1 00:00:06,673 --> 00:00:12,013 ♪Di dalam hati♪ 2 00:00:12,553 --> 00:00:17,600 ♪Disinari oleh cahaya harapan♪ 3 00:00:17,600 --> 00:00:22,000 =Inuyasha= 4 00:00:22,150 --> 00:00:24,553 ♪Mimpi terbang dengan sayap ilusi♪ 5 00:00:25,293 --> 00:00:30,753 ♪Adalah tujuan yang kita cari♪ 6 00:00:32,233 --> 00:00:47,453 ♪Kebenaran selalu tersembunyi dalam birunya matamu♪ 7 00:00:48,883 --> 00:00:54,223 ♪Kita mau ke mana?♪ 8 00:00:55,163 --> 00:01:00,963 ♪Masa depan kita masih dalam bayang-bayang♪ 9 00:01:01,263 --> 00:01:06,703 ♪Kita tetap melanjutkan perjalanan♪ 10 00:01:07,743 --> 00:01:13,473 ♪Tempat abadi dan mimpi tiada akhir♪ 11 00:01:13,773 --> 00:01:24,453 ♪Kuingin mengejarnya tanpa melepas tangan ini selamanya♪ 12 00:01:37,563 --> 00:01:38,763 (Karena demam yang parah,) 13 00:01:39,303 --> 00:01:41,033 (aku terpaksa kembali ke Zaman Modern untuk mengobatinya.) 14 00:01:44,573 --> 00:01:46,273 (Banyak teman sekelas yang datang menjengukku di rumah,) 15 00:01:47,783 --> 00:01:50,513 (tapi aku baru tahu kalau besok akan ada ujian.) 16 00:01:52,313 --> 00:01:55,543 Hojo, tolong bantu aku belajar. 17 00:01:55,823 --> 00:01:58,513 (Aku tidak tahu kenapa demamku belum juga turun.) 18 00:01:59,093 --> 00:02:00,783 (Ketika aku merasa aku tidak akan sanggup lagi...) 19 00:02:01,293 --> 00:02:02,283 Ini obat, 20 00:02:02,363 --> 00:02:03,253 minumlah. 21 00:02:03,323 --> 00:02:06,293 (Untung ada obat rahasia yang diwarisi Inuyasha dari ibunya.) 22 00:02:06,363 --> 00:02:08,293 (Akhirnya aku bisa ke sekolah untuk mengikuti ujian.) 23 00:02:12,300 --> 00:02:15,603 (Pengakuan Cinta Sota yang Berani) 24 00:02:29,783 --> 00:02:31,773 Cuaca yang bagus, suasana hatiku juga bagus. 25 00:02:32,153 --> 00:02:34,353 Ditambah lagi aku sudah hampir sembuh. 26 00:02:35,323 --> 00:02:36,763 Ujianku juga seharusnya berjalan dengan baik. 27 00:02:38,163 --> 00:02:39,723 Kali ini semua berkat Inuyasha. 28 00:02:40,393 --> 00:02:41,293 Kau benar-benar pintar bicara. 29 00:02:42,233 --> 00:02:43,363 Terima kasih, Inuyasha. 30 00:02:44,233 --> 00:02:46,203 Itu... Jangan bicara begitu lagi, bisa, 'kan? 31 00:02:46,833 --> 00:02:48,503 Jika kau punya waktu bicara begitu, 32 00:02:48,673 --> 00:02:49,693 lebih baik kau kembali bersamaku lebih awal. 33 00:02:50,503 --> 00:02:51,273 Benar juga, Inuyasha. 34 00:02:51,843 --> 00:02:52,643 Ada apa? 35 00:02:53,273 --> 00:02:54,743 Bagaimana kalau kau menemaniku berbelanja? 36 00:03:04,353 --> 00:03:07,293 Kenapa aku harus menemanimu melakukan hal seperti ini? 37 00:03:07,823 --> 00:03:09,153 Kita akan segera melakukan perjalanan jauh, 38 00:03:09,523 --> 00:03:11,723 bagaimana mungkin kita tidak menyiapkan apa pun? 39 00:03:11,863 --> 00:03:13,333 Namun, bukankah terakhir kali kau 40 00:03:13,433 --> 00:03:15,493 melarangku keluar? 41 00:03:15,963 --> 00:03:17,793 Sebelumnya, ya, sebelumnya, sekarang, ya, sekarang. 42 00:03:20,703 --> 00:03:22,403 Apa-apaan ini sebenarnya? 43 00:03:26,443 --> 00:03:29,173 (Aku selalu merasa jika kita berjalan seperti ini,) 44 00:03:29,443 --> 00:03:30,503 (kita seperti sedang berkencan.) 45 00:03:35,623 --> 00:03:36,013 Dasar. 46 00:03:37,383 --> 00:03:38,483 Apa yang sedang dia lakukan? 47 00:03:38,853 --> 00:03:41,013 Kagome, apa ini bisa dimakan? 48 00:03:45,333 --> 00:03:46,023 Oh, ya, Inuyasha. 49 00:03:46,333 --> 00:03:47,733 Menurutmu, apa yang harus kita beli dulu? 50 00:03:47,933 --> 00:03:48,723 Beli makanan ninja. 51 00:03:58,773 --> 00:04:00,873 Mi instan seharusnya di... 52 00:04:01,443 --> 00:04:01,813 Di sana. 53 00:04:09,223 --> 00:04:10,983 Wah, banyak sekali! 54 00:04:13,793 --> 00:04:14,553 Kau mau yang mana? 55 00:04:15,463 --> 00:04:17,393 Jika kau bertanya seperti itu, aku juga bingung. 56 00:04:25,873 --> 00:04:27,273 Apa kita beli terlalu banyak? 57 00:04:29,473 --> 00:04:30,773 Apa masih perlu ditanya? 58 00:04:36,483 --> 00:04:37,343 Dasar bodoh! 59 00:04:37,443 --> 00:04:38,933 Kenapa kau berhenti mendadak? 60 00:04:48,693 --> 00:04:50,593 Hei, kenapa kita harus bersembunyi? 61 00:04:50,993 --> 00:04:51,653 Itu Sota. 62 00:04:52,133 --> 00:04:53,353 Apa yang dia lakukan? 63 00:04:56,963 --> 00:04:58,023 Apa ingin membeli untuk hadiah? 64 00:04:58,473 --> 00:04:59,963 Kau bingung mau beli yang mana, ya? 65 00:05:02,973 --> 00:05:05,303 Ka... kalau kau sudah memutuskannya, katakan saja padaku. 66 00:05:23,163 --> 00:05:24,683 Apa yang sebenarnya dia lakukan? 67 00:05:25,093 --> 00:05:25,963 Tidak tahu. 68 00:05:27,093 --> 00:05:28,463 Apa? Benarkah? 69 00:05:28,533 --> 00:05:29,833 Aku sudah bilang kalau itu benar. 70 00:05:29,933 --> 00:05:31,123 Apa yang sebenarnya terjadi? 71 00:05:32,533 --> 00:05:36,473 Ketika kakinya tidak sengaja menginjak ember, dia terpeleset ke dalam bak mandi. 72 00:05:39,013 --> 00:05:40,943 Kasihan sekali ayahmu. 73 00:05:40,943 --> 00:05:43,573 Mau bagaimana lagi, lagi pula, itu karena dia terlalu ceroboh. 74 00:05:43,743 --> 00:05:44,713 Apa dia terluka? 75 00:05:44,813 --> 00:05:46,713 Muncul benjolan besar di kepalanya. 76 00:05:47,013 --> 00:05:48,913 Wah, malang sekali. 77 00:05:53,023 --> 00:05:53,713 Sota. 78 00:06:12,073 --> 00:06:13,163 Kau kenapa, Sota? 79 00:06:13,543 --> 00:06:14,513 Apa kau tidak ada selera makan? 80 00:06:14,783 --> 00:06:18,013 Tidak, tidak apa-apa. 81 00:06:18,783 --> 00:06:20,943 Di saat seperti ini, aku akan menggunakan resep rahasia. 82 00:06:21,553 --> 00:06:22,453 Apa itu? 83 00:06:22,783 --> 00:06:24,191 Ini adalah sisik putri duyung 84 00:06:24,215 --> 00:06:25,623 yang diturunkan dari generasi ke generasi oleh Kuil Higurashi. 85 00:06:26,093 --> 00:06:28,453 Letakkan sisik ini pada pusarmu dan tidur semalam, 86 00:06:28,593 --> 00:06:30,113 semua masalahmu pasti akan hilang secara ajaib. 87 00:06:31,933 --> 00:06:32,893 Buyo, kemari. 88 00:06:34,563 --> 00:06:35,553 Untukmu. 89 00:06:38,673 --> 00:06:39,463 Jangan dimakan! 90 00:06:39,573 --> 00:06:41,033 Tunggu! 91 00:06:41,243 --> 00:06:42,963 - Kembali! - Aku sudah kenyang. 92 00:06:44,813 --> 00:06:46,403 Ada apa dengan Sota? 93 00:06:47,073 --> 00:06:48,973 Apa dia sedang tidak enak badan? 94 00:06:49,583 --> 00:06:50,273 Tidak usah khawatir. 95 00:06:51,583 --> 00:06:52,703 Penyakit ada banyak jenisnya. 96 00:06:53,013 --> 00:06:54,483 Apa kalian tahu ada yang namanya penyakit cinta? 97 00:06:54,683 --> 00:06:55,653 Penyakit cinta? 98 00:06:56,453 --> 00:06:58,653 Bagus, aku akan memasak nasi kacang merah untuk merayakannya! 99 00:06:59,753 --> 00:07:00,223 Benar sekali. 100 00:07:00,593 --> 00:07:02,923 Gunakan penyakit cinta sebagai alasan absen Kagome berikutnya. 101 00:07:03,023 --> 00:07:04,293 Jangan menggunakan alasan seperti itu. 102 00:07:04,593 --> 00:07:05,723 Alasan ini pasti bisa menipu orang. 103 00:07:05,833 --> 00:07:06,423 Siapa yang akan percaya, Kakek? 104 00:07:06,533 --> 00:07:07,993 Penyakit yang indah. 105 00:07:14,103 --> 00:07:15,093 Kakak Inuyasha. 106 00:07:16,603 --> 00:07:17,163 Ada apa? 107 00:07:18,043 --> 00:07:19,673 Ada hal yang ingin aku bicarakan denganmu. 108 00:07:20,113 --> 00:07:20,733 Tentang apa? 109 00:07:21,213 --> 00:07:23,303 Rahasia penting di antara kita sesama pria. 110 00:07:40,133 --> 00:07:41,593 Jika tidak ada yang ingin kau katakan, aku akan pergi. 111 00:07:41,863 --> 00:07:43,593 Tunggu, jangan pergi dulu. 112 00:07:43,733 --> 00:07:46,263 Ada apa? Cepat katakan hal yang ingin kau bicarakan padaku! 113 00:07:46,733 --> 00:07:47,763 Apa itu cinta? 114 00:07:49,073 --> 00:07:50,333 Apa cinta sejati itu ada? 115 00:07:51,143 --> 00:07:51,833 Bocah ini! 116 00:07:52,013 --> 00:07:53,533 Kenapa kau tiba-tiba menanyakan pertanyaan seperti itu? 117 00:07:54,513 --> 00:07:56,143 Katakan padaku, di antara kau dengan kakak, 118 00:07:56,383 --> 00:07:58,213 siapa yang menyatakan perasaannya lebih dulu? 119 00:07:59,653 --> 00:08:00,673 Cepat katakan. Siapa? 120 00:08:02,223 --> 00:08:03,513 Kenapa kau tiba-tiba menanyakan pertanyaan seperti itu? 121 00:08:03,753 --> 00:08:06,183 Karena... kalian berdua pacaran, 'kan? 122 00:08:06,393 --> 00:08:07,113 Apa? 123 00:08:07,523 --> 00:08:08,493 Bukankah begitu? 124 00:08:09,023 --> 00:08:10,223 Jika kau bukan pacarnya, 125 00:08:10,563 --> 00:08:13,223 kenapa kakak sering bolos sekolah hanya untuk menemuimu? 126 00:08:13,663 --> 00:08:16,323 Ketika kakak sedang sakit, kau juga jauh-jauh datang kemari. 127 00:08:19,033 --> 00:08:20,623 Cepat katakan padaku, siapa yang lebih dulu menyatakannya? 128 00:08:21,073 --> 00:08:22,373 Bagaimana cara menyatakan cinta? 129 00:08:23,173 --> 00:08:23,833 Dasar bocah nakal! 130 00:08:24,273 --> 00:08:26,743 Kapan aku mengatakan hal seperti itu pada Kagome? 131 00:08:27,873 --> 00:08:29,543 Apa maksudmu kakak duluan yang menyatakannya? 132 00:08:29,883 --> 00:08:31,243 Bagaimana kakak mengatakannya? 133 00:08:34,453 --> 00:08:36,083 Jangan-jangan kakak dan kau 134 00:08:36,083 --> 00:08:37,553 sampai saat ini belum ada yang menyatakannya? 135 00:08:38,253 --> 00:08:39,953 Aku... 136 00:08:39,953 --> 00:08:41,053 Ternyata belum ada yang mengatakannya. 137 00:08:42,463 --> 00:08:44,223 Aku... 138 00:08:45,463 --> 00:08:46,553 Kakak Inuyasha, 139 00:08:48,333 --> 00:08:50,563 apa yang harus kulakukan? 140 00:08:51,603 --> 00:08:53,573 (Terserah bagaimana kau mau melakukannya.) 141 00:08:54,333 --> 00:08:57,303 Wanita yang aku suka itu, namanya adalah Hitomi. 142 00:08:58,113 --> 00:09:00,233 (Aku tidak pernah dengar.) 143 00:09:03,783 --> 00:09:06,943 (Hitomi adalah teman sekelasku) 144 00:09:07,613 --> 00:09:10,813 (dan dia duduk bersebelahan denganku di kelas.) 145 00:09:20,633 --> 00:09:22,093 Di dalam hatiku, 146 00:09:22,363 --> 00:09:23,423 Hitomi adalah gadis yang sangat manis. 147 00:09:23,633 --> 00:09:25,463 Matanya bulat dan kulitnya juga putih. 148 00:09:25,603 --> 00:09:27,333 Dia baru pulang dari luar negeri, dan dia tidak suka seledri. 149 00:09:27,473 --> 00:09:29,333 Bahkan tas sekolahnya bukan tas biasa. 150 00:09:29,643 --> 00:09:31,473 Meskipun aku tidak terlalu mengerti apa yang kau katakan, 151 00:09:31,813 --> 00:09:34,473 tapi sepertinya kau jatuh cinta padanya, ya, 'kan? 152 00:09:37,383 --> 00:09:37,843 Namun... 153 00:09:39,153 --> 00:09:42,603 aku tidak tahu bagaimana pandangan Hitomi tentangku. 154 00:09:44,153 --> 00:09:44,853 Jadi, aku... 155 00:09:46,023 --> 00:09:48,283 memutuskan untuk menyatakan perasaanku pada Hitomi! 156 00:09:49,323 --> 00:09:50,983 (Kenapa dia menanyakan hal seperti itu padaku?) 157 00:09:52,393 --> 00:09:53,793 Benar juga, Kakak Inuyasha. 158 00:09:54,393 --> 00:09:55,293 Ada apa lagi? 159 00:09:56,163 --> 00:09:58,133 Apa kau bisa menemaniku latihan? 160 00:10:00,533 --> 00:10:03,873 Aku berharap kau menemaniku latihan untuk menyatakan cintaku padanya. 161 00:10:04,913 --> 00:10:06,003 Boleh, 'kan? 162 00:10:12,483 --> 00:10:13,643 Kali ini saja. 163 00:10:14,853 --> 00:10:16,373 Terima kasih, Kakak Inuyasha! 164 00:10:33,173 --> 00:10:35,163 Ada apa? Cepat mulai. 165 00:10:35,803 --> 00:10:37,903 Aku belum mempersiapkan diri. 166 00:10:38,513 --> 00:10:40,413 Jika kau tidak mulai juga, aku kembali dulu. 167 00:10:40,943 --> 00:10:41,913 Tunggu sebentar. 168 00:10:55,293 --> 00:10:56,393 Aku... 169 00:10:56,393 --> 00:11:00,993 aku... 170 00:11:01,433 --> 00:11:02,693 aku suka padamu! 171 00:11:03,063 --> 00:11:04,933 Kalian... Apa yang sedang kalian berdua lakukan? 172 00:11:16,613 --> 00:11:18,083 Apa itu lucu? 173 00:11:19,413 --> 00:11:21,213 Aku mentertawakanmu karena kau melakukan hal bodoh. 174 00:11:21,623 --> 00:11:23,713 Kenapa dari awal tidak langsung bertanya padaku? 175 00:11:25,623 --> 00:11:26,453 Tentang perasaan perempuan, 176 00:11:26,553 --> 00:11:29,123 bagaimanapun juga, aku lebih paham daripada Inuyasha. 177 00:11:29,763 --> 00:11:31,953 Kau juga seorang wanita, tentu saja kau lebih paham. 178 00:11:32,933 --> 00:11:33,893 Hal seperti ini serahkan saja padaku. 179 00:11:34,133 --> 00:11:35,463 Demi adikku tercinta, 180 00:11:36,133 --> 00:11:37,963 apa pun yang terjadi, aku akan mencari cara! 181 00:11:47,743 --> 00:11:49,233 I... itu... 182 00:11:49,443 --> 00:11:50,473 Tampan, 'kan? 183 00:11:50,783 --> 00:11:52,473 Dengan penampilan ini, aku yakin semuanya akan berjalan baik. 184 00:11:55,223 --> 00:11:55,743 Ambillah. 185 00:11:56,253 --> 00:11:57,243 Kakak. 186 00:11:57,523 --> 00:11:58,853 Ingat, saat istirahat makan siang, 187 00:11:58,953 --> 00:12:00,613 jangan katakan apa pun dulu. 188 00:12:01,153 --> 00:12:02,623 Tunggu setelah pulang, ajak Hitomi keluar. 189 00:12:02,963 --> 00:12:04,753 Terus carilah tempat sepi dan katakan padanya dengan jelas. 190 00:12:05,533 --> 00:12:08,433 Apa aku harus memakai pakaian seperti ini sepanjang hari? 191 00:12:08,963 --> 00:12:10,263 Kau harus bersabar. 192 00:12:10,803 --> 00:12:12,263 Ini adalah momen penting dalam hidupmu. 193 00:12:12,533 --> 00:12:13,263 Namun... 194 00:12:13,973 --> 00:12:14,633 Itu saja. 195 00:12:15,303 --> 00:12:16,273 Semangat, semoga sukses. 196 00:12:17,773 --> 00:12:19,763 Sota Higurashi, semangat! 197 00:12:21,043 --> 00:12:22,513 Inuyasha, ayo sama-sama bersorak. 198 00:12:22,813 --> 00:12:23,783 Semangat! 199 00:12:24,543 --> 00:12:25,513 Semangat! 200 00:12:26,183 --> 00:12:27,513 Semangat! 201 00:12:27,983 --> 00:12:29,283 Semangat! 202 00:12:29,683 --> 00:12:31,513 Semangat! 203 00:12:35,893 --> 00:12:36,953 Maksudmu menyatakan cinta? 204 00:12:37,193 --> 00:12:38,523 Benar, menyatakan cinta. 205 00:12:38,833 --> 00:12:41,453 Kagome, apa Hojo benar-benar telah menyatakan cintanya padamu? 206 00:12:42,003 --> 00:12:44,463 Pantas saja kau terlihat begitu bahagia. 207 00:12:44,703 --> 00:12:46,533 Namun, ini namanya selingkuh. 208 00:12:47,273 --> 00:12:48,173 Kalian salah paham. 209 00:12:48,573 --> 00:12:49,663 Yang aku bicarakan bukan Hojo. 210 00:12:50,503 --> 00:12:51,533 Jadi, siapa sebenarnya? 211 00:12:51,843 --> 00:12:54,973 Apa kau belum bilang pada pacarmu yang galak itu? 212 00:12:55,583 --> 00:12:57,483 Jika hal seperti ini tidak kau selesaikan dengan baik, 213 00:12:57,543 --> 00:12:59,033 ini akan menyebabkan banyak masalah. 214 00:13:00,583 --> 00:13:02,173 Ini tidak seperti yang kalian pikirkan. 215 00:13:02,283 --> 00:13:04,313 Aku bukan membicarakan diriku sendiri, yang kubicarakan adalah Sota. 216 00:13:04,723 --> 00:13:05,553 Sota? 217 00:13:06,093 --> 00:13:08,053 Bukankah dia adikmu? 218 00:13:08,523 --> 00:13:09,323 Maksudku adalah dia. 219 00:13:09,863 --> 00:13:12,193 Hari ini dia akan menyatakan cinta pada teman sekelasnya. 220 00:13:12,733 --> 00:13:14,323 Aku ingin tahu bagaimana dia melakukannya. 221 00:13:15,233 --> 00:13:16,563 Pantas saja dia begitu bersemangat. 222 00:13:16,733 --> 00:13:19,063 Ternyata urusan orang lain, pantas saja dia begitu bersemangat. 223 00:13:19,603 --> 00:13:20,193 Benar. 224 00:13:20,373 --> 00:13:22,703 Kagome, kau tidak seperti biasanya. 225 00:13:32,053 --> 00:13:33,713 Sudah semalam ini, Sota masih belum kembali. 226 00:13:35,253 --> 00:13:36,343 Apa jangan-jangan dia ditolak? 227 00:13:36,553 --> 00:13:37,713 Tidak mungkin. 228 00:13:37,883 --> 00:13:40,013 Namun, mungkin saja begitu. 229 00:13:40,753 --> 00:13:43,223 Apa rencanamu tidak cukup bagus? 230 00:13:45,393 --> 00:13:46,363 Aku pulang. 231 00:13:51,420 --> 00:13:55,270 =Inuyasha= 232 00:13:57,273 --> 00:13:57,863 Sota. 233 00:14:03,783 --> 00:14:05,113 So... Sota. 234 00:14:08,583 --> 00:14:10,743 (Raut wajah yang putus asa ini...) 235 00:14:11,423 --> 00:14:12,393 (Aku rasa kemungkinan besar...) 236 00:14:13,653 --> 00:14:14,883 (dia pasti ditolak!) 237 00:14:20,793 --> 00:14:21,563 Sota. 238 00:14:21,803 --> 00:14:23,393 Jangan lesu begitu. 239 00:14:23,933 --> 00:14:25,903 Berhenti terlihat tertekan seperti itu. 240 00:14:26,603 --> 00:14:28,763 Masih banyak gadis lain, kau tidak perlu takut. 241 00:14:29,173 --> 00:14:30,263 Apa katamu? 242 00:14:31,303 --> 00:14:32,133 Ada apa? 243 00:14:33,173 --> 00:14:34,143 Kalian salah paham. 244 00:14:35,813 --> 00:14:37,783 Aku bukannya ditolak. 245 00:14:38,813 --> 00:14:40,143 Kalau bukan, lalu kenapa? 246 00:14:40,813 --> 00:14:42,153 Aku tidak bisa mengatakannya. 247 00:14:43,323 --> 00:14:44,583 Kau tidak bisa mengatakannya? 248 00:14:45,693 --> 00:14:47,153 Awalnya seperti yang Kakak katakan, 249 00:14:47,693 --> 00:14:50,423 sepulang sekolah aku janji dengan Hitomi bertemu di samping lapangan. 250 00:14:51,963 --> 00:14:53,933 Ada apa, Sota? 251 00:14:54,193 --> 00:14:57,653 Tidak, aku... 252 00:14:57,963 --> 00:15:00,093 Jika tidak ada apa-apa, aku pulang dulu. 253 00:15:00,973 --> 00:15:02,663 Tidak. Tunggu sebentar, Hitomi. 254 00:15:12,783 --> 00:15:14,683 Aku... 255 00:15:16,353 --> 00:15:17,823 su... 256 00:15:20,823 --> 00:15:24,813 su... 257 00:15:26,293 --> 00:15:27,193 Sota. 258 00:15:28,503 --> 00:15:32,453 Aku paling benci pria yang ragu-ragu dan tidak punya nyali. 259 00:15:38,743 --> 00:15:41,833 Pada akhirnya, aku tidak bisa mengatakannya! 260 00:15:42,113 --> 00:15:44,343 (Jadi... berakhir begitu saja.) 261 00:15:44,683 --> 00:15:45,643 Kau memang bodoh! 262 00:15:45,753 --> 00:15:46,973 Kau bahkan belum mengatakannya. 263 00:15:47,253 --> 00:15:48,483 Apa yang kau takutkan? Apa yang kau tangisi? 264 00:15:48,623 --> 00:15:50,213 Namun, aku sudah pasti akan ditolak! 265 00:15:50,523 --> 00:15:52,493 Aku tidak kuat dan tidak bisa diandalkan. 266 00:15:52,753 --> 00:15:53,983 Bahkan aku tidak bisa berbicara dengan jelas. 267 00:15:54,393 --> 00:15:55,693 Kenapa kau menilai dirimu seperti itu? 268 00:15:55,693 --> 00:15:57,853 Jika kau merasa kau kurang pantas, kau harus merubahnya. 269 00:16:00,193 --> 00:16:00,993 Tenang saja. 270 00:16:01,393 --> 00:16:03,363 Aku akan menjadikanmu pria sejati! 271 00:16:03,763 --> 00:16:04,493 Inuyasha. 272 00:16:06,203 --> 00:16:08,173 Sankon Tesso! 273 00:16:12,713 --> 00:16:14,003 Kemari, cobalah. 274 00:16:14,273 --> 00:16:14,933 Namun... 275 00:16:15,213 --> 00:16:15,873 Cepatlah. 276 00:16:17,843 --> 00:16:19,683 Sankon Tesso. 277 00:16:19,913 --> 00:16:22,253 Bukannya itu cukup bagus? 278 00:16:22,923 --> 00:16:24,383 Be... benarkah? 279 00:16:25,053 --> 00:16:26,523 Baik, ayo sekali lagi. 280 00:16:28,293 --> 00:16:30,523 - Sankon Tesso. - Tunggu, Inuyasha. 281 00:16:31,293 --> 00:16:31,883 Ada apa? 282 00:16:31,993 --> 00:16:32,646 Sankon Tesso. 283 00:16:32,670 --> 00:16:34,653 Apa kau ingin mengajarkan jurus pada Sota ? 284 00:16:35,093 --> 00:16:36,933 Aku sedang membantu dia untuk membangun kepercayaan dirinya. 285 00:16:37,103 --> 00:16:38,893 Selama dia percaya diri, 286 00:16:39,073 --> 00:16:40,403 apa pun yang dilakukan bukan masalah. 287 00:16:40,473 --> 00:16:41,663 Begitu, ya. 288 00:16:41,843 --> 00:16:43,063 Benar sekali. 289 00:16:43,943 --> 00:16:44,903 Ada apa? 290 00:16:45,843 --> 00:16:47,403 Tidak apa-apa, kami bukan sedang membicarakanmu. 291 00:16:48,113 --> 00:16:48,803 Benar juga, Sota. 292 00:16:49,343 --> 00:16:50,403 Mungkin aku yang terlalu sensitif. 293 00:16:50,713 --> 00:16:52,583 Setelah latihan tadi, apa kau sudah merasa lebih kuat? 294 00:16:52,953 --> 00:16:53,413 Apa? 295 00:16:54,213 --> 00:16:55,183 Dari sudut pandangku, 296 00:16:55,353 --> 00:16:57,413 aku rasa kau sudah jauh lebih kuat. 297 00:16:58,623 --> 00:16:59,593 Sungguh? 298 00:17:00,223 --> 00:17:01,083 Tentu saja. 299 00:17:01,353 --> 00:17:03,583 Dibandingkan dengan tadi, kau sudah menjadi orang yang berbeda. 300 00:17:03,863 --> 00:17:04,923 Teruskan latihanmu, Sota. 301 00:17:05,463 --> 00:17:06,193 Semangat! 302 00:17:11,463 --> 00:17:12,433 Semangat! 303 00:17:12,973 --> 00:17:13,933 Semangat! 304 00:17:14,473 --> 00:17:15,203 Semangat! 305 00:17:15,943 --> 00:17:16,923 Semangat! 306 00:17:17,873 --> 00:17:20,203 Kenapa kakek dan ibu juga ikut keluar? 307 00:17:20,973 --> 00:17:24,213 Jangan khawatir. Sota harus terus berjuang, ya. 308 00:17:25,113 --> 00:17:25,983 Semangat! 309 00:17:26,113 --> 00:17:28,173 Aku merasa aku seperti sedang dibohongi. 310 00:17:28,253 --> 00:17:29,223 Semangat! 311 00:17:29,753 --> 00:17:30,723 Semangat! 312 00:17:34,723 --> 00:17:37,453 Mengajari Sota lebih melelahkan daripada bertarung melawan siluman. 313 00:17:38,023 --> 00:17:39,463 Ini sepadan jika semuanya berjalan dengan lancar. 314 00:17:40,493 --> 00:17:41,263 Omong-omong, 315 00:17:41,263 --> 00:17:42,733 dia benar-benar penakut. 316 00:17:43,263 --> 00:17:43,963 Benar. 317 00:17:44,503 --> 00:17:46,363 Adikku benar-benar tidak berguna. 318 00:17:46,973 --> 00:17:48,733 Dia bahkan tidak bisa mengambil keputusan untuk hal-hal kecil. 319 00:17:48,873 --> 00:17:50,233 Bagaimana dengan ke depannya? 320 00:17:50,773 --> 00:17:51,463 Benar yang kau katakan. 321 00:17:51,773 --> 00:17:54,243 Jika dia mencintainya, dia harus segera mengungkapkannya. 322 00:17:54,773 --> 00:17:55,743 Benar. 323 00:17:59,513 --> 00:18:00,213 Sota. 324 00:18:06,753 --> 00:18:07,753 Apa kau tidak cukup percaya diri, 325 00:18:07,753 --> 00:18:08,983 jadi, kau ingin mundur saja? 326 00:18:09,793 --> 00:18:10,983 Tidak perlu dipaksakan. 327 00:18:11,293 --> 00:18:12,493 Setelah aku memikirkannya sendiri, 328 00:18:13,033 --> 00:18:15,493 bagaimana mungkin aku menjadi kuat hanya dengan sekali latihan saja. 329 00:18:16,033 --> 00:18:18,263 Aku tidak bisa dengan mudahnya merubah sifatku! 330 00:18:18,933 --> 00:18:20,763 (Ke... ketahuan.) 331 00:18:22,543 --> 00:18:24,503 Dasar, bersemangatlah sedikit! 332 00:18:25,813 --> 00:18:27,773 Jangan bimbang terus-menerus! 333 00:18:28,043 --> 00:18:29,513 Seorang pria sejati harus bisa mengambil keputusan! 334 00:18:29,813 --> 00:18:31,783 Meskipun kau bilang begitu, aku juga... 335 00:18:32,313 --> 00:18:34,013 Jangan bertele-tele di sana. 336 00:18:34,083 --> 00:18:34,813 Kemari! 337 00:18:34,813 --> 00:18:36,283 Apa yang kau lakukan? Aku tidak mau. 338 00:18:37,323 --> 00:18:38,283 Tunggu, Inuyasha! 339 00:18:41,053 --> 00:18:41,783 Dengarkan aku. 340 00:18:42,563 --> 00:18:43,253 Jika kau tidak mengatakannya pada Hitomi dengan jelas, 341 00:18:43,323 --> 00:18:44,523 kau tidak boleh kembali ke rumah. 342 00:18:44,823 --> 00:18:45,793 Kenapa begitu? 343 00:18:46,333 --> 00:18:48,023 Jika kau tidak mengatakannya, jangan kembali. 344 00:18:48,293 --> 00:18:49,783 Jangan harap kau bisa melewati pintu ini! 345 00:18:50,333 --> 00:18:52,263 Jelas-jelas ini rumahku. 346 00:18:53,073 --> 00:18:54,033 Ini namanya semangat, semangat! 347 00:18:54,833 --> 00:18:56,103 Jika kau sudah memutuskan untuk melakukannya, 348 00:18:56,203 --> 00:18:57,293 tidak masalah apa pun yang kau lakukan. 349 00:18:57,573 --> 00:18:58,543 Namun, aku... 350 00:18:59,073 --> 00:19:01,073 Kau bertele-tele sekali. 351 00:19:01,073 --> 00:19:02,013 Sota! 352 00:19:02,343 --> 00:19:04,543 Apa kau benar-benar mencintainya? 353 00:19:06,583 --> 00:19:07,813 Kau adalah seorang pria, 'kan? 354 00:19:08,353 --> 00:19:10,543 Kumpulkan keberanianmu dan katakan padanya dengan jelas! 355 00:19:17,863 --> 00:19:18,793 Aku pergi dulu. 356 00:19:19,093 --> 00:19:19,823 Baik. 357 00:19:20,093 --> 00:19:21,063 Semangat, ya. 358 00:19:25,373 --> 00:19:26,333 Ayo pergi, Inuyasha. 359 00:19:28,073 --> 00:19:30,063 Sebagai kakak, tentu saja aku harus mendukung adikku. 360 00:19:30,873 --> 00:19:31,843 Apa ini tidak apa-apa? 361 00:19:32,873 --> 00:19:33,843 Sudahlah, ayo jalan. 362 00:19:34,873 --> 00:19:35,843 Kagome! 363 00:19:48,493 --> 00:19:49,083 Ada apa sebenarnya? 364 00:19:49,393 --> 00:19:51,583 Hari ini kau kelihatan seperti banyak pikiran. 365 00:19:52,833 --> 00:19:53,553 Hitomi, 366 00:19:55,403 --> 00:19:57,093 ada satu hal penting yang ingin kukatakan padamu. 367 00:19:58,873 --> 00:19:59,593 Sota. 368 00:20:10,113 --> 00:20:11,583 (Kau adalah seorang pria, 'kan?) 369 00:20:12,153 --> 00:20:14,883 (Kumpulkan keberanianmu dan katakan padanya dengan jelas!) 370 00:20:16,123 --> 00:20:17,103 (Kakak Inuyasha.) 371 00:20:18,153 --> 00:20:18,883 Hitomi. 372 00:20:19,423 --> 00:20:20,613 Mungkin kau berpikir kalau aku sangat tidak berguna. 373 00:20:20,923 --> 00:20:23,893 Aku tidak pandai berbicara dan tidak bisa melindungi perempuan. 374 00:20:24,923 --> 00:20:25,393 Namun... 375 00:20:25,893 --> 00:20:27,123 aku... 376 00:20:27,433 --> 00:20:29,903 aku benar-benar menyukaimu, Hitomi! 377 00:20:31,163 --> 00:20:32,133 Sota. 378 00:20:36,173 --> 00:20:38,143 Apa kau mau menjadi pacarku? 379 00:20:49,683 --> 00:20:50,413 Ya. 380 00:20:51,183 --> 00:20:52,153 Hitomi. 381 00:20:53,923 --> 00:20:54,913 Sota. 382 00:21:08,473 --> 00:21:10,163 Mereka baru kelas tiga SD. 383 00:21:10,943 --> 00:21:12,433 Bukankah ini bagus? 384 00:21:38,503 --> 00:21:39,933 1 2 3 Satu, dua, tiga. 385 00:21:41,103 --> 00:21:42,473 Harusnya aku tidak melupakan apa pun. 386 00:21:42,743 --> 00:21:44,203 Baiklah, ayo kita pergi. 387 00:21:46,013 --> 00:21:47,203 Kita pergi dulu, Sota. 388 00:21:48,513 --> 00:21:49,483 Hati-hati. 389 00:21:50,243 --> 00:21:51,213 Sampai jumpa. 390 00:21:53,653 --> 00:21:55,203 Oh, ya, Kakak Inuyasha. 391 00:21:56,623 --> 00:21:57,713 Terima kasih. 392 00:22:03,023 --> 00:22:05,223 Ayo pergi, Kagome! 393 00:22:11,533 --> 00:22:20,003 ♪Matahari merah menerangi segalanya♪ 394 00:22:20,773 --> 00:22:29,743 ♪Juga menerangi masa lalu dan sekarang♪ 395 00:22:31,053 --> 00:22:39,013 ♪Imajinasi di bawah senja♪ 396 00:22:40,293 --> 00:22:49,033 ♪Dapatkah hati ini menanggungnya?♪ 397 00:22:49,803 --> 00:22:54,243 ♪Katakan padaku apa yang harus dilakukan♪ 398 00:22:54,313 --> 00:22:58,773 ♪Aku mau menjalani hidup yang lebih bahagia♪ 399 00:22:59,083 --> 00:23:06,283 ♪Meski harus menderita♪ 400 00:23:08,323 --> 00:23:12,553 ♪Diam-diam menanggung luka♪ 401 00:23:12,833 --> 00:23:17,293 ♪Kita akan kehilangan segalanya♪ 402 00:23:17,603 --> 00:23:24,563 ♪Lagu kebenaran akan terus bergema di hatiku♪ 403 00:23:27,073 --> 00:23:34,073 ♪Lagu kebenaran adalah penunjuk arahku♪ 404 00:23:48,677 --> 00:23:50,677 (Ada apa? Apa yang sedang kau cari, Shippo?) 405 00:23:51,217 --> 00:23:52,917 (Aku sedang mencari Kuroro di desa Koume.) 406 00:23:53,717 --> 00:23:54,447 (Sejak ada penyihir aneh yang mengatakan) 407 00:23:54,517 --> 00:23:55,677 (bahwa ia akan membawa bencana bagi penduduk desa,) 408 00:23:55,757 --> 00:23:57,157 (Kuroro diusir dari desa.) 409 00:23:57,727 --> 00:23:59,697 (Kuroro tidak hanya pintar, tapi dia juga mirip dengan Kirara.) 410 00:24:00,227 --> 00:24:01,697 (Kucing adalah musuh alami tikus.) 411 00:24:02,427 --> 00:24:04,297 (Desa ini tiba-tiba diserang oleh segerombolan tikus.) 412 00:24:04,467 --> 00:24:05,697 (Mungkin ini ada hubungannya.) 413 00:24:08,237 --> 00:24:09,523 (Episode selanjutnya di Inuyasha) 414 00:24:09,547 --> 00:24:11,697 (Penyihir Aneh dan Kirara Hitam) 415 00:24:12,237 --> 00:24:13,937 (Kali ini serahkan padaku, aku yang akan menghadapinya!) 416 00:24:17,400 --> 00:24:18,830 (Harta Karun Inuyasha.) 417 00:24:18,830 --> 00:24:21,376 (Siswi kelas tiga SD.) 418 00:24:21,376 --> 00:25:20,910 (Ditembak oleh teman sekelasnya, Sota.)