1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Dalam tayangan ini terdapat kilatan cahaya
yang dapat menyebabkan kejang
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
bagi penderita epilepsi.
Kebijakan pemirsa disarankan.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
SEBELUMNYA
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
Akhirnya.
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
Cobalah seperti ini.
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
-Apa kau terlalu keras?
-Kau meragukanku?
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
Tidak ada orang lain di TKP.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
Hanya Omni-Man.
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
Tempatkan tim pemantau A-6
di rumah Grayson.
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
Sebentar lagi ujian.
Bagaimana jika kita belajar?
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
Boleh.
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
DALAM KENANGAN
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
Kita kehilangan orang perkasa.
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
Izinkan aku memperkenalkan
Guardians of the Globe yang baru.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,333
Tampaknya ada yang membantu kita.
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
Aku akan merindukanmu.
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
Namun, aku bisa membuat yang baru.
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
Sedang apa kau di rumahku?
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
Mencari petunjuk dan jawaban.
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
Debbie? Kau baik-baik saja?
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Aku baik saja.
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
Orang-orangmu terlalu lamban.
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
Gurun tak kenal ampun, Pak.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
Belum seberapa dibanding bawahnya.
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
Minggir! Beri jalan!
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
Master, sebentar lagi
kau akan kembali mengajari dunia ini
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
arti dari penderitaan.
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Astaga!
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
Tolong!
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
Astaga, dia membangkitkan Ka-Hor.
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Terbanglah lebih tinggi.
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
Kau menyebabkan badai gurun.
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Maaf.
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
Lebih cepat.
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
Kerahkan kemampuanmu
untuk memperoleh kecepatan dan ketahanan.
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
Kenapa aku masih harus berlatih?
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
Kau pikir menjadi Viltrumite itu mudah?
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
Tukang pamer.
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
-Baik. Mari istirahat.
-Akhirnya.
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
Yang kalah ke Gunung Everest
mencuci piring sepekan. Mulai!
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
Ya!
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Tunggu, di mana Gunung Everest?
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
Gunung yang tertinggi.
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
Tarik napas dalam-dalam, Sobat.
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
Udaranya tipis di sini.
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
Benar sekali.
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
Apa-apaan?
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
Hai. Maaf. Tenang. Aku...
49
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
Aku kadang lupa
betapa indahnya planet ini.
50
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
Sayang, manusia tidak pernah
kapok merusaknya.
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Untung ada kita.
52
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Ya, mungkin.
53
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
Apakah Viltrum berbeda?
54
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Sangat berbeda.
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
Kami menghentikan perang
di seluruh dunia,
56
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
membawa perdamaian ke ribuan galaksi,
57
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
membawa ras alien dari keterbelakangan
menuju masa depan.
58
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
Itulah tujuanku di Bumi.
59
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Tujuanmu juga.
60
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
Aku heran, Ayah tinggalkan segalanya
untuk membantu planet asing.
61
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
-Ayah anggota...
-Komite Perbaikan Dunia?
62
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
Ya, aku tahu.
Namun, itu bukan alasan.
63
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
Setelah kakek-nenekmu meninggal,
64
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
Ayah lama kehilangan arah.
65
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
Ayah tak punya siapa-siapa lagi.
66
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
Datang ke sini seperti kesempatan Ayah
membangun sesuatu yang baru.
67
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
Maksud Ayah dengan Ibu?
68
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
Ya, ibumu mengubah segalanya.
69
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
Berkat dia, Bumi menjadi rumahku,
bukan pekerjaan.
70
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
Lalu, kau lahir
dan semuanya kembali berubah.
71
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
Bisakah aku melakukan itu?
72
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
-Melakukan apa?
-Meninggalkan semuanya.
73
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
Hei, menjaga semesta tetap aman,
74
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
mewujudkan cita-cita kaum kita,
butuh pengorbanan, Mark.
75
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Itu yang ingin kuajarkan kepadamu.
76
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Baiklah. Aku mengerti.
77
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
Bagus.
78
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
Satu kali lagi, ya?
79
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
Yang kalah membuang sampah selama sebulan.
80
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Ya ampun.
81
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
Bohong. BPG licik.
82
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
Mereka tak peduli kita
atau Josef-ku yang malang.
83
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
-Olga...
-Jangan merayuku.
84
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
Aku orang Rusia, Sayang.
Aku tahu cara pemerintah.
85
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
-Pemerintahmu sama saja.
-Cecil sedang mencari pembunuhnya.
86
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Masa? Tak ada yang dipenjara.
87
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
Tak ada yang masuk berita.
88
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
Mereka tahu pelakunya,
tetapi tidak peduli.
89
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
-Kenapa?
-Entahlah.
90
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Aku tahu saat orang berbohong,
91
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
dan mereka berbohong tentang ini.
92
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
Sebab itu aku kembali ke Moskwa.
Ke keluargaku.
93
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
Bantu aku menjual rumahku.
94
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
Ya. Tentu saja.
95
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
Olga, pernahkah Josef membohongimu?
96
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
Tentu. Semua pahlawan berbohong.
97
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Hanya sekali aku salah memercayainya.
98
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Saat dia katakan
semua akan baik-baik saja.
99
00:07:25,625 --> 00:07:27,208
DEBBIE GRAYSON
KATA SANDI - MASUK
100
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
MODE TELUSUR RAHASIA
101
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
CARI DAMIEN DARKBLOOD
102
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
DAMIEN DARKBLOOD:
ORANG ANEH DARI NERAKA
103
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
DETEKTIF SETAN CACAT
TAK SANGGUP SELAMATKAN DIRI SENDIRI
104
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
DARKBLOOD BEBAS:
SETAN PEMBELA BENAR
105
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
DARKBLOOD: BUTUH SETAN
UNTUK MENGUNGKAP KEBENARAN
106
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
Ayah senang tidak akan
membuang sampah selama sebulan.
107
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
Ya. Jangan ungkit terus.
108
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
Kuajari anak kita seharian
untuk mengalahkan kecepatan suara.
109
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
Motivasinya hanyalah
bersiap untuk kencan romantis.
110
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
Kencan? Tunggu dulu. Ceritakan semuanya.
111
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Bukan kencan.
Amber dan aku hanya jalan-jalan.
112
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
Jalan-jalan? Jangan sampai
dia tergila-gila kepadamu.
113
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Tebak mereka mau ke mana. "Keluar".
114
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
"Keluar". Tujuan favorit semua wanita
untuk kencan romantis.
115
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
Entah kami mau apa.
Dia yang membuat rencana.
116
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
Gadis pengatur.
Aku suka itu.
117
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
Sudah selesai?
Aku harus mandi.
118
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
Bagaimana kalau kita "keluar" juga?
119
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
Jangan sampai remaja mempermalukan kita.
120
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
Olga memintaku menjual rumahnya.
121
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
Wanita malang itu tidak tahan lagi.
122
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
Menurutnya ada konspirasi
dalam pembunuhan itu.
123
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
-Dia harus berhenti minum.
-Nolan.
124
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
Kenapa? Kau ingat pesta Natal tahun lalu?
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
Dia mabuk berat.
126
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
Rasanya seperti
gabungan pencuci mulut terenak.
127
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Benar? Kumakan terlalu banyak
di Filipina musim panas lalu.
128
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
-Apa yang kau lakukan?
-Membangun sekolah.
129
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
Bersama kelompok sukarelawan.
130
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
Bagaimana rasanya?
131
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
Luar biasa.
132
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
Aku jadi merasa
kita bagai katak dalam tempurung
133
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
yang tidak tahu keadaan dunia sebenarnya.
134
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
Kau sendiri? Pernah bepergian?
135
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
Aku pernah ke Gunung Everest.
136
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
Apa? Kau bercanda.
137
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
Tidak. Aku ke sana bersama ayahku.
Hanya kami berdua.
138
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
Itu luar biasa.
139
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
Bagaimana Nepal?
Kau lewat Tiongkok?
140
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Wah! Kotak-kotak itu keren.
141
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
Itu peti.
142
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
P-E-T-I.
143
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
Aku berniat membawanya,
tetapi tidak muat di ranselku.
144
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
Mungkin ini hari...
145
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
Astaga, lucu sekali!
146
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
Itu ayakan beras.
147
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Harganya juga murah.
148
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
Terima kasih.
149
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
Bayangkan banyaknya beras
yang bisa diayak.
150
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
Untuk apa diayak?
151
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
Aku menantikanmu.
152
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
Kau masuk ke rumahku.
153
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
Membuat istriku takut.
154
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Kau membunuh tujuh orang.
155
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
Mungkin itu kau.
156
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
Kau mungkin ingin menuntaskan
pekerjaanmu menghabisi Guardians.
157
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
Kaulah sang setan.
158
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
Setan bisa mengenali setan.
159
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
Jika kau mengancam keluargaku lagi
dengan omong kosong teori konspirasimu...
160
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
Kau akan membunuhku?
161
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
Tidak perlu. Siapa yang akan
mereka percayai, aku atau kau?
162
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
Aku tidak akan menyerah, Nolan.
163
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Kebenaran harus diungkap.
164
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
Istrimu sudah curiga.
165
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
Anakmu pasti akan curiga juga.
166
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
Persetan, Darkblood.
167
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
Tempat ini cukup.
168
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
Itu dia.
169
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
Halo, Saudaraku.
170
00:12:43,416 --> 00:12:45,625
Kau pasti lapar.
171
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
Sampai jumpa.
172
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
Hei, Manusia Kaleng!
173
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
-Kau tidur siang?
-Defragmentasi, Rex.
174
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
Baiklah, hentikan.
Jangan lewatkan ini.
175
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
Selamat datang di markas baru kita.
176
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
Tak percaya aku di sini.
177
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Senang bisa kembali.
178
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
Jika kau akan membahas lagi
179
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
bahwa kau anggota asli
Guardians of the Globe...
180
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
Kau mau apa?
181
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
Entahlah. Mungkin meledakkan sesuatu.
182
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Testikelmu, mungkin.
183
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
Anehkah jika aku gugup?
184
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
Tidak. Aku juga gugup.
185
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
Cukup kagumnya.
Kalian bukan turis.
186
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
Ini bukan situs suci.
Ini pekerjaan kalian.
187
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
Adaptasi secepatnya
agar tidak ada lagi korban.
188
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
Hei, Cecil?
189
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Ada yang terlewat.
190
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Sengaja, sebagai pengingat.
191
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Jika berhasil membuktikan diri
layak disebut pahlawan,
192
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
baru dibersihkan.
193
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
Jika belum, pandangi itu
kapan pun kalian merasa istimewa.
194
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Pak, Omni-Man datang.
Dia ingin menemuimu.
195
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
Biasakanlah. Kita lanjut nanti.
196
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
-Kita baik-baik saja, bukan?
-Apa?
197
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
Maksudmu setelah kau rontokkan
tiga gigiku,
198
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
dan membuatku gegar otak
di depan komunitas pahlawan super?
199
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
Itu karena ulahmu sendiri.
200
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
Ya, kurasa begitu.
201
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
Kau tahu?
Pahlawan super yang lain bajingan.
202
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
Bajingan besar.
203
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
Ya, bajingan bodoh, kotor, dan dekil.
204
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
Baik, cukup.
205
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
Jangan sampai urusan pribadi
mengganggu profesionalitasmu.
206
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
Atom Eve pergi
akibat buruknya cara berpikirmu.
207
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
Jangan ulangi dengan Monster Girl.
208
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
Dengar.
209
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
Jika tidak punya testikel,
kau tak usah menasihatiku.
210
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Ini bukan saran untuk hubungan, Rex.
Ini perintah.
211
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
Apa kau gila?
Rupanya seperti gadis usia 14 tahun!
212
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
Lagi pula, sebagai anggota Guardian,
aku bebas meniduri siapa pun.
213
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
Bagus. Syukurlah kita sepaham.
214
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
Apa-apaan?
215
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
Maaf. Tak sengaja menjepit sarafmu.
216
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
Aku lupa betapa lembutnya manusia.
217
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Hei, kau bekerja sepanjang malam.
218
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
Kau juga. Dari mana?
219
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
Biasa. Mengajari seseorang.
220
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
Bagaimana kalau kita tidur?
221
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
-Nolan...
-Baik. Ada apa?
222
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Tidak ada, hanya pekerjaan.
223
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
Kau istri orang terkuat di Bumi.
224
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
Tak perlu repot bekerja.
225
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
-Kau serius katakan itu?
-Apa?
226
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
Aku bukan sekadar istrimu, Nolan.
227
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
Sebab itu aku repot bekerja.
228
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
Aku suka repot bekerja.
229
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
Itu yang kusuka darimu.
230
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Sudahlah, jangan menggombal.
231
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
Jangan menyuruhku diam!
232
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
Nolan!
233
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
No...
234
00:16:20,791 --> 00:16:21,958
Hei...
235
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
Maaf.
236
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
Niatku teleportasi ke pintu depan rumahmu,
237
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
tetapi akurasi alat ini
jauh dari sempurna.
238
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Aku nyaris membunuhmu.
239
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
Ya, aku tahu.
Tak kuduga secepat itu kau tahu.
240
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
Aku agak gelisah.
Mungkin kau bisa mengerti.
241
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
Kenapa kau kemari, Cecil?
242
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
Ini malam terbaikku.
243
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
Belum ada studinya,
244
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
tetapi aku berani mengambil risiko dan...
245
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
Berlebihan?
246
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
Ya.
247
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
Namun, aku senang.
248
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
Semoga aku juga begitu lain kali,
saat kau merencanakan kencannya?
249
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
Apa itu komitmen untuk kencan kedua?
250
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
Selamat malam, Mark Grayson.
251
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
Ya!
252
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
Hei!
253
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
Ada apa?
254
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
NASA meluncurkan
misi berawak pertama ke Mars.
255
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
Ya, aku melihatnya. Keren.
256
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
Aku meminta ayahmu mengawasi
257
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
dan memastikan misinya lancar.
Namun, dia menolak.
258
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
Aku sibuk melatih anakku, Cecil.
259
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
Karena tidak ada Guardians,
Bumi membutuhkanku.
260
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
Jika aku bodoh, aku mungkin mengira
kau ingin singkirkan aku.
261
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
Aku memintamu dalam misi ini
karena pembantaian Guardians itu.
262
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
Planet ini butuh kemenangan.
263
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
Kau pikir mereka memikirkan Mars
264
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
jika Bumi diserang sementara aku pergi?
265
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
Ya, jika empat manusia pertama
yang tiba di planet lain mati.
266
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
Prioritasku adalah keluargaku
dan planet ini. Titik.
267
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
Aku boleh mengajukan diri?
268
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
Itu yang terjadi saat kau kemari
meminta Ayah ke luar angkasa.
269
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Ya, itu bulan, Mark.
Itu tak termasuk luar angkasa.
270
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
Kata Ayah aku punya tanggung jawab.
Ini salah satunya?
271
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
Tanggung jawabmu lebih besar
dari empat orang astronaut.
272
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
Cecil meminta Ayah, bukan kau.
273
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
Jika anakmu mau,
dia akan membantu kemanusiaan.
274
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
Debbie, bantu aku.
275
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
Aku benci Mark bolos sekolah.
276
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
Kurasa melindungi manusia
adalah alasan terbaik.
277
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
Bolos berapa hari?
Aku bisa bolak-balik ke Mars dalam sehari.
278
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
Fakta bahwa kau tidak tahu
jarak Mars dari Bumi
279
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
adalah alasan tepat kau tidak boleh bolos.
280
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
Ini misi dua minggu.
281
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
Dua minggu?
Ayah benar, aku belum siap.
282
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
Hubunganku dengan Amber lancar.
283
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
Nak, banyak orang akan mengajarimu
cara menggunakan kekuatanmu,
284
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
tetapi kaulah yang memutuskan.
285
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
Kau harus putuskan
ingin menjadi pahlawan macam apa.
286
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
Aku bersedia.
287
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
Bersiaplah, Nak.
288
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
Kau pergi besok.
289
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
Kita ingin Nolan pergi
agar bisa menyelidiki keterlibatan dia
290
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
tanpa menimbulkan kecurigaannya.
291
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
Apa gunanya mengirim Mark?
292
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
Peluang melihat kemampuan anak ini.
293
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
Lebih penting lagi, apakah niatnya baik.
294
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
Jika tidak?
295
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
Jangan khawatirkan
skenario terburuk lainnya, Donald.
296
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
Aku tidak ingin membohongi Amber,
297
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
tetapi juga tidak ingin
dia tahu yang sebenarnya.
298
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
Sebab itu berpacaran
dengan orang biasa menyebalkan.
299
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
Ya, tetapi dengan Rex pun
tidak berhasil.
300
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
Ganti topik.
301
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
Aku ingin sekali membantu
mengatasi masalahmu,
302
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
tetapi aku sendiri juga punya masalah.
303
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
Begini saja.
304
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
Bantu masalahku dengan Amber,
kubantu masalahmu dengan Rex.
305
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
Masalahnya bukan hanya Rex, Mark,
tetapi semuanya.
306
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
Orang tuaku, sekolah, kuliah, dan...
307
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
Aku ragu jika menjadi pahlawan super
adalah keinginanku.
308
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
Apa lagi yang ingin kau lakukan?
309
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
Entahlah. Itu masalahnya.
310
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
Kurasa, jika kau butuh sesuatu
atau ingin bicara, aku ada.
311
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Setelah aku kembali dari Mars.
312
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
Terima kasih.
313
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
Dengar, setelah kau ungkap
identitas rahasiamu, semua berakhir.
314
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
Jika ingin beri tahu Amber
yang sebenarnya,
315
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
kau sebaiknya serius dengannya.
316
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
Kau serius dengannya, Mark?
317
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Cuaca baik terus bertahan
318
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
dan kami diberi tahu
bahwa semua baik-baik saja
319
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
memasuki beberapa menit terakhir
sebelum peluncuran pesawat Misi Mars.
320
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
Mark?
321
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
Kau mungkin butuh tempat
menyimpan ayakan berasmu,
322
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
dan kutemukan sedikit koin
tercecer di sofa, jadi...
323
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Kau baik sekali. Terima kasih.
324
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
-Masuklah.
-Dengar, Amber.
325
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
Aku...
326
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
-Kau apa?
-Menjadi sukarelawan.
327
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
Seperti kau. Aku akan pergi
dan menolong orang selama dua minggu.
328
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
-Apa?
-Ke tempat yang jauh.
329
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
Itu bagus. Kapan?
330
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
Enam puluh detik menuju peluncuran.
331
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Sebentar lagi.
332
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
-Serius?
-Kurang lebih.
333
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
Ke mana?
334
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
Tempatnya bergurun.
335
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
Belum terjamah manusia.
336
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
-Tidak ada bangunan.
-Kau tidak tahu?
337
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
Aku mendaftar mendadak.
338
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
Urutan pembakaran siap.
339
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
Kau memotivasiku
menjadi orang yang lebih baik.
340
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
Meski terdengar putus asa,
341
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
kumohon, tetaplah menyukaiku
meski aku pergi.
342
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
Kurasa aku masih bisa menyukaimu
selama dua minggu.
343
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
Sepuluh, sembilan, delapan,
344
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
-tujuh...
-Mungkin tiga.
345
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
...enam, lima, empat, tiga,
346
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
-dua, satu.
-Kubawakan oleh-oleh!
347
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
Misi Mars berangkat,
348
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
penjelajahan internasional planet merah
349
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
untuk memperluas pengetahuan manusia
dengan cara yang tak terbayangkan.
350
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
Keren.
351
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
Kau nyaris tertinggal.
352
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Aku sampai, bukan?
353
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Ya, benar.
354
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
Baik, pertama, tetaplah sembunyi
kecuali ada yang tidak beres.
355
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
Ini demi kejayaan
penerbangan antariksa berawak.
356
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Aku hantu.
357
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
Kedua, alasanmu dilibatkan
adalah orang Mars.
358
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Ada orang Mars?
359
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
Kau pikir Martian Man dari mana? Jupiter?
360
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
Tak pernah terpikir.
361
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
Sedikit yang kita tahu.
362
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
Mereka hidup di bawah tanah dan tertutup.
363
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
Kau pasti bisa mengatasinya, waspadalah.
364
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
Orang Mars. Instruksi yang bagus, Cecil.
365
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
Sebenarnya, instruksinya,
366
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
pastikan astronaut pulang dengan selamat.
367
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
Umat manusia mengandalkanmu.
368
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
Ini membuang-buang waktu Mark.
369
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
Itu keputusannya.
Aku bangga kepadanya.
370
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
Ini gunanya kekuatan super, bukan?
371
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Dia tidak mengerti tanggung jawabnya.
372
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
Usianya baru 17 tahun, Nolan.
Dia belum pernah punya tanggung jawab.
373
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
Sejak kekuatan Mark muncul,
sikapmu berbeda.
374
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Aku berusaha ajari dia.
375
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
Kau menjaga jarak, mudah marah, dan kasar.
376
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Aku banyak tekanan.
377
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
Kau terus membicarakan asalmu,
sebelumnya tidak pernah.
378
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
Aku ingin Mark mengenal kaumnya.
379
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
Aku tidak kenal kaummu
380
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
dan tidak pernah bertemu Viltrumite lain.
381
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
-Sudah kukatakan...
-Cerita, ya,
382
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
tetapi itu berbeda.
383
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
Ada yang kau sembunyikan.
Itu menyakitkan.
384
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
Baik, maaf. Aku tidak...
385
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
Tidak apa?
386
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Aku tidak berpikir akan punya keluarga,
387
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
lalu kau muncul.
388
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
Aku sangat menyayangi kau dan Mark.
389
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Saat melihat kekuatan Mark,
390
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
dan setelah yang dialami Guardian,
aku takut akan kehilangan semuanya.
391
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
Aku juga.
392
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Kita harus apa?
393
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
Mark pergi selama dua minggu...
394
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
Lalu...
395
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
Ingat perjalanan pertama kita?
396
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
Nolan, aku...
397
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
Olga memintaku menjual rumahnya.
398
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
Rumahnya akan masih ada saat kita pulang.
399
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
Kau bertanya kita harus apa. Ini.
400
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
Berengsek.
401
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
Sayang?
402
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
L'Osteria Donato.
403
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
Ternyata masih ada.
404
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
Kita tak akan sanggup.
405
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
Aku sudah pesan tempat.
406
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
Kau tak pernah pesan tempat.
407
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
Kami mendarat, Houston.
408
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
Hari yang cerah di Mars
409
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
dan pencapaian yang indah
bagi umat manusia.
410
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
Kerja bagus, Hank.
411
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
Kalian lihat itu?
412
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
Lihat apa?
413
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Lupakan.
414
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
Pilihan warna yang salah untuk misi ini.
415
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
Menyebalkan.
416
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
Mungkin ada pengisi daya di pesawat.
417
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
Apa?
418
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
Sial!
419
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
Julius Caesar, penakluk terbesar di Bumi,
hanya dihargai seperti itu.
420
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
Menurutku sejarah menghargai Caesar.
421
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
Ya, kurasa.
422
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
Ini mengingatkan akan masa lalu.
423
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
Baru beberapa tahun lalu.
424
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
Kencan pertama kita 20 tahun lalu, Nolan.
425
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
Seingatku kau mencampakkanku setelah itu.
426
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
Ya, karena kau berengsek.
427
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
Kita terbang ke Roma.
428
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
Ya, lalu kau berharap
aku menyembahmu karena itu.
429
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Aku orang baru di Bumi!
Kini lebih baik.
430
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
Kita kencan lagi karena
kau masuk berita menyelamatkan anak-anak.
431
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
Senang kita kemari.
432
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
Namun, kau masih merasa ada yang salah.
433
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
Kau tidak?
434
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
Mungkin karena kejadian para Guardian,
karena Mark, atau kita saja,
435
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
aku merasa seperti di ujung tanduk,
436
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
dan hanya aku yang tidak bisa terbang.
437
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
Ada yang kusembunyikan darimu.
438
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
-Tentang apa?
-Pembunuhan itu.
439
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
Nolan?
440
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
Cecil pikir aku terlibat
dengan kejadian yang menimpa Guardian.
441
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
Padahal tidak.
442
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
Hanya aku yang selamat,
dan aku bukan manusia.
443
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
-Cecil tidak pernah menyukaiku.
-Bicaralah dengannya.
444
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
Sudah kucoba.
Ini bisa menjadi buruk.
445
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
Astaga! Apa yang harus kita lakukan?
446
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
Tetap bersama sebagai sebuah keluarga.
447
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
Kau, aku, dan Mark.
448
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
Percayalah kepadaku.
449
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Nolan!
450
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
Kau percaya aku, Debbie?
451
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
Ada naga di belakangmu!
452
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
Jawablah. Kau percaya aku?
453
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
Aku percaya.
454
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
Kau tidak tahu betapa inginnya
kudengar itu darimu.
455
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
Baik, sekarang, lakukan sesuatu!
456
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
Aku sedang berlibur
dengan istriku yang cantik.
457
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
Biar Cecil mengatasinya.
458
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
Kau boleh keluar.
459
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
Aku tidak sembunyi.
460
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
Cecil.
461
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
Nolan telah mewanti-wanti kami.
462
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"Kau pasti bisa atasi.
Mereka hidup di bawah tanah."
463
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
Sial!
464
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
Tidak!
465
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
Astaga!
466
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
Apa-apaan?
467
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Jangan bergerak, Manusia.
468
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
Tahan! Aku tidak berniat
menyakiti siapa pun.
469
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
Aku kemari mencari... Sial!
470
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
Kendalikan peliharaan kalian!
471
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
Apa itu anjing orang Mars?
472
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
Kau kebal terhadap sequid?
473
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
Tidak, aku sangat terganggu.
474
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
Aku masih bisa merasakannya.
475
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
Manusia yang lain. Berpakaian putih.
Mereka seperti kau?
476
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
Para astronaut?
Mirip, tetapi tidak sama persis.
477
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
Kau tahu mereka di mana?
Kau bisa bahasa Inggris?
478
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
Kami bicara bahasa Mars.
479
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
Selamat datang di Mars, Manusia Bumi.
480
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
Terima kasih sambutannya, Orang Mars.
481
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
Tn. Orang Mars. Yang Mulia?
482
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
Apa tujuanmu kemari?
483
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
Lucu,
484
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
tugasku menjaga orang Bumi temanku
dalam misi ke planetmu yang indah,
485
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
jika mereka tidak pulang dengan selamat,
aku yang akan disalahkan.
486
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
Hai, Teman-teman!
487
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
-Kami tidak kenal dia.
-Ini misi rahasia.
488
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Berarti kau gagal.
489
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
Aku mengaku salah,
tetapi semua sudah beres,
490
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
jadi, jika tidak keberatan,
kami tidak akan mengusikmu lagi,
491
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
dan bisa tolong kendalikan
anjing cumi-cumimu?
492
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
Sequid adalah alasanku
menangkap kalian.
493
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
Mereka ras perusak dunia
yang meninggalkan jejak kehancuran
494
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
di seluruh semesta
sebelum datang ke planet kami.
495
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
Sendirian, pikiran kolektif mereka
berantakan dan lemah,
496
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
tetapi dengan inang yang cocok,
497
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
mereka menjadi bersatu dan kuat.
498
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
Kemampuan berubah bentuk kami
membantu melawan mereka,
499
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
tetapi jika satu sequid menyatu
dengan salah satu orangmu,
500
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
mereka akan bangkit bersatu
dan menyerang Mars.
501
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
Selanjutnya, Bumi.
502
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
Katakan, Manusia Bumi,
bagaimana kau bisa melawan mereka?
503
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
Aku separuh Viltrumite.
Pernah dengar?
504
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
Aku Kaisar Mars!
Tentu saja aku pernah mendengar!
505
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
Baiklah, kalau begitu,
kami ingin membantu semampu kami.
506
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
Itu sebabnya
tugasku menjaga para astronaut ini.
507
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
Jadi, jika boleh, izinkan kami
selesaikan misinya, lalu pulang.
508
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
Tidak!
509
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
Manusia harus dieksekusi langsung.
510
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
Kami tidak ingin mereka menyentuh sequid.
511
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
Aku mengerti.
512
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
Lari!
513
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Berpegangan!
514
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
Cepat!
515
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
-Kadar pendingin?
-Sudah!
516
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
-Kadar oksigen?
-Sudah!
517
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Panas... Lupakan!
518
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
Saatnya beraksi.
519
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Baiklah. Apa bisa kuangkat?
520
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
Rasanya aku bisa.
521
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
Sial!
522
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
Tidak!
523
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
Ayo, Teman-teman!
524
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
Jangan tersinggung, ya?
525
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
Jika boleh, aku mau ambil sebuah batu.
526
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
Boleh?
527
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
Sejak kecil, aku ingin sekali
pergi ke Mars.
528
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Kini aku menyesal.
529
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
Penyesalan belakangan.
530
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
Harapan dunia memuncak
531
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
saat para manusia pertama
yang mendarat di planet lain
532
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
kembali setelah misi yang berjalan lancar.
533
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
Hei, kau pulang lebih awal.
534
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
Wah.
535
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
Bagaimana Mars?
536
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
Dari yang kulihat,
pastinya di sini lebih seru.
537
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
Ceritakanlah saat makan malam. Sayang?
538
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
Kami memasak ayam.
539
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
Mark!
540
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
-Respons seperti ini yang kuharapkan.
-Tunggu. Kau jadi pergi?
541
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
Jadi, bagaimana?
542
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
Sangat membosankan.
543
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
Melihat makhluk liar, bertemu raja.
Dia agak menyebalkan.
544
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Namun, aku juga menolong orang.
545
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
Entah apakah mereka bersyukur, sudahlah.
546
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
Cerita aneh yang tidak spesifik.
547
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
Lihat ini. Kubawakan sesuatu.
548
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
Aku ingin sekali punya ini.
549
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
Ini... Apa namanya?
550
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
-Sebuah...
-Batu.
551
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Batu?
552
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Bukan sembarang batu.
553
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
Batu... Bumi.
Itu batu Bumi.
554
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
Makin membuatku terkesan.
555
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
Jangan perlihatkan ke geolog
atau siapa pun yang tahu tentang bebatuan.
556
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
Pendapat mereka mungkin aneh.
557
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Terima kasih.
558
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
Untuk batu Bumi biasa yang indah.
559
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
Tahu yang Donald temukan
saat menggeledah kantormu?
560
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
-Kekecewaan?
-Darah kering.
561
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
Cukup untuk memeriksa DNA.
562
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
-Para Guardian.
-Benar.
563
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
Jebakan. Aku tidak membunuh para Guardian.
564
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
Tidak berusaha membunuh Nolan.
565
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
Aku tahu.
566
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
Namun, harus kulakukan.
567
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
-Kenapa?
-Kenapa?
568
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
Kau tidak menuruti perintahku
untuk menghentikan kasus ini.
569
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
Kau tidak bisa singkirkan aku.
570
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
Sudah lama kuhancurkan
buku yang dibutuhkan untuk ritual.
571
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
Demonius Ex Mortum?
572
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
Anak buahku menyusunnya ulang.
573
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
Mereka memakai kecerdasan buatan
untuk melengkapi kalimatnya.
574
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
Kehebatan teknologi.
575
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Tak kuduga kau akan melindunginya.
576
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
Itulah masalahnya dengan setan.
577
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
Hanya tahu baik dan buruk.
Hitam dan putih.
578
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
Aku ingin semuanya samar sampai aku tahu
579
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
alasan Nolan membunuh mereka
dan cara menghentikan dia.
580
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
Ya. Tak akan kutunggu kau di neraka,
581
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
karena ada tempat lebih buruk untukmu.
582
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
Kini kau pedulikan si setan?
583
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Dia kembali ke neraka, tidak mati.
584
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
Bukankah itu lebih buruk?
585
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
Rumah ini luar biasa.
586
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
Kenapa mereka menjualnya?
587
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
Sang istri pindah ke luar negeri.
588
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
Itu bagus. Kami mau.
589
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
Aku akan siapkan dokumennya.
590
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
Akhirnya, fase pertama dimulai.
591
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Aku tahu. Dua penjualan lagi
untuk mencetak rekor bulanan.
592
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
Hanya kau yang bisa.
593
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
Sudah bicara dengan Cecil?
594
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
Ya, dengar. Ada bukti baru,
595
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
dan tampaknya, aku bersih.
596
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
Dia bahkan meminta maaf.
597
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
Cecil tidak pernah meminta maaf.
598
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
Aku tahu.
599
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
Jadi, tidak usah khawatir.
600
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
Semuanya baik-baik saja.
601
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
602
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing