1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 =Inuyasha= 2 00:01:41,180 --> 00:01:42,980 Kik... Kikyo? 3 00:01:43,720 --> 00:01:44,680 Ya. 4 00:01:44,780 --> 00:01:46,270 Aku bawa bubur. 5 00:01:46,790 --> 00:01:47,940 Kikyo, mulai sekarang, kau... 6 00:01:50,160 --> 00:01:51,720 tidak perlu merawatku lagi. 7 00:01:54,090 --> 00:01:55,180 Kau pergi saja. 8 00:01:58,130 --> 00:02:02,130 (Tak kusangka, kakak diam-diam menolong perampok bernama Onigumo.) 9 00:02:06,440 --> 00:02:08,840 Kenapa tidak boleh memberitahu Inuyasha? 10 00:02:08,870 --> 00:02:12,200 Dari sifatnya, dia pasti akan cemburu. 11 00:02:12,680 --> 00:02:13,780 Dia bisa cemburu? 12 00:02:17,580 --> 00:02:20,180 (Inuyasha, pinjamkan aku kekuatanmu, ya?) 13 00:02:20,220 --> 00:02:20,890 (Kenapa) 14 00:02:20,890 --> 00:02:22,050 (mendadak bicara seperti itu?) 15 00:02:22,250 --> 00:02:24,890 (Banyak orang yang memohon padaku untuk membasmi siluman.) 16 00:02:24,890 --> 00:02:27,990 (Aku pun agak kesulitan untuk mengatasinya.) 17 00:02:29,030 --> 00:02:30,820 (Namun, upahnya sangat tinggi.) 18 00:02:35,800 --> 00:02:37,530 Inuyasha, kau ke sebelah sana! 19 00:02:37,570 --> 00:02:38,640 Serahkan saja padaku. 20 00:02:39,140 --> 00:02:40,800 Sankon Tesso! 21 00:02:42,570 --> 00:02:44,140 Kikyo, itu wujud aslinya. 22 00:02:50,120 --> 00:02:51,150 Sudah beres. 23 00:02:59,160 --> 00:03:00,150 Bocah. 24 00:03:00,590 --> 00:03:01,830 Namaku Kaede. 25 00:03:01,930 --> 00:03:03,550 Di tangan kakakmu 26 00:03:03,600 --> 00:03:06,360 ada benda bernama Shikon no Tama, 'kan? 27 00:03:08,200 --> 00:03:10,230 Bagaimana kau tahu tentang Shikon no Tama? 28 00:03:10,700 --> 00:03:14,300 Karena semua penjahat mengincar Shikon no Tama. 29 00:03:14,540 --> 00:03:15,700 Apa kau juga? 30 00:03:15,840 --> 00:03:20,410 Aku dengar batu itu akan menjadi jahat jika tercemar darah yang penuh kebencian. 31 00:03:20,410 --> 00:03:22,580 Luar biasa. 32 00:03:22,610 --> 00:03:25,680 Kakakku akan memurnikan Shikon no Tama dan tidak akan tercemar. 33 00:03:26,080 --> 00:03:29,020 Kikyo selalu tampak begitu serius dan tenang. 34 00:03:30,120 --> 00:03:35,120 Aku sangat ingin melihat gadis itu kebingungan. 35 00:03:35,390 --> 00:03:37,630 Membayangkannya saja sudah membuatku senang. 36 00:03:44,770 --> 00:03:45,770 Benarkah? 37 00:03:45,970 --> 00:03:47,870 Onigumo mengatakan hal itu? 38 00:03:48,640 --> 00:03:51,110 Kakak, sejujurnya aku tidak menyukainya. 39 00:03:51,180 --> 00:03:52,900 Maklumi saja dia. 40 00:03:52,910 --> 00:03:54,170 Pria itu 41 00:03:54,210 --> 00:03:58,110 mungkin hanya bisa terbaring di sana selamanya. 42 00:03:59,020 --> 00:04:01,710 (Begitulah kata Kakak Kikyo saat itu.) 43 00:04:03,260 --> 00:04:06,250 (Dari kebaikan kakakku,) 44 00:04:06,290 --> 00:04:09,590 (entah kenapa aku merasakan bahaya.) 45 00:04:12,660 --> 00:04:13,920 Indah sekali, ya. 46 00:04:14,930 --> 00:04:16,000 Namun, 47 00:04:16,000 --> 00:04:18,700 jika terlalu lama berdiri di pohon sakura, 48 00:04:18,700 --> 00:04:20,700 aura manusia akan menjadi tidak normal. 49 00:04:21,240 --> 00:04:22,660 Apa karena bunga sakura? 50 00:04:22,910 --> 00:04:25,770 Kau yang sekarang sangat berbeda dengan saat terakhir kita bertemu, 51 00:04:25,780 --> 00:04:26,740 Kikyo. 52 00:04:27,650 --> 00:04:30,310 Kenapa kekuatan spiritual-mu melemah? 53 00:04:30,350 --> 00:04:33,150 Para siluman dan hantu itu 54 00:04:33,190 --> 00:04:35,690 sudah berhasil menerobos Kekkai-mu. 55 00:04:40,190 --> 00:04:41,220 Benarkah? 56 00:04:41,260 --> 00:04:43,760 Itu artinya kau yang melepaskan para siluman itu. 57 00:04:44,930 --> 00:04:47,160 Tak disangka kau sungguh tergila-gila dengan pria. 58 00:04:47,930 --> 00:04:51,000 Apa pria itu setengah siluman yang tidak bisa berubah sepenuhnya? 59 00:04:54,610 --> 00:04:56,700 Serahkan Shikon no Tama padaku. 60 00:04:56,710 --> 00:04:59,400 Biar aku mewakilimu untuk memurnikan Shikon no Tama. 61 00:05:01,710 --> 00:05:03,300 Sepertinya kau tidak punya kemampuan itu. 62 00:05:05,850 --> 00:05:07,040 Matilah kau, Kikyo! 63 00:05:21,070 --> 00:05:22,630 Sialan, Kikyo! 64 00:05:24,900 --> 00:05:25,800 Cepat kau pergi! 65 00:05:25,800 --> 00:05:27,130 Aku tidak ingin membunuhmu. 66 00:05:39,520 --> 00:05:40,890 Onigumo. 67 00:05:42,320 --> 00:05:43,680 Onigumo. 68 00:05:45,220 --> 00:05:49,620 Pikiran jahatmu yang memanggil kami untuk datang. 69 00:05:50,160 --> 00:05:52,120 Siluman. 70 00:05:52,560 --> 00:05:56,430 Aku ingin mendengar apa harapanmu. 71 00:05:56,700 --> 00:05:59,800 Aku menginginkan tubuh yang bisa bebas bergerak, 72 00:06:00,310 --> 00:06:01,690 agar bisa sepenuhnya memiliki 73 00:06:01,740 --> 00:06:05,280 Shikon no Tama dan Kikyo. 74 00:06:05,810 --> 00:06:07,170 Tidak masalah. 75 00:06:07,180 --> 00:06:11,050 Namun, syaratnya kau harus memberikan rohmu kepada kami. 76 00:06:14,420 --> 00:06:17,650 Tak kusangka rohku yang sudah membusuk masih berguna. 77 00:06:18,390 --> 00:06:20,310 Ini sangat enak. 78 00:06:20,360 --> 00:06:21,780 Kalian ingin memakannya, 'kan? 79 00:06:22,590 --> 00:06:24,930 Ayo, makanlah! 80 00:06:25,200 --> 00:06:29,860 Berikan aku tubuh dan kekuatan sebagai gantinya! 81 00:06:47,750 --> 00:06:49,080 Kau sudah banyak peningkatan. 82 00:06:49,250 --> 00:06:50,420 Ya. 83 00:06:50,790 --> 00:06:52,790 Selanjutnya Panah Penyegel. 84 00:06:52,820 --> 00:06:53,910 Panah Penyegel? 85 00:07:07,110 --> 00:07:09,000 Ini yang disebut Panah Penyegel, 86 00:07:09,140 --> 00:07:12,140 digunakan untuk menghadapi siluman yang sangat sulit dikalahkan. 87 00:07:12,180 --> 00:07:14,210 Lalu, apa yang akan terjadi dengan siluman itu? 88 00:07:14,280 --> 00:07:15,970 Mereka akan tertidur selamanya. 89 00:07:18,020 --> 00:07:19,170 Mereka hanya bisa dibangkitkan 90 00:07:19,250 --> 00:07:22,290 saat seseorang menembakkan panah dan sangat ingin siluman itu 91 00:07:22,350 --> 00:07:23,320 hidup kembali. 92 00:07:25,190 --> 00:07:26,380 Namun, Kaede, 93 00:07:26,420 --> 00:07:28,190 kau harus sangat berhati-hati dengan pohon ini. 94 00:07:28,990 --> 00:07:30,250 Apa ini pohon keramat? 95 00:07:30,260 --> 00:07:32,830 Pohon ini bernama Pohon Usia. 96 00:07:32,860 --> 00:07:35,060 Ia memiliki kemampuan untuk melampaui waktu. 97 00:07:35,100 --> 00:07:36,330 Pohon Usia? 98 00:07:36,870 --> 00:07:38,460 Jika tersegel di pohon ini, 99 00:07:38,470 --> 00:07:41,130 tubuh siluman itu tidak akan membusuk. 100 00:07:46,110 --> 00:07:47,180 Apa? 101 00:07:47,180 --> 00:07:48,540 Kenapa bisa ada sebanyak itu? 102 00:07:49,210 --> 00:07:50,220 (Aku sungguh ceroboh.) 103 00:07:50,220 --> 00:07:52,380 (Aku tidak memerhatikan aura jahat sekuat ini.) 104 00:07:54,050 --> 00:07:55,510 Serang, para siluman! 105 00:07:56,020 --> 00:07:58,390 Serang dan dapatkan Shikon no Tama! 106 00:07:59,560 --> 00:08:03,090 Shikon no Tama bisa memberikan kekuatan siluman terkuat di dunia. 107 00:08:03,900 --> 00:08:05,930 Kalian akan menjadi siluman terkuat! 108 00:08:05,930 --> 00:08:07,730 Bunuh Miko Kikyo! 109 00:08:10,570 --> 00:08:14,270 =Inuyasha= 110 00:08:21,280 --> 00:08:23,470 Sankon Tesso! 111 00:08:27,820 --> 00:08:28,580 Inuyasha! 112 00:08:29,890 --> 00:08:31,320 Kau terlambat, Kikyo! 113 00:08:31,320 --> 00:08:32,360 Maaf. 114 00:08:37,600 --> 00:08:39,960 (Kekuatan spiritual-ku sungguh melemah.) 115 00:08:39,970 --> 00:08:41,190 Baiklah, aku juga. 116 00:08:46,270 --> 00:08:47,300 Matilah kau! 117 00:08:50,980 --> 00:08:53,200 Hijin Kesso! 118 00:08:53,850 --> 00:08:54,710 (Inuyasha.) 119 00:08:55,080 --> 00:08:56,170 Bahaya, Kakak! 120 00:08:58,020 --> 00:08:59,050 Kaede! 121 00:09:04,190 --> 00:09:05,220 Maaf, Kaede. 122 00:09:08,590 --> 00:09:12,020 Tidak apa-apa... aku baik-baik saja. 123 00:09:34,290 --> 00:09:36,350 Bagaimana mata adikmu? 124 00:09:37,290 --> 00:09:39,220 Anak yang malang, aku sudah mencelakainya. 125 00:09:40,160 --> 00:09:42,020 Semua ini salahku. 126 00:09:42,530 --> 00:09:44,420 Semua karena aku yang tidak bisa dipercaya. 127 00:09:47,170 --> 00:09:48,490 Jangan terlalu menyalahkan diri sendiri. 128 00:09:49,430 --> 00:09:52,400 Saat bertarung, kecelakaan seperti itu sering terjadi. 129 00:09:53,140 --> 00:09:54,070 Inuyasha. 130 00:09:54,670 --> 00:09:58,670 Jika tidak ada pertarungan, apa kau tidak akan menjadi dirimu lagi? 131 00:10:00,010 --> 00:10:01,640 Kau juga pernah menanyakan itu sebelumnya. 132 00:10:03,650 --> 00:10:05,410 Apakah kau ingin berhenti bertarung? 133 00:10:06,690 --> 00:10:07,750 Apa? 134 00:10:08,050 --> 00:10:12,320 Apa kau ingin berhenti bertarung dan mencoba menjadi manusia biasa? 135 00:10:12,320 --> 00:10:13,720 Kau ingin aku menjadi manusia? 136 00:10:13,960 --> 00:10:15,290 Kau pasti bisa. 137 00:10:15,290 --> 00:10:18,160 Setengah darahmu awalnya memang manusia. 138 00:10:20,270 --> 00:10:24,320 Jika Shikon no Tama jatuh ke tangan siluman jahat, 139 00:10:24,340 --> 00:10:26,370 kekuatan siluman itu akan semakin kuat. 140 00:10:27,170 --> 00:10:30,440 Namun, jika kau memanfaatkan kekuatannya untuk menjadi manusia, 141 00:10:30,510 --> 00:10:34,070 batu itu akan dimurnikan dan kemungkinan akan lenyap. 142 00:10:36,280 --> 00:10:37,140 Jika saat itu terjadi, 143 00:10:37,380 --> 00:10:39,310 Kikyo, bagaimana denganmu? 144 00:10:40,090 --> 00:10:42,310 Aku adalah penjaga Shikon no Tama. 145 00:10:42,390 --> 00:10:43,980 Jika Shikon no Tama sudah hilang, 146 00:10:44,060 --> 00:10:45,450 aku akan menjadi wanita biasa. 147 00:11:09,210 --> 00:11:10,280 Kikyo. 148 00:11:13,350 --> 00:11:16,450 Kikyo, aku bersedia menjadi manusia. 149 00:11:18,060 --> 00:11:20,120 Aku tidak ragu sama sekali. 150 00:11:20,130 --> 00:11:21,490 Aku bersedia menjadi manusia. 151 00:11:22,530 --> 00:11:23,560 Inuyasha. 152 00:11:25,230 --> 00:11:27,530 Maka itu, kau juga harus menjadi wanita biasa, 153 00:11:28,570 --> 00:11:29,560 dan menjadi... 154 00:11:29,600 --> 00:11:30,600 Cukup. 155 00:11:32,040 --> 00:11:34,040 Begini sudah cukup, tidak perlu kau katakan lagi. 156 00:11:34,070 --> 00:11:36,340 Kikyo. 157 00:11:36,440 --> 00:11:37,570 Aku... 158 00:11:47,450 --> 00:11:49,650 Inuyasha, apa benar bisa? 159 00:11:50,520 --> 00:11:51,420 Apa maksudmu? 160 00:11:52,020 --> 00:11:54,820 Apakah aku benar-benar bisa? 161 00:11:55,860 --> 00:11:58,320 Jelas-jelas kau tahu itu adalah pertanyaan bodoh. 162 00:11:59,330 --> 00:12:00,330 Besok siang. 163 00:12:01,800 --> 00:12:03,630 Tunggu aku di pohon keramat, 164 00:12:04,570 --> 00:12:05,660 hutan sebelah barat. 165 00:12:06,540 --> 00:12:08,270 Aku akan membawa Shikon no Tama. 166 00:12:10,810 --> 00:12:11,680 Baiklah. 167 00:12:14,850 --> 00:12:16,110 Bagaimana mungkin? 168 00:12:18,150 --> 00:12:20,580 Bagaimana mungkin... kubiarkan kau berhasil? 169 00:12:37,870 --> 00:12:38,830 Siapa itu? 170 00:12:39,240 --> 00:12:40,270 Ini aku, Kikyo. 171 00:12:41,310 --> 00:12:42,200 Ada apa? 172 00:12:42,210 --> 00:12:43,500 Apakah terjadi sesuatu? 173 00:12:43,780 --> 00:12:45,940 Aku tidak sabar menunggu. 174 00:12:45,980 --> 00:12:47,140 Kikyo. 175 00:12:47,210 --> 00:12:49,710 Bisakah kau menjadikanku manusia sekarang juga? 176 00:12:50,520 --> 00:12:52,170 Jangan berbuat onar. 177 00:12:52,180 --> 00:12:54,720 Kau juga tahu banyak kekuatan jahat di malam hari. 178 00:12:54,790 --> 00:12:58,650 Kita bisa menggunakan Shikon no Tama saat matahari terbit. 179 00:12:58,690 --> 00:12:59,720 Baiklah. 180 00:13:00,530 --> 00:13:02,990 Baiklah, kita lakukan setelah langit cerah. 181 00:13:04,660 --> 00:13:06,230 Apa boleh buat. 182 00:13:16,340 --> 00:13:17,310 Inuyasha. 183 00:13:28,590 --> 00:13:30,710 Kakak, kau mau ke mana? 184 00:13:32,620 --> 00:13:33,660 Aku ada sedikit urusan. 185 00:13:37,160 --> 00:13:39,430 Sekarang masih terlalu pagi, tidurlah lagi. 186 00:13:39,530 --> 00:13:40,560 Namun... 187 00:13:40,600 --> 00:13:42,360 Tidak apa-apa, kau tidak perlu khawatir padaku. 188 00:13:42,400 --> 00:13:45,300 Kakak hanya pergi membantumu mengambil tanaman herbal. 189 00:13:46,340 --> 00:13:47,630 Tanaman herbal? 190 00:13:47,640 --> 00:13:49,930 Bukankah sudah ada banyak tanaman herbal? 191 00:13:52,880 --> 00:13:55,210 Aku pikir masih butuh obat yang lebih ampuh. 192 00:13:55,680 --> 00:13:56,970 Kakak akan pergi mencarinya. 193 00:13:58,250 --> 00:14:00,780 Terima kasih, Kakak Kikyo. 194 00:14:02,590 --> 00:14:04,950 Kaede, apa matamu masih sakit? 195 00:14:05,160 --> 00:14:07,380 Tidak, hari ini jauh lebih baik. 196 00:14:08,190 --> 00:14:09,320 Begitu, ya? 197 00:14:09,330 --> 00:14:10,720 Aku akan segera kembali. 198 00:14:15,200 --> 00:14:19,260 (Entah kenapa aku merasa sangat hampa saat itu.) 199 00:14:19,870 --> 00:14:22,470 (Hatiku sangat berharap kakak tidak pergi.) 200 00:14:22,470 --> 00:14:25,040 (Aku berharap hari ini dia tidak pergi ke mana-mana.) 201 00:14:25,780 --> 00:14:27,680 (Aku berdoa dengan sangat khusyuk.) 202 00:14:31,420 --> 00:14:32,710 Sepertinya aku terlambat. 203 00:14:36,490 --> 00:14:37,490 Inuyasha. 204 00:14:41,230 --> 00:14:42,720 Apa dia masih belum datang? 205 00:14:50,270 --> 00:14:53,360 Apakah Inuyasha ketiduran? 206 00:15:14,460 --> 00:15:19,190 Meski kau berdandan menggunakan ini, sifatmu tidak akan berubah. 207 00:15:20,400 --> 00:15:21,360 Apa? 208 00:15:22,170 --> 00:15:24,500 Lisptik ini sama sekali tidak cocok untukmu. 209 00:15:25,470 --> 00:15:28,530 Kau cukup memakai darah siluman untuk merias wajahmu. 210 00:15:30,880 --> 00:15:31,840 Inuyasha? 211 00:15:35,750 --> 00:15:36,710 Wanita bodoh. 212 00:15:38,750 --> 00:15:42,450 Dari awal aku tidak ada niatan unuk menjadi manusia. 213 00:15:45,020 --> 00:15:48,320 Aku akan menerima Shikon no Tama dengan senang hati. 214 00:15:49,790 --> 00:15:54,220 Batu ini harus menyerap lebih banyak darah segar kebencian. 215 00:15:55,030 --> 00:15:56,760 Aku akan membunuh semua penduduk desa. 216 00:15:58,470 --> 00:15:59,430 Sialan! 217 00:16:00,270 --> 00:16:01,430 Inuyasha! 218 00:16:02,510 --> 00:16:04,840 Sejak awal kau sudah berencana membohongi perasaanku. 219 00:16:06,240 --> 00:16:07,830 Apakah perkataanmu itu juga bohong? 220 00:16:09,280 --> 00:16:10,970 Aku tidak ragu sama sekali. 221 00:16:11,050 --> 00:16:12,810 Aku bersedia menjadi manusia. 222 00:16:14,050 --> 00:16:15,340 Maka itu, kau juga... 223 00:16:15,390 --> 00:16:16,480 Sialan. 224 00:16:18,260 --> 00:16:19,350 Sialan! 225 00:16:22,490 --> 00:16:23,560 Baiklah. 226 00:16:23,590 --> 00:16:24,590 Selanjutnya... 227 00:16:27,000 --> 00:16:29,200 giliran setengah siluman itu. 228 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Kikyo. 229 00:16:37,810 --> 00:16:38,840 Apa belum datang? 230 00:16:40,550 --> 00:16:42,070 Kau sudah muncul, Setengah Siluman. 231 00:16:43,550 --> 00:16:46,140 Kikyo, apa katamu tadi? 232 00:16:47,020 --> 00:16:48,650 Aku memanggilmu setengah siluman. 233 00:16:48,750 --> 00:16:53,260 Apakah telinga anjingmu yang jelek itu tidak bisa mendengar suaraku? 234 00:16:53,760 --> 00:16:55,830 Kau... kau. 235 00:16:56,760 --> 00:16:58,550 Bagaimana mungkin 236 00:16:58,960 --> 00:17:01,500 aku memberikan Shikon no Tama kepada setengah siluman sepertimu! 237 00:17:01,870 --> 00:17:03,830 Mari kita bertarung sampai mati di sini. 238 00:17:04,900 --> 00:17:06,830 Matilah, Inuyasha! 239 00:17:07,570 --> 00:17:08,860 Jangan harap bisa kabur, Setengah Siluman! 240 00:17:08,910 --> 00:17:09,840 Sialan! 241 00:17:11,680 --> 00:17:12,340 (Dengan begini,) 242 00:17:12,340 --> 00:17:14,280 (Shikon no Tama akan tercemar karena dendam) 243 00:17:14,310 --> 00:17:16,500 (dan kebencian.) 244 00:17:21,790 --> 00:17:24,380 (Sialan, apa kau membohongiku?) 245 00:17:24,820 --> 00:17:26,620 (Apa dia hanya ingin memanfaatkanku?) 246 00:17:27,460 --> 00:17:28,960 (Beritahu aku namamu.) 247 00:17:28,990 --> 00:17:31,560 (Dengan begitu, ke depannya, aku tidak memanggilmu setengah siluman lagi.) 248 00:17:31,600 --> 00:17:32,960 (Bukankah kau pernah bicara seperti itu?) 249 00:17:33,830 --> 00:17:34,900 (Lalu...) 250 00:17:34,930 --> 00:17:36,500 (kenapa sekarang lagi-lagi...) 251 00:17:41,910 --> 00:17:42,800 Itu Inuyasha! 252 00:17:57,160 --> 00:17:58,210 Lihat saja! 253 00:17:58,820 --> 00:18:02,050 Selama ada ini, aku bisa menjadi siluman sejati. 254 00:18:02,130 --> 00:18:05,820 Kelak tak akan ada orang yang berani memanggilku setengah siluman lagi! 255 00:18:08,070 --> 00:18:09,460 Inuyasha! 256 00:18:11,870 --> 00:18:13,470 (Percuma aku memercayaimu.) 257 00:18:13,540 --> 00:18:15,830 (Percuma aku begitu memercayaimu!) 258 00:18:16,910 --> 00:18:19,940 (Aku tidak pernah meragukan ketulusanmu.) 259 00:18:20,910 --> 00:18:22,370 (Akan tetapi, kau malah... Berengsek!) 260 00:18:23,210 --> 00:18:24,240 Inuyasha! 261 00:18:41,530 --> 00:18:42,660 Kikyo. 262 00:18:44,440 --> 00:18:46,030 Tak disangka kau tega... 263 00:18:50,140 --> 00:18:51,940 Kakak. Kakak Kikyo! 264 00:18:51,980 --> 00:18:52,870 Nona Kikyo! 265 00:18:52,910 --> 00:18:53,910 Lukanya sangat parah. 266 00:18:53,950 --> 00:18:55,540 Kakak, kenapa kau bisa terluka? 267 00:18:58,520 --> 00:19:00,950 (Apa aku akan mati begitu saja?) 268 00:19:02,020 --> 00:19:04,010 (Jangan katakan lagi.) 269 00:19:06,060 --> 00:19:07,890 (Sudahlah, tidak masalah.) 270 00:19:09,160 --> 00:19:10,490 (Kikyo.) 271 00:19:10,530 --> 00:19:12,030 (Meski akhirnya jadi seperti ini,) 272 00:19:13,970 --> 00:19:15,230 (aku masih...) 273 00:19:19,600 --> 00:19:21,070 Shikon no Tama. 274 00:19:21,110 --> 00:19:22,800 Hanya demi benda ini... 275 00:19:24,540 --> 00:19:25,940 Dengarkan baik-baik, Kaede. 276 00:19:25,980 --> 00:19:26,810 Ini... 277 00:19:26,880 --> 00:19:29,540 Bakar Shikon no Tama ini bersama dengan mayatku. 278 00:19:30,210 --> 00:19:33,810 Jangan biarkan ia jatuh ke tangan orang jahat lagi. 279 00:19:38,960 --> 00:19:40,050 Kakak. 280 00:19:40,860 --> 00:19:42,760 Kakak! 281 00:19:45,730 --> 00:19:47,090 (Shikon no Tama.) 282 00:19:47,130 --> 00:19:49,790 (Aku akan membawanya ke dunia itu bersamaku.) 283 00:19:55,940 --> 00:19:58,130 (Setelah 50 tahun,) 284 00:19:58,210 --> 00:20:01,310 (Inuyasha masih tersegel di pohon keramat.) 285 00:20:02,210 --> 00:20:05,050 (Inuyasha masih seperti yang dulu.) 286 00:20:05,480 --> 00:20:07,010 (Saat itu,) 287 00:20:07,020 --> 00:20:10,020 (kakak sudah tahu bahwa dirinya akan mati.) 288 00:20:10,620 --> 00:20:12,990 (Itu sebabnya dia tidak menembakkan Panah Pembunuh Iblis,) 289 00:20:12,990 --> 00:20:15,380 (melainkan Panah Penyegel.) 290 00:20:15,860 --> 00:20:16,790 (Lalu, kenapa harus) 291 00:20:16,830 --> 00:20:19,990 (menyegel Inuyasha di Pohon Usia yang keramat) 292 00:20:20,200 --> 00:20:22,960 (yang bisa melampaui waktu?) 293 00:20:23,770 --> 00:20:28,500 (Selain itu, kenapa Inuyasha yang membenci kakak) 294 00:20:28,570 --> 00:20:31,640 (karena kehilangan Shikon no Tama dan tersegel) 295 00:20:31,640 --> 00:20:35,370 (di pohon keramat terlihat tenang?) 296 00:20:36,680 --> 00:20:39,940 (Aku masih tidak memahaminya.) 297 00:20:40,920 --> 00:20:44,910 (Entah apakah suatu hari nanti aku bisa memahaminya atau tidak.) 298 00:20:52,850 --> 00:20:56,020 (15 tahun lalu) 299 00:20:56,530 --> 00:20:58,190 Sudah lahir! 300 00:20:58,270 --> 00:21:00,600 Cucu pertamaku! 301 00:21:00,640 --> 00:21:02,400 Bayi perempuan yang menggemaskan! 302 00:21:02,610 --> 00:21:03,300 Jangan menangis lagi. 303 00:21:03,310 --> 00:21:04,600 Anak pintar. 304 00:21:05,040 --> 00:21:07,010 Namamu adalah Kagome. 305 00:21:08,310 --> 00:21:09,970 Kagome. 306 00:21:11,380 --> 00:21:13,220 Mohon bimbingannya, Kagome. 307 00:21:16,220 --> 00:21:20,220 (15 tahun kemudian) 308 00:21:20,860 --> 00:21:22,820 Kagome, telepon dari temanmu. 309 00:21:24,330 --> 00:21:25,690 Catatan pelajaran, ya? 310 00:21:26,360 --> 00:21:28,150 Baiklah, hari ini aku akan membawanya. 311 00:21:28,900 --> 00:21:30,060 Baiklah, aku mengerti. 312 00:21:31,140 --> 00:21:32,400 Aku pamit. 313 00:21:33,570 --> 00:21:37,300 (Dahulu kala, tempat Kikyo dan Inuyasha pernah bertarung terdapat Kuil Higurashi) 314 00:21:37,720 --> 00:21:40,770 (Kagome Higurashi yang tinggal di kuil adalah siswa kelas tiga yang baik hati) 315 00:21:41,220 --> 00:21:45,450 (Di pagi yang biasa, dia merasakan aura yang tidak biasa di sumur kuno kuil) 316 00:21:45,970 --> 00:21:48,700 (Kisah petualangan selama 500 tahun melintasi ruang dan waktu) 317 00:21:48,700 --> 00:21:50,700 (Terkepung, Shikon no Tama, petualangan besar dimulai dari sini...) 318 00:23:28,050 --> 00:23:30,590 (Harta Karun Inuyasha.) 319 00:23:31,180 --> 00:23:35,400 (Apa yang ada di dalam sumur?) 320 00:23:37,700 --> 00:23:40,870 (Rumor berkata, Santo Hijiri akan melindungi penduduk desa dari siluman burung.) 321 00:23:41,150 --> 00:23:42,970 (Setelah Hakudoshi mendengarnya, dia mulai bertindak.) 322 00:23:43,350 --> 00:23:46,970 (Penduduk yang takut burung menganggap Santo Hijiri sebagai penyelamat.) 323 00:23:47,350 --> 00:23:52,470 (Sekarang Putri Abi dan sekelompok burung menuju desa Santo Hijiri.) 324 00:23:52,720 --> 00:23:55,400 (Bahkan Tessaiga Merah milik Inuyasha tidak bisa melukai Hakudoshi.) 325 00:23:55,850 --> 00:23:58,350 (Saat itu, muncul Panah Pembunuh Iblis yang menghancurkan Kekkai.) 326 00:23:59,500 --> 00:24:00,650 (Episode selanjutnya di Inuyasha) 327 00:24:01,020 --> 00:24:02,620 (Kekacauan Panah Tunggal) 328 00:24:02,950 --> 00:24:04,150 (Jangan-jangan...) 329 00:24:06,070 --> 00:24:07,710 (Nantikan episode selanjutnya!) (Harta Karun Inuyasha.) 330 00:24:08,040 --> 00:24:09,450 (Yang di dalam sumur adalah...) 331 00:24:09,670 --> 00:24:13,120 (Kikyo dan Inuyasha) (...mereka!)