1 00:00:05,208 --> 00:00:09,958 Dalam tayangan ini terdapat kilatan cahaya yang dapat menyebabkan kejang 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 bagi penderita epilepsi. Kebijakan pemirsa disarankan. 3 00:00:21,125 --> 00:00:23,750 Sial. Lihat tempat itu. 4 00:00:23,833 --> 00:00:25,458 -Jaga bicaramu. -Maaf. 5 00:00:25,541 --> 00:00:28,875 Luar biasa. Untuk apa kamar sebanyak itu? 6 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 Ini soal kekuasaan, bukan kamar. 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 Bangunan itu punya satu tujuan. 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,625 Sebagai simbol, "Aku Ratu dan kalian pengikutku." 9 00:00:38,041 --> 00:00:41,291 -Begitukah? -Ratu mungkin terlihat baik, 10 00:00:41,375 --> 00:00:45,375 tetapi dia keturunan penguasa yang merasa unggul dari kita. 11 00:00:45,458 --> 00:00:46,541 Ayah! 12 00:00:56,416 --> 00:00:59,500 Aku baru tahu ada Burger Mart di sini. 13 00:01:01,833 --> 00:01:03,750 Kau memanggilku "Ayah". 14 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Aman. 15 00:01:46,083 --> 00:01:47,333 Cepat. Masuklah. 16 00:01:47,416 --> 00:01:48,916 Satu tim, satu korban. 17 00:01:49,000 --> 00:01:50,291 -Cepat. -Astaga. 18 00:01:50,375 --> 00:01:53,250 -Apa yang terjadi? -Menyemprotkan balsam. 19 00:01:54,250 --> 00:01:56,708 -Itu bagian dari otaknya? -Ini Green Ghost. 20 00:01:56,791 --> 00:01:59,583 -Dapat semua bagiannya? -Dahulu aku memujanya. 21 00:02:00,958 --> 00:02:04,541 Lehernya ditutup. Hati-hati, kadang tulang belakangnya... 22 00:02:12,875 --> 00:02:16,750 Memulai susitasi nano. Mengunci penstabil otak. 23 00:02:17,875 --> 00:02:20,208 -Omni-Man masih hidup! -Menyingkir! 24 00:02:22,250 --> 00:02:24,041 Hanya bisa lakukan ini. 25 00:02:24,791 --> 00:02:27,083 Bersiap untuk pindah. Ayo! 26 00:02:27,166 --> 00:02:28,958 Hati-hati, jangan menabrak. 27 00:02:29,041 --> 00:02:30,916 Tak pernah kulihat yang begini. 28 00:02:33,791 --> 00:02:35,500 Keparat! 29 00:03:16,166 --> 00:03:17,166 Hai, Bu. 30 00:03:17,958 --> 00:03:20,875 -Ada apa? -Tidak. Hanya rindu ayahmu. 31 00:03:20,958 --> 00:03:22,583 Dia tidak pulang tadi malam. 32 00:03:22,666 --> 00:03:24,416 Bu, jangan khawatir. 33 00:03:24,500 --> 00:03:27,583 Ayah mungkin terkubur di bawah gunung. 34 00:03:28,041 --> 00:03:29,833 Bukan pertama kalinya. 35 00:03:31,041 --> 00:03:33,000 Jangan terlambat ke sekolah. 36 00:03:36,375 --> 00:03:40,000 Nolan mendapatkan perawatan terbaik. 37 00:03:40,916 --> 00:03:44,583 Sebagai Badan Pertahanan Global, teknologi medis kami 38 00:03:44,666 --> 00:03:46,958 jauh melampaui rumah sakit biasa. 39 00:03:51,500 --> 00:03:54,375 Itu tim respons ancaman kami. Mereka... 40 00:03:54,458 --> 00:03:56,333 Kami sedang tidak ingin tur. 41 00:03:56,416 --> 00:03:57,958 Maaf, Debbie. 42 00:03:58,041 --> 00:04:00,125 Ayahku tak pernah cerita tentang kalian. 43 00:04:00,208 --> 00:04:01,750 Itu intinya. 44 00:04:01,833 --> 00:04:06,041 Bersama pahlawan super seperti ayahmu, kami menjaga dunia. 45 00:04:06,125 --> 00:04:07,833 Suatu hari, kami bekerja dengan... 46 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 Astaga! Nolan! 47 00:04:15,458 --> 00:04:16,666 Ayah! 48 00:04:20,125 --> 00:04:21,666 Ayah akan baik saja, bukan? 49 00:04:21,750 --> 00:04:23,333 Semoga. 50 00:04:23,416 --> 00:04:25,416 Dokter kami berusaha yang terbaik, 51 00:04:25,500 --> 00:04:28,166 tetapi kami jarang merawat Viltrumite. 52 00:04:28,958 --> 00:04:31,583 -Siapa pelakunya? -Kami tidak tahu. 53 00:04:31,666 --> 00:04:34,875 Belum. Kami akan selidiki. 54 00:04:34,958 --> 00:04:38,791 Jika terungkap, mereka akan lebih parah dari ayahmu. 55 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Cecil Steadman, Direktur BPG. 56 00:04:43,458 --> 00:04:46,000 Deborah, aku prihatin. 57 00:04:46,083 --> 00:04:47,875 Cecil, beraninya kau... 58 00:04:47,958 --> 00:04:50,083 Para Guardian dibunuh tadi malam. 59 00:04:50,166 --> 00:04:51,958 -Astaga. -Semuanya. 60 00:04:52,041 --> 00:04:53,541 Mereka dicincang. 61 00:04:53,625 --> 00:04:57,291 Kami berusaha selamatkan mereka, tetapi hanya Nolan yang selamat. 62 00:04:57,375 --> 00:04:58,791 Bagaimana bisa? 63 00:04:58,875 --> 00:05:00,166 Kami belum tahu. 64 00:05:00,250 --> 00:05:03,916 Kami juga tidak tahu alasan ayahmu ke markas Guardian. 65 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Dugaanku, pelakunya memancing dia ke sana, 66 00:05:07,083 --> 00:05:08,833 berusaha membunuh mereka sekaligus. 67 00:05:08,916 --> 00:05:10,291 -Kenapa? -Kenapa? 68 00:05:10,833 --> 00:05:12,708 Sudah jelas. 69 00:05:12,791 --> 00:05:16,666 Semua penjahat super menginginkan kematian Omni-Man dan Guardian. 70 00:05:16,750 --> 00:05:19,708 Kami tutupi kejadian ini, tetapi orang akan tahu. 71 00:05:19,791 --> 00:05:22,000 Baru kau dan Mark yang tahu. 72 00:05:23,333 --> 00:05:27,208 Ambilkan handuk dingin, air dingin, dan ranjang lipat. 73 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 Deborah, biar kami... 74 00:05:28,625 --> 00:05:31,458 Aku merawat Nolan selama 20 tahun, Cecil. 75 00:05:32,125 --> 00:05:33,708 Aku tetap di sini. 76 00:05:36,375 --> 00:05:38,000 Baik, Debbie. 77 00:05:42,166 --> 00:05:45,833 Pak, tampaknya ada semacam serangan di pusat kota. 78 00:05:45,916 --> 00:05:48,750 -Persenjataan berat. Banyak korban. -Sekarang? 79 00:05:48,833 --> 00:05:51,791 Kita tidak punya dukungan pahlawan super. 80 00:06:11,250 --> 00:06:12,333 Astaga. 81 00:06:27,000 --> 00:06:30,291 Fokus, Mark. 82 00:06:30,375 --> 00:06:31,416 Maju! 83 00:06:39,375 --> 00:06:41,666 Berhenti! Jangan ganggu... 84 00:06:54,500 --> 00:06:55,875 Astaga. 85 00:07:00,000 --> 00:07:01,250 Fokus. 86 00:07:03,250 --> 00:07:05,041 -Tolong. -Jangan! 87 00:07:10,083 --> 00:07:12,708 Tidak-apa-apa. Ada aku. Kau terluka? 88 00:07:25,333 --> 00:07:27,791 Sial! Astaga! 89 00:07:55,583 --> 00:07:59,625 Entah siapa kalian, tetapi kalian harus pergi. 90 00:08:09,625 --> 00:08:11,875 Eve, 2,5 detik setelah ucapanku, 91 00:08:11,958 --> 00:08:14,208 akan ada tiga tank, 50 derajat di kananmu. 92 00:08:14,291 --> 00:08:15,375 Baik. 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,250 Rex, di kirimu, warga sipil dalam bahaya. 94 00:08:23,333 --> 00:08:25,458 Ya, aku bisa lihat, Robot. 95 00:08:32,208 --> 00:08:33,375 Dupli-Kate... 96 00:08:39,541 --> 00:08:41,458 Lanjutkan. 97 00:08:49,333 --> 00:08:51,416 Kau! Bawa dia ke rumah sakit! 98 00:08:51,500 --> 00:08:52,916 Kami bisa atasi ini. 99 00:08:53,000 --> 00:08:54,666 Kau Atom Eve! 100 00:08:54,750 --> 00:08:56,875 Apa? Pergilah! 101 00:09:00,458 --> 00:09:04,416 Niat yang baik, tetapi aku ragu kita bisa mengatasinya. 102 00:09:22,958 --> 00:09:25,833 Teman-teman, aku kewalahan! 103 00:09:27,250 --> 00:09:29,875 Aku tak sanggup, mereka terlalu kuat. 104 00:09:31,250 --> 00:09:34,666 Kita beri waktu orang-orang selamatkan diri. Itu yang penting. 105 00:09:34,750 --> 00:09:36,916 Tidak. Nyawaku lebih penting. 106 00:09:37,750 --> 00:09:39,583 Berarti ini kabar buruk. 107 00:10:20,291 --> 00:10:24,000 Entah apa yang terjadi, tetapi kurasa aku mewakili semua orang 108 00:10:24,083 --> 00:10:28,500 saat kubilang tak ingin ini terjadi lagi! 109 00:10:33,833 --> 00:10:35,333 Memang. 110 00:10:37,375 --> 00:10:40,208 Tolong! Siapa pun! Tolong aku! 111 00:10:40,291 --> 00:10:41,666 Jangan bergerak. 112 00:10:42,458 --> 00:10:43,500 Dia butuh dokter! 113 00:10:44,000 --> 00:10:44,958 Ayo! 114 00:10:45,250 --> 00:10:48,458 Serahkan kepada kami. Tutup lukanya dan beri infus. 115 00:10:48,708 --> 00:10:50,708 -Siapkan ruang operasi 6. -Ya. 116 00:10:50,791 --> 00:10:52,250 Dia aman. 117 00:11:01,958 --> 00:11:03,333 Mark! 118 00:11:03,666 --> 00:11:05,416 Aku sudah berusaha. 119 00:11:07,125 --> 00:11:08,750 Menjadi seperti Ayah. 120 00:11:11,666 --> 00:11:14,625 Tidak apa-apa. 121 00:11:28,708 --> 00:11:29,625 Hei! 122 00:11:30,625 --> 00:11:33,708 Hei! Hati-hati, Berengsek. 123 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 Hei, Mark. 124 00:11:36,125 --> 00:11:38,625 Mark! 125 00:11:39,666 --> 00:11:42,000 Kau baik-baik saja? 126 00:11:42,083 --> 00:11:44,833 Ayahku diserang. 127 00:11:45,416 --> 00:11:48,125 Apa? Kau bercanda. 128 00:11:49,875 --> 00:11:51,500 Astaga, kau serius. 129 00:11:51,583 --> 00:11:53,625 Dia baik saja? Apa yang terjadi? 130 00:11:54,208 --> 00:11:56,875 Dia di rumah sakit. Mereka... 131 00:11:56,958 --> 00:12:00,958 Mereka berusaha yang terbaik, tetapi situasinya serius. 132 00:12:01,041 --> 00:12:02,375 Dia terluka parah. 133 00:12:02,458 --> 00:12:06,083 Astaga, Mark. Aku prihatin. Pelakunya tertangkap? 134 00:12:06,166 --> 00:12:08,083 Belum. 135 00:12:08,166 --> 00:12:10,791 Sebagai orang yang telah diserang di kota konyol ini, 136 00:12:10,875 --> 00:12:13,083 aku ada untukmu. Apa pun yang kau butuhkan. 137 00:12:13,166 --> 00:12:15,125 Kau ingin bicara, aku mendengarkan. 138 00:12:15,208 --> 00:12:17,958 Kau dan Debbie mau lasagna, kubuatkan. 139 00:12:18,041 --> 00:12:19,708 Yang terlezat. 140 00:12:19,791 --> 00:12:20,750 Eve Wilkins. 141 00:12:21,625 --> 00:12:22,458 Apa? 142 00:12:24,166 --> 00:12:25,375 Ya, itu dia. 143 00:12:25,458 --> 00:12:26,708 Aku ingin bicara. 144 00:12:26,791 --> 00:12:29,916 Seperti halnya laki-laki normal di radius 16 kilometer. 145 00:12:30,250 --> 00:12:31,625 Semoga berhasil. 146 00:12:31,708 --> 00:12:35,541 Bukankah minggu lalu kau dihajar karena membela Amber Bennett? 147 00:12:35,625 --> 00:12:37,875 Eve? Hai. 148 00:12:38,708 --> 00:12:40,916 Hai. Mark, benar? 149 00:12:41,000 --> 00:12:42,791 Grayson, ya. 150 00:12:44,541 --> 00:12:46,791 Terima kasih telah selamatkan aku. 151 00:12:47,708 --> 00:12:50,083 Maksudku, kemarin. 152 00:12:50,166 --> 00:12:51,541 Kemarin? 153 00:12:53,958 --> 00:12:57,625 Itu kau? Kostum warna biru dan kuning? 154 00:12:57,708 --> 00:13:00,250 Ya. Benar. Julukanku... 155 00:13:01,416 --> 00:13:02,500 Invincible. 156 00:13:03,500 --> 00:13:06,750 Terdengar konyol saat membisikkannya. 157 00:13:06,833 --> 00:13:09,750 Mungkin, agak terlalu optimistis. 158 00:13:10,166 --> 00:13:14,083 Aku Atom Eve. Teman-temanku bisa memanggil Eve. 159 00:13:14,166 --> 00:13:15,333 Begitu juga orang lain. 160 00:13:15,416 --> 00:13:18,416 Karena namamu biasa dan tak seperti... 161 00:13:18,500 --> 00:13:20,875 -Invincible? -Ya, Invincible. 162 00:13:20,958 --> 00:13:22,916 Kau ingin bahas soal kemarin? 163 00:13:24,333 --> 00:13:26,666 Sepertinya begitu. 164 00:13:28,083 --> 00:13:30,750 Kudengar Mark dipukuli Todd, 20 kali. 165 00:13:30,833 --> 00:13:32,583 Dia sama sekali tak menghindar. 166 00:13:32,666 --> 00:13:35,541 Todd ketakutan. Dia tidak keluar rumah tiga hari. 167 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 -Kalian membicarakan Mark Grayson? -Tentu, Amber. 168 00:13:39,125 --> 00:13:41,583 Kaulah penyebab Todd memukulinya. 169 00:13:44,875 --> 00:13:46,500 Aku tak pernah mengenalimu. 170 00:13:46,583 --> 00:13:48,791 Tak ada yang bisa. Ini masalah psikologi. 171 00:13:48,875 --> 00:13:51,958 Jika kita tak menduga melihat pahlawan super di sekolah, 172 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 maka itulah yang terjadi. 173 00:13:55,208 --> 00:13:57,291 Aku ikuti Teen Team di Instagram. 174 00:13:57,375 --> 00:14:01,291 Itulah kami, tim pahlawan super favorit nomor empat. 175 00:14:01,708 --> 00:14:03,791 Lebih suka kalian daripada Fight Force. 176 00:14:03,875 --> 00:14:06,166 Kami pasti lebih baik dari Fight Force. 177 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 Mereka yang terburuk. 178 00:14:07,833 --> 00:14:10,958 Lizard League menghabisi mereka tahun lalu. 179 00:14:11,041 --> 00:14:13,000 Aku ingat melihatnya di TV. 180 00:14:13,583 --> 00:14:16,208 Ini pengalaman baru bagimu, ya? 181 00:14:17,541 --> 00:14:20,458 Kekuatanku baru muncul. Itu pertarungan besar pertamaku. 182 00:14:21,083 --> 00:14:23,000 Baik. Aku mengerti. 183 00:14:23,083 --> 00:14:25,041 Namun, lumayan untuk pemula. 184 00:14:25,125 --> 00:14:26,500 Kau bercanda? 185 00:14:26,583 --> 00:14:28,416 Aku terdiam. Orang-orang terluka. 186 00:14:28,500 --> 00:14:30,625 Mereka selamat berkat kau. 187 00:14:31,291 --> 00:14:33,625 Semua pemula merasakan itu. 188 00:14:33,708 --> 00:14:37,375 Dahulu, aku muntah sebelum bertarung. Sangat parah. 189 00:14:38,000 --> 00:14:38,916 Sungguh? 190 00:14:39,875 --> 00:14:41,666 Seperti hidran kebakaran. 191 00:14:41,750 --> 00:14:43,125 Nanti kau akan terbiasa. 192 00:14:43,208 --> 00:14:45,250 Pertarungan, bukan muntahnya. 193 00:14:48,291 --> 00:14:49,750 Aku hanya... 194 00:14:49,833 --> 00:14:52,041 Bukan itu yang kuharapkan. 195 00:14:52,125 --> 00:14:55,750 Kubayangkan menghajar alien, lalu mengusir mereka. 196 00:14:55,833 --> 00:14:57,500 Tidak seperti di TV. 197 00:14:57,583 --> 00:14:58,833 Ya. 198 00:15:01,416 --> 00:15:02,375 Terima kasih. 199 00:15:02,791 --> 00:15:05,375 Biayanya 250 dolar per jam. 200 00:15:06,833 --> 00:15:09,875 Bercanda. Kau sungguh polos. 201 00:15:12,958 --> 00:15:15,625 Mampirlah, bertemu tim sepulang sekolah. 202 00:15:15,708 --> 00:15:16,875 Teen Team? 203 00:15:17,791 --> 00:15:19,041 Entahlah. Aku... 204 00:15:19,125 --> 00:15:22,083 Kudengar mereka hanya favorit nomor empat. 205 00:15:23,125 --> 00:15:26,083 Temui aku di depan sepulang sekolah, Invincible. 206 00:15:33,125 --> 00:15:34,625 TEEN TEAM MENANG! ALIEN KALAH! 207 00:15:34,708 --> 00:15:37,250 -Kalian berhasil, Robot. -Terima kasih, Cecil. 208 00:15:37,333 --> 00:15:39,375 Suatu kehormatan bisa membantu BPG. 209 00:15:39,458 --> 00:15:42,375 Istilah "anak-anak" terkesan meremehkan... 210 00:15:42,500 --> 00:15:44,541 Kemenangan? Tidak. 211 00:15:44,625 --> 00:15:47,125 Kau tahu berapa banyak yang mati kemarin? 212 00:15:47,458 --> 00:15:50,791 Tiga ratus tiga puluh delapan. 213 00:15:51,583 --> 00:15:55,208 Berhenti di angka itu karena mereka kabur. Entah siapa mereka. 214 00:15:55,291 --> 00:15:57,083 -Orang Flaxan. -Apa? 215 00:15:57,166 --> 00:15:59,375 Mereka sebut diri mereka orang Flaxan. 216 00:15:59,458 --> 00:16:02,208 Kubalik rekaman pembicaraan mereka. 217 00:16:02,291 --> 00:16:05,041 Kau tahu alasan mereka pergi saat menghabisi kita? 218 00:16:05,125 --> 00:16:06,750 Ada enam dugaan. 219 00:16:11,666 --> 00:16:13,916 Itu mengurangi menjadi satu dugaan. 220 00:16:18,541 --> 00:16:20,250 Oksidasi dan karatan. 221 00:16:20,708 --> 00:16:23,250 Butuh waktu bertahun-tahun untuk logam ini. 222 00:16:23,958 --> 00:16:26,500 Waktu berjalan lebih cepat di tempat mereka. 223 00:16:26,583 --> 00:16:29,291 -Mereka lari karena... -Menua dan sekarat. 224 00:16:30,375 --> 00:16:33,291 Jika mereka kembali, aku akan mengevakuasi 225 00:16:33,375 --> 00:16:35,291 dan menunggu mereka terkena kanker. 226 00:16:35,833 --> 00:16:37,083 Bagaimana anak baru itu? 227 00:16:37,166 --> 00:16:40,291 Invincible? Dia berpotensi, tetapi tampaknya tidak siap 228 00:16:40,375 --> 00:16:44,083 untuk aspek yang lebih realistis dari kehidupan pahlawan super. 229 00:16:44,416 --> 00:16:47,208 Semoga dia lebih tegar. Kita akan butuh bantuannya. 230 00:16:47,291 --> 00:16:48,250 Kenapa? 231 00:16:51,333 --> 00:16:53,916 Dari kekacauan yang satu ke yang lainnya. 232 00:16:54,000 --> 00:16:55,916 Beri aku berita baik, Donald. 233 00:16:56,000 --> 00:16:58,250 Pelakunya memutus listrik dan cadangan. 234 00:16:58,333 --> 00:17:00,583 Mereka mematikan kamera dan sistem keamanan. 235 00:17:00,666 --> 00:17:02,416 Jujur, forensik bingung. 236 00:17:02,500 --> 00:17:04,625 Kuminta mereka berusaha lebih keras. 237 00:17:04,708 --> 00:17:07,375 Tidak. Itu bukan berita baik! 238 00:17:07,458 --> 00:17:09,875 Aku meminta berita baik, Donald! 239 00:17:11,583 --> 00:17:15,083 Pergilah. Semuanya! 240 00:17:15,166 --> 00:17:17,583 Ayo, kalian dengar. Cepat! 241 00:17:22,416 --> 00:17:25,333 Keluarlah. Aku tahu kau di sini. 242 00:17:27,833 --> 00:17:29,791 Aku tidak sembunyi. 243 00:17:36,291 --> 00:17:39,708 -Pak, siapa... -Damien Darkblood, detektif setan. 244 00:17:45,458 --> 00:17:47,708 Tujuh pahlawan super dibunuh. 245 00:17:47,791 --> 00:17:50,375 Orang terkuat di planet ini hampir mati. 246 00:17:50,458 --> 00:17:53,625 Tak ada tersangka maupun petunjuk. 247 00:17:53,708 --> 00:17:57,000 -Bagaimana dia... -Entahlah. Ilmu hitam atau apalah. 248 00:17:57,083 --> 00:18:00,291 -Jika kau kira kami butuh bantuanmu... -Tidak. 249 00:18:02,708 --> 00:18:05,000 Baik. Terserah. 250 00:18:05,458 --> 00:18:08,291 Bantu kami pecahkan kasus ini, Holmes Bertanduk. 251 00:18:08,375 --> 00:18:10,333 Pak, kau yakin? 252 00:18:10,416 --> 00:18:12,416 Kau punya masalah dengan setan? 253 00:18:12,500 --> 00:18:14,458 Kupikir kau ateis, Donald. 254 00:18:14,541 --> 00:18:16,125 Secara teori. 255 00:18:19,708 --> 00:18:22,833 Hei! Kudengar kau dipukuli lagi karena membelaku. 256 00:18:22,916 --> 00:18:24,541 Hei, Amber! 257 00:18:25,208 --> 00:18:26,791 Ya, tetapi jangan khawatir, 258 00:18:26,875 --> 00:18:29,291 aku punya strategi baru untuk menghadapi Todd. 259 00:18:29,375 --> 00:18:32,833 Kubiarkan dia memukuliku sampai dia bosan dan pulang. 260 00:18:34,416 --> 00:18:36,708 Bagus. Dia tidak akan menduganya. 261 00:18:36,791 --> 00:18:38,750 Sayangnya, wajahmu juga tidak. 262 00:18:38,833 --> 00:18:41,458 Orang bilang aku terlalu tampan. 263 00:18:41,583 --> 00:18:43,500 Aku harus pergi. Sampai nanti? 264 00:18:46,666 --> 00:18:47,541 Siap? 265 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 Cobalah imbangi. 266 00:19:10,875 --> 00:19:12,916 Eve? 267 00:19:16,125 --> 00:19:17,416 Sial! 268 00:19:23,791 --> 00:19:25,875 Baik, kita coba lagi. 269 00:19:31,791 --> 00:19:33,291 Ikuti aku. 270 00:19:49,166 --> 00:19:50,500 Sekarang apa? 271 00:19:57,958 --> 00:19:58,833 Keren. 272 00:20:00,916 --> 00:20:02,125 Sayang. 273 00:20:05,750 --> 00:20:09,000 Hei! Ini Manusia Es. 274 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Rex. 275 00:20:10,083 --> 00:20:13,875 Kami bisa kalah tanpamu. Namun, kami menang. 276 00:20:13,958 --> 00:20:15,875 -Mereka menua. -Lalu kabur. 277 00:20:16,291 --> 00:20:17,166 Masih menang. 278 00:20:17,250 --> 00:20:19,750 Selamat datang, Invincible. Namaku Robot. 279 00:20:19,833 --> 00:20:21,791 Maafkan Rex Splode. Dia... 280 00:20:21,875 --> 00:20:23,166 Luar biasa mengagumkan. 281 00:20:23,250 --> 00:20:25,500 -Tak bisa diperbaiki. -Juga kasar. 282 00:20:25,583 --> 00:20:27,125 Juga bosan dengan ini. 283 00:20:27,708 --> 00:20:29,625 -Aku Dupli-Kate. -Invincible. 284 00:20:30,625 --> 00:20:32,958 Aku harus menatap ke yang mana? 285 00:20:33,041 --> 00:20:35,625 Robot, kau dapat sesuatu? 286 00:20:35,708 --> 00:20:39,333 Orang Flaxan berasal dari dimensi dengan waktu lebih cepat. 287 00:20:39,416 --> 00:20:42,708 Takhion yang mereka pancarkan lebih cepat dari milik kita. 288 00:20:43,500 --> 00:20:46,583 Kubuat detektor peringatan jika mereka kembali. 289 00:20:47,083 --> 00:20:49,458 Karena kita nyaris tak melihat ledakan, 290 00:20:49,541 --> 00:20:51,833 teriakan, dan kekacauan. 291 00:20:51,916 --> 00:20:55,125 Ini bisa memberi kita peringatan lebih awal. 292 00:20:55,208 --> 00:20:58,166 Cecil dan BPG meminta bantuan kita 293 00:20:58,250 --> 00:21:00,125 untuk setiap kemungkinan darurat, 294 00:21:00,208 --> 00:21:03,208 karena Guardian tampaknya kurang sehat. 295 00:21:03,291 --> 00:21:05,916 Invincible, kau bisa lebih siap lain kali? 296 00:21:06,000 --> 00:21:07,666 Kau yakin butuh bantuanku? 297 00:21:09,375 --> 00:21:11,250 Ya, tentu saja. 298 00:21:11,333 --> 00:21:13,416 Kirimi aku pesan. 299 00:21:13,791 --> 00:21:15,625 Baik, kau butuh nomorku. 300 00:21:18,250 --> 00:21:22,666 Aku tahu Ayah kurang suka tim, tetapi mereka cukup keren. 301 00:21:22,750 --> 00:21:26,708 Kecuali Rex Splode. Entah apa masalah orang itu. 302 00:21:26,791 --> 00:21:29,208 Kurasa dia dan Eve pacaran, mungkin. 303 00:21:30,541 --> 00:21:31,791 Siapa Eve? 304 00:21:32,541 --> 00:21:34,708 Bukan siapa-siapa. Hanya teman. 305 00:21:36,250 --> 00:21:38,375 Kau temukan makan malam di kulkas? 306 00:21:39,458 --> 00:21:41,291 Ya. Terima kasih, Bu. 307 00:21:41,708 --> 00:21:43,958 Maafkan Ibu, Mark. 308 00:21:44,416 --> 00:21:47,833 Ibu terlalu memikirkan ayahmu, sampai-sampai melupakanmu. 309 00:21:47,916 --> 00:21:50,708 Kau baik saja? Kata Donald kau selamatkan banyak orang. 310 00:21:51,500 --> 00:21:54,708 Ya, ternyata lebih sulit dari dugaanku. 311 00:21:55,458 --> 00:21:58,208 Ayah tidak cerita bagian pahlawan super yang ini. 312 00:21:58,291 --> 00:22:00,708 Ayahmu mahir dalam banyak hal. 313 00:22:00,791 --> 00:22:03,500 Kecuali membicarakan perasaannya. 314 00:22:03,583 --> 00:22:04,541 Namun, kita bisa. 315 00:22:13,958 --> 00:22:16,416 Apa dia baik-baik saja? 316 00:22:16,833 --> 00:22:18,166 Namanya Maya. 317 00:22:18,250 --> 00:22:19,750 Dia punya keluarga? 318 00:22:19,833 --> 00:22:23,333 Sudah kami hubungi, tetapi ini fasilitas rahasia. 319 00:22:23,416 --> 00:22:26,791 Dia masih lemah untuk dipindah ke rumah sakit biasa. 320 00:22:26,875 --> 00:22:28,500 Dia akan bertahan? 321 00:22:28,583 --> 00:22:31,500 Masih terlalu dini, tetapi semoga saja. 322 00:22:50,208 --> 00:22:53,250 Apa ini normal? 323 00:22:55,625 --> 00:22:57,333 Kami hanya teman! 324 00:22:57,416 --> 00:22:59,208 Berhenti katakan itu. 325 00:22:59,291 --> 00:23:02,541 Kau seperti ingin merusak peluang mengencani Eve. 326 00:23:02,625 --> 00:23:05,041 Kemarin, kau bilang aku tak punya peluang. 327 00:23:05,125 --> 00:23:08,916 Itu sebelum kau terlihat pulang sekolah bersama dia. 328 00:23:09,375 --> 00:23:10,625 Semua orang melihatnya? 329 00:23:11,125 --> 00:23:13,666 Tidak masalah. Dia sudah punya pacar. 330 00:23:13,750 --> 00:23:17,208 Lalu? Kau bisa lebih keren dari pacarnya, dan menggantikannya. 331 00:23:17,291 --> 00:23:18,958 Begitulah cara kerja kencan. 332 00:23:20,125 --> 00:23:22,458 Kenapa kau begitu terintimidasi olehnya? 333 00:23:22,541 --> 00:23:25,875 Selain dia luar biasa dan kau biasa saja? 334 00:23:25,958 --> 00:23:28,125 Terima kasih, William. Aku harus pergi. 335 00:23:28,208 --> 00:23:30,791 Pergi? Ke mana? 336 00:23:30,875 --> 00:23:32,708 Kau tahu? Aku tak peduli. 337 00:23:32,791 --> 00:23:36,166 Mungkin ke suatu tempat kau akan sendirian selamanya. 338 00:23:36,250 --> 00:23:38,750 -Mark berpacaran dengan Eve Wilkins? -Semoga! 339 00:23:39,625 --> 00:23:41,166 Maksudku, tidak! 340 00:23:41,250 --> 00:23:42,916 Jelas tidak. 341 00:23:43,000 --> 00:23:45,750 Eve punya pacar. Mark masih sendiri. 342 00:23:45,833 --> 00:23:48,166 Kau mau nomornya? Kutuliskan. 343 00:23:53,458 --> 00:23:55,041 Dari mana kalian? 344 00:23:55,125 --> 00:23:57,458 Kami satu SMA, Rex. 345 00:23:57,541 --> 00:23:59,750 Sungguh? 346 00:24:00,333 --> 00:24:01,833 Ya, benar. 347 00:24:01,916 --> 00:24:03,625 Pasti menyenangkan. 348 00:24:03,708 --> 00:24:06,291 Tebak siapa yang tak pernah masuk SMA? Aku. 349 00:24:06,375 --> 00:24:07,791 Kami tahu. Sudah jelas. 350 00:24:07,875 --> 00:24:10,708 Kuhargai perhatian kalian atas masalah ini. 351 00:24:10,791 --> 00:24:12,500 Tebak siapa yang kembali! 352 00:24:26,333 --> 00:24:28,250 Mereka tidak menua, Robot. 353 00:24:28,333 --> 00:24:30,291 Kenapa bisa begitu? 354 00:24:30,375 --> 00:24:33,041 Mereka sudah tahu cara bertahan di waktu kita. 355 00:24:33,125 --> 00:24:34,583 Dalam tiga hari? 356 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 Tiga hari di sini, puluhan tahun bagi mereka. 357 00:24:37,791 --> 00:24:40,125 Siapa peduli? Tulang mereka masih bisa patah. 358 00:24:40,208 --> 00:24:41,458 Tulang kita juga! 359 00:24:42,083 --> 00:24:43,041 Kau siap? 360 00:24:44,250 --> 00:24:46,333 Ya, kurasa. 361 00:25:13,208 --> 00:25:14,916 Hei! Jangan lakukan itu! 362 00:25:35,958 --> 00:25:36,791 Lari! 363 00:26:34,583 --> 00:26:38,166 Tampaknya mereka efisien menggunakan waktu. 364 00:26:39,500 --> 00:26:40,333 Eve! 365 00:26:46,208 --> 00:26:48,458 Tidak. Jangan! 366 00:26:50,333 --> 00:26:51,750 Kubilang, jangan! 367 00:27:05,000 --> 00:27:06,208 Invincible! 368 00:27:07,125 --> 00:27:08,000 Eve. 369 00:27:13,041 --> 00:27:14,416 Kau baik-baik saja? 370 00:27:30,833 --> 00:27:33,416 Gelang melindungi mereka dari waktu kita. 371 00:27:34,541 --> 00:27:36,208 Hancurkan gelang mereka. 372 00:27:36,291 --> 00:27:38,541 Apa? Semuanya? 373 00:28:03,291 --> 00:28:05,500 49.000 kilohertz. 374 00:28:08,916 --> 00:28:10,583 Lindungi aku! 375 00:28:31,291 --> 00:28:33,416 Sama-sama. 376 00:28:35,458 --> 00:28:37,625 Kekuatanmu luar biasa, Invincible. 377 00:28:37,708 --> 00:28:41,041 Kutarik ucapanku tentangmu, sungguh. 378 00:28:41,125 --> 00:28:44,208 Entah apa yang terjadi. Aku marah, mungkin. 379 00:28:44,291 --> 00:28:46,125 Jangan salah paham, itu luar biasa, 380 00:28:46,208 --> 00:28:48,625 tetapi juga sangat menyeramkan. 381 00:28:48,708 --> 00:28:50,958 Jangan arahkan kepadaku, ya? 382 00:28:51,041 --> 00:28:53,125 Jangan dengarkan Rex. Kau hebat. 383 00:28:53,208 --> 00:28:55,166 Itu yang kukatakan, Eve. 384 00:28:56,000 --> 00:28:57,750 Astaga, punggungku. 385 00:28:58,541 --> 00:29:01,458 Boleh minta pijat? Ada yang bisa? Sedikit belaian? 386 00:29:01,541 --> 00:29:02,500 Ada masalah? 387 00:29:03,125 --> 00:29:04,083 Aku harus pergi. 388 00:29:04,166 --> 00:29:06,833 Tidak apa-apa. Biar kami yang bersihkan. 389 00:29:07,291 --> 00:29:08,708 Berengsek! 390 00:29:16,416 --> 00:29:17,666 -Mark! -Hai, Nak! 391 00:29:17,750 --> 00:29:18,708 Ayah! 392 00:29:19,416 --> 00:29:21,041 Aduh! Tulang rusukku! 393 00:29:21,125 --> 00:29:24,291 Hati-hati. Ayahmu bisa koma lagi. 394 00:29:24,375 --> 00:29:25,541 Ayah baik-baik saja! 395 00:29:25,625 --> 00:29:26,958 Tidak. 396 00:29:27,500 --> 00:29:29,625 Namun, Ayah sudah bisa pulang. 397 00:29:29,708 --> 00:29:32,916 Kata ibumu kau sibuk menjaga planet ini. 398 00:29:33,000 --> 00:29:34,916 Ibu melebih-lebihkan. 399 00:29:35,416 --> 00:29:37,208 Ceritakan semuanya. 400 00:29:48,500 --> 00:29:50,625 Maya dipindah ke rumah sakit mana? 401 00:29:54,833 --> 00:29:56,541 Tidak, kata mereka dia akan pulih. 402 00:29:57,666 --> 00:29:59,291 Ini bagian dari pekerjaan. 403 00:30:00,291 --> 00:30:03,416 Ayo. Kita pulang. Ayah ingin makanan lezat. 404 00:30:06,958 --> 00:30:08,625 Hei. Aku butuh kostumku. 405 00:30:08,708 --> 00:30:10,541 Meski sudah rusak parah, 406 00:30:10,625 --> 00:30:13,166 itu rahasia, dan harus dikembalikan. 407 00:30:13,250 --> 00:30:14,958 Ambillah. Sekarang. 408 00:30:21,166 --> 00:30:23,458 Di mana Guardians of the Globe? 409 00:30:23,541 --> 00:30:27,000 Lebih dari seminggu, tak ada tanda-tanda mereka, 410 00:30:27,083 --> 00:30:29,708 membuat pahlawan lokal menangani tugas mereka. 411 00:30:36,791 --> 00:30:38,541 Lebih keras lagi. 412 00:30:40,166 --> 00:30:42,375 Kau terlalu memaksakan diri. 413 00:30:42,458 --> 00:30:43,750 Pelan-pelan. 414 00:30:43,833 --> 00:30:46,666 Jangan serang posisiku, tetapi seranglah... 415 00:30:48,750 --> 00:30:50,166 Terima kasih sarannya! 416 00:30:50,250 --> 00:30:52,833 Kau juga harus bisa menerima pukulan. 417 00:30:52,916 --> 00:30:53,916 Nolan! 418 00:30:57,875 --> 00:30:59,291 Bagus. 419 00:30:59,375 --> 00:31:03,458 Kami temukan ini di dekat Mars satu jam lalu, bergerak cepat. 420 00:31:03,541 --> 00:31:04,916 Dia kembali. 421 00:31:05,000 --> 00:31:07,541 Lima belas menit lagi dia masuk atmosfer kita. 422 00:31:07,625 --> 00:31:11,000 Aku tak akan memohon, Nolan. Tanpa adanya Guardian... 423 00:31:11,083 --> 00:31:12,958 -Akan kuhentikan dia. -Siapa? 424 00:31:13,041 --> 00:31:16,833 Nolan baru pulang seminggu, tetapi kau akan kirim dia ke luar angkasa? 425 00:31:16,916 --> 00:31:19,625 Tidak bisa. Dia bukan bawahanmu. 426 00:31:19,708 --> 00:31:22,208 -Sayang... -Hanya dia yang bisa, Debbie. 427 00:31:22,291 --> 00:31:23,166 Aku saja. 428 00:31:23,250 --> 00:31:25,750 -Sayang... -Tidak. Lukamu belum pulih. 429 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Aku saja. 430 00:31:27,416 --> 00:31:28,541 -Baiklah. -Apa? 431 00:31:28,625 --> 00:31:31,125 Kenapa tidak? Dia tak terlalu tangguh. Mark bisa. 432 00:31:31,208 --> 00:31:34,291 Bagus. Itu solusimu? 433 00:31:34,375 --> 00:31:35,916 "Tak terlalu tangguh"? 434 00:31:36,000 --> 00:31:37,583 Hajar dia beberapa kali 435 00:31:37,666 --> 00:31:40,208 lalu kembalikan ke tempat asalnya. Mudah. 436 00:31:41,166 --> 00:31:43,416 Bagaimana bernapas di ruang angkasa? 437 00:31:43,500 --> 00:31:44,791 Itulah yang menarik. 438 00:31:45,333 --> 00:31:46,333 Jangan bernapas. 439 00:31:46,916 --> 00:31:48,375 Dua belas menit. 440 00:31:56,875 --> 00:31:58,208 Baiklah. 441 00:32:13,208 --> 00:32:17,291 Hei! Kau datang lebih awal, dan kau mencukur kumismu. 442 00:32:17,375 --> 00:32:19,125 Jangan dekati planetku! 443 00:32:27,875 --> 00:32:31,000 Lumayan, tetapi jika kau berusaha melemparku ke sesuatu, 444 00:32:31,083 --> 00:32:32,625 bulanmu di sebelah sana! 445 00:32:38,541 --> 00:32:40,208 Kenapa suaramu di kepalaku? 446 00:32:40,291 --> 00:32:41,958 Di mana lagi otakmu? 447 00:32:48,666 --> 00:32:51,375 Itukah yang kau sebut melindungi planetmu? 448 00:32:51,458 --> 00:32:53,958 Kasihan penduduk Bumi! 449 00:33:10,458 --> 00:33:14,083 Apakah kau orang yang kulawan tiga tahun lalu di sini? 450 00:33:14,166 --> 00:33:15,833 Apa? Bukan! Aku orang lain! 451 00:33:15,916 --> 00:33:17,416 Malangnya dirimu. 452 00:33:17,500 --> 00:33:19,000 Aduh! Mataku! 453 00:33:19,958 --> 00:33:21,583 Sungguh? Kau sudah mencobanya. 454 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 Mungkin pertarungan ini akan seru. 455 00:33:31,666 --> 00:33:33,166 Apa maksudmu? 456 00:33:36,000 --> 00:33:37,666 Tunggu! Berhenti! Aku... 457 00:33:37,750 --> 00:33:41,625 Tahan! Aku hanya ingin... Aku ingin bicara! 458 00:33:42,250 --> 00:33:43,833 Kau ingin istirahat? 459 00:33:44,208 --> 00:33:46,833 Istirahat? Untuk apa? 460 00:33:47,458 --> 00:33:48,791 Aturannya begitu. 461 00:33:49,416 --> 00:33:52,750 Aturan apa? Aku tidak tahu kau siapa! 462 00:33:53,458 --> 00:33:54,791 Benarkah? 463 00:34:08,875 --> 00:34:13,250 Baiklah, aku petugas evaluasi untuk Koalisi Planet. 464 00:34:13,333 --> 00:34:15,625 Kudatangi planet kecil seperti planetmu 465 00:34:15,708 --> 00:34:18,958 untuk pastikan ada seseorang yang melindungi planetnya 466 00:34:19,041 --> 00:34:22,750 dari monster penakluk planet, dan semacamnya. 467 00:34:22,833 --> 00:34:26,250 Aku sungguh tidak mengerti maksudmu. 468 00:34:26,333 --> 00:34:29,458 Entahlah, planetmu mendaftar untuk program ini. 469 00:34:29,541 --> 00:34:31,708 Lihat. Permintaan dari Urath untuk evaluasi. 470 00:34:31,791 --> 00:34:34,041 Urath? Ini Earth (Bumi)! 471 00:34:37,125 --> 00:34:39,041 -Bumi? -Ya! 472 00:34:39,666 --> 00:34:41,666 -Bukan Urath? -Bukan! 473 00:34:41,750 --> 00:34:43,708 Huruf depannya "E" atau "U"? 474 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 "E"! 475 00:34:45,500 --> 00:34:49,291 Gawat. Terima kasih informasinya. 476 00:34:49,375 --> 00:34:51,000 Namaku Allen. 477 00:34:51,541 --> 00:34:52,458 Invincible. 478 00:34:52,541 --> 00:34:55,458 Sungguh? Agak optimistis. 479 00:34:55,541 --> 00:34:56,500 Ya, aku tahu. 480 00:34:56,583 --> 00:34:59,666 Dari caramu bertarung, kurasa kau mudah dikalahkan. 481 00:35:00,000 --> 00:35:03,666 Jika aku tidak dipecat, sampai jumpa, Invincible. 482 00:35:03,750 --> 00:35:07,000 Maaf atas... Kau tahu. 483 00:35:09,958 --> 00:35:11,875 Apa-apaan itu? 484 00:35:14,500 --> 00:35:18,000 Keren. 485 00:35:19,541 --> 00:35:20,791 Sebelum aku pergi... 486 00:35:20,875 --> 00:35:23,083 Sudah kukatakan semua yang kuingat. 487 00:35:23,875 --> 00:35:27,375 Baiklah. Cobalah kau ingat-ingat lagi. 488 00:35:28,041 --> 00:35:31,000 Aku mendapat panggilan darurat dari para Guardian, 489 00:35:31,083 --> 00:35:34,125 saat aku sampai, semua tampak baik-baik saja. 490 00:35:34,208 --> 00:35:37,000 Tiba-tiba listrik padam, lalu aku diserang. 491 00:35:37,083 --> 00:35:39,750 Kulawan mereka hingga aku pingsan. 492 00:35:39,833 --> 00:35:42,208 Terbangun di rumah sakitmu. Itu saja. 493 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Itu saja? 494 00:35:45,291 --> 00:35:47,750 Pelakunya pasti tangguh, bisa taklukkan kau. 495 00:35:48,125 --> 00:35:50,708 Baru kali ini kulihat kau takluk. 496 00:35:51,458 --> 00:35:52,833 Ya. 497 00:35:54,916 --> 00:35:56,833 Kau sudah dapat petunjuk? 498 00:35:56,916 --> 00:35:59,208 Ada yang merasa lebih cerdik dari kami. 499 00:35:59,750 --> 00:36:01,833 Namun, itu pikiran awal mereka. 500 00:36:04,166 --> 00:36:05,708 PAHLAWAN KITA SELAMANYA 501 00:36:13,375 --> 00:36:14,250 Ya ampun. 502 00:36:14,333 --> 00:36:15,375 Permisi. 503 00:36:15,875 --> 00:36:16,833 Berengsek. 504 00:36:17,208 --> 00:36:19,208 Dengar, Todd. Bisakah kita... 505 00:36:19,875 --> 00:36:20,875 Diam, Grayson! 506 00:36:21,791 --> 00:36:23,083 -Maafkan aku. -Apa? 507 00:36:23,750 --> 00:36:25,458 Maaf telah menghajarmu. 508 00:36:25,541 --> 00:36:27,291 Aku tak mengerti. 509 00:36:31,375 --> 00:36:33,583 Maaf aku menghajarmu. 510 00:36:36,375 --> 00:36:38,125 Terima kasih? 511 00:36:38,833 --> 00:36:41,458 Amber Bennett ingin tahu jika kau mau nomornya. 512 00:36:41,541 --> 00:36:44,000 -Apa? -Kau mau nomor Amber? Bodoh! 513 00:36:44,083 --> 00:36:46,291 Ya, tetapi kenapa kau... 514 00:36:46,375 --> 00:36:48,375 Dia menemukan foto lamaku. 515 00:36:48,458 --> 00:36:50,750 Dia akan hapus jika kulakukan ini, 516 00:36:50,833 --> 00:36:52,500 lalu tak bicara denganmu lagi. 517 00:36:52,583 --> 00:36:54,541 Sudah. Nikmati waktu suram bersamanya. 518 00:36:54,625 --> 00:36:56,083 Kalian payah. 519 00:36:59,125 --> 00:37:00,833 Foto apa, Todd? 520 00:37:00,916 --> 00:37:03,291 Jangan coba-coba, Grayson. 521 00:37:07,208 --> 00:37:10,875 Amber? Maksudku, halo? 522 00:37:27,625 --> 00:37:29,291 Ada kabar buruk. 523 00:37:30,291 --> 00:37:33,791 Robot punya kabar buruk. Kalian dengar? 524 00:37:33,875 --> 00:37:36,541 Hei, Robot! Kabar buruk apa? 525 00:37:36,625 --> 00:37:39,916 Jumlah mereka terlalu banyak, teknologi mereka lebih maju, 526 00:37:40,000 --> 00:37:42,708 dan mereka kebal terhadap waktu kita. 527 00:37:42,791 --> 00:37:44,500 Kita anggap kota kalah. 528 00:37:44,583 --> 00:37:47,458 Aku akan hubungi Cecil, sarankan serangan nuklir. 529 00:37:47,541 --> 00:37:49,833 Apa? Tidak! Jangan! 530 00:37:49,916 --> 00:37:54,000 Tidak ada serangan nuklir, Robot. Kita tak akan menyerah. 531 00:37:55,041 --> 00:37:56,833 Memangnya kami siapa, Fight Force? 532 00:37:56,958 --> 00:38:00,958 Aku suka kau, tetapi terkadang bautmu kendur. 533 00:38:01,041 --> 00:38:03,041 Aku tidak pakai baut. 534 00:38:03,125 --> 00:38:05,458 Semua pengencangku kunci magnet. 535 00:38:34,875 --> 00:38:35,958 Invincible! 536 00:38:50,541 --> 00:38:51,458 Tolong. 537 00:38:54,416 --> 00:38:55,625 Matilah. 538 00:39:00,125 --> 00:39:01,458 Kau baik saja, Mark? 539 00:39:23,500 --> 00:39:24,625 Kini giliranku. 540 00:40:01,750 --> 00:40:03,083 Ayah! 541 00:40:07,125 --> 00:40:09,500 Omni-Man adalah ayahmu? 542 00:40:21,250 --> 00:40:22,500 Apa yang terjadi? 543 00:40:22,583 --> 00:40:25,583 Ayah menyelamatkan kami dari orang Flaxan, 544 00:40:25,666 --> 00:40:28,125 tetapi Ayah ikut masuk ke portal mereka. 545 00:40:28,791 --> 00:40:30,500 Ayahmu akan terlambat makan malam? 546 00:40:33,833 --> 00:40:37,791 Ibu khawatir sebelumnya karena baru kali ini ayahmu luka parah. 547 00:40:37,875 --> 00:40:41,541 Ikut alien ke dimensi lain? Itu biasa. 548 00:40:42,833 --> 00:40:46,541 Ibu yakin ayahmu sedang jelaskan sebaiknya kita jangan diganggu. 549 00:40:49,791 --> 00:40:52,166 Kalian tampaknya tidak mengerti. 550 00:40:52,250 --> 00:40:55,166 Bumi terlalu kuat untuk ditaklukkan. 551 00:41:42,083 --> 00:41:43,500 Aku butuh mandi. 552 00:41:44,291 --> 00:41:45,416 Ayah! 553 00:41:50,708 --> 00:41:53,333 Aku sedih melaporkan ini. 554 00:41:53,416 --> 00:41:57,541 Guardians of the Globe sudah mati. 555 00:42:05,791 --> 00:42:07,875 Suruh tim ekstraksi ke sana. 556 00:42:08,333 --> 00:42:10,750 Beri tahu Presiden Prancis, kita bisa atasi. 557 00:42:15,708 --> 00:42:17,416 Tinggalkan ruangan ini. 558 00:42:17,500 --> 00:42:18,833 Sekarang! 559 00:42:21,708 --> 00:42:24,083 Beri aku petunjuk. 560 00:42:24,166 --> 00:42:26,000 Satu hal yang pasti. 561 00:42:26,083 --> 00:42:28,416 Tidak ada orang lain di TKP. 562 00:42:28,500 --> 00:42:32,000 Hanya Guardian dan Omni-Man. 563 00:42:32,083 --> 00:42:35,208 Artinya, pelakunya salah satu dari mereka. 564 00:42:35,291 --> 00:42:38,541 Sungguh? Ratusan penjahat super tidak tinggalkan jejak. 565 00:42:39,333 --> 00:42:42,458 Mereka berubah menjadi asap, listrik, 566 00:42:42,541 --> 00:42:44,333 atau hanya ada di dalam mimpi. 567 00:42:44,416 --> 00:42:46,958 Aku tahu. Kau tidak dengarkan... 568 00:42:47,041 --> 00:42:47,875 Kau dengarkan! 569 00:42:47,958 --> 00:42:51,833 Jika kau bocorkan dugaanmu ke orang lain, siapa pun itu, 570 00:42:51,916 --> 00:42:55,083 kupastikan itu akan menjadi dugaan terakhirmu. Paham? 571 00:42:55,541 --> 00:42:56,958 Keluarlah... 572 00:42:57,041 --> 00:43:00,958 Keluar, sebelum kukirim kau kembali ke neraka. 573 00:43:02,708 --> 00:43:04,750 Orang tua keras kepala. 574 00:43:06,708 --> 00:43:08,958 Tempatkan tim pemantau A-6 di rumah Grayson. 575 00:43:09,041 --> 00:43:09,875 Pak? 576 00:43:10,541 --> 00:43:12,750 Pelakunya masih berkeliaran, Donald. 577 00:43:12,833 --> 00:43:14,958 Dia mungkin ingin tuntaskan pekerjaannya. 578 00:44:17,541 --> 00:44:19,541 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 579 00:44:19,625 --> 00:44:21,625 Supervisor Kreasi Christa Sihombing