong? Why are you snapping at me? 109 00:06:59,503 --> 00:07:01,503 Just say what you want to say. 110 00:07:01,528 --> 00:07:03,528 Didn't you see my texts? 111 00:07:03,553 --> 00:07:05,553 I'm coming to see you. 112 00:07:05,578 --> 00:07:08,182 Don't go inside the house. 113 00:07:08,207 --> 00:07:12,082 Get out of there and meet me outside. Do you hear me? Don't ever go inside the house. 114 00:07:12,107 --> 00:07:15,472 All right. No need to get worked up. 115 00:07:30,457 --> 00:07:33,520 - Didn't you hear me? - Take it easy, Kim. 116 00:07:33,545 --> 00:07:37,545 Miss. Please tell us about your relationship with Thada. 117 00:07:37,570 --> 00:07:39,570 This is very important. 118 00:07:42,331 --> 00:07:44,331 I... 119 00:07:44,386 --> 00:07:47,222 I and Thada, we... 120 00:07:49,129 --> 00:07:51,129 I... 121 00:07:56,347 --> 00:08:00,049 Kim! Who is she? 122 00:08:01,535 --> 00:08:03,752 Hold on. Why do you have to chase her? 123 00:08:03,777 --> 00:08:05,356 She is Thada's mistress. Let go of me. 124 00:08:05,381 --> 00:08:07,381 Nonsense. My brother doesn't have a mistress. 125 00:08:07,406 --> 00:08:09,406 Let go of me. I'll tell you later. Let go of me now. 126 00:08:13,659 --> 00:08:15,659 Kim. We lost her. 127 00:08:15,684 --> 00:08:17,363 Damn it. 128 00:08:19,074 --> 00:08:21,578 I don't believe that Thada is that kind of man. 129 00:08:22,182 --> 00:08:28,182 I don't want to believe it either. But on the night that Wi died, I saw that woman in a taxi passing Wi's house. 130 00:08:28,207 --> 00:08:31,008 She might happen to be in that area that night. 131 00:08:31,033 --> 00:08:33,503 Or it could be someone else. 132 00:08:33,535 --> 00:08:38,816 Chum got hold of Wi's phone from the police. Someone sent Wi messages to mess up with her. 133 00:08:38,841 --> 00:08:40,437 She had been receiving that for months. 134 00:08:40,462 --> 00:08:42,335 Though it was a fake account. 135 00:08:42,707 --> 00:08:45,113 I'm sure it's from Thada's mistress. 136 00:08:45,138 --> 00:08:47,138 Stop saying "mistress" already. 137 00:08:47,308 --> 00:08:52,130 - Do you have proof that my brother really did that? - Stop taking his side. 138 00:08:52,542 --> 00:08:57,191 I'm not taking his side. But I don't think you can accuse someone without proof. 139 00:08:57,216 --> 00:09:00,243 Come on, you guys. Cool down. 140 00:09:00,855 --> 00:09:03,835 Once we talk to that woman, we should get more info. 141 00:09:03,860 --> 00:09:05,860 Please cool down for now. 142 00:09:08,730 --> 00:09:11,230 Babe, I beg you. 143 00:09:11,255 --> 00:09:14,902 Can you cut my brother some slack? 144 00:09:15,051 --> 00:09:19,051 He's feeling bad and hurt as much as you are. 145 00:09:19,808 --> 00:09:21,808 He's probably feeling happy. Who knows? 146 00:09:22,839 --> 00:09:26,313 What to be happy about? His wife just died. How could he be happy? 147 00:09:32,324 --> 00:09:34,324 Savings funds? 148 00:09:34,863 --> 00:09:38,182 Yes. Wi had money in the provident fund and from several other investments. 149 00:09:38,207 --> 00:09:39,824 Wi had money in the provident fund and from several other investments. 150 00:09:39,849 --> 00:09:42,233 She used to ask for my advice about those. 151 00:09:42,258 --> 00:09:44,258 She was amazing. 152 00:09:44,988 --> 00:09:46,988 She was a self-made woman from such a young age. 153 00:09:49,238 --> 00:09:51,238 It was a pity that she died like this. 154 00:09:52,144 --> 00:09:56,403 Wi didn't have a kid with Thada, right? 155 00:09:57,457 --> 00:09:59,457 Not that I know of. 156 00:10:00,229 --> 00:10:02,229 I see. 157 00:10:03,050 --> 00:10:06,441 Then the beneficiary is her husband. 158 00:10:10,207 --> 00:10:15,150 What are you getting at? You made it sound like Thada deliberately killed his wife for the money. 159 00:10:15,331 --> 00:10:18,278 No. I didn't mean that way. 160 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 I just randomly think of things. 161 00:10:20,825 --> 00:10:24,825 I may have watched too many suspense movies lately. 162 00:10:26,207 --> 00:10:29,064 Have you had anyone on your mind? 163 00:10:29,331 --> 00:10:32,418 Who will be the next CEO in place of Wimonrat? 164 00:10:39,761 --> 00:10:43,975 - What can I do for you? - You worked with Wimonrat for a long time, right? 165 00:10:47,214 --> 00:10:49,214 For quite a while. 166 00:10:49,239 --> 00:10:53,239 Did Wi and Thada have a healthy marriage relationship? 167 00:10:56,480 --> 00:11:00,480 I'm just curious. Their siblings are my friends. 168 00:11:01,371 --> 00:11:03,371 I really don't know. 169 00:11:03,396 --> 00:11:05,396 Don't pretend that you don't know. 170 00:11:05,839 --> 00:11:10,333 Have you seen Thada with other women... 171 00:11:10,358 --> 00:11:12,358 besides Wimonrat? 172 00:11:14,744 --> 00:11:18,744 Just tell me. I won't tell anyone. I guarantee you that. 173 00:11:23,432 --> 00:11:25,432 I got info from Wi's close colleague. 174 00:11:25,785 --> 00:11:28,277 And there is proof right here. 175 00:11:28,754 --> 00:11:32,003 This is all I could get from the hotel's CCTVs. 176 00:11:32,028 --> 00:11:36,028 I looked through all the recordings until my eyes hurt. 177 00:11:36,144 --> 00:11:39,386 There is one file showing Thada and Wi had a fight. 178 00:11:41,393 --> 00:11:43,393 I'm sorry about this. 179 00:11:43,519 --> 00:11:46,803 I really don't want to intervene in your family's matters. 180 00:11:47,434 --> 00:11:50,549 But I feel sorry for you and Wi. 181 00:11:56,042 --> 00:12:00,251 I had no idea that Wi had to suffer a lot from this. 182 00:12:02,941 --> 00:12:04,941 If you don't mind, I would like to have these files. 183 00:12:05,159 --> 00:12:07,159 I will send these as proof to the police. 184 00:12:08,301 --> 00:12:13,230 You suspect that Thada had something to do with Wi's death? 185 00:12:13,956 --> 00:12:19,211 - It may not be like that. - Thada might just cheat on Wi. 186 00:12:19,236 --> 00:12:21,236 I'm still not sure about that. 187 00:12:21,261 --> 00:12:24,100 But I couldn't find any other motives but infidelity. 188 00:12:26,582 --> 00:12:28,582 Anyway, Kim. 189 00:12:29,176 --> 00:12:32,724 You need to take care of Wi's saving funds and stock investments. 190 00:12:32,824 --> 00:12:34,824 The amounts are quite a lot. 191 00:12:34,849 --> 00:12:36,849 What? 192 00:12:36,874 --> 00:12:42,002 Your sister had money in the funds and several stocks. Hold on. 193 00:12:42,324 --> 00:12:50,324 By law, it should be Thada who takes on this matter because he's the beneficiary. 194 00:12:50,349 --> 00:12:51,803 Could this be the reason? 195 00:12:53,210 --> 00:12:55,210 We should wait for the examination result from the police. 196 00:12:55,235 --> 00:13:01,235 - Kim, cool your head off. - Yes. Don't imagine things too far now. 197 00:13:01,260 --> 00:13:03,260 It will only make the situation more complicated. 198 00:13:03,285 --> 00:13:08,512 My father is about to appoint Thada to be the CEO in place of Wi. 199 00:13:09,074 --> 00:13:11,074 He is taking over her CEO position too? 200 00:13:18,894 --> 00:13:20,894 (Babe, where are you?) 201 00:13:24,183 --> 00:13:26,183 (I miss you.) 202 00:13:33,285 --> 00:13:38,174 I apologize for Kim's aggressive action toward you. 203 00:13:39,003 --> 00:13:40,327 It's okay. 204 00:13:40,652 --> 00:13:44,246 How could he accuse you of having an affair? 205 00:13:45,269 --> 00:13:51,269 There really is nothing between you and that model, right? 206 00:13:52,207 --> 00:13:57,680 - I just knew her when she worked for the hotel. - I see. 207 00:14:07,909 --> 00:14:11,248 Hello, this is Thada speaking. May I ask who's calling? 208 00:14:12,207 --> 00:14:14,391 What? Almost 10 million? 209 00:14:18,761 --> 00:14:21,396 My wife had that much money on her accounts? 210 00:14:22,566 --> 00:14:24,566 What documents do I need to prepare? 211 00:14:25,246 --> 00:14:27,246 All right. I'll send them to you. 212 00:14:31,754 --> 00:14:35,754 Well, I need to go home tonight. 213 00:14:36,816 --> 00:14:40,162 I need to prepare the documents about Wi's work. 214 00:14:40,403 --> 00:14:42,403 Okay. 215 00:15:17,441 --> 00:15:19,441 What is it? 216 00:15:19,466 --> 00:15:27,466 - Do you know that your wife's brother, Kimhant, came to see me today? - Why did he come to you? 217 00:15:27,636 --> 00:15:30,853 I think he is suspicious of us. 218 00:15:30,878 --> 00:15:32,878 What should we do? 219 00:15:32,903 --> 00:15:35,228 I think we should end our relationship right here. 220 00:15:35,471 --> 00:15:36,841 We could be in trouble if we don't. 221 00:15:37,011 --> 00:15:39,011 Are you ditching me? 222 00:15:39,036 --> 00:15:43,309 Listen. I'll transfer a sum of money. Then it's the end for us. 223 00:15:43,334 --> 00:15:46,573 If anyone asks, tell them we were just acquaintances. 224 00:15:46,652 --> 00:15:49,238 - Use this script. - Hold on, Thada. 225 00:15:52,207 --> 00:15:56,207 (Money Withdrawal from x284124x and Deposit to x426232x 30,000.00 a/c balance 12x,xxx.xx) 226 00:16:04,293 --> 00:16:06,293 (Money Deposit to x426232x 30,000.00 baht) 227 00:16:07,761 --> 00:16:09,158 30,000? 228 00:16:09,183 --> 00:16:11,183 This is not called a sum of money. 229 00:16:11,208 --> 00:16:13,208 Just chump change. 230 00:16:28,207 --> 00:16:30,207 What now? 231 00:16:36,433 --> 00:16:38,433 Hey! 232 00:16:38,933 --> 00:16:40,933 How on earth is it with her? 233 00:16:48,488 --> 00:16:50,488 What the? 234 00:16:52,831 --> 00:16:56,831 That darn thing again. 235 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 You said you wanted to talk about a serious matter. 236 00:17:20,825 --> 00:17:22,825 Why here? 237 00:17:25,542 --> 00:17:27,542 I have to protect myself. 238 00:17:27,567 --> 00:17:29,567 You may want to kill me off too. 239 00:17:29,592 --> 00:17:31,578 I need witnesses. 240 00:17:33,769 --> 00:17:36,234 How did you have the gun? 241 00:17:38,207 --> 00:17:40,124 Well, I don't know. 242 00:17:43,300 --> 00:17:46,345 How can I be sure that it's not just any gun? 243 00:17:46,878 --> 00:17:49,419 How can I be sure that it's the gun that killed Wi? 244 00:17:53,246 --> 00:17:55,246 Yeah. I'm not sure either. 245 00:17:55,543 --> 00:18:01,543 Should we ask the police to examine it? 246 00:18:06,207 --> 00:18:08,867 I don't know what you are talking about. 247 00:18:08,892 --> 00:18:12,459 But I'm sick of getting questioned by the police. 248 00:18:13,097 --> 00:18:17,097 I will transfer you 30,000 and you give me the gun. 249 00:18:19,519 --> 00:18:21,519 Didn't you say that it wasn't your gun? 250 00:18:21,761 --> 00:18:23,761 What do you need it for? 251 00:18:24,699 --> 00:18:28,699 I said I didn't want to engage in this case anymore. It gives me a headache. 252 00:18:28,894 --> 00:18:30,894 30,000, take it or leave it. 253 00:18:34,207 --> 00:18:37,160 Add '0' at the end of it... 254 00:18:37,488 --> 00:18:39,488 I need two more zeros. 255 00:18:40,182 --> 00:18:42,182 3 million? 256 00:18:42,207 --> 00:18:44,119 Are you out of your mind? 257 00:18:44,339 --> 00:18:46,339 Come on. Isn't it worth it? 258 00:18:46,746 --> 00:18:53,636 Or do you want to spend the rest of your life in prison? 259 00:18:55,191 --> 00:18:57,191 Are you threatening me? 260 00:18:57,216 --> 00:19:00,186 I'm not threatening you. I mean every word I said. 261 00:19:00,211 --> 00:19:02,211 And if you try to kill me off to silence me, 262 00:19:02,236 --> 00:19:04,236 be prepared. 263 00:19:05,011 --> 00:19:09,011 If anything happens to me, the person whom I left the gun with 264 00:19:09,519 --> 00:19:11,837 will come out and expose you. 265 00:19:12,800 --> 00:19:14,800 Do you want a bite? 266 00:19:21,925 --> 00:19:24,154 I don't have that much money. 267 00:19:25,332 --> 00:19:27,332 I don't believe you. 268 00:19:27,357 --> 00:19:29,357 I really don't have that money right now. 269 00:19:31,292 --> 00:19:37,292 Then I guess it's not over between us yet. 270 00:19:38,862 --> 00:19:42,406 Let's say you owe me money. 271 00:19:46,221 --> 00:19:49,711 I'm done here. Take care of the bill for me. 272 00:20:10,480 --> 00:20:12,964 I'm worried about you. That's why I'm here. 273 00:20:20,527 --> 00:20:24,527 The person who is pouting and sulking should be me. 274 00:20:25,160 --> 00:20:27,160 Thada really cheated on my sister. 275 00:20:28,232 --> 00:20:31,300 - You don't have proof. - Here. 276 00:20:36,112 --> 00:20:38,112 Is it enough to be the proof? 277 00:20:38,137 --> 00:20:40,744 This was taken from the CCTV at Wi's hotel. 278 00:20:40,769 --> 00:20:42,769 She came to see him there. 279 00:20:44,396 --> 00:20:46,721 It may not be what you think it is. 280 00:20:46,825 --> 00:20:48,825 I already asked Thada. 281 00:20:48,850 --> 00:20:50,850 He said she was an acquaintance. 282 00:20:50,875 --> 00:20:52,550 How could you be sure of what you saw? 283 00:20:52,575 --> 00:20:57,214 She probably just fell down and got hurt. Then he checked on her to see if she was okay. 284 00:20:57,238 --> 00:20:59,238 - You never know. - Mook. 285 00:21:00,396 --> 00:21:02,483 Stop taking his side. 286 00:21:03,621 --> 00:21:05,621 Hey. Are you picking up a fight? 287 00:21:05,646 --> 00:21:07,646 If you think I falsely accuse your brother, 288 00:21:07,671 --> 00:21:09,671 you can ask people at the hotel... 289 00:21:09,696 --> 00:21:11,955 who your good brother really is. 290 00:21:12,754 --> 00:21:15,836 But prepare to hear something that you don't want to hear. 291 00:21:16,497 --> 00:21:18,497 He may not be what you think he is. 292 00:21:19,270 --> 00:21:21,821 You don't believe in Thada? 293 00:21:23,215 --> 00:21:24,893 It's not that. 294 00:21:25,716 --> 00:21:30,712 I just want to be sure that Thada and that woman... 295 00:21:30,737 --> 00:21:32,737 are not an item. 296 00:21:32,762 --> 00:21:36,762 You should know your brother the best. 297 00:21:37,254 --> 00:21:41,254 Has he ever misbehaved? 298 00:21:41,279 --> 00:21:42,771 He hasn't. 299 00:21:42,797 --> 00:21:44,797 Then why are you doubting him? 300 00:21:44,902 --> 00:21:46,902 It's Kim, isn't it? 301 00:21:48,122 --> 00:21:50,122 Mook. 302 00:21:50,147 --> 00:21:54,689 You must understand that Kim is devastated. 303 00:21:54,714 --> 00:21:58,714 The minds of people who are devastated can be occupied with a myriad of thoughts. 304 00:22:02,777 --> 00:22:04,777 If I were you, 305 00:22:04,920 --> 00:22:06,920 I would trust people in my family. 306 00:22:10,396 --> 00:22:14,034 Even though it means I have to fight with the one I love. 307 00:22:15,434 --> 00:22:19,434 Thada is your only brother. 308 00:22:19,684 --> 00:22:22,038 He's your family. 309 00:22:22,988 --> 00:22:26,988 You have only each other, right? 310 00:22:29,294 --> 00:22:31,294 If you don't trust him 311 00:22:31,319 --> 00:22:33,319 and stand beside him, 312 00:22:34,715 --> 00:22:36,715 he has no one else left. 313 00:22:46,176 --> 00:22:48,366 Are you sure you are going with this? 314 00:22:48,817 --> 00:22:52,817 I'm sure. I demand justice for my sister. 315 00:22:53,137 --> 00:22:55,137 I understand. 316 00:22:55,162 --> 00:22:59,925 This morning, I tried my best to explain to Mook but she refused to listen. 317 00:23:00,739 --> 00:23:02,739 Blood is thicker than water indeed. 318 00:23:03,098 --> 00:23:07,098 She surely loves her brother more and takes his side. 319 00:23:07,123 --> 00:23:09,123 But you are doing the right thing. 320 00:23:09,148 --> 00:23:11,148 Wi is your only sister. 321 00:23:11,278 --> 00:23:13,278 If I were you, I wouldn't stay still either. 322 00:23:13,856 --> 00:23:16,746 Even though it means I have to fight with the one I love. 323 00:23:16,771 --> 00:23:18,771 If she truly loves you, 324 00:23:18,796 --> 00:23:21,163 she must understand you. She must not protect the wrongdoer. 325 00:23:21,188 --> 00:23:22,775 You know what I mean, right? 326 00:23:23,267 --> 00:23:25,267 I'm with you in this. 327 00:23:25,292 --> 00:23:27,292 I'm always there for you. 328 00:23:28,327 --> 00:23:30,327 Thanks a lot. 329 00:23:36,382 --> 00:23:40,382 Do you believe that Mr. Thada has a motive to murder his wife? 330 00:23:40,819 --> 00:23:42,819 Yes. 331 00:23:42,844 --> 00:23:45,473 He probably had an argument with my sister about his other woman. 332 00:23:45,498 --> 00:23:51,498 And all the savings funds and stock investments that Thada would receive after my sister died. 333 00:23:51,523 --> 00:23:53,213 Am I right? 334 00:23:53,238 --> 00:23:56,508 We need to gather evidence for that, Mr. Kimhant. 335 00:23:56,632 --> 00:24:03,429 - Don't make an assumption like that or else you would be accused of defamation. - Anyway, I believe that my sister didn't commit suicide. 336 00:24:03,827 --> 00:24:10,476 We haven't concluded that yet. From the evidence we have, it's likely that Mrs. Wimonrat was murdered. 337 00:24:10,501 --> 00:24:12,501 But it could be someone from the outside. 338 00:24:12,526 --> 00:24:14,526 But none of my sister's valuable belongings were taken. 339 00:24:14,757 --> 00:24:16,757 She didn't have any conflicts with anyone. 340 00:24:16,804 --> 00:24:20,253 The only person who gets all the benefits is Mr. Thada. 341 00:24:20,679 --> 00:24:23,109 Mr. Kimhant, please calm down. 342 00:24:23,134 --> 00:24:25,134 I'm telling the truth. 343 00:24:25,159 --> 00:24:28,389 - Who else would get the benefits? - It's Thada. 344 00:24:29,762 --> 00:24:31,762 You have gone overboard. 345 00:24:31,762 --> 00:24:34,695 It's already bad that you suspect that he cheated on your sister. 346 00:24:34,720 --> 00:24:37,967 And now you suspect that he deliberately murdered her for money? 347 00:24:41,574 --> 00:24:43,574 But everything leads to that. 348 00:24:43,599 --> 00:24:45,599 Your crooked brother killed my... 349 00:24:50,777 --> 00:24:52,777 Don't accuse my brother of that. 350 00:24:52,802 --> 00:24:54,473 I'm not making a groundless accusation. 351 00:24:54,498 --> 00:24:56,128 But my brother is not that kind of person. 352 00:24:56,153 --> 00:24:58,469 And I don't believe any of what you pin on him. 353 00:25:00,270 --> 00:25:02,270 All right. 354 00:25:02,295 --> 00:25:06,308 I'll prove to you who exactly the so-called good brother of yours is. 355 00:25:06,801 --> 00:25:10,801 - And I'll make everyone see what he did to my sister. - You may try. 356 00:25:11,956 --> 00:25:15,013 If you falsely accuse of someone for your sister, 357 00:25:15,871 --> 00:25:19,285 I'll do everything to defend my brother as well. 358 00:25:51,856 --> 00:25:55,986 Do you happen to know whether my brother and Wimonrat ever had a fight? 359 00:25:56,011 --> 00:25:59,264 They fought every day. Everyone in this area heard them. 360 00:25:59,289 --> 00:26:01,856 At work, they seemed to get along well. 361 00:26:01,880 --> 00:26:03,880 They didn't have any conflicts. 362 00:26:03,905 --> 00:26:05,905 I want you to see this. 363 00:26:08,355 --> 00:26:10,616 What about the woman named Duangdao? 364 00:26:10,641 --> 00:26:13,288 Miss Duangdao worked for us on several occasions. 365 00:26:13,313 --> 00:26:15,313 She is a promotional model. 366 00:27:12,606 --> 00:27:18,378 Now, we have 2-3 people who have agreed to be our witnesses. 367 00:27:18,426 --> 00:27:21,651 You did great. You managed to get them to help. 368 00:27:21,777 --> 00:27:25,926 They really saw that Thada had an argument with my sister. 369 00:27:27,535 --> 00:27:30,654 We must keep gathering evidence in the meantime. 370 00:27:30,679 --> 00:27:33,230 If you come across any info, tell me too. 371 00:27:33,785 --> 00:27:37,785 We just have to wait until the prosecution order is made. 372 00:27:38,262 --> 00:27:40,262 Hi, Mook. 373 00:27:40,629 --> 00:27:42,629 Are you here to see me? 374 00:27:42,654 --> 00:27:44,654 Have a seat. 375 00:27:47,285 --> 00:27:49,285 I thought of getting your advice. 376 00:27:49,310 --> 00:27:54,290 But I see that you have already chosen a side. I better go find a new lawyer. 377 00:27:54,395 --> 00:27:56,395 Come on, Mook. 378 00:27:59,488 --> 00:28:01,488 Don't make this difficult for me. 379 00:28:01,996 --> 00:28:05,308 She already saw that you have chosen my side. 380 00:28:06,605 --> 00:28:10,605 If you want to defend your brother, go find other lawyers. 381 00:28:12,364 --> 00:28:14,364 I'm off now. 382 00:28:14,590 --> 00:28:16,590 You look frail. 383 00:28:18,200 --> 00:28:20,143 Take care of yourself. 384 00:28:29,512 --> 00:28:35,512 - You need strength to visit your brother time and time in prison. - Kim! 385 00:28:37,020 --> 00:28:39,020 Mook. 386 00:28:41,957 --> 00:28:45,957 Damn it, Kim. I would like to slap that off your lips. She is already under so much stress. 387 00:28:45,982 --> 00:28:49,789 If you are like this, how can you two come together again? 388 00:28:49,814 --> 00:28:51,076 We can. 389 00:28:51,114 --> 00:28:54,189 After all this ordeal ends, Mook and I will be back on good terms again. 390 00:28:55,223 --> 00:28:57,223 Are you that confident? 391 00:29:01,215 --> 00:29:03,215 Are you still going to be together with Mook? 392 00:29:03,240 --> 00:29:06,535 Of course. We are getting married. 393 00:29:06,988 --> 00:29:08,872 But her brother killed your sister. 394 00:29:08,897 --> 00:29:10,897 That's another thing. It's not relevant. 395 00:29:11,660 --> 00:29:16,895 If Thada gets the punishment he deserves, I won't hold it against Mook. 396 00:29:16,996 --> 00:29:18,996 I still love her. 397 00:29:21,958 --> 00:29:26,537 I'm just upset that Mook is blindly defending her brother. 398 00:29:27,473 --> 00:29:29,473 Kim. 399 00:29:30,379 --> 00:29:35,140 What if Thada managed to get out of this and wasn't convicted? 400 00:29:35,551 --> 00:29:39,551 I said this because I know Mook is trying to help his brother. 401 00:29:40,254 --> 00:29:43,653 Do you know that she even came here to ask Prarot who was close to Wi? 402 00:29:43,678 --> 00:29:46,178 She ran around to get help from several police officers. 403 00:29:46,203 --> 00:29:48,838 And I happened to know that Thada has a powerful supporter. 404 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 If Mook pulls out all the stops 405 00:29:52,934 --> 00:29:56,532 and manages to get Thada off the hook without any charges, 406 00:29:59,543 --> 00:30:01,954 can you still love her as before? 407 00:30:07,942 --> 00:30:10,236 Does Mook still come here and ask you? 408 00:30:10,301 --> 00:30:12,301 Yes. 409 00:30:12,326 --> 00:30:15,300 Did you tell her as I had asked you to? 410 00:30:15,723 --> 00:30:23,333 Yes. I told her that Mrs. Wimonrat and Mr. Thada didn't have any conflicts. 411 00:30:25,019 --> 00:30:28,457 Good. I don't want my hotel's reputation to be tarnished. 412 00:30:30,621 --> 00:30:34,621 - Non-prosecution order!? - The prosecutor issued a non-prosecution order. 413 00:30:34,871 --> 00:30:36,871 Because there is not enough evidence according to the police's report. 414 00:30:36,896 --> 00:30:39,643 How come? They have the photos, video clips and paper records. 415 00:30:40,410 --> 00:30:42,410 How could it end like this? 416 00:30:42,435 --> 00:30:44,171 I'm not sure either. 417 00:30:44,402 --> 00:30:49,395 But all of the officers who investigated this case were replaced. 418 00:30:59,075 --> 00:31:01,075 Thank you so much for your help. 419 00:31:01,100 --> 00:31:05,576 You don't need to worry now. The prosecutor didn't file charges. You can be relieved. 420 00:31:06,597 --> 00:31:09,088 What about my wife's body? 421 00:31:09,113 --> 00:31:12,009 The police have allowed you to have her back and hold a funeral for her. 422 00:31:13,456 --> 00:31:16,697 You can go with the lawyer without me. 423 00:31:25,660 --> 00:31:28,194 Let me explain to Kim. 424 00:31:31,730 --> 00:31:33,730 Please excuse me. 425 00:31:39,308 --> 00:31:41,308 Kim. 426 00:31:41,333 --> 00:31:49,333 You should clear your misunderstandings about my brother now. I want you to stop thinking negatively of him. 427 00:31:52,363 --> 00:31:56,886 As for the funeral, my brother will take care of it. 428 00:32:01,394 --> 00:32:03,394 I'll be off then. 429 00:32:06,661 --> 00:32:09,210 I know Mook is trying to help his brother. 430 00:32:09,235 --> 00:32:12,153 She ran around to get help from several police officers. 431 00:32:12,178 --> 00:32:14,849 And I happened to know that Thada has a powerful supporter. 432 00:32:14,875 --> 00:32:17,510 If Mook...manages to get Thada off the hook without any charges, 433 00:32:18,371 --> 00:32:21,026 can you still love her as before? 434 00:32:23,161 --> 00:32:26,018 We need to let this be for now. 435 00:32:26,559 --> 00:32:28,858 Let's get back and think of what to do again. 436 00:32:50,238 --> 00:32:52,238 Good evening, Thada. 437 00:32:52,263 --> 00:32:54,263 Good evening. 438 00:32:54,621 --> 00:32:55,897 Thank you for coming. 439 00:32:55,922 --> 00:32:57,922 You okay, right? 440 00:32:59,770 --> 00:33:01,770 Go pay respect to Wi. 441 00:33:12,418 --> 00:33:14,823 Good evening, sir. 442 00:33:15,637 --> 00:33:17,637 I'm sorry for your loss. 443 00:33:17,662 --> 00:33:19,319 Thank you, sir. 444 00:33:19,344 --> 00:33:23,032 After the funeral, I need to speak to you about the hotel. 445 00:33:23,056 --> 00:33:25,056 Okay, sir. 446 00:33:25,606 --> 00:33:31,373 Mook. I'm glad that everything has been cleared and ended well. 447 00:33:31,847 --> 00:33:33,847 Thank you. 448 00:33:38,457 --> 00:33:40,948 Why do you want to help me all of a sudden? 449 00:33:43,137 --> 00:33:50,100 Because I believe you didn't do such a thing to Wi as Kim accused you of. 450 00:33:53,723 --> 00:33:57,507 I'll help sort things out for you. 451 00:33:57,532 --> 00:33:59,532 As long as the report from the police shows insufficient evidence, 452 00:33:59,557 --> 00:34:01,018 the prosecutor will not bring a charge against you. 453 00:34:01,043 --> 00:34:03,043 Leave it to me. 454 00:34:03,715 --> 00:34:05,715 Thank you so much. 455 00:34:06,129 --> 00:34:08,129 Don't mention it. 456 00:34:23,699 --> 00:34:25,699 Good evening. 457 00:34:27,762 --> 00:34:31,154 I'm sorry for your loss, Kim. 458 00:34:33,519 --> 00:34:35,519 Thanks a lot. 459 00:34:49,433 --> 00:34:51,433 You okay, there? 460 00:35:15,176 --> 00:35:17,176 Kim. 461 00:35:17,864 --> 00:35:21,864 I'm really sorry for you about the case. 462 00:35:25,207 --> 00:35:27,207 Pak. 463 00:35:29,426 --> 00:35:31,426 I have a favor to ask you. 464 00:35:32,145 --> 00:35:34,145 Sure. 465 00:35:34,170 --> 00:35:38,170 What can I help you with? 466 00:35:41,903 --> 00:35:45,903 Can you help be my bride? 467 00:35:48,817 --> 00:35:50,817 What did you say? 468 00:35:51,300 --> 00:35:53,300 I want you to replace Mookrin. 469 00:36:00,778 --> 00:36:02,778 I don't think it's a good idea. 470 00:36:05,777 --> 00:36:07,777 I must do something. 471 00:36:07,802 --> 00:36:12,039 Otherwise, I don't think I dare tell my sister to rest in peace. 472 00:36:14,457 --> 00:36:17,119 Is it the right thing to do? 473 00:36:19,231 --> 00:36:21,231 It's not about right or wrong. 474 00:36:23,465 --> 00:36:25,465 It's something I need to do. 475 00:36:30,770 --> 00:36:32,770 I feel bad about it. 476 00:36:34,090 --> 00:36:37,384 I won't force you. Never mind. 477 00:36:39,856 --> 00:36:46,903 Kim. We are friends. 478 00:36:47,926 --> 00:36:49,926 I'm sorry. 479 00:36:52,207 --> 00:36:54,289 You are my friend. 480 00:36:56,090 --> 00:36:58,090 I'm happy to help you. 481 00:37:02,168 --> 00:37:05,147 No one must not know about this. 482 00:37:08,871 --> 00:37:10,871 Even Mook? 483 00:37:14,707 --> 00:37:18,707 No one had told my sister that she was going to die. 484 00:37:23,184 --> 00:37:27,184 Okay, Kim. I'll do as you say. 485 00:37:30,918 --> 00:37:32,918 Thanks a lot. 486 00:37:34,949 --> 00:37:40,345 Now I can look at my sister's coffin without feeling guilty. 487 00:37:41,223 --> 00:37:44,764 Kim. There you are. 488 00:37:44,789 --> 00:37:47,556 I have been looking for you everywhere. 489 00:37:49,973 --> 00:37:52,624 Pak. Am I interrupting something? 490 00:37:53,520 --> 00:37:55,520 Is there anything else, Kim? 491 00:37:58,605 --> 00:38:00,605 Why are you looking at me like that? 492 00:38:00,630 --> 00:38:04,630 You make me feel like I'm getting the death penalty. 493 00:38:04,832 --> 00:38:06,832 Don't overanalyze, Mook. 494 00:38:07,051 --> 00:38:11,944 Kim is probably still blanking out. His brain is slow. 495 00:38:12,590 --> 00:38:14,590 I'll go with you tonight. 496 00:38:15,785 --> 00:38:18,036 Will your brother be okay with this? 497 00:38:19,613 --> 00:38:22,292 It's not like this is the first time I'm staying over at your place. 498 00:38:25,027 --> 00:38:28,713 I should stay with you during this time. 499 00:38:30,106 --> 00:38:34,106 Sure. Come with me. 500 00:38:34,131 --> 00:38:38,131 We're cool, right? 501 00:38:42,918 --> 00:38:44,918 Mook. You didn't do anything wrong. 502 00:38:45,863 --> 00:38:49,863 Yes. You didn't do anything wrong. 503 00:38:52,809 --> 00:38:54,809 Let's go home. 504 00:38:55,989 --> 00:38:59,993 May I walk with you guys? I parked my car there. 505 00:39:14,364 --> 00:39:18,846 Thank you so much for appointing me to be the CEO in place of Wi. 506 00:39:20,621 --> 00:39:22,621 Pak was rooting for you. 507 00:39:23,355 --> 00:39:25,355 She said you and Wi had been working side by side. 508 00:39:26,121 --> 00:39:29,149 You should already know what to do and smoothly take over her responsibilities. 509 00:39:30,246 --> 00:39:31,837 Isn't it true, Dad? 510 00:39:31,862 --> 00:39:35,300 I always saw them together when working. 511 00:39:35,590 --> 00:39:39,590 And all the events and functions of our hotel went pretty well. 512 00:39:41,754 --> 00:39:48,810 I'm afraid that people may think that I used connections. I also know you personally. 513 00:39:50,277 --> 00:39:52,673 Don't worry about that too much. 514 00:39:52,698 --> 00:39:56,377 Just do your work as best as you can. 515 00:39:56,895 --> 00:39:58,895 I agree with my daughter. 516 00:39:58,920 --> 00:40:01,321 I picked you because of your own capabilities. 517 00:40:02,855 --> 00:40:05,370 Thank you so much. 518 00:40:05,692 --> 00:40:08,140 Wow. You should celebrate this with Mook. 519 00:40:08,165 --> 00:40:12,165 She would be delighted to know this. I would like to join your party. 520 00:40:14,824 --> 00:40:18,824 Hey. He's just lost his wife. 521 00:40:18,964 --> 00:40:20,964 He is not in the mood to party. 522 00:40:22,895 --> 00:40:26,199 It's okay, sir. I'm feeling much better now. 523 00:40:26,518 --> 00:40:30,518 Please join us. I'll send you the location. 524 00:40:31,316 --> 00:40:34,709 See? It's not that big a deal. 525 00:40:35,051 --> 00:40:37,509 - His wife just passed away. - What's with you today? 526 00:40:37,785 --> 00:40:41,304 - Watch your word. - What, Dad? 527 00:40:42,473 --> 00:40:45,468 If you'll excuse, I would like to get back to work. 528 00:40:45,511 --> 00:40:47,511 Okay. 529 00:40:48,019 --> 00:40:50,019 Goodbye, sir. 530 00:40:56,106 --> 00:40:59,256 I should get going too. Kim is coming here. 531 00:40:59,824 --> 00:41:04,624 Kim, your friend who is also Wi's brother? 532 00:41:04,649 --> 00:41:08,649 Yes, Dad. Kim who is also the boyfriend of Thada's sister. 533 00:41:09,262 --> 00:41:13,262 But soon, he will not be anymore. 534 00:41:20,950 --> 00:41:22,950 I'm truly thankful to you, Wi. 535 00:41:22,975 --> 00:41:24,975 Ever since you died, 536 00:41:25,543 --> 00:41:27,543 luck keeps favoring me. 537 00:41:51,269 --> 00:41:53,269 Kim. 538 00:41:59,176 --> 00:42:01,176 Hello, Thada. 539 00:42:01,201 --> 00:42:04,752 I'm here to meet Pak and I think I should come to say hi. 540 00:42:05,043 --> 00:42:09,043 I heard you were officially appointed as the CEO in place of Wi. Congrats. 541 00:42:10,191 --> 00:42:12,664 What trick are you pulling here? 542 00:42:13,246 --> 00:42:16,709 What are you talking about? I don't understand. 543 00:42:21,825 --> 00:42:24,558 You probably don't want this anymore, right? 544 00:42:24,747 --> 00:42:27,056 Let me keep it, then. 545 00:42:40,074 --> 00:42:42,618 Please enjoy your happiness while you can. 546 00:42:42,643 --> 00:42:46,643 In the future, you may never find it again. 547 00:43:00,129 --> 00:43:03,893 I want you to do something for me tomorrow. Then you can have this money. 548 00:43:05,660 --> 00:43:08,162 He is deceiving you. He wants to hurt your feelings. 549 00:43:08,187 --> 00:43:10,187 I choose to stay beside Kim. 550 00:43:12,809 --> 00:43:16,809 I have met that model. She's going to see Thada and Mook. 551 00:43:16,834 --> 00:43:18,482 Mook knows that woman? 552 00:43:21,092 --> 00:43:24,088 I'm just thinking if I become the man that your brother said. 553 00:43:24,285 --> 00:43:26,285 I trust you. 554 00:43:26,310 --> 00:43:30,310 I believe that you will never hurt me...ever.