1
00:00:05,208 --> 00:00:09,958
Dalam tayangan ini terdapat kilatan cahaya
yang dapat menyebabkan kejang
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
bagi penderita epilepsi.
Kebijakan pemirsa disarankan.
3
00:00:21,125 --> 00:00:23,750
Sial. Lihat tempat itu.
4
00:00:23,833 --> 00:00:25,458
-Jaga bicaramu.
-Maaf.
5
00:00:25,541 --> 00:00:28,875
Luar biasa.
Untuk apa kamar sebanyak itu?
6
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
Ini soal kekuasaan, bukan kamar.
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,666
Bangunan itu punya satu tujuan.
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,625
Sebagai simbol,
"Aku Ratu dan kalian pengikutku."
9
00:00:38,041 --> 00:00:41,291
-Begitukah?
-Ratu mungkin terlihat baik,
10
00:00:41,375 --> 00:00:45,375
tetapi dia keturunan penguasa
yang merasa unggul dari kita.
11
00:00:45,458 --> 00:00:46,541
Ayah!
12
00:00:56,416 --> 00:00:59,500
Aku baru tahu ada Burger Mart di sini.
13
00:01:01,833 --> 00:01:03,750
Kau memanggilku "Ayah".
14
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
Aman.
15
00:01:46,083 --> 00:01:47,333
Cepat. Masuklah.
16
00:01:47,416 --> 00:01:48,916
Satu tim, satu korban.
17
00:01:49,000 --> 00:01:50,291
-Cepat.
-Astaga.
18
00:01:50,375 --> 00:01:53,250
-Apa yang terjadi?
-Menyemprotkan balsam.
19
00:01:54,250 --> 00:01:56,708
-Itu bagian dari otaknya?
-Ini Green Ghost.
20
00:01:56,791 --> 00:01:59,583
-Dapat semua bagiannya?
-Dahulu aku memujanya.
21
00:02:00,958 --> 00:02:04,541
Lehernya ditutup.
Hati-hati, kadang tulang belakangnya...
22
00:02:12,875 --> 00:02:16,750
Memulai susitasi nano.
Mengunci penstabil otak.
23
00:02:17,875 --> 00:02:20,208
-Omni-Man masih hidup!
-Menyingkir!
24
00:02:22,250 --> 00:02:24,041
Hanya bisa lakukan ini.
25
00:02:24,791 --> 00:02:27,083
Bersiap untuk pindah. Ayo!
26
00:02:27,166 --> 00:02:28,958
Hati-hati, jangan menabrak.
27
00:02:29,041 --> 00:02:30,916
Tak pernah kulihat yang begini.
28
00:02:33,791 --> 00:02:35,500
Keparat!
29
00:03:16,166 --> 00:03:17,166
Hai, Bu.
30
00:03:17,958 --> 00:03:20,875
-Ada apa?
-Tidak. Hanya rindu ayahmu.
31
00:03:20,958 --> 00:03:22,583
Dia tidak pulang tadi malam.
32
00:03:22,666 --> 00:03:24,416
Bu, jangan khawatir.
33
00:03:24,500 --> 00:03:27,583
Ayah mungkin terkubur di bawah gunung.
34
00:03:28,041 --> 00:03:29,833
Bukan pertama kalinya.
35
00:03:31,041 --> 00:03:33,000
Jangan terlambat ke sekolah.
36
00:03:36,375 --> 00:03:40,000
Nolan mendapatkan perawatan terbaik.
37
00:03:40,916 --> 00:03:44,583
Sebagai Badan Pertahanan Global,
teknologi medis kami
38
00:03:44,666 --> 00:03:46,958
jauh melampaui rumah sakit biasa.
39
00:03:51,500 --> 00:03:54,375
Itu tim respons ancaman kami. Mereka...
40
00:03:54,458 --> 00:03:56,333
Kami sedang tidak ingin tur.
41
00:03:56,416 --> 00:03:57,958
Maaf, Debbie.
42
00:03:58,041 --> 00:04:00,125
Ayahku tak pernah cerita tentang kalian.
43
00:04:00,208 --> 00:04:01,750
Itu intinya.
44
00:04:01,833 --> 00:04:06,041
Bersama pahlawan super seperti ayahmu,
kami menjaga dunia.
45
00:04:06,125 --> 00:04:07,833
Suatu hari, kami bekerja dengan...
46
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
Astaga! Nolan!
47
00:04:15,458 --> 00:04:16,666
Ayah!
48
00:04:20,125 --> 00:04:21,666
Ayah akan baik saja, bukan?
49
00:04:21,750 --> 00:04:23,333
Semoga.
50
00:04:23,416 --> 00:04:25,416
Dokter kami berusaha yang terbaik,
51
00:04:25,500 --> 00:04:28,166
tetapi kami jarang merawat Viltrumite.
52
00:04:28,958 --> 00:04:31,583
-Siapa pelakunya?
-Kami tidak tahu.
53
00:04:31,666 --> 00:04:34,875
Belum. Kami akan selidiki.
54
00:04:34,958 --> 00:04:38,791
Jika terungkap, mereka akan lebih parah
dari ayahmu.
55
00:04:38,875 --> 00:04:40,791
Cecil Steadman, Direktur BPG.
56
00:04:43,458 --> 00:04:46,000
Deborah, aku prihatin.
57
00:04:46,083 --> 00:04:47,875
Cecil, beraninya kau...
58
00:04:47,958 --> 00:04:50,083
Para Guardian dibunuh tadi malam.
59
00:04:50,166 --> 00:04:51,958
-Astaga.
-Semuanya.
60
00:04:52,041 --> 00:04:53,541
Mereka dicincang.
61
00:04:53,625 --> 00:04:57,291
Kami berusaha selamatkan mereka,
tetapi hanya Nolan yang selamat.
62
00:04:57,375 --> 00:04:58,791
Bagaimana bisa?
63
00:04:58,875 --> 00:05:00,166
Kami belum tahu.
64
00:05:00,250 --> 00:05:03,916
Kami juga tidak tahu
alasan ayahmu ke markas Guardian.
65
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Dugaanku, pelakunya memancing dia ke sana,
66
00:05:07,083 --> 00:05:08,833
berusaha membunuh mereka sekaligus.
67
00:05:08,916 --> 00:05:10,291
-Kenapa?
-Kenapa?
68
00:05:10,833 --> 00:05:12,708
Sudah jelas.
69
00:05:12,791 --> 00:05:16,666
Semua penjahat super menginginkan
kematian Omni-Man dan Guardian.
70
00:05:16,750 --> 00:05:19,708
Kami tutupi kejadian ini,
tetapi orang akan tahu.
71
00:05:19,791 --> 00:05:22,000
Baru kau dan Mark yang tahu.
72
00:05:23,333 --> 00:05:27,208
Ambilkan handuk dingin, air dingin,
dan ranjang lipat.
73
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
Deborah, biar kami...
74
00:05:28,625 --> 00:05:31,458
Aku merawat Nolan selama 20 tahun, Cecil.
75
00:05:32,125 --> 00:05:33,708
Aku tetap di sini.
76
00:05:36,375 --> 00:05:38,000
Baik, Debbie.
77
00:05:42,166 --> 00:05:45,833
Pak, tampaknya ada
semacam serangan di pusat kota.
78
00:05:45,916 --> 00:05:48,750
-Persenjataan berat. Banyak korban.
-Sekarang?
79
00:05:48,833 --> 00:05:51,791
Kita tidak punya dukungan pahlawan super.
80
00:06:11,250 --> 00:06:12,333
Astaga.
81
00:06:27,000 --> 00:06:30,291
Fokus, Mark.
82
00:06:30,375 --> 00:06:31,416
Maju!
83
00:06:39,375 --> 00:06:41,666
Berhenti! Jangan ganggu...
84
00:06:54,500 --> 00:06:55,875
Astaga.
85
00:07:00,000 --> 00:07:01,250
Fokus.
86
00:07:03,250 --> 00:07:05,041
-Tolong.
-Jangan!
87
00:07:10,083 --> 00:07:12,708
Tidak-apa-apa. Ada aku.
Kau terluka?
88
00:07:25,333 --> 00:07:27,791
Sial! Astaga!
89
00:07:55,583 --> 00:07:59,625
Entah siapa kalian,
tetapi kalian harus pergi.
90
00:08:09,625 --> 00:08:11,875
Eve, 2,5 detik setelah ucapanku,
91
00:08:11,958 --> 00:08:14,208
akan ada tiga tank,
50 derajat di kananmu.
92
00:08:14,291 --> 00:08:15,375
Baik.
93
00:08:20,958 --> 00:08:23,250
Rex, di kirimu,
warga sipil dalam bahaya.
94
00:08:23,333 --> 00:08:25,458
Ya, aku bisa lihat, Robot.
95
00:08:32,208 --> 00:08:33,375
Dupli-Kate...
96
00:08:39,541 --> 00:08:41,458
Lanjutkan.
97
00:08:49,333 --> 00:08:51,416
Kau! Bawa dia ke rumah sakit!
98
00:08:51,500 --> 00:08:52,916
Kami bisa atasi ini.
99
00:08:53,000 --> 00:08:54,666
Kau Atom Eve!
100
00:08:54,750 --> 00:08:56,875
Apa? Pergilah!
101
00:09:00,458 --> 00:09:04,416
Niat yang baik,
tetapi aku ragu kita bisa mengatasinya.
102
00:09:22,958 --> 00:09:25,833
Teman-teman, aku kewalahan!
103
00:09:27,250 --> 00:09:29,875
Aku tak sanggup, mereka terlalu kuat.
104
00:09:31,250 --> 00:09:34,666
Kita beri waktu orang-orang
selamatkan diri. Itu yang penting.
105
00:09:34,750 --> 00:09:36,916
Tidak. Nyawaku lebih penting.
106
00:09:37,750 --> 00:09:39,583
Berarti ini kabar buruk.
107
00:10:20,291 --> 00:10:24,000
Entah apa yang terjadi,
tetapi kurasa aku mewakili semua orang
108
00:10:24,083 --> 00:10:28,500
saat kubilang tak ingin ini terjadi lagi!
109
00:10:33,833 --> 00:10:35,333
Memang.
110
00:10:37,375 --> 00:10:40,208
Tolong! Siapa pun! Tolong aku!
111
00:10:40,291 --> 00:10:41,666
Jangan bergerak.
112
00:10:42,458 --> 00:10:43,500
Dia butuh dokter!
113
00:10:44,000 --> 00:10:44,958
Ayo!
114
00:10:45,250 --> 00:10:48,458
Serahkan kepada kami.
Tutup lukanya dan beri infus.
115
00:10:48,708 --> 00:10:50,708
-Siapkan ruang operasi 6.
-Ya.
116
00:10:50,791 --> 00:10:52,250
Dia aman.
117
00:11:01,958 --> 00:11:03,333
Mark!
118
00:11:03,666 --> 00:11:05,416
Aku sudah berusaha.
119
00:11:07,125 --> 00:11:08,750
Menjadi seperti Ayah.
120
00:11:11,666 --> 00:11:14,625
Tidak apa-apa.
121
00:11:28,708 --> 00:11:29,625
Hei!
122
00:11:30,625 --> 00:11:33,708
Hei! Hati-hati, Berengsek.
123
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Hei, Mark.
124
00:11:36,125 --> 00:11:38,625
Mark!
125
00:11:39,666 --> 00:11:42,000
Kau baik-baik saja?
126
00:11:42,083 --> 00:11:44,833
Ayahku diserang.
127
00:11:45,416 --> 00:11:48,125
Apa? Kau bercanda.
128
00:11:49,875 --> 00:11:51,500
Astaga, kau serius.
129
00:11:51,583 --> 00:11:53,625
Dia baik saja?
Apa yang terjadi?
130
00:11:54,208 --> 00:11:56,875
Dia di rumah sakit. Mereka...
131
00:11:56,958 --> 00:12:00,958
Mereka berusaha yang terbaik,
tetapi situasinya serius.
132
00:12:01,041 --> 00:12:02,375
Dia terluka parah.
133
00:12:02,458 --> 00:12:06,083
Astaga, Mark. Aku prihatin.
Pelakunya tertangkap?
134
00:12:06,166 --> 00:12:08,083
Belum.
135
00:12:08,166 --> 00:12:10,791
Sebagai orang yang telah diserang
di kota konyol ini,
136
00:12:10,875 --> 00:12:13,083
aku ada untukmu.
Apa pun yang kau butuhkan.
137
00:12:13,166 --> 00:12:15,125
Kau ingin bicara, aku mendengarkan.
138
00:12:15,208 --> 00:12:17,958
Kau dan Debbie mau lasagna, kubuatkan.
139
00:12:18,041 --> 00:12:19,708
Yang terlezat.
140
00:12:19,791 --> 00:12:20,750
Eve Wilkins.
141
00:12:21,625 --> 00:12:22,458
Apa?
142
00:12:24,166 --> 00:12:25,375
Ya, itu dia.
143
00:12:25,458 --> 00:12:26,708
Aku ingin bicara.
144
00:12:26,791 --> 00:12:29,916
Seperti halnya laki-laki normal
di radius 16 kilometer.
145
00:12:30,250 --> 00:12:31,625
Semoga berhasil.
146
00:12:31,708 --> 00:12:35,541
Bukankah minggu lalu kau dihajar
karena membela Amber Bennett?
147
00:12:35,625 --> 00:12:37,875
Eve? Hai.
148
00:12:38,708 --> 00:12:40,916
Hai. Mark, benar?
149
00:12:41,000 --> 00:12:42,791
Grayson, ya.
150
00:12:44,541 --> 00:12:46,791
Terima kasih telah selamatkan aku.
151
00:12:47,708 --> 00:12:50,083
Maksudku, kemarin.
152
00:12:50,166 --> 00:12:51,541
Kemarin?
153
00:12:53,958 --> 00:12:57,625
Itu kau? Kostum warna biru dan kuning?
154
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
Ya. Benar. Julukanku...
155
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
Invincible.
156
00:13:03,500 --> 00:13:06,750
Terdengar konyol saat membisikkannya.
157
00:13:06,833 --> 00:13:09,750
Mungkin, agak terlalu optimistis.
158
00:13:10,166 --> 00:13:14,083
Aku Atom Eve.
Teman-temanku bisa memanggil Eve.
159
00:13:14,166 --> 00:13:15,333
Begitu juga orang lain.
160
00:13:15,416 --> 00:13:18,416
Karena namamu biasa dan tak seperti...
161
00:13:18,500 --> 00:13:20,875
-Invincible?
-Ya, Invincible.
162
00:13:20,958 --> 00:13:22,916
Kau ingin bahas soal kemarin?
163
00:13:24,333 --> 00:13:26,666
Sepertinya begitu.
164
00:13:28,083 --> 00:13:30,750
Kudengar Mark dipukuli Todd, 20 kali.
165
00:13:30,833 --> 00:13:32,583
Dia sama sekali tak menghindar.
166
00:13:32,666 --> 00:13:35,541
Todd ketakutan.
Dia tidak keluar rumah tiga hari.
167
00:13:35,625 --> 00:13:39,041
-Kalian membicarakan Mark Grayson?
-Tentu, Amber.
168
00:13:39,125 --> 00:13:41,583
Kaulah penyebab Todd memukulinya.
169
00:13:44,875 --> 00:13:46,500
Aku tak pernah mengenalimu.
170
00:13:46,583 --> 00:13:48,791
Tak ada yang bisa.
Ini masalah psikologi.
171
00:13:48,875 --> 00:13:51,958
Jika kita tak menduga
melihat pahlawan super di sekolah,
172
00:13:52,041 --> 00:13:54,125
maka itulah yang terjadi.
173
00:13:55,208 --> 00:13:57,291
Aku ikuti Teen Team di Instagram.
174
00:13:57,375 --> 00:14:01,291
Itulah kami,
tim pahlawan super favorit nomor empat.
175
00:14:01,708 --> 00:14:03,791
Lebih suka kalian
daripada Fight Force.
176
00:14:03,875 --> 00:14:06,166
Kami pasti lebih baik dari Fight Force.
177
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
Mereka yang terburuk.
178
00:14:07,833 --> 00:14:10,958
Lizard League menghabisi mereka
tahun lalu.
179
00:14:11,041 --> 00:14:13,000
Aku ingat melihatnya di TV.
180
00:14:13,583 --> 00:14:16,208
Ini pengalaman baru bagimu, ya?
181
00:14:17,541 --> 00:14:20,458
Kekuatanku baru muncul.
Itu pertarungan besar pertamaku.
182
00:14:21,083 --> 00:14:23,000
Baik. Aku mengerti.
183
00:14:23,083 --> 00:14:25,041
Namun, lumayan untuk pemula.
184
00:14:25,125 --> 00:14:26,500
Kau bercanda?
185
00:14:26,583 --> 00:14:28,416
Aku terdiam. Orang-orang terluka.
186
00:14:28,500 --> 00:14:30,625
Mereka selamat berkat kau.
187
00:14:31,291 --> 00:14:33,625
Semua pemula merasakan itu.
188
00:14:33,708 --> 00:14:37,375
Dahulu, aku muntah sebelum bertarung.
Sangat parah.
189
00:14:38,000 --> 00:14:38,916
Sungguh?
190
00:14:39,875 --> 00:14:41,666
Seperti hidran kebakaran.
191
00:14:41,750 --> 00:14:43,125
Nanti kau akan terbiasa.
192
00:14:43,208 --> 00:14:45,250
Pertarungan, bukan muntahnya.
193
00:14:48,291 --> 00:14:49,750
Aku hanya...
194
00:14:49,833 --> 00:14:52,041
Bukan itu yang kuharapkan.
195
00:14:52,125 --> 00:14:55,750
Kubayangkan menghajar alien,
lalu mengusir mereka.
196
00:14:55,833 --> 00:14:57,500
Tidak seperti di TV.
197
00:14:57,583 --> 00:14:58,833
Ya.
198
00:15:01,416 --> 00:15:02,375
Terima kasih.
199
00:15:02,791 --> 00:15:05,375
Biayanya 250 dolar per jam.
200
00:15:06,833 --> 00:15:09,875
Bercanda. Kau sungguh polos.
201
00:15:12,958 --> 00:15:15,625
Mampirlah, bertemu tim sepulang sekolah.
202
00:15:15,708 --> 00:15:16,875
Teen Team?
203
00:15:17,791 --> 00:15:19,041
Entahlah. Aku...
204
00:15:19,125 --> 00:15:22,083
Kudengar mereka hanya favorit nomor empat.
205
00:15:23,125 --> 00:15:26,083
Temui aku di depan
sepulang sekolah, Invincible.
206
00:15:33,125 --> 00:15:34,625
TEEN TEAM MENANG!
ALIEN KALAH!
207
00:15:34,708 --> 00:15:37,250
-Kalian berhasil, Robot.
-Terima kasih, Cecil.
208
00:15:37,333 --> 00:15:39,375
Suatu kehormatan bisa membantu BPG.
209
00:15:39,458 --> 00:15:42,375
Istilah "anak-anak" terkesan meremehkan...
210
00:15:42,500 --> 00:15:44,541
Kemenangan? Tidak.
211
00:15:44,625 --> 00:15:47,125
Kau tahu berapa banyak yang mati kemarin?
212
00:15:47,458 --> 00:15:50,791
Tiga ratus tiga puluh delapan.
213
00:15:51,583 --> 00:15:55,208
Berhenti di angka itu karena mereka kabur.
Entah siapa mereka.
214
00:15:55,291 --> 00:15:57,083
-Orang Flaxan.
-Apa?
215
00:15:57,166 --> 00:15:59,375
Mereka sebut diri mereka orang Flaxan.
216
00:15:59,458 --> 00:16:02,208
Kubalik rekaman pembicaraan mereka.
217
00:16:02,291 --> 00:16:05,041
Kau tahu alasan mereka pergi
saat menghabisi kita?
218
00:16:05,125 --> 00:16:06,750
Ada enam dugaan.
219
00:16:11,666 --> 00:16:13,916
Itu mengurangi menjadi satu dugaan.
220
00:16:18,541 --> 00:16:20,250
Oksidasi dan karatan.
221
00:16:20,708 --> 00:16:23,250
Butuh waktu bertahun-tahun
untuk logam ini.
222
00:16:23,958 --> 00:16:26,500
Waktu berjalan lebih cepat
di tempat mereka.
223
00:16:26,583 --> 00:16:29,291
-Mereka lari karena...
-Menua dan sekarat.
224
00:16:30,375 --> 00:16:33,291
Jika mereka kembali,
aku akan mengevakuasi
225
00:16:33,375 --> 00:16:35,291
dan menunggu mereka terkena kanker.
226
00:16:35,833 --> 00:16:37,083
Bagaimana anak baru itu?
227
00:16:37,166 --> 00:16:40,291
Invincible? Dia berpotensi,
tetapi tampaknya tidak siap
228
00:16:40,375 --> 00:16:44,083
untuk aspek yang lebih realistis
dari kehidupan pahlawan super.
229
00:16:44,416 --> 00:16:47,208
Semoga dia lebih tegar.
Kita akan butuh bantuannya.
230
00:16:47,291 --> 00:16:48,250
Kenapa?
231
00:16:51,333 --> 00:16:53,916
Dari kekacauan yang satu ke yang lainnya.
232
00:16:54,000 --> 00:16:55,916
Beri aku berita baik, Donald.
233
00:16:56,000 --> 00:16:58,250
Pelakunya memutus listrik dan cadangan.
234
00:16:58,333 --> 00:17:00,583
Mereka mematikan kamera
dan sistem keamanan.
235
00:17:00,666 --> 00:17:02,416
Jujur, forensik bingung.
236
00:17:02,500 --> 00:17:04,625
Kuminta mereka berusaha lebih keras.
237
00:17:04,708 --> 00:17:07,375
Tidak. Itu bukan berita baik!
238
00:17:07,458 --> 00:17:09,875
Aku meminta berita baik, Donald!
239
00:17:11,583 --> 00:17:15,083
Pergilah. Semuanya!
240
00:17:15,166 --> 00:17:17,583
Ayo, kalian dengar. Cepat!
241
00:17:22,416 --> 00:17:25,333
Keluarlah. Aku tahu kau di sini.
242
00:17:27,833 --> 00:17:29,791
Aku tidak sembunyi.
243
00:17:36,291 --> 00:17:39,708
-Pak, siapa...
-Damien Darkblood, detektif setan.
244
00:17:45,458 --> 00:17:47,708
Tujuh pahlawan super dibunuh.
245
00:17:47,791 --> 00:17:50,375
Orang terkuat di planet ini hampir mati.
246
00:17:50,458 --> 00:17:53,625
Tak ada tersangka maupun petunjuk.
247
00:17:53,708 --> 00:17:57,000
-Bagaimana dia...
-Entahlah. Ilmu hitam atau apalah.
248
00:17:57,083 --> 00:18:00,291
-Jika kau kira kami butuh bantuanmu...
-Tidak.
249
00:18:02,708 --> 00:18:05,000
Baik. Terserah.
250
00:18:05,458 --> 00:18:08,291
Bantu kami pecahkan kasus ini,
Holmes Bertanduk.
251
00:18:08,375 --> 00:18:10,333
Pak, kau yakin?
252
00:18:10,416 --> 00:18:12,416
Kau punya masalah dengan setan?
253
00:18:12,500 --> 00:18:14,458
Kupikir kau ateis, Donald.
254
00:18:14,541 --> 00:18:16,125
Secara teori.
255
00:18:19,708 --> 00:18:22,833
Hei! Kudengar kau dipukuli lagi
karena membelaku.
256
00:18:22,916 --> 00:18:24,541
Hei, Amber!
257
00:18:25,208 --> 00:18:26,791
Ya, tetapi jangan khawatir,
258
00:18:26,875 --> 00:18:29,291
aku punya strategi baru
untuk menghadapi Todd.
259
00:18:29,375 --> 00:18:32,833
Kubiarkan dia memukuliku
sampai dia bosan dan pulang.
260
00:18:34,416 --> 00:18:36,708
Bagus. Dia tidak akan menduganya.
261
00:18:36,791 --> 00:18:38,750
Sayangnya, wajahmu juga tidak.
262
00:18:38,833 --> 00:18:41,458
Orang bilang aku terlalu tampan.
263
00:18:41,583 --> 00:18:43,500
Aku harus pergi. Sampai nanti?
264
00:18:46,666 --> 00:18:47,541
Siap?
265
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
Cobalah imbangi.
266
00:19:10,875 --> 00:19:12,916
Eve?
267
00:19:16,125 --> 00:19:17,416
Sial!
268
00:19:23,791 --> 00:19:25,875
Baik, kita coba lagi.
269
00:19:31,791 --> 00:19:33,291
Ikuti aku.
270
00:19:49,166 --> 00:19:50,500
Sekarang apa?
271
00:19:57,958 --> 00:19:58,833
Keren.
272
00:20:00,916 --> 00:20:02,125
Sayang.
273
00:20:05,750 --> 00:20:09,000
Hei! Ini Manusia Es.
274
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
Rex.
275
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
Kami bisa kalah tanpamu.
Namun, kami menang.
276
00:20:13,958 --> 00:20:15,875
-Mereka menua.
-Lalu kabur.
277
00:20:16,291 --> 00:20:17,166
Masih menang.
278
00:20:17,250 --> 00:20:19,750
Selamat datang, Invincible.
Namaku Robot.
279
00:20:19,833 --> 00:20:21,791
Maafkan Rex Splode. Dia...
280
00:20:21,875 --> 00:20:23,166
Luar biasa mengagumkan.
281
00:20:23,250 --> 00:20:25,500
-Tak bisa diperbaiki.
-Juga kasar.
282
00:20:25,583 --> 00:20:27,125
Juga bosan dengan ini.
283
00:20:27,708 --> 00:20:29,625
-Aku Dupli-Kate.
-Invincible.
284
00:20:30,625 --> 00:20:32,958
Aku harus menatap ke yang mana?
285
00:20:33,041 --> 00:20:35,625
Robot, kau dapat sesuatu?
286
00:20:35,708 --> 00:20:39,333
Orang Flaxan berasal dari dimensi
dengan waktu lebih cepat.
287
00:20:39,416 --> 00:20:42,708
Takhion yang mereka pancarkan
lebih cepat dari milik kita.
288
00:20:43,500 --> 00:20:46,583
Kubuat detektor peringatan
jika mereka kembali.
289
00:20:47,083 --> 00:20:49,458
Karena kita nyaris tak melihat ledakan,
290
00:20:49,541 --> 00:20:51,833
teriakan, dan kekacauan.
291
00:20:51,916 --> 00:20:55,125
Ini bisa memberi kita
peringatan lebih awal.
292
00:20:55,208 --> 00:20:58,166
Cecil dan BPG meminta bantuan kita
293
00:20:58,250 --> 00:21:00,125
untuk setiap kemungkinan darurat,
294
00:21:00,208 --> 00:21:03,208
karena Guardian tampaknya kurang sehat.
295
00:21:03,291 --> 00:21:05,916
Invincible, kau bisa lebih siap lain kali?
296
00:21:06,000 --> 00:21:07,666
Kau yakin butuh bantuanku?
297
00:21:09,375 --> 00:21:11,250
Ya, tentu saja.
298
00:21:11,333 --> 00:21:13,416
Kirimi aku pesan.
299
00:21:13,791 --> 00:21:15,625
Baik, kau butuh nomorku.
300
00:21:18,250 --> 00:21:22,666
Aku tahu Ayah kurang suka tim,
tetapi mereka cukup keren.
301
00:21:22,750 --> 00:21:26,708
Kecuali Rex Splode.
Entah apa masalah orang itu.
302
00:21:26,791 --> 00:21:29,208
Kurasa dia dan Eve pacaran, mungkin.
303
00:21:30,541 --> 00:21:31,791
Siapa Eve?
304
00:21:32,541 --> 00:21:34,708
Bukan siapa-siapa. Hanya teman.
305
00:21:36,250 --> 00:21:38,375
Kau temukan makan malam di kulkas?
306
00:21:39,458 --> 00:21:41,291
Ya. Terima kasih, Bu.
307
00:21:41,708 --> 00:21:43,958
Maafkan Ibu, Mark.
308
00:21:44,416 --> 00:21:47,833
Ibu terlalu memikirkan ayahmu,
sampai-sampai melupakanmu.
309
00:21:47,916 --> 00:21:50,708
Kau baik saja?
Kata Donald kau selamatkan banyak orang.
310
00:21:51,500 --> 00:21:54,708
Ya, ternyata lebih sulit dari dugaanku.
311
00:21:55,458 --> 00:21:58,208
Ayah tidak cerita
bagian pahlawan super yang ini.
312
00:21:58,291 --> 00:22:00,708
Ayahmu mahir dalam banyak hal.
313
00:22:00,791 --> 00:22:03,500
Kecuali membicarakan perasaannya.
314
00:22:03,583 --> 00:22:04,541
Namun, kita bisa.
315
00:22:13,958 --> 00:22:16,416
Apa dia baik-baik saja?
316
00:22:16,833 --> 00:22:18,166
Namanya Maya.
317
00:22:18,250 --> 00:22:19,750
Dia punya keluarga?
318
00:22:19,833 --> 00:22:23,333
Sudah kami hubungi,
tetapi ini fasilitas rahasia.
319
00:22:23,416 --> 00:22:26,791
Dia masih lemah
untuk dipindah ke rumah sakit biasa.
320
00:22:26,875 --> 00:22:28,500
Dia akan bertahan?
321
00:22:28,583 --> 00:22:31,500
Masih terlalu dini, tetapi semoga saja.
322
00:22:50,208 --> 00:22:53,250
Apa ini normal?
323
00:22:55,625 --> 00:22:57,333
Kami hanya teman!
324
00:22:57,416 --> 00:22:59,208
Berhenti katakan itu.
325
00:22:59,291 --> 00:23:02,541
Kau seperti ingin merusak
peluang mengencani Eve.
326
00:23:02,625 --> 00:23:05,041
Kemarin, kau bilang aku tak punya peluang.
327
00:23:05,125 --> 00:23:08,916
Itu sebelum kau terlihat
pulang sekolah bersama dia.
328
00:23:09,375 --> 00:23:10,625
Semua orang melihatnya?
329
00:23:11,125 --> 00:23:13,666
Tidak masalah.
Dia sudah punya pacar.
330
00:23:13,750 --> 00:23:17,208
Lalu? Kau bisa lebih keren dari pacarnya,
dan menggantikannya.
331
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Begitulah cara kerja kencan.
332
00:23:20,125 --> 00:23:22,458
Kenapa kau begitu terintimidasi olehnya?
333
00:23:22,541 --> 00:23:25,875
Selain dia luar biasa dan kau biasa saja?
334
00:23:25,958 --> 00:23:28,125
Terima kasih, William.
Aku harus pergi.
335
00:23:28,208 --> 00:23:30,791
Pergi? Ke mana?
336
00:23:30,875 --> 00:23:32,708
Kau tahu? Aku tak peduli.
337
00:23:32,791 --> 00:23:36,166
Mungkin ke suatu tempat
kau akan sendirian selamanya.
338
00:23:36,250 --> 00:23:38,750
-Mark berpacaran dengan Eve Wilkins?
-Semoga!
339
00:23:39,625 --> 00:23:41,166
Maksudku, tidak!
340
00:23:41,250 --> 00:23:42,916
Jelas tidak.
341
00:23:43,000 --> 00:23:45,750
Eve punya pacar.
Mark masih sendiri.
342
00:23:45,833 --> 00:23:48,166
Kau mau nomornya? Kutuliskan.
343
00:23:53,458 --> 00:23:55,041
Dari mana kalian?
344
00:23:55,125 --> 00:23:57,458
Kami satu SMA, Rex.
345
00:23:57,541 --> 00:23:59,750
Sungguh?
346
00:24:00,333 --> 00:24:01,833
Ya, benar.
347
00:24:01,916 --> 00:24:03,625
Pasti menyenangkan.
348
00:24:03,708 --> 00:24:06,291
Tebak siapa yang tak pernah
masuk SMA? Aku.
349
00:24:06,375 --> 00:24:07,791
Kami tahu. Sudah jelas.
350
00:24:07,875 --> 00:24:10,708
Kuhargai perhatian kalian
atas masalah ini.
351
00:24:10,791 --> 00:24:12,500
Tebak siapa yang kembali!
352
00:24:26,333 --> 00:24:28,250
Mereka tidak menua, Robot.
353
00:24:28,333 --> 00:24:30,291
Kenapa bisa begitu?
354
00:24:30,375 --> 00:24:33,041
Mereka sudah tahu
cara bertahan di waktu kita.
355
00:24:33,125 --> 00:24:34,583
Dalam tiga hari?
356
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
Tiga hari di sini,
puluhan tahun bagi mereka.
357
00:24:37,791 --> 00:24:40,125
Siapa peduli?
Tulang mereka masih bisa patah.
358
00:24:40,208 --> 00:24:41,458
Tulang kita juga!
359
00:24:42,083 --> 00:24:43,041
Kau siap?
360
00:24:44,250 --> 00:24:46,333
Ya, kurasa.
361
00:25:13,208 --> 00:25:14,916
Hei! Jangan lakukan itu!
362
00:25:35,958 --> 00:25:36,791
Lari!
363
00:26:34,583 --> 00:26:38,166
Tampaknya mereka efisien
menggunakan waktu.
364
00:26:39,500 --> 00:26:40,333
Eve!
365
00:26:46,208 --> 00:26:48,458
Tidak. Jangan!
366
00:26:50,333 --> 00:26:51,750
Kubilang, jangan!
367
00:27:05,000 --> 00:27:06,208
Invincible!
368
00:27:07,125 --> 00:27:08,000
Eve.
369
00:27:13,041 --> 00:27:14,416
Kau baik-baik saja?
370
00:27:30,833 --> 00:27:33,416
Gelang melindungi mereka dari waktu kita.
371
00:27:34,541 --> 00:27:36,208
Hancurkan gelang mereka.
372
00:27:36,291 --> 00:27:38,541
Apa? Semuanya?
373
00:28:03,291 --> 00:28:05,500
49.000 kilohertz.
374
00:28:08,916 --> 00:28:10,583
Lindungi aku!
375
00:28:31,291 --> 00:28:33,416
Sama-sama.
376
00:28:35,458 --> 00:28:37,625
Kekuatanmu luar biasa, Invincible.
377
00:28:37,708 --> 00:28:41,041
Kutarik ucapanku tentangmu, sungguh.
378
00:28:41,125 --> 00:28:44,208
Entah apa yang terjadi.
Aku marah, mungkin.
379
00:28:44,291 --> 00:28:46,125
Jangan salah paham,
itu luar biasa,
380
00:28:46,208 --> 00:28:48,625
tetapi juga sangat menyeramkan.
381
00:28:48,708 --> 00:28:50,958
Jangan arahkan kepadaku, ya?
382
00:28:51,041 --> 00:28:53,125
Jangan dengarkan Rex.
Kau hebat.
383
00:28:53,208 --> 00:28:55,166
Itu yang kukatakan, Eve.
384
00:28:56,000 --> 00:28:57,750
Astaga, punggungku.
385
00:28:58,541 --> 00:29:01,458
Boleh minta pijat?
Ada yang bisa? Sedikit belaian?
386
00:29:01,541 --> 00:29:02,500
Ada masalah?
387
00:29:03,125 --> 00:29:04,083
Aku harus pergi.
388
00:29:04,166 --> 00:29:06,833
Tidak apa-apa.
Biar kami yang bersihkan.
389
00:29:07,291 --> 00:29:08,708
Berengsek!
390
00:29:16,416 --> 00:29:17,666
-Mark!
-Hai, Nak!
391
00:29:17,750 --> 00:29:18,708
Ayah!
392
00:29:19,416 --> 00:29:21,041
Aduh! Tulang rusukku!
393
00:29:21,125 --> 00:29:24,291
Hati-hati. Ayahmu bisa koma lagi.
394
00:29:24,375 --> 00:29:25,541
Ayah baik-baik saja!
395
00:29:25,625 --> 00:29:26,958
Tidak.
396
00:29:27,500 --> 00:29:29,625
Namun, Ayah sudah bisa pulang.
397
00:29:29,708 --> 00:29:32,916
Kata ibumu kau sibuk menjaga planet ini.
398
00:29:33,000 --> 00:29:34,916
Ibu melebih-lebihkan.
399
00:29:35,416 --> 00:29:37,208
Ceritakan semuanya.
400
00:29:48,500 --> 00:29:50,625
Maya dipindah ke rumah sakit mana?
401
00:29:54,833 --> 00:29:56,541
Tidak, kata mereka dia akan pulih.
402
00:29:57,666 --> 00:29:59,291
Ini bagian dari pekerjaan.
403
00:30:00,291 --> 00:30:03,416
Ayo. Kita pulang.
Ayah ingin makanan lezat.
404
00:30:06,958 --> 00:30:08,625
Hei. Aku butuh kostumku.
405
00:30:08,708 --> 00:30:10,541
Meski sudah rusak parah,
406
00:30:10,625 --> 00:30:13,166
itu rahasia, dan harus dikembalikan.
407
00:30:13,250 --> 00:30:14,958
Ambillah. Sekarang.
408
00:30:21,166 --> 00:30:23,458
Di mana Guardians of the Globe?
409
00:30:23,541 --> 00:30:27,000
Lebih dari seminggu,
tak ada tanda-tanda mereka,
410
00:30:27,083 --> 00:30:29,708
membuat pahlawan lokal
menangani tugas mereka.
411
00:30:36,791 --> 00:30:38,541
Lebih keras lagi.
412
00:30:40,166 --> 00:30:42,375
Kau terlalu memaksakan diri.
413
00:30:42,458 --> 00:30:43,750
Pelan-pelan.
414
00:30:43,833 --> 00:30:46,666
Jangan serang posisiku,
tetapi seranglah...
415
00:30:48,750 --> 00:30:50,166
Terima kasih sarannya!
416
00:30:50,250 --> 00:30:52,833
Kau juga harus bisa menerima pukulan.
417
00:30:52,916 --> 00:30:53,916
Nolan!
418
00:30:57,875 --> 00:30:59,291
Bagus.
419
00:30:59,375 --> 00:31:03,458
Kami temukan ini di dekat Mars
satu jam lalu, bergerak cepat.
420
00:31:03,541 --> 00:31:04,916
Dia kembali.
421
00:31:05,000 --> 00:31:07,541
Lima belas menit lagi
dia masuk atmosfer kita.
422
00:31:07,625 --> 00:31:11,000
Aku tak akan memohon, Nolan.
Tanpa adanya Guardian...
423
00:31:11,083 --> 00:31:12,958
-Akan kuhentikan dia.
-Siapa?
424
00:31:13,041 --> 00:31:16,833
Nolan baru pulang seminggu,
tetapi kau akan kirim dia ke luar angkasa?
425
00:31:16,916 --> 00:31:19,625
Tidak bisa.
Dia bukan bawahanmu.
426
00:31:19,708 --> 00:31:22,208
-Sayang...
-Hanya dia yang bisa, Debbie.
427
00:31:22,291 --> 00:31:23,166
Aku saja.
428
00:31:23,250 --> 00:31:25,750
-Sayang...
-Tidak. Lukamu belum pulih.
429
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Aku saja.
430
00:31:27,416 --> 00:31:28,541
-Baiklah.
-Apa?
431
00:31:28,625 --> 00:31:31,125
Kenapa tidak?
Dia tak terlalu tangguh. Mark bisa.
432
00:31:31,208 --> 00:31:34,291
Bagus. Itu solusimu?
433
00:31:34,375 --> 00:31:35,916
"Tak terlalu tangguh"?
434
00:31:36,000 --> 00:31:37,583
Hajar dia beberapa kali
435
00:31:37,666 --> 00:31:40,208
lalu kembalikan ke tempat asalnya. Mudah.
436
00:31:41,166 --> 00:31:43,416
Bagaimana bernapas di ruang angkasa?
437
00:31:43,500 --> 00:31:44,791
Itulah yang menarik.
438
00:31:45,333 --> 00:31:46,333
Jangan bernapas.
439
00:31:46,916 --> 00:31:48,375
Dua belas menit.
440
00:31:56,875 --> 00:31:58,208
Baiklah.
441
00:32:13,208 --> 00:32:17,291
Hei! Kau datang lebih awal,
dan kau mencukur kumismu.
442
00:32:17,375 --> 00:32:19,125
Jangan dekati planetku!
443
00:32:27,875 --> 00:32:31,000
Lumayan, tetapi jika kau berusaha
melemparku ke sesuatu,
444
00:32:31,083 --> 00:32:32,625
bulanmu di sebelah sana!
445
00:32:38,541 --> 00:32:40,208
Kenapa suaramu di kepalaku?
446
00:32:40,291 --> 00:32:41,958
Di mana lagi otakmu?
447
00:32:48,666 --> 00:32:51,375
Itukah yang kau sebut melindungi planetmu?
448
00:32:51,458 --> 00:32:53,958
Kasihan penduduk Bumi!
449
00:33:10,458 --> 00:33:14,083
Apakah kau orang yang kulawan
tiga tahun lalu di sini?
450
00:33:14,166 --> 00:33:15,833
Apa? Bukan! Aku orang lain!
451
00:33:15,916 --> 00:33:17,416
Malangnya dirimu.
452
00:33:17,500 --> 00:33:19,000
Aduh! Mataku!
453
00:33:19,958 --> 00:33:21,583
Sungguh? Kau sudah mencobanya.
454
00:33:29,833 --> 00:33:31,583
Mungkin pertarungan ini akan seru.
455
00:33:31,666 --> 00:33:33,166
Apa maksudmu?
456
00:33:36,000 --> 00:33:37,666
Tunggu! Berhenti! Aku...
457
00:33:37,750 --> 00:33:41,625
Tahan! Aku hanya ingin...
Aku ingin bicara!
458
00:33:42,250 --> 00:33:43,833
Kau ingin istirahat?
459
00:33:44,208 --> 00:33:46,833
Istirahat? Untuk apa?
460
00:33:47,458 --> 00:33:48,791
Aturannya begitu.
461
00:33:49,416 --> 00:33:52,750
Aturan apa?
Aku tidak tahu kau siapa!
462
00:33:53,458 --> 00:33:54,791
Benarkah?
463
00:34:08,875 --> 00:34:13,250
Baiklah, aku petugas evaluasi
untuk Koalisi Planet.
464
00:34:13,333 --> 00:34:15,625
Kudatangi planet kecil seperti planetmu
465
00:34:15,708 --> 00:34:18,958
untuk pastikan ada seseorang
yang melindungi planetnya
466
00:34:19,041 --> 00:34:22,750
dari monster penakluk planet,
dan semacamnya.
467
00:34:22,833 --> 00:34:26,250
Aku sungguh tidak mengerti maksudmu.
468
00:34:26,333 --> 00:34:29,458
Entahlah, planetmu mendaftar
untuk program ini.
469
00:34:29,541 --> 00:34:31,708
Lihat. Permintaan dari Urath
untuk evaluasi.
470
00:34:31,791 --> 00:34:34,041
Urath? Ini Earth (Bumi)!
471
00:34:37,125 --> 00:34:39,041
-Bumi?
-Ya!
472
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
-Bukan Urath?
-Bukan!
473
00:34:41,750 --> 00:34:43,708
Huruf depannya "E" atau "U"?
474
00:34:43,791 --> 00:34:44,625
"E"!
475
00:34:45,500 --> 00:34:49,291
Gawat. Terima kasih informasinya.
476
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Namaku Allen.
477
00:34:51,541 --> 00:34:52,458
Invincible.
478
00:34:52,541 --> 00:34:55,458
Sungguh? Agak optimistis.
479
00:34:55,541 --> 00:34:56,500
Ya, aku tahu.
480
00:34:56,583 --> 00:34:59,666
Dari caramu bertarung,
kurasa kau mudah dikalahkan.
481
00:35:00,000 --> 00:35:03,666
Jika aku tidak dipecat,
sampai jumpa, Invincible.
482
00:35:03,750 --> 00:35:07,000
Maaf atas... Kau tahu.
483
00:35:09,958 --> 00:35:11,875
Apa-apaan itu?
484
00:35:14,500 --> 00:35:18,000
Keren.
485
00:35:19,541 --> 00:35:20,791
Sebelum aku pergi...
486
00:35:20,875 --> 00:35:23,083
Sudah kukatakan semua yang kuingat.
487
00:35:23,875 --> 00:35:27,375
Baiklah. Cobalah kau ingat-ingat lagi.
488
00:35:28,041 --> 00:35:31,000
Aku mendapat panggilan darurat
dari para Guardian,
489
00:35:31,083 --> 00:35:34,125
saat aku sampai,
semua tampak baik-baik saja.
490
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
Tiba-tiba listrik padam,
lalu aku diserang.
491
00:35:37,083 --> 00:35:39,750
Kulawan mereka hingga aku pingsan.
492
00:35:39,833 --> 00:35:42,208
Terbangun di rumah sakitmu.
Itu saja.
493
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Itu saja?
494
00:35:45,291 --> 00:35:47,750
Pelakunya pasti tangguh,
bisa taklukkan kau.
495
00:35:48,125 --> 00:35:50,708
Baru kali ini kulihat kau takluk.
496
00:35:51,458 --> 00:35:52,833
Ya.
497
00:35:54,916 --> 00:35:56,833
Kau sudah dapat petunjuk?
498
00:35:56,916 --> 00:35:59,208
Ada yang merasa lebih cerdik dari kami.
499
00:35:59,750 --> 00:36:01,833
Namun, itu pikiran awal mereka.
500
00:36:04,166 --> 00:36:05,708
PAHLAWAN KITA SELAMANYA
501
00:36:13,375 --> 00:36:14,250
Ya ampun.
502
00:36:14,333 --> 00:36:15,375
Permisi.
503
00:36:15,875 --> 00:36:16,833
Berengsek.
504
00:36:17,208 --> 00:36:19,208
Dengar, Todd.
Bisakah kita...
505
00:36:19,875 --> 00:36:20,875
Diam, Grayson!
506
00:36:21,791 --> 00:36:23,083
-Maafkan aku.
-Apa?
507
00:36:23,750 --> 00:36:25,458
Maaf telah menghajarmu.
508
00:36:25,541 --> 00:36:27,291
Aku tak mengerti.
509
00:36:31,375 --> 00:36:33,583
Maaf aku menghajarmu.
510
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
Terima kasih?
511
00:36:38,833 --> 00:36:41,458
Amber Bennett ingin tahu
jika kau mau nomornya.
512
00:36:41,541 --> 00:36:44,000
-Apa?
-Kau mau nomor Amber? Bodoh!
513
00:36:44,083 --> 00:36:46,291
Ya, tetapi kenapa kau...
514
00:36:46,375 --> 00:36:48,375
Dia menemukan foto lamaku.
515
00:36:48,458 --> 00:36:50,750
Dia akan hapus jika kulakukan ini,
516
00:36:50,833 --> 00:36:52,500
lalu tak bicara denganmu lagi.
517
00:36:52,583 --> 00:36:54,541
Sudah. Nikmati waktu suram bersamanya.
518
00:36:54,625 --> 00:36:56,083
Kalian payah.
519
00:36:59,125 --> 00:37:00,833
Foto apa, Todd?
520
00:37:00,916 --> 00:37:03,291
Jangan coba-coba, Grayson.
521
00:37:07,208 --> 00:37:10,875
Amber? Maksudku, halo?
522
00:37:27,625 --> 00:37:29,291
Ada kabar buruk.
523
00:37:30,291 --> 00:37:33,791
Robot punya kabar buruk.
Kalian dengar?
524
00:37:33,875 --> 00:37:36,541
Hei, Robot! Kabar buruk apa?
525
00:37:36,625 --> 00:37:39,916
Jumlah mereka terlalu banyak,
teknologi mereka lebih maju,
526
00:37:40,000 --> 00:37:42,708
dan mereka kebal terhadap waktu kita.
527
00:37:42,791 --> 00:37:44,500
Kita anggap kota kalah.
528
00:37:44,583 --> 00:37:47,458
Aku akan hubungi Cecil,
sarankan serangan nuklir.
529
00:37:47,541 --> 00:37:49,833
Apa? Tidak! Jangan!
530
00:37:49,916 --> 00:37:54,000
Tidak ada serangan nuklir, Robot.
Kita tak akan menyerah.
531
00:37:55,041 --> 00:37:56,833
Memangnya kami siapa, Fight Force?
532
00:37:56,958 --> 00:38:00,958
Aku suka kau,
tetapi terkadang bautmu kendur.
533
00:38:01,041 --> 00:38:03,041
Aku tidak pakai baut.
534
00:38:03,125 --> 00:38:05,458
Semua pengencangku kunci magnet.
535
00:38:34,875 --> 00:38:35,958
Invincible!
536
00:38:50,541 --> 00:38:51,458
Tolong.
537
00:38:54,416 --> 00:38:55,625
Matilah.
538
00:39:00,125 --> 00:39:01,458
Kau baik saja, Mark?
539
00:39:23,500 --> 00:39:24,625
Kini giliranku.
540
00:40:01,750 --> 00:40:03,083
Ayah!
541
00:40:07,125 --> 00:40:09,500
Omni-Man adalah ayahmu?
542
00:40:21,250 --> 00:40:22,500
Apa yang terjadi?
543
00:40:22,583 --> 00:40:25,583
Ayah menyelamatkan kami dari orang Flaxan,
544
00:40:25,666 --> 00:40:28,125
tetapi Ayah ikut masuk ke portal mereka.
545
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Ayahmu akan terlambat makan malam?
546
00:40:33,833 --> 00:40:37,791
Ibu khawatir sebelumnya
karena baru kali ini ayahmu luka parah.
547
00:40:37,875 --> 00:40:41,541
Ikut alien ke dimensi lain?
Itu biasa.
548
00:40:42,833 --> 00:40:46,541
Ibu yakin ayahmu sedang jelaskan
sebaiknya kita jangan diganggu.
549
00:40:49,791 --> 00:40:52,166
Kalian tampaknya tidak mengerti.
550
00:40:52,250 --> 00:40:55,166
Bumi terlalu kuat untuk ditaklukkan.
551
00:41:42,083 --> 00:41:43,500
Aku butuh mandi.
552
00:41:44,291 --> 00:41:45,416
Ayah!
553
00:41:50,708 --> 00:41:53,333
Aku sedih melaporkan ini.
554
00:41:53,416 --> 00:41:57,541
Guardians of the Globe sudah mati.
555
00:42:05,791 --> 00:42:07,875
Suruh tim ekstraksi ke sana.
556
00:42:08,333 --> 00:42:10,750
Beri tahu Presiden Prancis,
kita bisa atasi.
557
00:42:15,708 --> 00:42:17,416
Tinggalkan ruangan ini.
558
00:42:17,500 --> 00:42:18,833
Sekarang!
559
00:42:21,708 --> 00:42:24,083
Beri aku petunjuk.
560
00:42:24,166 --> 00:42:26,000
Satu hal yang pasti.
561
00:42:26,083 --> 00:42:28,416
Tidak ada orang lain di TKP.
562
00:42:28,500 --> 00:42:32,000
Hanya Guardian dan Omni-Man.
563
00:42:32,083 --> 00:42:35,208
Artinya, pelakunya salah satu dari mereka.
564
00:42:35,291 --> 00:42:38,541
Sungguh? Ratusan penjahat super
tidak tinggalkan jejak.
565
00:42:39,333 --> 00:42:42,458
Mereka berubah menjadi asap, listrik,
566
00:42:42,541 --> 00:42:44,333
atau hanya ada di dalam mimpi.
567
00:42:44,416 --> 00:42:46,958
Aku tahu. Kau tidak dengarkan...
568
00:42:47,041 --> 00:42:47,875
Kau dengarkan!
569
00:42:47,958 --> 00:42:51,833
Jika kau bocorkan dugaanmu
ke orang lain, siapa pun itu,
570
00:42:51,916 --> 00:42:55,083
kupastikan itu akan menjadi
dugaan terakhirmu. Paham?
571
00:42:55,541 --> 00:42:56,958
Keluarlah...
572
00:42:57,041 --> 00:43:00,958
Keluar, sebelum kukirim kau
kembali ke neraka.
573
00:43:02,708 --> 00:43:04,750
Orang tua keras kepala.
574
00:43:06,708 --> 00:43:08,958
Tempatkan tim pemantau A-6
di rumah Grayson.
575
00:43:09,041 --> 00:43:09,875
Pak?
576
00:43:10,541 --> 00:43:12,750
Pelakunya masih berkeliaran, Donald.
577
00:43:12,833 --> 00:43:14,958
Dia mungkin ingin tuntaskan pekerjaannya.
578
00:44:17,541 --> 00:44:19,541
Terjemahan subtitle oleh
Ardi Prananta
579
00:44:19,625 --> 00:44:21,625
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing