1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Dalam tayangan ini terdapat kilatan cahaya yang dapat menyebabkan kejang 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 bagi penderita epilepsi. Kebijakan pemirsa disarankan. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 SEBELUMNYA 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Akhirnya. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 Cobalah seperti ini. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 -Apa kau terlalu keras? -Kau meragukanku? 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Tidak ada orang lain di TKP. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Hanya Omni-Man. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 Tempatkan tim pemantau A-6 di rumah Grayson. 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 Sebentar lagi ujian. Bagaimana jika kita belajar? 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 Boleh. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 DALAM KENANGAN 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 Kita kehilangan orang perkasa. 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 Izinkan aku memperkenalkan Guardians of the Globe yang baru. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,333 Tampaknya ada yang membantu kita. 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 Aku akan merindukanmu. 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 Namun, aku bisa membuat yang baru. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 Sedang apa kau di rumahku? 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 Mencari petunjuk dan jawaban. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Debbie? Kau baik-baik saja? 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Aku baik saja. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 Orang-orangmu terlalu lamban. 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 Gurun tak kenal ampun, Pak. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 Belum seberapa dibanding bawahnya. 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Minggir! Beri jalan! 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 Master, sebentar lagi kau akan kembali mengajari dunia ini 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 arti dari penderitaan. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Astaga! 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 Tolong! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 Astaga, dia membangkitkan Ka-Hor. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Terbanglah lebih tinggi. 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 Kau menyebabkan badai gurun. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Maaf. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 Lebih cepat. 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 Kerahkan kemampuanmu untuk memperoleh kecepatan dan ketahanan. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Kenapa aku masih harus berlatih? 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 Kau pikir menjadi Viltrumite itu mudah? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Tukang pamer. 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 -Baik. Mari istirahat. -Akhirnya. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 Yang kalah ke Gunung Everest mencuci piring sepekan. Mulai! 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 Ya! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Tunggu, di mana Gunung Everest? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 Gunung yang tertinggi. 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Tarik napas dalam-dalam, Sobat. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 Udaranya tipis di sini. 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 Benar sekali. 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 Apa-apaan? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 Hai. Maaf. Tenang. Aku... 49 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 Aku kadang lupa betapa indahnya planet ini. 50 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 Sayang, manusia tidak pernah kapok merusaknya. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Untung ada kita. 52 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Ya, mungkin. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 Apakah Viltrum berbeda? 54 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Sangat berbeda. 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Kami menghentikan perang di seluruh dunia, 56 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 membawa perdamaian ke ribuan galaksi, 57 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 membawa ras alien dari keterbelakangan menuju masa depan. 58 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 Itulah tujuanku di Bumi. 59 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Tujuanmu juga. 60 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 Aku heran, Ayah tinggalkan segalanya untuk membantu planet asing. 61 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 -Ayah anggota... -Komite Perbaikan Dunia? 62 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Ya, aku tahu. Namun, itu bukan alasan. 63 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 Setelah kakek-nenekmu meninggal, 64 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 Ayah lama kehilangan arah. 65 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 Ayah tak punya siapa-siapa lagi. 66 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 Datang ke sini seperti kesempatan Ayah membangun sesuatu yang baru. 67 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 Maksud Ayah dengan Ibu? 68 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 Ya, ibumu mengubah segalanya. 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Berkat dia, Bumi menjadi rumahku, bukan pekerjaan. 70 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Lalu, kau lahir dan semuanya kembali berubah. 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 Bisakah aku melakukan itu? 72 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 -Melakukan apa? -Meninggalkan semuanya. 73 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 Hei, menjaga semesta tetap aman, 74 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 mewujudkan cita-cita kaum kita, butuh pengorbanan, Mark. 75 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Itu yang ingin kuajarkan kepadamu. 76 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Baiklah. Aku mengerti. 77 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 Bagus. 78 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 Satu kali lagi, ya? 79 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 Yang kalah membuang sampah selama sebulan. 80 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Ya ampun. 81 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Bohong. BPG licik. 82 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 Mereka tak peduli kita atau Josef-ku yang malang. 83 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 -Olga... -Jangan merayuku. 84 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 Aku orang Rusia, Sayang. Aku tahu cara pemerintah. 85 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 -Pemerintahmu sama saja. -Cecil sedang mencari pembunuhnya. 86 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Masa? Tak ada yang dipenjara. 87 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 Tak ada yang masuk berita. 88 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 Mereka tahu pelakunya, tetapi tidak peduli. 89 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 -Kenapa? -Entahlah. 90 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 Aku tahu saat orang berbohong, 91 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 dan mereka berbohong tentang ini. 92 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 Sebab itu aku kembali ke Moskwa. Ke keluargaku. 93 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 Bantu aku menjual rumahku. 94 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 Ya. Tentu saja. 95 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 Olga, pernahkah Josef membohongimu? 96 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 Tentu. Semua pahlawan berbohong. 97 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Hanya sekali aku salah memercayainya. 98 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Saat dia katakan semua akan baik-baik saja. 99 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 DEBBIE GRAYSON KATA SANDI - MASUK 100 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 MODE TELUSUR RAHASIA 101 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 CARI DAMIEN DARKBLOOD 102 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 DAMIEN DARKBLOOD: ORANG ANEH DARI NERAKA 103 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 DETEKTIF SETAN CACAT TAK SANGGUP SELAMATKAN DIRI SENDIRI 104 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 DARKBLOOD BEBAS: SETAN PEMBELA BENAR 105 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 DARKBLOOD: BUTUH SETAN UNTUK MENGUNGKAP KEBENARAN 106 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Ayah senang tidak akan membuang sampah selama sebulan. 107 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 Ya. Jangan ungkit terus. 108 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 Kuajari anak kita seharian untuk mengalahkan kecepatan suara. 109 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 Motivasinya hanyalah bersiap untuk kencan romantis. 110 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 Kencan? Tunggu dulu. Ceritakan semuanya. 111 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Bukan kencan. Amber dan aku hanya jalan-jalan. 112 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Jalan-jalan? Jangan sampai dia tergila-gila kepadamu. 113 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Tebak mereka mau ke mana. "Keluar". 114 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 "Keluar". Tujuan favorit semua wanita untuk kencan romantis. 115 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 Entah kami mau apa. Dia yang membuat rencana. 116 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 Gadis pengatur. Aku suka itu. 117 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Sudah selesai? Aku harus mandi. 118 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 Bagaimana kalau kita "keluar" juga? 119 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 Jangan sampai remaja mempermalukan kita. 120 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Olga memintaku menjual rumahnya. 121 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 Wanita malang itu tidak tahan lagi. 122 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 Menurutnya ada konspirasi dalam pembunuhan itu. 123 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 -Dia harus berhenti minum. -Nolan. 124 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 Kenapa? Kau ingat pesta Natal tahun lalu? 125 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 Dia mabuk berat. 126 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 Rasanya seperti gabungan pencuci mulut terenak. 127 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Benar? Kumakan terlalu banyak di Filipina musim panas lalu. 128 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 -Apa yang kau lakukan? -Membangun sekolah. 129 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 Bersama kelompok sukarelawan. 130 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 Bagaimana rasanya? 131 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 Luar biasa. 132 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 Aku jadi merasa kita bagai katak dalam tempurung 133 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 yang tidak tahu keadaan dunia sebenarnya. 134 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 Kau sendiri? Pernah bepergian? 135 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 Aku pernah ke Gunung Everest. 136 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 Apa? Kau bercanda. 137 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Tidak. Aku ke sana bersama ayahku. Hanya kami berdua. 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 Itu luar biasa. 139 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 Bagaimana Nepal? Kau lewat Tiongkok? 140 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Wah! Kotak-kotak itu keren. 141 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 Itu peti. 142 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 P-E-T-I. 143 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 Aku berniat membawanya, tetapi tidak muat di ranselku. 144 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 Mungkin ini hari... 145 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 Astaga, lucu sekali! 146 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 Itu ayakan beras. 147 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Harganya juga murah. 148 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Terima kasih. 149 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Bayangkan banyaknya beras yang bisa diayak. 150 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 Untuk apa diayak? 151 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 Aku menantikanmu. 152 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 Kau masuk ke rumahku. 153 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 Membuat istriku takut. 154 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Kau membunuh tujuh orang. 155 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Mungkin itu kau. 156 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 Kau mungkin ingin menuntaskan pekerjaanmu menghabisi Guardians. 157 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 Kaulah sang setan. 158 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 Setan bisa mengenali setan. 159 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 Jika kau mengancam keluargaku lagi dengan omong kosong teori konspirasimu... 160 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 Kau akan membunuhku? 161 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 Tidak perlu. Siapa yang akan mereka percayai, aku atau kau? 162 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 Aku tidak akan menyerah, Nolan. 163 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Kebenaran harus diungkap. 164 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 Istrimu sudah curiga. 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 Anakmu pasti akan curiga juga. 166 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Persetan, Darkblood. 167 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Tempat ini cukup. 168 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 Itu dia. 169 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Halo, Saudaraku. 170 00:12:43,416 --> 00:12:45,625 Kau pasti lapar. 171 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 Sampai jumpa. 172 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 Hei, Manusia Kaleng! 173 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 -Kau tidur siang? -Defragmentasi, Rex. 174 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 Baiklah, hentikan. Jangan lewatkan ini. 175 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Selamat datang di markas baru kita. 176 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 Tak percaya aku di sini. 177 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Senang bisa kembali. 178 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 Jika kau akan membahas lagi 179 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 bahwa kau anggota asli Guardians of the Globe... 180 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 Kau mau apa? 181 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 Entahlah. Mungkin meledakkan sesuatu. 182 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Testikelmu, mungkin. 183 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 Anehkah jika aku gugup? 184 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Tidak. Aku juga gugup. 185 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 Cukup kagumnya. Kalian bukan turis. 186 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 Ini bukan situs suci. Ini pekerjaan kalian. 187 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Adaptasi secepatnya agar tidak ada lagi korban. 188 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 Hei, Cecil? 189 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Ada yang terlewat. 190 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Sengaja, sebagai pengingat. 191 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Jika berhasil membuktikan diri layak disebut pahlawan, 192 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 baru dibersihkan. 193 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 Jika belum, pandangi itu kapan pun kalian merasa istimewa. 194 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Pak, Omni-Man datang. Dia ingin menemuimu. 195 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 Biasakanlah. Kita lanjut nanti. 196 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 -Kita baik-baik saja, bukan? -Apa? 197 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 Maksudmu setelah kau rontokkan tiga gigiku, 198 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 dan membuatku gegar otak di depan komunitas pahlawan super? 199 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 Itu karena ulahmu sendiri. 200 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Ya, kurasa begitu. 201 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 Kau tahu? Pahlawan super yang lain bajingan. 202 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Bajingan besar. 203 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 Ya, bajingan bodoh, kotor, dan dekil. 204 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 Baik, cukup. 205 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 Jangan sampai urusan pribadi mengganggu profesionalitasmu. 206 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 Atom Eve pergi akibat buruknya cara berpikirmu. 207 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 Jangan ulangi dengan Monster Girl. 208 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 Dengar. 209 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Jika tidak punya testikel, kau tak usah menasihatiku. 210 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Ini bukan saran untuk hubungan, Rex. Ini perintah. 211 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 Apa kau gila? Rupanya seperti gadis usia 14 tahun! 212 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 Lagi pula, sebagai anggota Guardian, aku bebas meniduri siapa pun. 213 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Bagus. Syukurlah kita sepaham. 214 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 Apa-apaan? 215 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 Maaf. Tak sengaja menjepit sarafmu. 216 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Aku lupa betapa lembutnya manusia. 217 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Hei, kau bekerja sepanjang malam. 218 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 Kau juga. Dari mana? 219 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 Biasa. Mengajari seseorang. 220 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 Bagaimana kalau kita tidur? 221 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 -Nolan... -Baik. Ada apa? 222 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Tidak ada, hanya pekerjaan. 223 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 Kau istri orang terkuat di Bumi. 224 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 Tak perlu repot bekerja. 225 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 -Kau serius katakan itu? -Apa? 226 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 Aku bukan sekadar istrimu, Nolan. 227 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Sebab itu aku repot bekerja. 228 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 Aku suka repot bekerja. 229 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 Itu yang kusuka darimu. 230 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Sudahlah, jangan menggombal. 231 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 Jangan menyuruhku diam! 232 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 Nolan! 233 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 No... 234 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 Hei... 235 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 Maaf. 236 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 Niatku teleportasi ke pintu depan rumahmu, 237 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 tetapi akurasi alat ini jauh dari sempurna. 238 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Aku nyaris membunuhmu. 239 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Ya, aku tahu. Tak kuduga secepat itu kau tahu. 240 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 Aku agak gelisah. Mungkin kau bisa mengerti. 241 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 Kenapa kau kemari, Cecil? 242 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 Ini malam terbaikku. 243 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 Belum ada studinya, 244 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 tetapi aku berani mengambil risiko dan... 245 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Berlebihan? 246 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Ya. 247 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 Namun, aku senang. 248 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 Semoga aku juga begitu lain kali, saat kau merencanakan kencannya? 249 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 Apa itu komitmen untuk kencan kedua? 250 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 Selamat malam, Mark Grayson. 251 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 Ya! 252 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 Hei! 253 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 Ada apa? 254 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 NASA meluncurkan misi berawak pertama ke Mars. 255 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 Ya, aku melihatnya. Keren. 256 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 Aku meminta ayahmu mengawasi 257 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 dan memastikan misinya lancar. Namun, dia menolak. 258 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Aku sibuk melatih anakku, Cecil. 259 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 Karena tidak ada Guardians, Bumi membutuhkanku. 260 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 Jika aku bodoh, aku mungkin mengira kau ingin singkirkan aku. 261 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 Aku memintamu dalam misi ini karena pembantaian Guardians itu. 262 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 Planet ini butuh kemenangan. 263 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 Kau pikir mereka memikirkan Mars 264 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 jika Bumi diserang sementara aku pergi? 265 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 Ya, jika empat manusia pertama yang tiba di planet lain mati. 266 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 Prioritasku adalah keluargaku dan planet ini. Titik. 267 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 Aku boleh mengajukan diri? 268 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 Itu yang terjadi saat kau kemari meminta Ayah ke luar angkasa. 269 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Ya, itu bulan, Mark. Itu tak termasuk luar angkasa. 270 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 Kata Ayah aku punya tanggung jawab. Ini salah satunya? 271 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 Tanggung jawabmu lebih besar dari empat orang astronaut. 272 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 Cecil meminta Ayah, bukan kau. 273 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 Jika anakmu mau, dia akan membantu kemanusiaan. 274 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 Debbie, bantu aku. 275 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Aku benci Mark bolos sekolah. 276 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 Kurasa melindungi manusia adalah alasan terbaik. 277 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 Bolos berapa hari? Aku bisa bolak-balik ke Mars dalam sehari. 278 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 Fakta bahwa kau tidak tahu jarak Mars dari Bumi 279 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 adalah alasan tepat kau tidak boleh bolos. 280 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 Ini misi dua minggu. 281 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 Dua minggu? Ayah benar, aku belum siap. 282 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 Hubunganku dengan Amber lancar. 283 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 Nak, banyak orang akan mengajarimu cara menggunakan kekuatanmu, 284 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 tetapi kaulah yang memutuskan. 285 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 Kau harus putuskan ingin menjadi pahlawan macam apa. 286 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Aku bersedia. 287 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 Bersiaplah, Nak. 288 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 Kau pergi besok. 289 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 Kita ingin Nolan pergi agar bisa menyelidiki keterlibatan dia 290 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 tanpa menimbulkan kecurigaannya. 291 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 Apa gunanya mengirim Mark? 292 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 Peluang melihat kemampuan anak ini. 293 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 Lebih penting lagi, apakah niatnya baik. 294 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 Jika tidak? 295 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Jangan khawatirkan skenario terburuk lainnya, Donald. 296 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 Aku tidak ingin membohongi Amber, 297 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 tetapi juga tidak ingin dia tahu yang sebenarnya. 298 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 Sebab itu berpacaran dengan orang biasa menyebalkan. 299 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 Ya, tetapi dengan Rex pun tidak berhasil. 300 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 Ganti topik. 301 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 Aku ingin sekali membantu mengatasi masalahmu, 302 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 tetapi aku sendiri juga punya masalah. 303 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Begini saja. 304 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 Bantu masalahku dengan Amber, kubantu masalahmu dengan Rex. 305 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 Masalahnya bukan hanya Rex, Mark, tetapi semuanya. 306 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 Orang tuaku, sekolah, kuliah, dan... 307 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 Aku ragu jika menjadi pahlawan super adalah keinginanku. 308 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Apa lagi yang ingin kau lakukan? 309 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 Entahlah. Itu masalahnya. 310 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 Kurasa, jika kau butuh sesuatu atau ingin bicara, aku ada. 311 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Setelah aku kembali dari Mars. 312 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Terima kasih. 313 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 Dengar, setelah kau ungkap identitas rahasiamu, semua berakhir. 314 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 Jika ingin beri tahu Amber yang sebenarnya, 315 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 kau sebaiknya serius dengannya. 316 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Kau serius dengannya, Mark? 317 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Cuaca baik terus bertahan 318 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 dan kami diberi tahu bahwa semua baik-baik saja 319 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 memasuki beberapa menit terakhir sebelum peluncuran pesawat Misi Mars. 320 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 Mark? 321 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 Kau mungkin butuh tempat menyimpan ayakan berasmu, 322 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 dan kutemukan sedikit koin tercecer di sofa, jadi... 323 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Kau baik sekali. Terima kasih. 324 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 -Masuklah. -Dengar, Amber. 325 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 Aku... 326 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 -Kau apa? -Menjadi sukarelawan. 327 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 Seperti kau. Aku akan pergi dan menolong orang selama dua minggu. 328 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 -Apa? -Ke tempat yang jauh. 329 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 Itu bagus. Kapan? 330 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 Enam puluh detik menuju peluncuran. 331 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Sebentar lagi. 332 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 -Serius? -Kurang lebih. 333 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 Ke mana? 334 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 Tempatnya bergurun. 335 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 Belum terjamah manusia. 336 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 -Tidak ada bangunan. -Kau tidak tahu? 337 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Aku mendaftar mendadak. 338 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 Urutan pembakaran siap. 339 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 Kau memotivasiku menjadi orang yang lebih baik. 340 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 Meski terdengar putus asa, 341 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 kumohon, tetaplah menyukaiku meski aku pergi. 342 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 Kurasa aku masih bisa menyukaimu selama dua minggu. 343 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 Sepuluh, sembilan, delapan, 344 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 -tujuh... -Mungkin tiga. 345 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...enam, lima, empat, tiga, 346 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 -dua, satu. -Kubawakan oleh-oleh! 347 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 Misi Mars berangkat, 348 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 penjelajahan internasional planet merah 349 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 untuk memperluas pengetahuan manusia dengan cara yang tak terbayangkan. 350 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 Keren. 351 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 Kau nyaris tertinggal. 352 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 Aku sampai, bukan? 353 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Ya, benar. 354 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 Baik, pertama, tetaplah sembunyi kecuali ada yang tidak beres. 355 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Ini demi kejayaan penerbangan antariksa berawak. 356 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Aku hantu. 357 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 Kedua, alasanmu dilibatkan adalah orang Mars. 358 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Ada orang Mars? 359 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 Kau pikir Martian Man dari mana? Jupiter? 360 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 Tak pernah terpikir. 361 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 Sedikit yang kita tahu. 362 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 Mereka hidup di bawah tanah dan tertutup. 363 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 Kau pasti bisa mengatasinya, waspadalah. 364 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 Orang Mars. Instruksi yang bagus, Cecil. 365 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 Sebenarnya, instruksinya, 366 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 pastikan astronaut pulang dengan selamat. 367 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 Umat manusia mengandalkanmu. 368 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 Ini membuang-buang waktu Mark. 369 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 Itu keputusannya. Aku bangga kepadanya. 370 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 Ini gunanya kekuatan super, bukan? 371 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Dia tidak mengerti tanggung jawabnya. 372 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 Usianya baru 17 tahun, Nolan. Dia belum pernah punya tanggung jawab. 373 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Sejak kekuatan Mark muncul, sikapmu berbeda. 374 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Aku berusaha ajari dia. 375 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 Kau menjaga jarak, mudah marah, dan kasar. 376 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Aku banyak tekanan. 377 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 Kau terus membicarakan asalmu, sebelumnya tidak pernah. 378 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Aku ingin Mark mengenal kaumnya. 379 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 Aku tidak kenal kaummu 380 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 dan tidak pernah bertemu Viltrumite lain. 381 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 -Sudah kukatakan... -Cerita, ya, 382 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 tetapi itu berbeda. 383 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 Ada yang kau sembunyikan. Itu menyakitkan. 384 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 Baik, maaf. Aku tidak... 385 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Tidak apa? 386 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Aku tidak berpikir akan punya keluarga, 387 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 lalu kau muncul. 388 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 Aku sangat menyayangi kau dan Mark. 389 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Saat melihat kekuatan Mark, 390 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 dan setelah yang dialami Guardian, aku takut akan kehilangan semuanya. 391 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 Aku juga. 392 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Kita harus apa? 393 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 Mark pergi selama dua minggu... 394 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 Lalu... 395 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 Ingat perjalanan pertama kita? 396 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 Nolan, aku... 397 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 Olga memintaku menjual rumahnya. 398 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 Rumahnya akan masih ada saat kita pulang. 399 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Kau bertanya kita harus apa. Ini. 400 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Berengsek. 401 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 Sayang? 402 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 L'Osteria Donato. 403 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 Ternyata masih ada. 404 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 Kita tak akan sanggup. 405 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 Aku sudah pesan tempat. 406 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 Kau tak pernah pesan tempat. 407 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 Kami mendarat, Houston. 408 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 Hari yang cerah di Mars 409 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 dan pencapaian yang indah bagi umat manusia. 410 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 Kerja bagus, Hank. 411 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Kalian lihat itu? 412 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 Lihat apa? 413 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Lupakan. 414 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 Pilihan warna yang salah untuk misi ini. 415 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 Menyebalkan. 416 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 Mungkin ada pengisi daya di pesawat. 417 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 Apa? 418 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 Sial! 419 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 Julius Caesar, penakluk terbesar di Bumi, hanya dihargai seperti itu. 420 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 Menurutku sejarah menghargai Caesar. 421 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 Ya, kurasa. 422 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 Ini mengingatkan akan masa lalu. 423 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 Baru beberapa tahun lalu. 424 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 Kencan pertama kita 20 tahun lalu, Nolan. 425 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 Seingatku kau mencampakkanku setelah itu. 426 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Ya, karena kau berengsek. 427 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 Kita terbang ke Roma. 428 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Ya, lalu kau berharap aku menyembahmu karena itu. 429 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Aku orang baru di Bumi! Kini lebih baik. 430 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 Kita kencan lagi karena kau masuk berita menyelamatkan anak-anak. 431 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 Senang kita kemari. 432 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 Namun, kau masih merasa ada yang salah. 433 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 Kau tidak? 434 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 Mungkin karena kejadian para Guardian, karena Mark, atau kita saja, 435 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 aku merasa seperti di ujung tanduk, 436 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 dan hanya aku yang tidak bisa terbang. 437 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 Ada yang kusembunyikan darimu. 438 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 -Tentang apa? -Pembunuhan itu. 439 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 Nolan? 440 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 Cecil pikir aku terlibat dengan kejadian yang menimpa Guardian. 441 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 Padahal tidak. 442 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 Hanya aku yang selamat, dan aku bukan manusia. 443 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 -Cecil tidak pernah menyukaiku. -Bicaralah dengannya. 444 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 Sudah kucoba. Ini bisa menjadi buruk. 445 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 Astaga! Apa yang harus kita lakukan? 446 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 Tetap bersama sebagai sebuah keluarga. 447 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Kau, aku, dan Mark. 448 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 Percayalah kepadaku. 449 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Nolan! 450 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 Kau percaya aku, Debbie? 451 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 Ada naga di belakangmu! 452 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 Jawablah. Kau percaya aku? 453 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 Aku percaya. 454 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 Kau tidak tahu betapa inginnya kudengar itu darimu. 455 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 Baik, sekarang, lakukan sesuatu! 456 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 Aku sedang berlibur dengan istriku yang cantik. 457 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 Biar Cecil mengatasinya. 458 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 Kau boleh keluar. 459 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 Aku tidak sembunyi. 460 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 Cecil. 461 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Nolan telah mewanti-wanti kami. 462 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "Kau pasti bisa atasi. Mereka hidup di bawah tanah." 463 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 Sial! 464 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 Tidak! 465 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 Astaga! 466 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 Apa-apaan? 467 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Jangan bergerak, Manusia. 468 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 Tahan! Aku tidak berniat menyakiti siapa pun. 469 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 Aku kemari mencari... Sial! 470 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Kendalikan peliharaan kalian! 471 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Apa itu anjing orang Mars? 472 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 Kau kebal terhadap sequid? 473 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 Tidak, aku sangat terganggu. 474 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Aku masih bisa merasakannya. 475 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 Manusia yang lain. Berpakaian putih. Mereka seperti kau? 476 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 Para astronaut? Mirip, tetapi tidak sama persis. 477 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 Kau tahu mereka di mana? Kau bisa bahasa Inggris? 478 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 Kami bicara bahasa Mars. 479 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 Selamat datang di Mars, Manusia Bumi. 480 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 Terima kasih sambutannya, Orang Mars. 481 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 Tn. Orang Mars. Yang Mulia? 482 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 Apa tujuanmu kemari? 483 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 Lucu, 484 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 tugasku menjaga orang Bumi temanku dalam misi ke planetmu yang indah, 485 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 jika mereka tidak pulang dengan selamat, aku yang akan disalahkan. 486 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Hai, Teman-teman! 487 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 -Kami tidak kenal dia. -Ini misi rahasia. 488 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Berarti kau gagal. 489 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 Aku mengaku salah, tetapi semua sudah beres, 490 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 jadi, jika tidak keberatan, kami tidak akan mengusikmu lagi, 491 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 dan bisa tolong kendalikan anjing cumi-cumimu? 492 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 Sequid adalah alasanku menangkap kalian. 493 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 Mereka ras perusak dunia yang meninggalkan jejak kehancuran 494 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 di seluruh semesta sebelum datang ke planet kami. 495 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 Sendirian, pikiran kolektif mereka berantakan dan lemah, 496 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 tetapi dengan inang yang cocok, 497 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 mereka menjadi bersatu dan kuat. 498 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 Kemampuan berubah bentuk kami membantu melawan mereka, 499 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 tetapi jika satu sequid menyatu dengan salah satu orangmu, 500 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 mereka akan bangkit bersatu dan menyerang Mars. 501 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 Selanjutnya, Bumi. 502 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Katakan, Manusia Bumi, bagaimana kau bisa melawan mereka? 503 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 Aku separuh Viltrumite. Pernah dengar? 504 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 Aku Kaisar Mars! Tentu saja aku pernah mendengar! 505 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 Baiklah, kalau begitu, kami ingin membantu semampu kami. 506 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 Itu sebabnya tugasku menjaga para astronaut ini. 507 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Jadi, jika boleh, izinkan kami selesaikan misinya, lalu pulang. 508 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 Tidak! 509 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 Manusia harus dieksekusi langsung. 510 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 Kami tidak ingin mereka menyentuh sequid. 511 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Aku mengerti. 512 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Lari! 513 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Berpegangan! 514 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 Cepat! 515 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 -Kadar pendingin? -Sudah! 516 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 -Kadar oksigen? -Sudah! 517 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Panas... Lupakan! 518 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Saatnya beraksi. 519 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Baiklah. Apa bisa kuangkat? 520 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Rasanya aku bisa. 521 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 Sial! 522 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 Tidak! 523 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 Ayo, Teman-teman! 524 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 Jangan tersinggung, ya? 525 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Jika boleh, aku mau ambil sebuah batu. 526 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 Boleh? 527 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 Sejak kecil, aku ingin sekali pergi ke Mars. 528 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Kini aku menyesal. 529 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 Penyesalan belakangan. 530 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 Harapan dunia memuncak 531 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 saat para manusia pertama yang mendarat di planet lain 532 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 kembali setelah misi yang berjalan lancar. 533 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Hei, kau pulang lebih awal. 534 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 Wah. 535 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 Bagaimana Mars? 536 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 Dari yang kulihat, pastinya di sini lebih seru. 537 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 Ceritakanlah saat makan malam. Sayang? 538 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 Kami memasak ayam. 539 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 Mark! 540 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 -Respons seperti ini yang kuharapkan. -Tunggu. Kau jadi pergi? 541 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Jadi, bagaimana? 542 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 Sangat membosankan. 543 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 Melihat makhluk liar, bertemu raja. Dia agak menyebalkan. 544 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Namun, aku juga menolong orang. 545 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 Entah apakah mereka bersyukur, sudahlah. 546 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 Cerita aneh yang tidak spesifik. 547 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 Lihat ini. Kubawakan sesuatu. 548 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 Aku ingin sekali punya ini. 549 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 Ini... Apa namanya? 550 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 -Sebuah... -Batu. 551 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Batu? 552 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Bukan sembarang batu. 553 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 Batu... Bumi. Itu batu Bumi. 554 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 Makin membuatku terkesan. 555 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 Jangan perlihatkan ke geolog atau siapa pun yang tahu tentang bebatuan. 556 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 Pendapat mereka mungkin aneh. 557 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Terima kasih. 558 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 Untuk batu Bumi biasa yang indah. 559 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Tahu yang Donald temukan saat menggeledah kantormu? 560 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 -Kekecewaan? -Darah kering. 561 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 Cukup untuk memeriksa DNA. 562 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 -Para Guardian. -Benar. 563 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 Jebakan. Aku tidak membunuh para Guardian. 564 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 Tidak berusaha membunuh Nolan. 565 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 Aku tahu. 566 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 Namun, harus kulakukan. 567 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 -Kenapa? -Kenapa? 568 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 Kau tidak menuruti perintahku untuk menghentikan kasus ini. 569 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 Kau tidak bisa singkirkan aku. 570 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 Sudah lama kuhancurkan buku yang dibutuhkan untuk ritual. 571 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Demonius Ex Mortum? 572 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 Anak buahku menyusunnya ulang. 573 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 Mereka memakai kecerdasan buatan untuk melengkapi kalimatnya. 574 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 Kehebatan teknologi. 575 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Tak kuduga kau akan melindunginya. 576 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 Itulah masalahnya dengan setan. 577 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 Hanya tahu baik dan buruk. Hitam dan putih. 578 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Aku ingin semuanya samar sampai aku tahu 579 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 alasan Nolan membunuh mereka dan cara menghentikan dia. 580 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 Ya. Tak akan kutunggu kau di neraka, 581 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 karena ada tempat lebih buruk untukmu. 582 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 Kini kau pedulikan si setan? 583 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 Dia kembali ke neraka, tidak mati. 584 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 Bukankah itu lebih buruk? 585 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 Rumah ini luar biasa. 586 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 Kenapa mereka menjualnya? 587 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 Sang istri pindah ke luar negeri. 588 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 Itu bagus. Kami mau. 589 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 Aku akan siapkan dokumennya. 590 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 Akhirnya, fase pertama dimulai. 591 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Aku tahu. Dua penjualan lagi untuk mencetak rekor bulanan. 592 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 Hanya kau yang bisa. 593 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 Sudah bicara dengan Cecil? 594 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Ya, dengar. Ada bukti baru, 595 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 dan tampaknya, aku bersih. 596 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 Dia bahkan meminta maaf. 597 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 Cecil tidak pernah meminta maaf. 598 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 Aku tahu. 599 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 Jadi, tidak usah khawatir. 600 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 Semuanya baik-baik saja. 601 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 602 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 Supervisor Kreasi Christa Sihombing