1 00:00:01,501 --> 00:00:03,191 (Inuyasha kembali lagi!) 2 00:00:03,371 --> 00:00:05,031 (Episode baru akan segera dimulai!) 3 00:00:05,871 --> 00:00:07,391 (Demi mengumpulkan semua pecahan Shikon no Tama...) 4 00:00:07,571 --> 00:00:09,701 (Demi menggunakan Tessaiga untuk mengalahkan Naraku...) 5 00:00:09,841 --> 00:00:12,901 (Kekuatan siluman Inuyasha yang melemah karena pengaruh Kekkai Gunung Hakurei,) 6 00:00:13,041 --> 00:00:14,841 (dia diserang oleh Jakotsu dari Shichinintai.) 7 00:00:14,981 --> 00:00:16,501 (Di sisi lain, Pendeta Miroku dan Sango) 8 00:00:16,681 --> 00:00:18,211 (di tengah tanah suci bertemu dengan...) 9 00:00:18,321 --> 00:00:19,711 (hal yang menakutkan, yaitu...) 10 00:00:19,881 --> 00:00:21,441 (Pendeta Miroku, Sango, Shippo, dan Kirara.) 11 00:00:21,551 --> 00:00:23,651 (Melintasi waktu yang terjadi di Zaman Sengoku dan Zaman Modern.) 12 00:00:23,821 --> 00:00:24,581 =Inuyasha= 13 00:00:25,121 --> 00:00:31,721 ♪Tujuh bintang bertebaran di langit biru♪ 14 00:00:32,901 --> 00:00:36,831 ♪Setiap bintang terukir dengan pikiranku♪ 15 00:00:36,971 --> 00:00:40,771 ♪Meskipun mimpiku hancur, aku tetap mencari cinta♪ 16 00:00:40,911 --> 00:00:44,771 ♪Tidak tahu ke mana harus pergi♪ 17 00:00:44,911 --> 00:00:48,781 ♪Berpegang teguh dengan mimpiku♪ 18 00:00:48,911 --> 00:00:56,951 ♪Aku tidak akan kalah dari hari-hari penuh ilusi♪ 19 00:00:59,161 --> 00:01:02,521 ♪Buka matamu dan lihat momen ini♪ 20 00:01:02,661 --> 00:01:06,821 ♪Kita hidup terkepung♪ 21 00:01:06,931 --> 00:01:10,801 ♪Kita menangis di kehidupan nyata♪ 22 00:01:10,941 --> 00:01:15,071 ♪Hal apa yang paling penting?♪ 23 00:01:15,171 --> 00:01:18,541 ♪Di dalam dunia yang dipenuhi kesibukan ini♪ 24 00:01:18,681 --> 00:01:22,741 ♪Pecahan penuh keabadian, terus muncul dan menghilang♪ 25 00:01:22,911 --> 00:01:26,821 ♪Sentuh dan ambillah♪ 26 00:01:26,951 --> 00:01:32,691 ♪Sekarang kita berjalan mencapai tujuan♪ 27 00:01:34,891 --> 00:01:38,831 ♪Demi mendapatkan senyuman terakhir♪ 28 00:01:38,961 --> 00:01:44,561 ♪Sekarang kita berjalan mencapai tujuan♪ 29 00:02:04,261 --> 00:02:05,651 (Jangan pikir dengan begini saja bisa memusnahkanku.) 30 00:02:06,761 --> 00:02:08,281 (Aku baik-baik saja sekarang!) 31 00:02:09,631 --> 00:02:11,031 Oh, ya, Inuyasha. 32 00:02:11,161 --> 00:02:13,221 Kau pasti terburu-buru ingin pergi, 'kan? 33 00:02:13,361 --> 00:02:15,361 Namun, jika terus melangkah maju, 34 00:02:15,501 --> 00:02:18,061 mungkin setengah siluman sepertimu juga akan dimusnahkan. 35 00:02:20,501 --> 00:02:21,471 Tembak! 36 00:02:25,641 --> 00:02:27,241 (Jangan sombong dulu.) 37 00:02:27,381 --> 00:02:28,901 (Aku... masih belum...) 38 00:02:33,821 --> 00:02:35,181 (Kekuatan silumanku menghilang!) 39 00:02:35,991 --> 00:02:37,951 (Padahal hari ini bukan gerhana bulan.) 40 00:02:39,391 --> 00:02:40,551 (Sial.) 41 00:02:40,691 --> 00:02:42,391 (Apa ini karena Kekkai?) 42 00:02:48,831 --> 00:02:50,861 Apa benar kau Inuyasha? 43 00:02:51,001 --> 00:02:53,441 Kau tetap terlihat lucu meski berubah menjadi manusia. 44 00:02:54,371 --> 00:02:55,461 Jakotsu! 45 00:02:56,911 --> 00:02:58,271 Menyenangkan sekali. 46 00:03:01,081 --> 00:03:02,911 Sudah lama 47 00:03:03,051 --> 00:03:05,071 aku menunggu momen bertarung denganmu. 48 00:03:16,861 --> 00:03:17,691 Pendeta Miroku! 49 00:03:18,331 --> 00:03:19,191 Ayo jalan. 50 00:03:26,901 --> 00:03:28,931 Tidak disangka bisa sampai di sini. 51 00:03:29,071 --> 00:03:32,041 Seharusnya... ini adalah sebuah kuil. 52 00:03:32,681 --> 00:03:34,041 (Aura yang murni ini...) 53 00:03:34,181 --> 00:03:36,811 (Apakah ini di tengah tanah suci?) 54 00:03:50,861 --> 00:03:51,991 Buddha Hidup. 55 00:03:52,101 --> 00:03:53,621 Apakah Anda adalah Pendeta Hakushin? 56 00:03:58,601 --> 00:03:59,691 Siapa? 57 00:04:03,010 --> 00:04:06,950 (Orang Suci Bermuka Dua yang Agung) 58 00:04:10,111 --> 00:04:11,411 Apa dia mungkin masih hidup? 59 00:04:12,121 --> 00:04:13,211 Siapa? 60 00:04:13,921 --> 00:04:16,351 Siapa yang berani masuk ke tanah suci-ku? 61 00:04:17,151 --> 00:04:18,621 Mumi yang masih hidup. 62 00:04:19,421 --> 00:04:21,821 Maaf, apakah Anda adalah Pendeta Hakushin? 63 00:04:21,991 --> 00:04:23,821 Benar. 64 00:04:23,931 --> 00:04:26,021 Namaku adalah Hakushin. 65 00:04:26,161 --> 00:04:28,531 Apa mungkin Naraku yang memberinya kehidupan baru? 66 00:04:29,001 --> 00:04:30,521 Pendeta Hakushin, 67 00:04:30,671 --> 00:04:33,401 Anda adalah pendeta yang dihormati semasa hidupmu. 68 00:04:33,571 --> 00:04:35,631 Bukankah Anda pernah menyelamatkan banyak orang? 69 00:04:35,811 --> 00:04:37,971 Kenapa sekarang membantu Naraku? 70 00:04:45,081 --> 00:04:50,281 Anda bisa membuat Kekkai yang begitu kuat dan murni, 71 00:04:50,391 --> 00:04:52,481 tidak mungkin Anda tidak menyadari sifat asli Naraku, 72 00:04:52,591 --> 00:04:54,561 dan membantunya untuk mencelakai orang! 73 00:04:55,191 --> 00:04:56,921 Aku mengetahuinya dengan jelas. 74 00:04:57,091 --> 00:05:01,001 Namun, baik Naraku seorang siluman atau tidak, 75 00:05:01,101 --> 00:05:03,431 aku tidak peduli sama sekali. 76 00:05:03,531 --> 00:05:07,441 Aku hanya ingin melakukan apa yang ingin kulakukan. 77 00:05:21,191 --> 00:05:22,081 Shippo. 78 00:05:24,621 --> 00:05:25,321 Kirara, 79 00:05:25,491 --> 00:05:28,081 apakah Kekkai ini juga membuatmu tidak nyaman? 80 00:05:32,931 --> 00:05:34,091 (Inuyasha!) 81 00:05:36,631 --> 00:05:38,191 (Apakah terjadi sesuatu padanya?) 82 00:05:38,301 --> 00:05:40,901 (Jika tidak sanggup, kumohon cepatlah kembali.) 83 00:05:41,311 --> 00:05:43,031 Apa yang sebenarnya terjadi? 84 00:05:43,141 --> 00:05:44,701 Bocah itu masih belum kembali. 85 00:05:44,811 --> 00:05:45,601 Meski hanya setengah siluman, 86 00:05:45,741 --> 00:05:47,841 mungkin dia tidak bisa bertahan dengan kekuatan Kekkai. 87 00:05:47,951 --> 00:05:49,851 Apa mungkin sudah dimusnahkan? 88 00:05:52,081 --> 00:05:53,171 Inuyasha... 89 00:05:53,721 --> 00:05:54,981 Kalian berdua... 90 00:06:00,521 --> 00:06:01,791 Apa yang kau lakukan? 91 00:06:01,891 --> 00:06:03,551 Kami hanya mengkhawatirkan Inuyasha. 92 00:06:03,731 --> 00:06:05,351 Jangan bicara omong kosong. 93 00:06:05,461 --> 00:06:06,491 Kagome. 94 00:06:07,831 --> 00:06:10,361 Inuyasha pasti baik-baik saja. 95 00:06:11,901 --> 00:06:13,801 Terima kasih, Shippo. 96 00:06:23,751 --> 00:06:24,651 Sial! 97 00:06:37,761 --> 00:06:39,161 Teruslah berlari. 98 00:06:39,301 --> 00:06:41,461 Dengan begitu, akan lebih menyenangkan. 99 00:06:41,571 --> 00:06:45,021 Aku tidak tahu sudah berapa kali aku bermimpi membunuhmu. 100 00:06:47,271 --> 00:06:49,831 Kau sangat lucu dengan sepasang telinga anjing, 101 00:06:50,011 --> 00:06:53,531 tapi penampilanmu sekarang juga membuatku tergila-gila padamu. 102 00:06:53,641 --> 00:06:55,841 Dasar mesum! 103 00:06:55,951 --> 00:06:58,351 Setiap perkataanmu membuatku jijik! 104 00:07:06,961 --> 00:07:08,361 Sial. 105 00:07:08,531 --> 00:07:11,761 Apa mungkin kekuatan siluman dari jubah tikus api juga menghilang? 106 00:07:12,601 --> 00:07:14,621 Ini tidak bisa menjadi jubah pelindung lagi. 107 00:07:18,241 --> 00:07:20,861 Aku akan memotong dagingmu satu per satu. 108 00:07:20,971 --> 00:07:25,811 Sekuat apa pun dirimu, kau akan segera patuh denganku. 109 00:07:25,911 --> 00:07:29,071 Pada akhirnya, kau pasti akan berlutut dan menangis memohon padaku. 110 00:07:29,181 --> 00:07:32,881 Lalu berkata, "Jakotsu, peluklah aku dengan lembut." 111 00:07:33,921 --> 00:07:36,581 Jika kau masih omong kosong, 112 00:07:36,751 --> 00:07:38,521 hati-hati kepalamu akan kupenggal! 113 00:07:38,621 --> 00:07:40,151 Bagus juga, masih bisa begitu galak. 114 00:07:40,321 --> 00:07:42,381 Aku ingin segera melihatmu menangis! 115 00:07:47,131 --> 00:07:47,961 (Pedang itu...) 116 00:07:48,131 --> 00:07:48,831 (Jika tidak bisa menangkapnya,) 117 00:07:49,001 --> 00:07:51,161 (aku akan dalam bahaya karena tidak bisa melihatnya!) 118 00:07:51,701 --> 00:07:52,731 Berlarilah lebih jauh. 119 00:07:52,871 --> 00:07:55,401 Lebih menarik jika mangsa kabur, lalu aku mengejarnya! 120 00:08:04,881 --> 00:08:06,251 Sial. 121 00:08:13,891 --> 00:08:15,481 Kekkai yang Anda buat 122 00:08:15,591 --> 00:08:18,061 diberikan pada Naraku untuk bersembunyi dan melindunginya. 123 00:08:18,231 --> 00:08:20,201 Padahal Anda tahu hal ini, tapi kenapa masih melakukannya? 124 00:08:20,361 --> 00:08:23,331 Aku ingat saat aku masih hidup, 125 00:08:23,471 --> 00:08:24,991 aku tidak pernah ragu untuk 126 00:08:25,171 --> 00:08:27,361 membantu sangat banyak orang. 127 00:08:41,391 --> 00:08:46,851 (Aku meninggal juga karena saat itu dilanda kelaparan,) 128 00:08:46,991 --> 00:08:52,621 (penyakit yang menular, hingga mayat ada di mana-mana.) 129 00:08:52,761 --> 00:08:54,751 (Itulah penyebabnya.) 130 00:08:55,901 --> 00:08:56,731 (Pendeta,) 131 00:08:56,901 --> 00:08:59,601 (dia adalah penjahat yang menyerang desa kami.) 132 00:08:59,771 --> 00:09:02,141 (Anda tidak boleh selamatkan dia!) 133 00:09:02,271 --> 00:09:03,241 (Jangan begitu.) 134 00:09:03,371 --> 00:09:05,711 (Pepatah mengatakan, "Letakkan pedang dan jadilah Buddha",) 135 00:09:05,811 --> 00:09:09,111 (selama kau ingin berubah, kau masih bisa menjadi orang baik.) 136 00:09:09,611 --> 00:09:11,381 (Pendeta Hakushin.) 137 00:09:12,781 --> 00:09:15,151 (Ma... maafkan aku.) 138 00:09:18,561 --> 00:09:20,251 (Semoga beristirahat dengan tenang.) 139 00:09:22,791 --> 00:09:24,991 (Pendeta Hakushin, tolong bantu kami.) 140 00:09:25,161 --> 00:09:28,291 (Tidak ada makanan lagi di desa.) 141 00:09:28,901 --> 00:09:33,961 (Pendeta.) 142 00:09:41,681 --> 00:09:43,411 (Pendeta!) 143 00:09:43,551 --> 00:09:45,011 (Pendeta Hakushin.) 144 00:09:46,281 --> 00:09:49,651 (Aku memberi bantuan pada pasien-pasien itu,) 145 00:09:49,821 --> 00:09:51,521 (tapi akhirnya aku sendiri jatuh sakit.) 146 00:09:51,661 --> 00:09:54,781 (Saat itu, semua orang datang menjengukku.) 147 00:09:54,961 --> 00:09:56,691 (Jika terjadi masalah pada pendeta,) 148 00:09:56,831 --> 00:09:59,301 (kita harus bagaimana nanti?) 149 00:09:59,461 --> 00:10:01,761 (Siapa yang akan menolong kita nanti?) 150 00:10:01,871 --> 00:10:05,271 (Aku tidak punya pilihan selain menyetujui semua penduduk desa.) 151 00:10:06,071 --> 00:10:07,701 (Kalian tidak perlu khawatir.) 152 00:10:07,841 --> 00:10:09,671 (Penduduk-Penduduk sekalian,) 153 00:10:10,241 --> 00:10:12,211 (tunggu hingga aku menjadi Buddha Hidup,) 154 00:10:12,341 --> 00:10:16,281 (aku akan abadi dan melindungi orang-orang di sini.) 155 00:10:18,321 --> 00:10:20,441 (Seperti yang telah aku janjikan,) 156 00:10:20,581 --> 00:10:24,281 (aku dikubur hidup-hidup di depan semua orang.) 157 00:10:30,591 --> 00:10:33,361 Jadi, itulah alasan Anda menjadi Buddha Hidup. 158 00:10:33,501 --> 00:10:35,591 Yang membuatku tetap terhubung dengan dunia luar adalah 159 00:10:35,731 --> 00:10:38,601 sepotong bambu yang berfungsi sebagai ventilasi. 160 00:10:42,011 --> 00:10:45,871 (Aku membunyikan lonceng dari dalam lubang secara terus-menerus.) 161 00:10:46,011 --> 00:10:47,941 (Tujuannya adalah supaya para penduduk desa tahu,) 162 00:10:48,081 --> 00:10:51,541 (jika lonceng berhenti berbunyi, berarti aku sudah meninggal.) 163 00:10:56,121 --> 00:10:58,711 (Semua orang berdoa di luar.) 164 00:10:58,861 --> 00:11:01,481 (Berdoa agar aku bisa mencapai parinirvana.) 165 00:11:08,531 --> 00:11:10,831 (Semua orang sedang menunggu aku mati.) 166 00:11:17,241 --> 00:11:18,571 (Aku tidak mau!) 167 00:11:19,441 --> 00:11:23,001 (Aku mulai menyesal.) 168 00:11:23,151 --> 00:11:27,741 (Mulai terobsesi dengan kehidupan, takut akan kegelapan yang tak berujung.) 169 00:11:27,881 --> 00:11:31,291 ♪Hidup adalah mati♪ 170 00:11:31,421 --> 00:11:35,261 (Seumur hidupku aku berikan untuk penduduk desa.) 171 00:11:35,391 --> 00:11:36,481 (Kenapa?) 172 00:11:36,631 --> 00:11:39,251 (Kenapa sekarang aku harus mati?) 173 00:11:45,301 --> 00:11:48,431 Pada akhirnya, aku pun meninggal. 174 00:11:49,071 --> 00:11:53,101 Jasadku dipuja sebagai Buddha Hidup. 175 00:11:53,841 --> 00:11:57,301 (Namun, rohku tidak dapat diselamatkan) 176 00:11:57,451 --> 00:12:00,011 (dan tetap tinggal di dalam kegelapan) 177 00:12:00,151 --> 00:12:01,521 (dalam waktu yang lama.) 178 00:12:02,221 --> 00:12:05,021 (Hingga muncul suara pria itu.) 179 00:12:05,791 --> 00:12:06,881 (Membencilah.) 180 00:12:08,931 --> 00:12:10,051 (Membencilah.) 181 00:12:10,831 --> 00:12:12,621 (Tetaplah membenci, tidak apa-apa.) 182 00:12:15,971 --> 00:12:17,021 (Sungguh malang.) 183 00:12:17,701 --> 00:12:22,571 (Sebagai seorang pendeta, kau tidak boleh bingung dan menderita.) 184 00:12:23,511 --> 00:12:27,811 (Namun, apakah ada yang pernah memikirkanmu?) 185 00:12:28,681 --> 00:12:29,671 (Semua perkataannya itu adalah) 186 00:12:29,851 --> 00:12:32,781 (perkataan yang terus kusimpan di hati dan tidak pernah kuucapkan.) 187 00:12:34,121 --> 00:12:36,451 (Jangan membohongi dirimu sendiri lagi.) 188 00:12:36,591 --> 00:12:39,151 (Sebenarnya kau masih ingin hidup, 'kan?) 189 00:12:39,261 --> 00:12:41,421 (Ikutlah denganku.) 190 00:12:41,531 --> 00:12:43,581 (Hiduplah bersamaku.) 191 00:12:45,101 --> 00:12:48,661 Kau ingin menyalahkanku, atau aku yang harus disalahkan? 192 00:12:48,771 --> 00:12:50,701 Aku bukan orang suci ataupun orang yang dihormati. 193 00:12:50,871 --> 00:12:53,301 Aku bukan ingin menghakimi Anda, 194 00:12:53,401 --> 00:12:54,201 tapi... 195 00:12:54,341 --> 00:12:57,701 aku tidak akan membiarkan Kekkai yang melindungi Naraku ini terus ada! 196 00:12:58,611 --> 00:13:00,511 Kekkai yang kubuat tidak akan bisa dihancurkan! 197 00:13:08,391 --> 00:13:09,111 Pendeta Miroku. 198 00:13:09,251 --> 00:13:10,311 Aku baik-baik saja. 199 00:13:17,661 --> 00:13:18,321 Dasar bocah sialan. 200 00:13:18,431 --> 00:13:20,691 Dia membuat Kagome khawatir. 201 00:13:20,801 --> 00:13:22,461 Sebenarnya apa yang sedang dia lakukan? 202 00:13:24,231 --> 00:13:25,391 Kau mau ke mana? 203 00:13:25,541 --> 00:13:27,501 Anjing bodoh itu sudah pergi terlalu lama. 204 00:13:27,641 --> 00:13:29,371 Aku akan ke sana untuk melihat apa yang dia lakukan. 205 00:13:29,511 --> 00:13:31,341 Tuan Muda Koga, kau tidak boleh begini! 206 00:13:31,441 --> 00:13:32,871 Tidak ada cara lain. 207 00:13:33,041 --> 00:13:34,011 Tidak bisa. 208 00:13:35,681 --> 00:13:38,651 Saat ini, kita hanya bisa percaya dan tetap menunggunya. 209 00:13:45,921 --> 00:13:48,121 Dengan begini, kau tidak bisa bergerak dengan bebas lagi, 'kan? 210 00:13:53,261 --> 00:13:54,531 Sama sekali tidak menyenangkan. 211 00:13:54,661 --> 00:13:57,161 Seharusnya kau menangis dengan keras. 212 00:14:03,071 --> 00:14:05,801 Suara napas ini sungguh enak didengar. 213 00:14:06,941 --> 00:14:08,431 (Inuyasha ini...) 214 00:14:08,581 --> 00:14:11,671 (Kupikir dia setidaknya bisa melukai Jakotsu.) 215 00:14:14,621 --> 00:14:16,381 Sial. 216 00:14:16,491 --> 00:14:18,421 (Namun, kelihatannya dia tidak melawan.) 217 00:14:18,591 --> 00:14:20,751 (Takutnya dia akan dibunuh oleh Jakotsu.) 218 00:14:21,091 --> 00:14:24,191 Ayo, kita berpelukan. 219 00:14:24,331 --> 00:14:26,451 Aku ingin tubuhku dilumuri darahmu. 220 00:14:31,471 --> 00:14:32,461 (Sial.) 221 00:14:33,001 --> 00:14:35,161 (Penglihatanku mulai kabur.) 222 00:14:36,311 --> 00:14:38,671 Menyerah saja, Inuyasha. 223 00:14:41,311 --> 00:14:43,341 Aku tidak akan membunuhmu secepat ini. 224 00:14:43,481 --> 00:14:45,711 Siapa suruh aku begitu mencintaimu. 225 00:14:46,121 --> 00:14:47,081 (Ini saatnya!) 226 00:14:50,351 --> 00:14:51,581 Nyaris sekali. 227 00:14:52,361 --> 00:14:55,351 (Ternyata bocah ini ingin merebut pecahan Shikon no Tama-ku.) 228 00:14:58,031 --> 00:15:00,331 Aku tidak ada waktu untuk bermain denganmu! 229 00:15:02,601 --> 00:15:05,191 Bisa-bisanya kau masih berlagak sombong. 230 00:15:08,741 --> 00:15:10,101 Aku sama sekali tidak takut padamu. 231 00:15:15,651 --> 00:15:17,111 Inuyasha. 232 00:15:18,151 --> 00:15:19,381 Jangan pingsan, 233 00:15:19,521 --> 00:15:21,751 kau masih belum menangis. 234 00:15:21,891 --> 00:15:23,321 (Sial!) 235 00:15:23,421 --> 00:15:25,121 (Darahku sudah keluar banyak.) 236 00:15:25,791 --> 00:15:28,851 (Kukira akan ada kesempatan untuk turun tangan secara tiba-tiba.) 237 00:15:29,631 --> 00:15:31,721 Cepatlah menangis. Kenapa tidak menangis? 238 00:15:32,631 --> 00:15:34,651 Jika kau tidak menangis, permainan tidak akan seru. 239 00:15:34,801 --> 00:15:35,771 Sial! 240 00:15:39,301 --> 00:15:40,331 Sungguh tindakan yang bodoh. 241 00:15:41,041 --> 00:15:41,871 Pendeta Miroku, 242 00:15:42,011 --> 00:15:43,371 gunakan Hiraikotsu dan jimat. 243 00:15:51,721 --> 00:15:52,651 Rasakan ini! 244 00:16:09,210 --> 00:16:12,970 =Inuyasha= 245 00:16:16,311 --> 00:16:17,171 Apa tidak berhasil? 246 00:16:18,111 --> 00:16:19,171 Tidak ada gunanya. 247 00:16:20,741 --> 00:16:23,681 Dengan kekuatan kalian yang lemah, 248 00:16:23,811 --> 00:16:26,651 tidak akan bisa menghancurkan Kekkai milikku. 249 00:16:26,951 --> 00:16:28,941 Kelihatannya seperti itu. Kalau begitu... 250 00:16:29,091 --> 00:16:31,421 Maaf, aku harus menyingkirkan Anda! 251 00:16:51,781 --> 00:16:53,441 Bahkan bisa menahan Lubang Angin? 252 00:17:34,751 --> 00:17:37,781 Jika kau ingin membunuhku... bunuh saja. 253 00:17:39,961 --> 00:17:41,821 Kenapa begitu terburu-buru? 254 00:17:45,201 --> 00:17:46,221 (Ini...) 255 00:17:47,131 --> 00:17:48,891 Miroku? Sango? 256 00:17:51,771 --> 00:17:57,071 (Apa yang telah terjadi... di Gunung Hakurei?) 257 00:18:05,581 --> 00:18:06,671 Kekkai sudah hancur! 258 00:18:29,811 --> 00:18:30,861 Itu Saimyosho. 259 00:18:47,421 --> 00:18:51,451 (Gunung Hakurei... Kekuatan tanah suci semakin melemah.) 260 00:18:59,501 --> 00:19:01,201 Sepertinya ada yang kabur dari sana. 261 00:19:02,971 --> 00:19:05,301 Akan kupenuhi keinginanmu, aku akan mengirimmu ke dunia akhirat. 262 00:19:05,481 --> 00:19:08,641 Setidaknya biarkan aku menikmati dirimu yang menderita sebelum mati. 263 00:19:20,221 --> 00:19:21,321 (Ada apa?) 264 00:19:21,491 --> 00:19:23,981 (Kenapa para siluman keluar?) 265 00:19:26,061 --> 00:19:27,051 Apa? 266 00:19:29,031 --> 00:19:30,231 Mereka... 267 00:19:30,331 --> 00:19:31,201 Di sini ada Kekkai suci, 268 00:19:31,301 --> 00:19:33,131 seharusnya mereka tidak bisa keluar. 269 00:19:39,541 --> 00:19:40,671 Menyingkirlah! 270 00:19:52,561 --> 00:19:53,781 Ini tidak ada habisnya. 271 00:20:15,111 --> 00:20:17,441 Sepertinya Kekkai-nya sudah menghilang. 272 00:20:46,081 --> 00:20:48,481 Miroku, Sango. 273 00:20:48,611 --> 00:20:50,641 Kelihatannya kalian berdua baik-baik saja. 274 00:20:50,811 --> 00:20:53,541 Kalian telah berhasil menghancurkan Kekkai tanah suci. 275 00:20:54,351 --> 00:20:55,541 Yang benar saja. 276 00:20:55,651 --> 00:20:58,821 Tadinya aku mau menyelamatkan kalian, tapi ternyata sebaliknya. 277 00:21:03,031 --> 00:21:04,991 Apa kekuatan silumanmu sudah kembali? 278 00:21:05,131 --> 00:21:07,321 Kau sungguh bodoh, Jakotsu. 279 00:21:07,461 --> 00:21:09,291 Tadi kau tidak segera membunuhku, 280 00:21:09,401 --> 00:21:11,531 sekarang aku yang akan membunuhmu. 281 00:21:11,631 --> 00:21:13,501 Kalau begitu, tidak ada yang bisa kukatakan lagi. 282 00:21:13,641 --> 00:21:16,731 Jika tidak pelan-pelan membunuhmu, aku tidak akan puas. 283 00:21:17,171 --> 00:21:18,141 Lagi pula, 284 00:21:18,311 --> 00:21:20,171 aku juga pernah mati sekali, 285 00:21:20,341 --> 00:21:21,781 kali ini ada kesempatan bangkit kembali 286 00:21:21,881 --> 00:21:25,011 dan bisa mengenal pria seimut dirimu, 287 00:21:25,151 --> 00:21:26,671 itu sudah sangat beruntung. 288 00:21:26,851 --> 00:21:31,581 Jika berbicara denganmu, sepertinya tidak akan pernah serius. 289 00:21:32,191 --> 00:21:34,351 Sepertinya di sini sudah semakin ramai. 290 00:21:34,491 --> 00:21:36,251 Cukup bermain sampai di sini saja. 291 00:21:36,931 --> 00:21:39,451 Serahkan telinga anjingmu padaku sebagai hadiah! 292 00:21:39,631 --> 00:21:40,861 Tidak akan kubiarkan kau mendapatkannya! 293 00:21:51,171 --> 00:21:54,301 Jika aku mengambil pedang itu, kau akan segera mati. 294 00:21:56,411 --> 00:21:58,041 Sampai jumpa, Inuyasha. 295 00:21:58,181 --> 00:22:02,711 Di antara pria yang pernah kubunuh, kaulah yang paling kusuka. 296 00:22:07,391 --> 00:22:12,951 ♪Aku menciummu diam-diam dan berpura-pura tak ada yang terjadi♪ 297 00:22:13,131 --> 00:22:18,401 ♪Apa aku yang nakal terlihat kekanakan♪ 298 00:22:18,531 --> 00:22:24,561 ♪Sudah terbiasa menggoda dan mengusikmu♪ 299 00:22:24,711 --> 00:22:30,911 ♪Namun, kata "suka" tak pernah kuungkapkan♪ 300 00:22:31,011 --> 00:22:33,741 ♪Betapa manisnya rasa ini♪ 301 00:22:35,391 --> 00:22:45,351 ♪Kupastikan lagi senyumanku di depan cermin♪ 302 00:22:47,001 --> 00:22:58,171 ♪Ambil langkah ke depan dan busungkan dada saat mencari kebahagiaan♪ 303 00:23:00,041 --> 00:23:08,511 ♪Lakukan dengan berani hingga kau puas♪ 304 00:23:12,791 --> 00:23:18,421 ♪Aku menciummu diam-diam dan berpura-pura tak ada yang terjadi♪ 305 00:23:18,531 --> 00:23:23,901 ♪Apa aku yang nakal terlihat kekanakan♪ 306 00:23:24,001 --> 00:23:30,061 ♪Sudah terbiasa menggoda dan mengusikmu♪ 307 00:23:30,241 --> 00:23:36,301 ♪Namun, kata "suka" tak pernah kuungkapkan♪ 308 00:23:36,481 --> 00:23:39,141 ♪Betapa manisnya rasa ini♪ 309 00:23:41,300 --> 00:23:43,380 (Harta Karun Inuyasha.) 310 00:23:44,150 --> 00:23:48,218 (Apa yang ada di dalam sumur?) 311 00:23:48,218 --> 00:23:49,000 (Jawabannya ada di akhir!) 312 00:23:51,054 --> 00:23:52,844 (Setelah Kikyo menyentuh roh Pendeta Hakushin,) 313 00:23:53,024 --> 00:23:54,284 (dia mengambil tindakan yang tidak terduga.) 314 00:23:54,454 --> 00:23:56,514 (Di sisi lain, kekuatan Inuyasha telah kembali) 315 00:23:56,624 --> 00:23:58,524 (dan pertarungan Jakotsu juga sudah berakhir.) 316 00:23:58,624 --> 00:23:59,854 (Maaf, Jakotsu.) 317 00:24:00,024 --> 00:24:03,014 (Aku sangat memerlukan pecahan Shikon no Tama milikmu.) 318 00:24:03,134 --> 00:24:04,224 (Tidak masalah.) 319 00:24:04,334 --> 00:24:05,994 (Aku juga sudah bersenang-senang.) 320 00:24:06,104 --> 00:24:08,624 (Bankotsu yang kehilangan saudaranya, tidak bisa menahan amarah.) 321 00:24:09,834 --> 00:24:11,134 (Episode selanjutnya di Inuyasha) 322 00:24:11,304 --> 00:24:13,534 (Selamat Tinggal! Rekuiem untuk Jakotsu) 323 00:24:13,644 --> 00:24:16,804 (Ini adalah pertarungan terakhir Shichinintai!) 324 00:24:19,370 --> 00:24:20,550 (Harta Karun Inuyasha.) 325 00:24:21,020 --> 00:24:22,430 (Yang di dalam sumur adalah...) 326 00:24:23,120 --> 00:24:23,879 (...dia!) 327 00:24:23,879 --> 00:24:26,100 (Inuyasha)