1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN_KHILAF 2 00:00:09,410 --> 00:00:12,139 "Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa hanyalah fiksi" 3 00:00:13,710 --> 00:00:15,580 Mereka memberikan suara untuk menerbitkan obligasi kota 4 00:00:15,580 --> 00:00:17,479 dan sekarang menuntut anggaran tambahan! 5 00:00:17,479 --> 00:00:19,149 Partai Progresif Dagachi harus bertobat! 6 00:00:19,149 --> 00:00:21,079 - Bertobatlah! Bertobatlah! - Bertobatlah! Bertobatlah! 7 00:00:21,079 --> 00:00:22,520 - Bertobatlah! - Bertobatlah! 8 00:00:22,520 --> 00:00:24,089 Partai Progresif Dagachi 9 00:00:24,089 --> 00:00:25,519 harus mengubah cara mereka bermain kotor untuk terjun ke politik! 10 00:00:25,519 --> 00:00:27,319 - Bertobatlah! Bertobatlah! - Bertobatlah! Bertobatlah! 11 00:00:27,319 --> 00:00:28,560 - Bertobatlah! - Bertobatlah! 12 00:00:28,560 --> 00:00:29,760 - Bertobat apa? - Apa maksudmu? 13 00:00:29,760 --> 00:00:31,690 Kenapa dia datang ke sini? 14 00:00:31,690 --> 00:00:33,260 - Kembali ke tempat duduk kalian. - Hentikan ini! 15 00:00:33,260 --> 00:00:35,699 Tuan-Tuan. Bisakah kalian... Tuan-Tuan? 16 00:00:35,699 --> 00:00:37,170 - Bertobatlah! - Bertobatlah! 17 00:00:37,170 --> 00:00:38,470 - Bertobatlah! - Bertobatlah! 18 00:00:38,470 --> 00:00:39,639 Bisa hentikan ini? 19 00:00:39,639 --> 00:00:41,170 Kembali ke tempat duduk kalian! 20 00:00:41,170 --> 00:00:43,110 Bisa tenang? 21 00:00:43,110 --> 00:00:44,540 - Tenanglah. - Ganti cara kalian! 22 00:00:45,570 --> 00:00:46,839 Kalian tidak dengar... 23 00:00:46,839 --> 00:00:48,879 Kalian tidak mendengarku? 24 00:00:48,879 --> 00:00:50,610 - Bertobatlah! - Tenanglah! 25 00:00:50,610 --> 00:00:52,080 - Bertobatlah! - Hentikan ini! 26 00:00:52,080 --> 00:00:53,419 - Bertobatlah! - Bertobat apa? 27 00:00:53,419 --> 00:00:55,320 - Bertobatlah! - Bertobatlah! 28 00:00:55,320 --> 00:00:56,949 Lepaskan aku! 29 00:01:01,089 --> 00:01:02,459 Aku tahu ini apa. 30 00:01:03,860 --> 00:01:07,029 April lalu, di pemungutan suara cepat Majelis Nasional, 31 00:01:07,099 --> 00:01:08,599 - kedua partai besar... - Sayang. 32 00:01:08,599 --> 00:01:11,199 Itu tidak baik untuk pendidikannya. Ganti salurannya. 33 00:01:11,430 --> 00:01:13,840 Jangan bilang begitu. Kita harus menonton berita. 34 00:01:13,840 --> 00:01:15,369 "Di Majelis Nasional" 35 00:01:16,709 --> 00:01:18,739 Kepalanya dipukul. 36 00:01:23,649 --> 00:01:25,349 Tenanglah! 37 00:01:25,349 --> 00:01:26,819 Ini... 38 00:01:26,819 --> 00:01:28,619 Kalian kemari bukan untuk berkelahi! 39 00:01:28,649 --> 00:01:30,450 - Hentikan. Lepaskan. - Bertobatlah! 40 00:01:30,450 --> 00:01:31,849 - Bertobatlah! - Cukup! 41 00:01:31,849 --> 00:01:33,590 - Bertobatlah! - Bertobat atas apa? 42 00:01:33,590 --> 00:01:35,860 Apa salah kami? 43 00:01:39,429 --> 00:01:41,700 "Memo, Shim Jang Yang, Jang Ha Woon, dan Si Dan Gyu..." 44 00:01:41,700 --> 00:01:44,599 Kenapa kalian melakukan ini? Kenapa kalian harus unjuk rasa? 45 00:01:44,800 --> 00:01:46,470 Kenapa tidak? Kenapa tidak boleh? 46 00:01:46,470 --> 00:01:48,000 Bukan ini yang kalian katakan! 47 00:01:59,250 --> 00:02:00,519 Apa yang akan dia lakukan? 48 00:02:00,519 --> 00:02:02,420 - Apa yang akan kamu lakukan? - Lepaskan aku. 49 00:02:02,420 --> 00:02:05,220 Lepaskan. Lepaskan aku! 50 00:02:28,980 --> 00:02:30,209 Jangan ada kekerasan! 51 00:02:30,850 --> 00:02:32,920 Tidak bisakah kita menjaga kedamaian? 52 00:02:36,689 --> 00:02:38,350 Mereka setuju untuk menerbitkan obligasi kota 53 00:02:38,350 --> 00:02:39,890 dan sekarang menuntut anggaran tambahan! 54 00:02:39,890 --> 00:02:41,760 Partai Progresif Dagachi harus bertobat! 55 00:02:41,760 --> 00:02:42,959 - Apa... - Bertobatlah! 56 00:02:42,959 --> 00:02:44,260 - Bertobatlah! - Tidak! 57 00:02:44,260 --> 00:02:45,959 Kami tidak akan membiarkan ini terjadi! 58 00:02:45,959 --> 00:02:47,860 Lepaskan aku! Jangan sentuh aku! 59 00:02:47,959 --> 00:02:49,360 Kamu memukulku? 60 00:02:49,360 --> 00:02:51,029 Beraninya kamu. 61 00:03:12,989 --> 00:03:16,830 "Into The Ring" 62 00:03:18,959 --> 00:03:20,059 Ayo. 63 00:03:22,899 --> 00:03:25,130 Beraninya kamu 64 00:03:25,269 --> 00:03:28,570 memanggil kami ke atap padahal kami seusia ayahmu? 65 00:03:28,570 --> 00:03:30,239 - Benar. - Benar. 66 00:03:30,969 --> 00:03:32,170 Hormati orang tua. 67 00:03:32,170 --> 00:03:34,580 Mengutamakan orang yang lebih tua. Menghormati. 68 00:03:41,219 --> 00:03:42,920 Bukan ini yang kita sepakati. 69 00:03:43,249 --> 00:03:44,350 Memo itu... 70 00:03:44,350 --> 00:03:46,689 Kamu merobeknya, maka mundurlah. 71 00:03:50,630 --> 00:03:52,860 - Ini konsensus partai kami. - Apa? 72 00:03:53,230 --> 00:03:54,260 Konsensus? 73 00:03:54,260 --> 00:03:55,260 Kamu... 74 00:03:55,860 --> 00:03:57,429 Kamu melihatnya, Nona Goo. 75 00:03:57,630 --> 00:03:59,739 Anggota Majelis Choi yang datang ke festival olahraga. 76 00:03:59,739 --> 00:04:02,869 Dia ketua Partai Konservatif Aeguk 77 00:04:02,869 --> 00:04:04,709 dan mewakili Distrik A Mawon-gu. 78 00:04:05,010 --> 00:04:06,540 Dia bilang tidak! 79 00:04:06,779 --> 00:04:08,880 Apa lagi yang bisa kami lakukan? 80 00:04:08,880 --> 00:04:10,350 - Tidak ada. - Tidak ada. 81 00:04:10,350 --> 00:04:11,380 Tepat sekali. 82 00:04:14,320 --> 00:04:15,519 Apa ada sesuatu di bawah sana? 83 00:04:15,519 --> 00:04:16,689 - Siap? - Ya. 84 00:04:16,689 --> 00:04:18,350 - Bersulang. - Bersulang. 85 00:04:18,350 --> 00:04:19,860 Terima kasih sudah mengundangku. 86 00:04:19,860 --> 00:04:21,760 Jangan bilang begitu. 87 00:04:21,760 --> 00:04:24,459 "Makan malam Majelis Distrik Mawon-gu seusai festival olahraga" 88 00:04:25,730 --> 00:04:27,800 Kalian bertiga sangat sibuk, bukan? 89 00:04:27,800 --> 00:04:29,629 - Ya. - Ya. 90 00:04:30,300 --> 00:04:32,030 Kami bertiga mengajukan 91 00:04:32,030 --> 00:04:34,600 RUU ordonansi terkait dana bantuan stabilitas tenaga kerja 92 00:04:34,600 --> 00:04:35,999 - untuk penjaga yang sudah tua. - Ya. 93 00:04:35,999 --> 00:04:38,639 Kami sedang memeriksa anggaran tambahan. 94 00:04:38,639 --> 00:04:41,980 Begitu rupanya. SDM sangatlah penting. 95 00:04:41,980 --> 00:04:43,550 - Ya. - Benar. 96 00:04:43,550 --> 00:04:44,550 Benar. 97 00:04:44,809 --> 00:04:46,749 RUU ordonansi memiliki agenda baik, 98 00:04:47,179 --> 00:04:48,379 tapi tumpang tindih 99 00:04:48,379 --> 00:04:51,249 dengan ikrar Anggota Majelis Park dari Partai Progresif Dagachi. 100 00:04:51,249 --> 00:04:52,520 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 101 00:04:54,590 --> 00:04:55,860 Beraninya kamu mencoba membantu anggota majelis 102 00:04:55,860 --> 00:04:57,129 dari Partai Progresif di wilayahku? 103 00:04:57,129 --> 00:04:58,660 - Tidak, bukan begitu. - Tidak. 104 00:04:58,660 --> 00:05:00,059 - Kamu salah paham. - Bukan begitu. 105 00:05:00,059 --> 00:05:03,300 - Tidak, kamu salah paham. - Kamu salah paham. 106 00:05:05,929 --> 00:05:07,569 Bagaimana dengan dana bantuan stabilitas tenaga kerja? 107 00:05:07,569 --> 00:05:08,939 Bagaimana dengan pembatalan pemecatan mereka? 108 00:05:09,939 --> 00:05:11,509 Biarkan para anggota majelis dan wanita yang tidak ramah itu 109 00:05:11,509 --> 00:05:12,939 bertarung di Majelis Nasional. 110 00:05:12,939 --> 00:05:15,210 - Kenapa dia... - Ini sangat disayangkan. 111 00:05:15,210 --> 00:05:18,449 Tapi kami harus berhadapan dengan anggota parlemen. 112 00:05:18,449 --> 00:05:19,449 Benar. 113 00:05:19,449 --> 00:05:21,179 Begitu kami memberi kesan baik di hari penting, 114 00:05:21,179 --> 00:05:23,949 kami bisa bekerja dua tahun lagi sampai nominasi. 115 00:05:23,949 --> 00:05:24,989 - Benar. - Ya. 116 00:05:24,989 --> 00:05:25,989 Benar sekali. 117 00:05:34,059 --> 00:05:36,400 Bukankah sudah kubilang kamu naif? 118 00:05:36,829 --> 00:05:39,670 Kamu pikir para pria paruh baya itu ceroboh dan bodoh, bukan? 119 00:05:39,999 --> 00:05:41,439 Mereka orang yang paling perhitungan 120 00:05:41,439 --> 00:05:43,540 dalam menilai apa yang akan mereka dapatkan. 121 00:05:44,710 --> 00:05:45,710 Tidak. 122 00:05:46,139 --> 00:05:48,340 Kita bahkan tidak boleh menyalahkan Shim-Jang-Si. 123 00:05:49,110 --> 00:05:52,110 Kamulah yang mengacaukan semuanya. 124 00:06:04,259 --> 00:06:05,429 Maafkan aku. 125 00:06:08,259 --> 00:06:09,600 Kamu tidak mau minta maaf kepadaku? 126 00:06:33,819 --> 00:06:35,619 "Partai Progresif Dagachi harus bertobat!" 127 00:06:42,499 --> 00:06:44,030 "Memo, Shim Jang Yang, Jang Ha Woon, Si Dan Gyu" 128 00:06:45,329 --> 00:06:46,939 Bukan ini yang kalian katakan! 129 00:06:51,009 --> 00:06:52,239 - Apa yang akan dia lakukan? - Hei. 130 00:06:52,569 --> 00:06:54,239 Apa yang akan kamu lakukan? 131 00:06:54,239 --> 00:06:55,480 - Lepaskan aku. - Jangan lakukan itu. 132 00:06:55,480 --> 00:06:57,210 - Lepaskan. Lepaskan! - Jangan lakukan itu. 133 00:07:09,319 --> 00:07:10,429 Jangan ada kekerasan! 134 00:07:11,230 --> 00:07:13,030 Tidak bisakah kita menjaga kedamaian? 135 00:07:29,009 --> 00:07:31,509 "Goo Se Ra" 136 00:07:35,480 --> 00:07:37,619 "Gong Myung" 137 00:07:42,889 --> 00:07:44,929 "Kantor Keamanan" 138 00:08:01,179 --> 00:08:04,410 Kantor manajemen sudah memberi tahu kami. 139 00:08:06,650 --> 00:08:07,879 Tapi terima kasih atas usahamu. 140 00:08:09,780 --> 00:08:11,819 Jika mau membantu, lakukanlah dengan benar. 141 00:08:12,220 --> 00:08:14,920 Aku mengerti kami dipecat karena sudah tua, tapi... 142 00:08:14,920 --> 00:08:16,530 Astaga, tidak apa-apa. 143 00:08:17,329 --> 00:08:18,889 Karena kamu ikut campur, 144 00:08:18,889 --> 00:08:20,559 kamu akhirnya membuatnya dipecat juga. 145 00:08:21,960 --> 00:08:24,369 Kenapa kamu membuat janji yang tidak bisa kamu tepati? 146 00:08:24,800 --> 00:08:25,900 Tenanglah. 147 00:08:29,739 --> 00:08:30,809 Maafkan aku. 148 00:08:42,579 --> 00:08:43,689 Astaga. 149 00:08:45,120 --> 00:08:47,620 Ini tidak banyak. Ambillah. 150 00:08:47,890 --> 00:08:50,490 Astaga. 151 00:08:51,229 --> 00:08:53,929 Kenapa kamu selalu membawakanku hadiah? 152 00:08:55,630 --> 00:08:58,099 Ini bukan dariku. Ini dari ayahku. 153 00:09:01,569 --> 00:09:02,770 Tolong simpan itu. 154 00:09:05,609 --> 00:09:06,809 Simpan itu. 155 00:09:13,650 --> 00:09:14,780 Hati-hati dengan itu. 156 00:09:16,650 --> 00:09:18,689 Ini hari yang berat. Keadaan sangat kacau hari ini. 157 00:09:19,890 --> 00:09:22,359 Aku hanya memegang posisi ketua di kursi. 158 00:09:23,790 --> 00:09:25,160 Apa karena itu posisi sementara? 159 00:09:27,329 --> 00:09:29,969 Kita sudah lama membiarkan posisi itu kosong. 160 00:09:32,429 --> 00:09:34,900 Kamu tidak akan mengambil posisi itu lagi? 161 00:09:37,010 --> 00:09:38,209 Astaga. 162 00:09:38,809 --> 00:09:40,809 Itu tidak akan terlihat bagus. 163 00:09:40,809 --> 00:09:42,410 Aku juga tidak menginginkan posisi itu. 164 00:09:42,780 --> 00:09:46,979 Astaga. Kita harus segera mengisi posisi itu. 165 00:09:47,550 --> 00:09:48,849 Kita berada di posisi sulit. 166 00:09:50,420 --> 00:09:53,859 Aku sudah memenuhi masa jabatanku. Kini giliran Partai Progresif. 167 00:09:55,390 --> 00:09:58,760 Astaga. Sayang sekali. 168 00:10:03,530 --> 00:10:04,530 Benar. 169 00:10:06,699 --> 00:10:07,740 Apa? 170 00:10:08,800 --> 00:10:11,910 "Sayang sekali." Itu yang dia katakan. 171 00:10:12,010 --> 00:10:13,910 Jika itu yang dia pikirkan, dia bisa mendukungku. 172 00:10:14,510 --> 00:10:15,880 Lupakan, Ayah. 173 00:10:15,880 --> 00:10:17,979 Tua bangka itu habiskan uang kita. Aku bisa dapat posisi ini tanpa dia. 174 00:10:18,750 --> 00:10:21,120 Baik. Mari bicara detail saat kita bertemu lain kali. 175 00:10:26,290 --> 00:10:28,020 Kudengar dahulu kamu seorang PNS di Kantor Mawon-gu. 176 00:10:29,459 --> 00:10:30,490 Ya. 177 00:10:31,459 --> 00:10:33,030 Benarkah itu? 178 00:10:33,500 --> 00:10:34,929 Kudengar kamu mendukung mantan kepala, 179 00:10:34,929 --> 00:10:37,000 tapi tiba-tiba kamu bergabung dengan Perwakilan Cho Maeng Duk. 180 00:10:37,000 --> 00:10:38,199 Dan kamu yang mengekspos 181 00:10:38,199 --> 00:10:39,370 mantan kepala saat pemilihan. 182 00:10:43,339 --> 00:10:46,540 Jangan terlalu memercayai Perwakilan Cho Maeng Duk. 183 00:10:46,540 --> 00:10:47,740 Jangan mengharapkan keberuntungan apa pun darinya. 184 00:10:47,740 --> 00:10:49,109 Menurutmu ini akan berhasil? 185 00:10:49,280 --> 00:10:51,349 Kamu masih muda. Gunakan kegigihanmu untuk mendapatkan pekerjaan. 186 00:10:52,050 --> 00:10:53,880 Kamu menyedihkan. Sampai jumpa. 187 00:11:09,400 --> 00:11:10,929 Karena kamu, 188 00:11:11,229 --> 00:11:14,370 sepuluh orang dipecat, bukan hanya sembilan orang. 189 00:11:24,750 --> 00:11:26,920 Untuk apa kamu punya ponsel jika tidak pernah dihidupkan? 190 00:11:27,780 --> 00:11:29,579 Ibu, aku mengalami hari terburuk. 191 00:11:29,579 --> 00:11:31,920 Ya. Ini hari terburukmu. 192 00:11:34,490 --> 00:11:35,520 Kenapa? 193 00:11:38,260 --> 00:11:39,829 Aku mendengar semuanya dari ibumu. 194 00:11:40,800 --> 00:11:43,160 Kamu tidak dibayar. Kamu rela mengembalikan gajimu? 195 00:11:44,130 --> 00:11:46,030 Aku tidak melakukan itu. Perwakilan Cho... 196 00:11:48,969 --> 00:11:50,339 Tidak, teman Ayah 197 00:11:50,339 --> 00:11:52,469 mengambil mikrofon dan bilang itu yang akan kami lakukan. 198 00:11:52,469 --> 00:11:53,579 Diam. 199 00:11:53,839 --> 00:11:55,140 Kamu mungkin setuju 200 00:11:55,140 --> 00:11:56,979 di tengah situasi panas seperti ibumu. 201 00:11:59,010 --> 00:12:00,349 Sepertiku? Apa maksudmu? 202 00:12:00,979 --> 00:12:02,949 Maksudku, dia tidak tahu kapan harus keluar sepertimu. 203 00:12:03,120 --> 00:12:05,349 Ini bukan saatnya membantu temanmu sekarang. 204 00:12:06,520 --> 00:12:08,459 Ibu bekerja sebagai petugas kebersihan di pagi hari. 205 00:12:11,630 --> 00:12:14,000 Apa? Petugas kebersihan? 206 00:12:14,229 --> 00:12:15,229 Ya. 207 00:12:17,929 --> 00:12:18,929 Tunggu. 208 00:12:19,800 --> 00:12:22,370 Kalau begitu, di mana kamu menghabiskan semua gajimu? 209 00:12:29,579 --> 00:12:31,179 Bagus. 210 00:12:31,550 --> 00:12:34,420 Keluargaku memang luar biasa. Bukan main. 211 00:12:34,420 --> 00:12:35,920 Ayah bekerja sebagai sopir di malam hari. 212 00:12:37,219 --> 00:12:39,120 - Kamu... - Sayang. 213 00:12:40,520 --> 00:12:41,589 Sial. 214 00:12:44,030 --> 00:12:46,459 Aku benar-benar mempertimbangkan kembali karierku. 215 00:12:48,530 --> 00:12:51,400 Ini kali pertama aku menyesal tidak mendengarkan Ayah. 216 00:12:58,569 --> 00:12:59,609 Keluar! 217 00:12:59,609 --> 00:13:02,339 Keluar dari rumahku jika mau bertindak semaumu. 218 00:13:02,679 --> 00:13:03,780 Astaga! 219 00:13:05,849 --> 00:13:06,979 Dia sudah pergi. 220 00:13:07,819 --> 00:13:10,189 Astaga. Dasar pemarah. 221 00:13:13,859 --> 00:13:17,459 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah... 222 00:13:17,829 --> 00:13:19,329 Ponsel Se Ra dimatikan. 223 00:13:19,929 --> 00:13:22,199 Ponselnya hidup sampai pukul 14.32 tadi. 224 00:13:24,569 --> 00:13:27,199 Dia pergi dari rumah sekitar pukul 20.00. 225 00:13:29,569 --> 00:13:31,140 Dia mengurung diri di stasiun pengisian daya? 226 00:13:32,209 --> 00:13:33,270 "Stasiun pengisian daya"? 227 00:13:33,540 --> 00:13:35,839 Itu tempat rahasia Se Ra. Tempat favoritnya. 228 00:13:36,849 --> 00:13:38,849 Tapi kami bahkan tidak tahu di mana tempatnya. 229 00:13:38,849 --> 00:13:40,150 Dia bilang itu rahasia. 230 00:13:40,750 --> 00:13:41,979 Dia gemar merahasiakan sesuatu. 231 00:13:42,650 --> 00:13:44,520 Kenapa kamu penasaran dengan rahasianya? 232 00:13:45,250 --> 00:13:47,219 Kurasa kamu tidak sedekat itu dengannya. 233 00:13:48,589 --> 00:13:50,760 Kami dekat. 234 00:13:50,929 --> 00:13:52,630 Kalau begitu, kenapa kamu tidak tahu di mana tempatnya? 235 00:13:54,229 --> 00:13:56,500 Bahkan teman-temannya pun tidak tahu itu di mana. 236 00:14:02,839 --> 00:14:04,209 Itu tempat yang hanya diketahui Se Ra. 237 00:14:04,770 --> 00:14:07,479 - Dan itu tempat favoritnya. - Selamat pagi. 238 00:14:07,679 --> 00:14:10,349 Ini tempat favoritku yang hanya aku yang tahu. 239 00:14:11,309 --> 00:14:13,550 Apa ini kuis untuk selamat pagi? 240 00:14:40,380 --> 00:14:41,880 Sial. 241 00:14:55,120 --> 00:14:57,630 Kamu mengirim foto ini dan bilang ini tempat favoritmu. 242 00:14:57,630 --> 00:14:59,130 Kamu menemukanku di sini berdasarkan itu? 243 00:14:59,130 --> 00:15:01,059 Ya. Tidak butuh waktu lama. 244 00:15:03,099 --> 00:15:06,530 Maksudku, aku butuh sekitar dua sampai tiga jam. 245 00:15:11,870 --> 00:15:12,870 Ini. 246 00:15:18,979 --> 00:15:20,010 "Pangsit Raja" 247 00:15:24,990 --> 00:15:26,650 Aku pergi ke Haengbok-dong dan mengingat ucapanmu. 248 00:15:27,319 --> 00:15:30,589 Kamu memintaku membawa pangsit selama kampanye. 249 00:15:31,990 --> 00:15:35,599 Anggap ini hadiah untuk kembali ke Majelis Distrik. 250 00:15:40,370 --> 00:15:42,870 Astaga, apa gunanya aku kembali? 251 00:15:43,370 --> 00:15:44,540 Tempat itu penuh dengan bedebah 252 00:15:44,540 --> 00:15:46,339 yang akan mengkhianatiku tiap ada kesempatan. 253 00:15:50,280 --> 00:15:51,949 Tidak ada yang memihakku. 254 00:15:53,979 --> 00:15:55,319 Sial. 255 00:15:56,120 --> 00:15:57,520 Kenapa tidak ada? 256 00:16:09,359 --> 00:16:10,829 Tidak ada yang memihakku 257 00:16:11,099 --> 00:16:13,270 dan tidak ada yang bisa kuandalkan, tapi aku tetap bekerja. 258 00:16:14,500 --> 00:16:16,540 Entah itu di sekretariat atau di pantri kantor, 259 00:16:17,309 --> 00:16:19,439 aku masih bisa duduk dan melakukan tugasku. 260 00:16:20,339 --> 00:16:22,339 Hanya itu yang bisa kulakukan. 261 00:16:27,050 --> 00:16:28,880 Apa ini cara baru untuk mengejekku? 262 00:16:28,880 --> 00:16:31,520 Maksudku kamu sudah cukup baik. Jadi, berhentilah menyalahkan diri. 263 00:16:32,620 --> 00:16:33,760 Mungkin akan ada sesuatu 264 00:16:34,390 --> 00:16:36,420 yang hanya bisa dilakukan olehmu. 265 00:16:37,829 --> 00:16:40,599 Kamu selalu ingin tahu dan penuh energi. 266 00:16:42,630 --> 00:16:43,630 Jadi, 267 00:16:45,929 --> 00:16:47,640 seseorang akan tetap di sisimu 268 00:16:48,939 --> 00:16:49,939 seperti aku. 269 00:17:00,050 --> 00:17:01,150 Datanglah kepadaku. 270 00:17:02,179 --> 00:17:03,750 Kalau begitu, aku juga akan tetap di sisimu 271 00:17:04,120 --> 00:17:05,290 mulai hari ini. 272 00:17:31,050 --> 00:17:32,079 Maafkan aku, 273 00:17:34,450 --> 00:17:35,480 tapi aku harus menolak. 274 00:17:38,119 --> 00:17:40,349 Kenapa kamu minta maaf? Menolak apa? 275 00:17:40,349 --> 00:17:43,490 Itu hanya saran sebagai teman dan kolega 276 00:17:44,260 --> 00:17:45,730 yang mencemaskanmu. 277 00:17:47,230 --> 00:17:48,800 Lalu kenapa kamu datang ke sini? 278 00:17:49,300 --> 00:17:51,200 Kenapa kamu mencariku selama tiga jam? 279 00:17:51,200 --> 00:17:53,770 Kenapa kamu membawakanku pangsit? 280 00:17:54,000 --> 00:17:57,440 Di festival olahraga, kenapa kamu berlari di sampingku? 281 00:17:58,010 --> 00:18:00,609 Khawatir adalah khawatir, pangsit adalah pangsit, 282 00:18:00,639 --> 00:18:01,639 dan perlombaan 283 00:18:04,849 --> 00:18:05,950 hanyalah perlombaan. 284 00:18:09,480 --> 00:18:11,889 - Kita bicara besok seusai... - Begitu rupanya. 285 00:18:13,020 --> 00:18:14,260 Kamu baru saja memberiku nasihat, 286 00:18:14,260 --> 00:18:16,889 tapi responsku berlebihan dan aku salah paham? 287 00:18:22,899 --> 00:18:23,970 Enyahlah. 288 00:18:25,569 --> 00:18:26,669 Apa? 289 00:18:27,940 --> 00:18:29,669 - Enyahlah! - Hei. 290 00:18:36,540 --> 00:18:37,579 Kamu baru saja tertawa? 291 00:18:37,849 --> 00:18:39,280 Tidak. 292 00:18:39,349 --> 00:18:40,550 Kamu tertawa? 293 00:18:41,619 --> 00:18:42,919 Hei, jangan. 294 00:18:42,919 --> 00:18:45,190 Hei. Jangan... 295 00:18:46,419 --> 00:18:48,520 Jangan mendekat lebih dari 5 meter dariku. 296 00:18:48,520 --> 00:18:50,460 Aku mungkin benar-benar akan menyakitimu. 297 00:18:51,190 --> 00:18:52,389 Lupakan ucapanku waktu itu 298 00:18:52,389 --> 00:18:53,629 dan lupakan hari ini. 299 00:18:54,260 --> 00:18:56,530 Tiga kali? Lupakan saja. 300 00:18:59,000 --> 00:19:00,200 Kamu tertawa lagi? 301 00:19:00,839 --> 00:19:02,169 Astaga. 302 00:19:02,669 --> 00:19:03,700 Sampai jumpa. 303 00:19:13,780 --> 00:19:15,280 Jangan tertawa! 304 00:19:23,659 --> 00:19:26,030 "Hari kembalinya Se Ra ke Majelis Distrik" 305 00:19:26,889 --> 00:19:29,530 Lihat semua alasan skorsku. 306 00:19:30,730 --> 00:19:32,069 Jangan lupa alasanku datang ke sini. 307 00:19:32,399 --> 00:19:33,970 Uang memang jujur. 308 00:19:34,470 --> 00:19:35,500 Uang tidak pernah berbohong. 309 00:19:40,010 --> 00:19:41,639 Astaga. 310 00:19:43,849 --> 00:19:44,980 Sudah lama sekali. 311 00:19:46,010 --> 00:19:48,619 Kita tidak cukup dekat untuk berbasa basi seperti itu. 312 00:19:49,319 --> 00:19:50,990 Kenapa kamu tiba-tiba meremehkanku? 313 00:19:50,990 --> 00:19:52,619 Nama kita sama-sama ada di sini. Siapa yang peduli? 314 00:19:52,750 --> 00:19:55,919 Ayolah. Ini hukuman yang sangat berbeda. 315 00:19:55,919 --> 00:19:57,930 Aku hanya diskors selama tiga hari dan kamu 30 hari. 316 00:19:57,930 --> 00:20:01,059 Pokoknya, namamu ada di sana dengan namaku selama 30 hari. 317 00:20:01,230 --> 00:20:04,399 Kamu pikir orang yang lewat akan peduli dengan angka kecil ini? 318 00:20:04,399 --> 00:20:06,770 Mereka hanya melihat nama dan hukuman. 319 00:20:06,829 --> 00:20:09,399 Sepertinya itu benar. 320 00:20:09,399 --> 00:20:11,040 Sial. 321 00:20:18,950 --> 00:20:21,149 Kenapa kamu tidak bekerja dengan baik? 322 00:20:21,319 --> 00:20:23,680 Seharusnya kamu menghapus namaku setelah skorsku berakhir. 323 00:20:24,389 --> 00:20:25,649 Ini dokumen resmi. 324 00:20:27,020 --> 00:20:28,220 Menyebalkan. 325 00:20:42,970 --> 00:20:48,210 "Pemberitahuan Rapat Sementara ke-281 untuk Menunjuk Pimpinan Baru" 326 00:21:18,210 --> 00:21:20,010 - Jadi... - Jangan ke sana. 327 00:21:20,010 --> 00:21:21,440 - Sudah kubilang. - Apa? 328 00:21:21,440 --> 00:21:22,780 Apa maksudmu? 329 00:21:22,780 --> 00:21:24,510 - Dengarkan aku. - Apa? 330 00:21:24,510 --> 00:21:26,450 Sulit kupercaya. 331 00:21:26,450 --> 00:21:28,250 - Kamu serius? - Benarkah? 332 00:21:28,250 --> 00:21:29,520 Apa itu masuk akal? 333 00:21:29,919 --> 00:21:32,319 Apa masalahnya? 334 00:21:32,919 --> 00:21:35,490 - Ini. - Terima kasih. 335 00:21:36,990 --> 00:21:39,760 Akhirnya kita memilih pimpinan baru. 336 00:21:39,760 --> 00:21:42,899 Menyebalkan sekali melihat Go Dong Chan sebagai wakil pimpinan. 337 00:21:42,899 --> 00:21:44,230 Aku lega sekali. 338 00:21:44,470 --> 00:21:46,970 Bagaimana jika dia menjadi pimpinan? 339 00:21:47,030 --> 00:21:48,500 Astaga, jangan sampai. 340 00:21:49,440 --> 00:21:51,069 Apa masalahnya menjadi pimpinan? 341 00:21:52,770 --> 00:21:55,379 Apa maksudmu? Ini masalah besar. 342 00:21:57,139 --> 00:21:58,849 Pimpinan tidak hanya mendapat kehormatan, 343 00:21:58,849 --> 00:22:00,050 tapi dia diperlakukan sangat berbeda 344 00:22:00,050 --> 00:22:01,250 dibandingkan dengan perwakilan lain. 345 00:22:01,520 --> 00:22:02,579 Tentu saja. 346 00:22:04,119 --> 00:22:07,119 Pimpinan menerima 3.300 per bulan untuk operasi bisnis. 347 00:22:07,559 --> 00:22:10,260 Dia membeli mobil, sopir, dan sekretaris pribadi. 348 00:22:10,520 --> 00:22:12,629 Saat perwakilan lain berbagi kantor, 349 00:22:12,629 --> 00:22:14,329 dia bisa menikmati kantor pribadinya. 350 00:22:14,500 --> 00:22:18,169 Pokoknya, menjadi pimpinan adalah hal terbaik. 351 00:22:20,500 --> 00:22:23,040 Jadi, kapan para kandidat mendaftar, mengadakan debat, 352 00:22:23,040 --> 00:22:25,240 dan mengadakan pidato kampanye? 353 00:22:26,210 --> 00:22:27,270 - Apa? - Apa? 354 00:22:27,780 --> 00:22:29,540 Mereka tidak melakukan hal seperti itu. 355 00:22:29,639 --> 00:22:32,280 Tapi bukankah ada pemilu? 356 00:22:33,010 --> 00:22:35,879 Kamu lebih naif daripada dugaanku. 357 00:22:36,349 --> 00:22:40,250 Penunjukannya seperti memilih Paus. 358 00:22:40,389 --> 00:22:41,419 Paus? 359 00:22:41,419 --> 00:22:43,089 - Ya. - Ya. Jadi, 360 00:22:43,089 --> 00:22:44,829 tidak perlu ada pendaftaran atau rekomendasi. 361 00:22:44,829 --> 00:22:47,460 Semua perwakilan distrik adalah kandidat. 362 00:22:47,659 --> 00:22:49,129 Bisa ada pemenang 363 00:22:49,129 --> 00:22:51,399 tapi tidak ada yang kalah. Jadi, tidak terlalu memalukan. 364 00:22:52,730 --> 00:22:54,000 Paus? 365 00:22:54,369 --> 00:22:55,869 - Ya. - Maksudmu 366 00:22:56,139 --> 00:22:58,940 seperti saat mereka mengirim asap putih dari cerobong asap 367 00:22:58,940 --> 00:23:00,240 saat memilih Paus baru? 368 00:23:09,180 --> 00:23:12,089 Pimpinan baru akan ditunjuk pada tanggal 8 Juni. 369 00:23:12,619 --> 00:23:14,260 Begitu rupanya. 370 00:23:20,899 --> 00:23:23,500 Sekarang giliran Partai Progresif Dagachi. 371 00:23:26,470 --> 00:23:29,740 Benar, kurasa kita harus tetap bergantian. 372 00:23:30,669 --> 00:23:34,379 Aku penasaran siapa yang akan dipilih oleh partai progresif. 373 00:23:35,540 --> 00:23:39,510 Bukankah sudah ada calon yang berpotensi? 374 00:23:46,720 --> 00:23:47,760 Wakil Bong Chu San 375 00:23:47,760 --> 00:23:50,089 akan memilih orang lain selain Go Dong Chan. 376 00:23:50,089 --> 00:23:52,030 Berarti akan ada 377 00:23:52,030 --> 00:23:54,659 lebih dari satu kandidat dari Partai Progresif Dagachi. 378 00:23:55,760 --> 00:23:57,399 Itu akan menjadi keuntungan bagi kita. 379 00:23:57,669 --> 00:23:59,770 Suara akan dibagi dalam partai mereka, 380 00:24:00,329 --> 00:24:02,040 dan pimpinan baru akan dipilih 381 00:24:02,040 --> 00:24:03,700 berdasarkan suara Partai Konservatif Aeguk. 382 00:24:05,409 --> 00:24:07,740 Mari kita pikirkan siapa yang akan menjadi kandidat yang lebih baik. 383 00:24:12,149 --> 00:24:13,780 Ada yang ingin kamu katakan? 384 00:24:15,520 --> 00:24:18,020 Bukankah kandidat yang punya peluang lebih besar untuk menang 385 00:24:18,319 --> 00:24:19,649 terlepas dari partai mana pun akan lebih baik? 386 00:24:29,859 --> 00:24:32,500 Yang memimpin Majelis Distrik Mawon-gu ke-8, 387 00:24:32,500 --> 00:24:35,569 Pimpinan Go Dong Chan dan Wakil Pimpinan Yoon Hee Su. 388 00:24:35,569 --> 00:24:38,970 Ruangan ini, kantor wakil pimpinan akan menjadi milikmu, Nona... 389 00:24:38,970 --> 00:24:41,440 Bukan, maksudku Wakil Pimpinan Yoon. 390 00:24:41,440 --> 00:24:42,540 Kenapa aku? 391 00:24:44,579 --> 00:24:47,349 Aku mengerti kamu mencemaskan masalah yang ditimbulkan Nona Goo 392 00:24:47,349 --> 00:24:49,280 terkait ordonansi perlindungan anak. 393 00:24:49,280 --> 00:24:51,649 Benar, tapi jika aku menjadi pimpinan, 394 00:24:51,649 --> 00:24:53,520 - aku akan pastikan - Aku bukan khawatir, 395 00:24:53,520 --> 00:24:54,720 tapi tidak mengerti. 396 00:24:56,889 --> 00:24:58,889 Jika kita membicarakan kita berdua, 397 00:24:59,230 --> 00:25:01,530 Pimpinan Yoon Hee Su dan Wakil Pimpinan Go Dong Chan 398 00:25:01,899 --> 00:25:03,059 akan terdengar lebih baik. 399 00:25:06,300 --> 00:25:07,569 Astaga. 400 00:25:08,040 --> 00:25:10,440 Kamu serius? Kamu ingin menjadi pimpinan? 401 00:25:10,700 --> 00:25:13,809 Jika sudah jelas aku bisa, untuk apa aku menolak? 402 00:25:25,520 --> 00:25:26,849 Stres. 403 00:25:27,450 --> 00:25:29,960 Aku Kelas 2-1 di SD Minju, 404 00:25:29,960 --> 00:25:31,230 dan namaku Kim Ja Ryong. 405 00:25:31,430 --> 00:25:33,129 Jika menjadi ketua kelas, 406 00:25:33,129 --> 00:25:36,359 aku akan bekerja keras untuk membuat kelas kita menyenangkan. 407 00:25:36,460 --> 00:25:38,530 Tolong pilih aku sebagai ketua kelas. 408 00:25:43,000 --> 00:25:44,139 Itu saja? 409 00:25:44,569 --> 00:25:45,809 Kelas yang menyenangkan itu apa? 410 00:25:46,270 --> 00:25:47,440 Kim Ja Ryong. 411 00:25:47,440 --> 00:25:49,879 Apa yang kamu lakukan untuk menjadi ketua kelas? 412 00:25:50,309 --> 00:25:52,609 Katakan. Kenapa temanmu harus memilihmu? 413 00:25:53,280 --> 00:25:54,849 Aku ingin melakukan ini. 414 00:25:55,720 --> 00:25:58,619 Aku juga ingin menjadi ketua kelas dan melakukan banyak hal. 415 00:25:59,649 --> 00:26:00,819 Apa kamu pewawancara? 416 00:26:02,059 --> 00:26:03,119 Ja Ryong. 417 00:26:03,419 --> 00:26:06,460 Ini nasihat dari seseorang yang berpengalaman dalam pemilihan. 418 00:26:10,629 --> 00:26:11,829 Itu lebih banyak sulitnya daripada senangnya. 419 00:26:11,829 --> 00:26:14,129 - Sungguh? - Ya. 420 00:26:14,300 --> 00:26:16,200 Aku tidak akan melakukan ini lagi. 421 00:26:19,040 --> 00:26:20,069 Selamat datang. 422 00:26:28,649 --> 00:26:29,680 Kenapa... 423 00:26:33,950 --> 00:26:35,389 Jika Pak Bong 424 00:26:35,389 --> 00:26:39,430 menyarankanmu menjadi pimpinan, tolong segera tolak. 425 00:26:40,030 --> 00:26:41,230 Apa? Pimpinan? 426 00:26:43,700 --> 00:26:46,430 Aku tidak tertarik menjadi pimpinan. 427 00:26:47,129 --> 00:26:49,800 Aku tidak paham kenapa kamu kemari untuk menyarankan itu. 428 00:26:49,940 --> 00:26:51,569 Ini peringatan, bukan saran. 429 00:26:52,740 --> 00:26:54,069 Pada pemilihan, 430 00:26:54,440 --> 00:26:58,079 jika Bu Son Eun Sil tidak menyerah, mungkinkah kamu terpilih? 431 00:26:58,750 --> 00:27:00,309 Di pemungutan suara terkait obligasi kota, 432 00:27:00,849 --> 00:27:01,980 kamu berpura-pura abstain 433 00:27:01,980 --> 00:27:03,680 dan ikut meneliti RUU ordonansi. 434 00:27:03,950 --> 00:27:05,349 Bagaimana dengan saat anggaran tambahan? 435 00:27:06,119 --> 00:27:07,589 Kamu membuat keributan dan merusaknya. 436 00:27:08,659 --> 00:27:10,720 Kamu bahkan bukan anggota partai kami. 437 00:27:10,990 --> 00:27:12,690 Jadi, jangan tidak tahu malu 438 00:27:12,690 --> 00:27:15,230 bersembunyi di balik Pak Bong dan menikmati semua keuntungannya. 439 00:27:16,760 --> 00:27:17,930 Sebaiknya kamu hentikan itu. 440 00:27:37,280 --> 00:27:39,290 Kapan aku bersembunyi di balik Pak Bong? 441 00:27:41,919 --> 00:27:44,159 Asal masuk dan memberikan peringatan yang tidak menyenangkan 442 00:27:44,159 --> 00:27:45,859 adalah sikap yang buruk. 443 00:27:46,059 --> 00:27:48,399 Kamu akan melihat sikap yang buruk jika kamu terlibat 444 00:27:48,399 --> 00:27:50,230 dan mengacaukan hidupku lagi. 445 00:27:50,730 --> 00:27:52,270 Kamu boleh bermimpi besar, 446 00:27:52,470 --> 00:27:54,369 tapi kamu harus tahu diri. 447 00:27:55,040 --> 00:27:56,839 Orang dengan kemampuan dan kompetensi 448 00:27:56,839 --> 00:27:58,470 harus mengambil posisi yang tepat. 449 00:28:00,710 --> 00:28:01,879 Maksudmu 450 00:28:02,839 --> 00:28:05,250 aku tidak punya kemampuan dan kompetensi? 451 00:28:06,349 --> 00:28:07,349 Ya. 452 00:28:14,149 --> 00:28:17,159 Kenapa datang dan mengusik orang tanpa kompetensi sepertiku, 453 00:28:17,159 --> 00:28:18,329 bukannya mengabaikanku? 454 00:28:20,589 --> 00:28:23,200 Kalian orang hebat, silakan berkelahi. 455 00:28:24,430 --> 00:28:26,399 Aku akan bekerja seperti anjing demi uang. 456 00:28:48,059 --> 00:28:49,990 Hubungi nomor di selebaran. 457 00:28:49,990 --> 00:28:52,359 Kuatkan diri kalian untuk hari ini dan besok! 458 00:28:55,800 --> 00:28:57,359 "Teman yang menyegarkan" 459 00:29:02,569 --> 00:29:03,669 Astaga. 460 00:29:18,389 --> 00:29:19,849 Halo! 461 00:29:20,790 --> 00:29:23,919 Sepuluh, 20, 30, 40, 50 dolar. 462 00:29:24,889 --> 00:29:26,960 Ya, tip 20 dolar. 463 00:29:29,399 --> 00:29:30,629 Bukan aku. 464 00:29:30,629 --> 00:29:32,629 Tadi tidak ada di sana. 465 00:29:32,629 --> 00:29:34,000 - Itu... - Apa yang akan kamu lakukan? 466 00:29:34,000 --> 00:29:35,970 - Apa yang akan kamu lakukan? - Maafkan aku. 467 00:29:35,970 --> 00:29:37,270 Kamu akan membayarnya? 468 00:29:39,440 --> 00:29:41,909 Telepon bosmu sekarang juga! 469 00:29:41,909 --> 00:29:43,980 Baik, Pak. Maafkan aku. 470 00:29:44,339 --> 00:29:46,050 Apa gunanya kamu meminta maaf? 471 00:29:47,349 --> 00:29:48,649 Kamu lihat ke mana saat aku bicara padamu? 472 00:29:48,649 --> 00:29:50,680 - Kamu akan membayar untuk ini? - Maaf, Pak. 473 00:29:59,050 --> 00:30:02,720 Awalnya, alih-alih mencari lowongan lain sebagai penjaga keamanan, 474 00:30:02,720 --> 00:30:04,360 aku memutuskan untuk menjadi valet. 475 00:30:04,360 --> 00:30:06,090 Namun, itu bukan pekerjaan mudah. 476 00:30:07,930 --> 00:30:09,600 Mobil banyak yang lecet, 477 00:30:09,699 --> 00:30:12,600 dan aku hidup dalam ketakutan akan bertemu kenalanku. 478 00:30:12,600 --> 00:30:14,670 Aku bertemu beberapa teman. 479 00:30:16,769 --> 00:30:18,869 Apa yang lain juga mencari pekerjaan? 480 00:30:18,869 --> 00:30:20,209 Sama sekali tidak. 481 00:30:20,209 --> 00:30:23,780 Dibandingkan denganmu, tidak mudah mencari pekerjaan di usia kami. 482 00:30:24,709 --> 00:30:27,450 Banyak orang seusia kami tidak bisa menggunakan internet. 483 00:30:29,319 --> 00:30:31,819 Namun, tidak apa-apa. 484 00:30:35,020 --> 00:30:37,230 Pekan depan, 485 00:30:37,259 --> 00:30:39,859 kita bertemu untuk pesta perpisahan yang tidak jadi diadakan pekan lalu. 486 00:30:45,870 --> 00:30:47,270 Aku masih minta maaf. 487 00:30:47,300 --> 00:30:48,740 Tidak perlu. 488 00:30:49,770 --> 00:30:52,069 Terima kasih atas tindakanmu. 489 00:31:00,349 --> 00:31:03,219 Kita mau ke mana? Apa ini? 490 00:31:04,489 --> 00:31:05,719 Apa ini? 491 00:31:05,719 --> 00:31:07,920 - Anda memanggil sopir? - Ya. 492 00:31:10,730 --> 00:31:12,629 Hari ini seorang sopir wanita. 493 00:31:13,099 --> 00:31:15,060 - Mobilnya di sini. - Di mana-mana, 494 00:31:15,060 --> 00:31:16,930 selalu ada wanita. 495 00:31:22,670 --> 00:31:24,840 Mari lakukan ini dengan tenang. 496 00:31:24,840 --> 00:31:26,040 Sial. 497 00:31:34,480 --> 00:31:36,420 Pakai sabuk keselamatanmu. 498 00:31:40,620 --> 00:31:43,389 Ayah. Kenapa lama sekali menjawabnya? 499 00:31:43,629 --> 00:31:46,530 Orang-orang zaman sekarang tidak tahu malu. 500 00:31:46,530 --> 00:31:48,760 Mereka meminta uang secara terang-terangan. 501 00:31:48,859 --> 00:31:51,670 Apa mereka pikir pemilu seperti pesta? 502 00:31:51,799 --> 00:31:53,969 Lima sampai sepuluh. Ayah punya sebanyak itu? 503 00:31:53,969 --> 00:31:55,040 Lima sampai sepuluh? 504 00:31:58,139 --> 00:31:59,840 Tunggu. Tunggu. 505 00:32:00,909 --> 00:32:03,909 Nona, lepas tudungmu. 506 00:32:03,950 --> 00:32:04,949 Kenapa? 507 00:32:05,080 --> 00:32:08,949 Lepas saja tudungmu. 508 00:32:09,479 --> 00:32:11,020 Lepaskan. 509 00:32:11,050 --> 00:32:13,090 Itu sabuk keselamatan, bukan karet gelang! 510 00:32:13,090 --> 00:32:14,819 Sialan kamu, Goo Se Ra! 511 00:32:15,590 --> 00:32:18,890 Ada Goo Se Ra! Tolong aku! 512 00:32:18,890 --> 00:32:21,400 Hentikan mobilnya! 513 00:32:21,400 --> 00:32:22,699 Tinggal 10 menit lagi. 514 00:32:22,699 --> 00:32:26,330 Aku tidak bisa memercayakan keselamatanku kepadamu! 515 00:32:26,330 --> 00:32:28,199 Aku di kursi pengemudi. 516 00:32:28,199 --> 00:32:29,840 Kamu harus memercayaiku. 517 00:32:29,939 --> 00:32:32,840 Kenapa kamu bekerja sebagai sopir? 518 00:32:32,840 --> 00:32:34,710 Kamu perwakilan distrik. 519 00:32:36,909 --> 00:32:37,909 Benar juga. 520 00:32:38,210 --> 00:32:39,749 Kamu juga punya suara. 521 00:32:51,890 --> 00:32:54,330 Tunggu sebentar. 522 00:32:56,060 --> 00:32:57,069 Ini. 523 00:32:57,069 --> 00:32:59,599 Upahku 30 dolar. 524 00:32:59,770 --> 00:33:03,240 Sisanya hanya caraku berterima kasih. 525 00:33:06,610 --> 00:33:07,680 Ini tip? 526 00:33:08,080 --> 00:33:09,780 Semacam itu. 527 00:33:10,509 --> 00:33:14,150 Akan menyenangkan mendapat imbalan atas apresiasiku. 528 00:33:14,819 --> 00:33:16,219 Sampai jumpa. 529 00:33:17,050 --> 00:33:19,020 Biasanya, aku akan berterima kasih... 530 00:33:22,789 --> 00:33:24,689 Namun, aku mendengar sesuatu yang lucu di mobil. 531 00:33:25,129 --> 00:33:27,960 Apa ini? Menurutmu ini cukup? 532 00:33:30,400 --> 00:33:32,129 Apa maksudmu? 533 00:33:32,270 --> 00:33:35,499 Aku sangat teliti dalam hal uang. 534 00:33:35,969 --> 00:33:38,069 Jika mau kupilih menjadi pimpinan, 535 00:33:38,069 --> 00:33:39,610 kamu harus membayarku seperti orang lain. 536 00:33:43,009 --> 00:33:44,449 Jangan menganggapku bodoh. 537 00:33:45,879 --> 00:33:48,280 - Apa yang kamu lakukan? - Maksudku, jangan mendiskriminasi. 538 00:34:00,729 --> 00:34:03,669 Kalau begitu, kandidat dari Partai Progresif Dagachi 539 00:34:04,530 --> 00:34:07,039 adalah Go Dong Chan dan Yoon Hee Su. 540 00:34:08,699 --> 00:34:09,740 Kurasa begitu. 541 00:34:10,669 --> 00:34:12,270 Kukira kamu akan 542 00:34:13,309 --> 00:34:15,440 merekomendasikan Nona Goo. 543 00:34:15,940 --> 00:34:17,479 Karena kamu sangat memedulikannya. 544 00:34:19,809 --> 00:34:21,849 Kudengar sebagian besar Partai Konservatif Aeguk 545 00:34:21,849 --> 00:34:24,049 akan memilih Pak Go. 546 00:34:25,549 --> 00:34:26,820 Itu sebabnya aku akan 547 00:34:27,719 --> 00:34:30,630 memilih Nona Goo. 548 00:34:32,630 --> 00:34:34,159 Dia bahkan tidak tahu siapa yang memilihnya. 549 00:34:34,159 --> 00:34:35,760 Apa gunanya? 550 00:34:36,059 --> 00:34:39,030 Itu akan menjadi suara yang sia-sia. Itu tidak ada artinya. 551 00:34:40,500 --> 00:34:42,400 Masalahnya adalah, 552 00:34:43,309 --> 00:34:45,469 jika setidaknya ada satu orang di pihak mereka, 553 00:34:46,109 --> 00:34:48,510 mereka pasti akan makin yakin. 554 00:34:49,580 --> 00:34:50,609 Aku tidak yakin soal itu. 555 00:34:51,650 --> 00:34:54,080 Apakah Goo Se Ra punya keyakinan? 556 00:34:55,880 --> 00:34:57,489 Apa dia bisa menolak 557 00:34:57,989 --> 00:34:59,090 semua yang bisa dia dapatkan? 558 00:35:02,119 --> 00:35:03,159 Terima kasih. 559 00:35:16,039 --> 00:35:18,210 Kamu datang jauh-jauh. Kenapa kamu datang? 560 00:35:18,210 --> 00:35:19,669 Menurutmu kenapa? 561 00:35:19,669 --> 00:35:21,280 Bukankah sudah jelas? 562 00:35:26,549 --> 00:35:30,320 Karena tidak akan ada yang tahu pembicaraan kita di sini. 563 00:35:30,849 --> 00:35:33,219 Dia baru saja bilang, "kita". 564 00:35:39,929 --> 00:35:41,729 Aku datang karena pemilihan pimpinan baru. 565 00:35:43,000 --> 00:35:45,229 Meski Go Dong Chan adalah anggota Partai Progresif Dagachi, 566 00:35:45,599 --> 00:35:47,700 dia sebenarnya orang yang amat konservatif. 567 00:35:48,440 --> 00:35:50,909 Itu sebabnya ada perwakilan yang tidak menyukainya. 568 00:35:51,669 --> 00:35:52,940 Totalnya ada empat. 569 00:35:54,640 --> 00:35:56,179 Ini akan membantu membujuk mereka. 570 00:35:57,309 --> 00:35:58,750 Kamu harus mencalonkan diri sebagai pimpinan. 571 00:35:59,380 --> 00:36:00,820 Mencalonkan sebagai apa? 572 00:36:01,520 --> 00:36:02,650 Kenapa kamu memberitahuku ini? 573 00:36:02,979 --> 00:36:04,349 Karena aku benci Go Dong Chan. 574 00:36:04,719 --> 00:36:06,049 Ayahnya baru saja menyerahkan posisinya 575 00:36:06,049 --> 00:36:07,289 dan menjadikannya perwakilan distrik. 576 00:36:07,289 --> 00:36:08,960 Namun, dia berpikir bisa meraih posisi itu sendiri, 577 00:36:08,960 --> 00:36:10,130 dan aku tidak tahan. 578 00:36:10,590 --> 00:36:12,760 Jika seseorang harus duduk di posisi itu, 579 00:36:14,130 --> 00:36:15,500 kamu yang lebih pantas. 580 00:36:15,500 --> 00:36:16,929 Itu akan mengurangi rasa kesalku. 581 00:36:21,299 --> 00:36:24,469 Aku muak dan lelah dengan pemilihan sekarang. 582 00:36:25,609 --> 00:36:27,510 Aku tahu aku sudah jatuh berkali-kali, 583 00:36:27,909 --> 00:36:29,710 tapi jika aku jatuh lagi kali ini, aku sungguh... 584 00:36:31,679 --> 00:36:33,250 Aku sungguh tidak akan bisa bangkit kembali. 585 00:36:33,619 --> 00:36:35,250 Jika kamu menjadi pimpinan, ini bukan hanya soal 586 00:36:35,250 --> 00:36:36,919 mendapat mobil, sopir, dan uang untuk operasi bisnis. 587 00:36:37,289 --> 00:36:38,750 Kamu akan mendapat kekuasaan dalam pertemuan 588 00:36:38,750 --> 00:36:40,659 dan akses ke informasi apa pun yang hanya diketahui kepala. 589 00:36:42,359 --> 00:36:45,429 Jika kamu menjadi pimpinan dan mendapatkan kekuasaan, 590 00:36:47,299 --> 00:36:48,830 hal seperti sebelumnya tidak akan terjadi lagi. 591 00:36:54,169 --> 00:36:55,239 Aku ingin 592 00:36:56,809 --> 00:36:58,010 memberitahumu lebih awal kali ini. 593 00:37:12,419 --> 00:37:13,919 Aku sungguh berharap 594 00:37:15,219 --> 00:37:17,390 kamu akan menyelesaikan sisa waktumu tanpa masalah. 595 00:37:22,830 --> 00:37:24,000 Aku akan menunggu teleponmu. 596 00:37:26,570 --> 00:37:27,669 Selamat malam. 597 00:37:35,210 --> 00:37:36,409 Sedang apa dia di sini? 598 00:37:37,179 --> 00:37:38,250 Tunggu apa? 599 00:37:38,950 --> 00:37:41,150 Sudah kubilang jangan mendekat lebih dari 5 meter dariku. 600 00:37:42,650 --> 00:37:44,219 Katakan kenapa kamu datang. 601 00:37:45,090 --> 00:37:46,349 Sama seperti saat kamu mencalonkan diri sebagai perwakilan 602 00:37:46,349 --> 00:37:47,690 karena gaji 50.000 dolar itu, 603 00:37:48,320 --> 00:37:50,460 jangan menjadi pimpinan karena uang 3.300 dolar 604 00:37:50,690 --> 00:37:52,190 dari operasi bisnis itu. 605 00:37:53,260 --> 00:37:55,929 Rupanya totalnya 3.300 per bulan. 606 00:37:56,400 --> 00:37:58,299 Itu cukup menggoda. Aku tidak tahu itu. 607 00:37:59,400 --> 00:38:02,969 Jika Pimpinan Cho mengirim Pak Kim lagi seperti hari ini, 608 00:38:03,140 --> 00:38:04,570 atau ingin bertemu denganmu 609 00:38:04,710 --> 00:38:06,640 - dan membahas pemilu sela... - Kenapa? 610 00:38:08,739 --> 00:38:10,909 Kamu juga berpikir aku tidak mampu dan tidak kompeten? 611 00:38:11,210 --> 00:38:12,250 Apa? 612 00:38:16,890 --> 00:38:17,989 Sial. 613 00:38:20,890 --> 00:38:21,919 Hei. 614 00:38:22,390 --> 00:38:24,830 Berhentilah memanggil Pak Kim seolah-olah dia bawahanmu. 615 00:38:25,059 --> 00:38:27,200 Sesulit itukah memperlakukannya dengan sedikit hormat? 616 00:38:27,429 --> 00:38:28,699 Dia lebih tua darimu! 617 00:38:36,039 --> 00:38:37,110 Lebih tua? 618 00:38:39,339 --> 00:38:41,510 "Ratu Penjualan Bulan Ini! Goo Se Ra!" 619 00:38:42,309 --> 00:38:44,949 Jika kamu menjadi pimpinan dan mendapat kekuasaan, 620 00:38:45,250 --> 00:38:46,750 hal seperti sebelumnya tidak akan terjadi lagi. 621 00:38:47,380 --> 00:38:49,549 Jangan menjadi pimpinan karena 3.300 dolar 622 00:38:49,549 --> 00:38:51,020 dari operasi bisnis itu. 623 00:38:53,589 --> 00:38:54,819 Selamat. 624 00:38:55,520 --> 00:38:57,929 - Selamat. - Selamat. 625 00:38:57,929 --> 00:38:59,230 Selamat. 626 00:38:59,230 --> 00:39:01,959 - Selamat. - Kamu yang terbaik. 627 00:39:02,530 --> 00:39:04,500 Bukankah sudah waktunya orang yang kompeten 628 00:39:04,500 --> 00:39:05,870 menjadi pimpinan? 629 00:39:05,870 --> 00:39:08,770 Kandidat pertama untuk pemilihan ketua kelas kita 630 00:39:08,770 --> 00:39:11,409 sangat cerdas dan memiliki nilai bagus, 631 00:39:11,409 --> 00:39:14,039 tapi bukan berarti dia sepopuler itu. 632 00:39:18,679 --> 00:39:22,150 Kandidat kedua membelikan hamburger untuk semua orang. 633 00:39:23,350 --> 00:39:25,049 Kurasa kita sebaiknya menggambar sedotan saja. 634 00:39:25,250 --> 00:39:27,919 Meskipun nilai kita jelek dan tidak punya orang tua, 635 00:39:27,919 --> 00:39:29,620 kita semua butuh kesempatan untuk menjadi ketua kelas. 636 00:39:29,959 --> 00:39:31,730 Aku juga ingin menjadi ketua kelas. 637 00:39:31,730 --> 00:39:33,390 Seharusnya kamu mendaftar. 638 00:39:46,270 --> 00:39:47,640 Kamu tidak mau melakukannya juga? 639 00:39:47,939 --> 00:39:49,740 Tidak, aku tidak mau menjadi pimpinan. 640 00:39:50,079 --> 00:39:51,350 Pimpinan itu apa? 641 00:39:52,079 --> 00:39:54,049 Aku bertanya apa kamu ingin berkencan. 642 00:39:58,689 --> 00:40:00,819 Tidak, aku akan mencari uang. 643 00:40:02,020 --> 00:40:03,459 Aku akan menghasilkan banyak uang 644 00:40:03,459 --> 00:40:04,929 dan memenuhi kulkas di toko buku komik 645 00:40:04,929 --> 00:40:06,630 dengan es krim. 646 00:40:07,829 --> 00:40:09,630 - Carilah uang. - Baiklah. 647 00:40:12,929 --> 00:40:14,370 "Paket Cari Kerja" 648 00:40:14,370 --> 00:40:15,839 "Tiga cara untuk berhasil menemukan pekerjaan baru!" 649 00:40:24,679 --> 00:40:26,110 "Paket Cari Kerja" 650 00:40:26,110 --> 00:40:27,579 "Tiga cara untuk berhasil menemukan pekerjaan baru!" 651 00:40:28,819 --> 00:40:30,750 Tetaplah kuat untuk hari ini dan besok, ini... 652 00:40:30,750 --> 00:40:31,850 Ini aku. 653 00:40:32,089 --> 00:40:34,659 Siapa, ya? 654 00:40:35,860 --> 00:40:36,919 Go Dong Chan. 655 00:40:40,400 --> 00:40:42,030 Bukankah kita sebaiknya 656 00:40:42,030 --> 00:40:43,929 menyimpan nomor sebagai rekan dalam majelis ini? 657 00:40:43,929 --> 00:40:46,370 Katakan apa maumu, karena aku orang yang sibuk. 658 00:40:46,370 --> 00:40:49,069 Kamu sangat tidak sabaran dan aku bahkan tidak terkejut. 659 00:40:52,740 --> 00:40:56,010 Ini. 660 00:41:00,549 --> 00:41:02,449 Kamu memintaku membayarmu sebanyak yang orang lain dapatkan 661 00:41:02,449 --> 00:41:04,350 untuk mendapatkan suaramu. 662 00:41:07,789 --> 00:41:10,459 Ini tidak seberapa. Kamu melihat rumahku, bukan? 663 00:41:18,230 --> 00:41:19,829 Kejutan. 664 00:41:32,780 --> 00:41:34,720 Membodohimu atau mendiskriminasimu? Itu kesalahpahaman. 665 00:41:35,480 --> 00:41:38,049 Aku orang yang sangat berjuang untuk inovasi. 666 00:41:38,650 --> 00:41:40,020 Kita bisa akrab, bukan? 667 00:42:13,189 --> 00:42:14,620 Tidak ada yang memihakku. 668 00:42:15,919 --> 00:42:18,089 Kamu juga berpikir aku tidak mampu dan tidak kompeten? 669 00:42:25,100 --> 00:42:28,770 "Goo Se Ra" 670 00:42:30,870 --> 00:42:32,970 "Goo Se Ra" 671 00:42:39,280 --> 00:42:41,679 "Goo Se Ra" 672 00:42:48,659 --> 00:42:50,490 Ini informasi tentang pekerjaan dari pusat ketenagakerjaan. 673 00:42:50,730 --> 00:42:53,159 Aku mencetaknya agar orang tua mudah membaca. 674 00:42:53,429 --> 00:42:55,500 Tolong sampaikan kepada siapa pun yang membutuhkan 675 00:42:55,500 --> 00:42:56,799 saat kalian berjumpa di pesta perpisahan. 676 00:43:01,970 --> 00:43:04,010 "Dicari Pegawai Baru" 677 00:43:04,010 --> 00:43:05,909 "Informasi Lowongan Kerja" 678 00:43:05,909 --> 00:43:08,679 "Nama perusahaan, nama CEO" 679 00:43:08,679 --> 00:43:09,679 "Jumlah pegawai" 680 00:43:46,510 --> 00:43:48,520 Kamu memanggilku kemari, tapi datang terlambat? 681 00:43:48,520 --> 00:43:50,220 Kamu tidak akan menyesal karena telah menunggu. 682 00:43:50,350 --> 00:43:51,490 Duduklah kembali. 683 00:43:53,049 --> 00:43:54,620 Kamu harus membayar jika aku menyesal. 684 00:43:59,130 --> 00:44:02,459 Pada pemilu sela pimpinan, aku akan memilihmu. 685 00:44:03,500 --> 00:44:05,130 Akal sehatmu akhirnya berbicara. 686 00:44:06,669 --> 00:44:09,270 Akal sehatku memberitahuku untuk menepati janji. 687 00:44:10,299 --> 00:44:12,939 Karena itu, kupikir aku akan sukses setelah festival olahraga. 688 00:44:13,339 --> 00:44:16,579 Saat kamu membujukku, kuharap kamu salah. 689 00:44:16,679 --> 00:44:18,980 Tapi aku benar, dari awal hingga akhir. 690 00:44:24,720 --> 00:44:26,750 Orang-orang ini tidak menyukai Go Dong Chan. 691 00:44:29,089 --> 00:44:30,089 Siapa 692 00:44:31,530 --> 00:44:32,530 "Kim Seong Hyun, Park Jong Yoon" 693 00:44:32,530 --> 00:44:34,329 yang memberikan ini kepadamu? 694 00:44:35,429 --> 00:44:38,400 Kamu sebaiknya menanyakan itu tiga detik dari sekarang. 695 00:44:50,409 --> 00:44:51,949 Emas batangan? 696 00:44:51,949 --> 00:44:53,110 Apa itu emas asli? 697 00:45:03,890 --> 00:45:05,159 Siapa yang memberimu ini? 698 00:45:08,429 --> 00:45:11,429 Kenapa kamu tiba-tiba melakukan ini? 699 00:45:11,900 --> 00:45:13,030 Sebenarnya, 700 00:45:13,900 --> 00:45:15,839 aku ingin menjadi pimpinan. 701 00:45:17,709 --> 00:45:20,039 Namun, semua pasti sia-sia jika aku mencalonkan diri. 702 00:45:21,409 --> 00:45:22,880 Aku akan berusaha semampuku. 703 00:45:27,319 --> 00:45:28,620 Menjadi pimpinan, 704 00:45:28,620 --> 00:45:31,490 dan memukuli semua orang yang memberi dan menerima hadiah 705 00:45:31,490 --> 00:45:32,720 dan menjual posisi. 706 00:45:32,720 --> 00:45:33,750 Bisakah kamu melakukan itu? 707 00:45:45,130 --> 00:45:46,329 Ada kesalahpahaman. 708 00:45:46,329 --> 00:45:48,100 Aku dapat informasi yang bisa dipercaya. 709 00:45:49,299 --> 00:45:51,970 Seorang perwakilan distrik dijatuhi hukuman 710 00:45:51,970 --> 00:45:54,339 enam bulan penjara karena menyuap 711 00:45:54,409 --> 00:45:55,709 rekan-rekannya dengan emas batangan 712 00:45:55,709 --> 00:45:57,980 dengan harapan dipilih sebagai pimpinan berikutnya. 713 00:45:58,480 --> 00:45:59,750 Kamu mau itu? 714 00:46:00,819 --> 00:46:02,250 Tentu saja tidak. 715 00:46:03,480 --> 00:46:06,419 Batalkan pencalonanmu menjadi pimpinan. 716 00:46:06,949 --> 00:46:10,120 Jika kamu mendukungku, aku tidak akan mempermasalahkan ini. 717 00:46:17,400 --> 00:46:18,429 Baiklah. 718 00:46:23,039 --> 00:46:25,409 Kukira kamu bisa mengatasinya sendiri. 719 00:46:26,069 --> 00:46:29,839 Aku hanya tidak ingin menyulitkanmu. 720 00:46:33,880 --> 00:46:37,650 Bisa minta enam anggota Partai Aeguk untuk memilihku? 721 00:46:39,089 --> 00:46:41,059 Jika kamu membantuku sekali saja, 722 00:46:41,059 --> 00:46:43,490 aku akan mengabdi dan bekerja untukmu. 723 00:46:44,829 --> 00:46:47,829 Bagaimana dengan emas batangan yang ditemukan Nona Yoon? 724 00:46:49,360 --> 00:46:51,699 Sejujurnya, itu hadiah 725 00:46:51,699 --> 00:46:54,970 yang Goo Se Ra minta dariku. 726 00:46:56,199 --> 00:46:57,839 Begitu aku menjadi pimpinan, 727 00:46:57,839 --> 00:47:00,010 aku bisa membujuk Nona Yoon untuk melupakannya. 728 00:47:04,079 --> 00:47:07,420 Pak. Jika kamu sudah memutuskan... 729 00:47:11,119 --> 00:47:12,549 Bisakah kamu membantuku? 730 00:47:24,369 --> 00:47:26,670 "Majelis Distrik Mawon-gu" 731 00:47:35,339 --> 00:47:36,809 Kunci yang benar. 732 00:47:37,410 --> 00:47:38,780 Baik. Pergilah. 733 00:47:39,079 --> 00:47:40,819 Pintunya terkunci. Duduklah. 734 00:47:42,250 --> 00:47:43,349 Duduklah. 735 00:47:51,990 --> 00:47:53,030 Ada apa? 736 00:47:53,930 --> 00:47:54,960 Kenapa dikunci? 737 00:47:58,299 --> 00:48:01,039 Kita akan memulai Rapat Sementara Mawon-gu ke-28 738 00:48:01,039 --> 00:48:04,069 untuk memilih pimpinan berikutnya yang akan memimpn 739 00:48:04,069 --> 00:48:06,770 Majelis Distrik Mawon-gu ke-8. 740 00:48:09,510 --> 00:48:10,950 Saya mempersembahkan 741 00:48:10,950 --> 00:48:13,450 Agenda Dua, pemilu sela untuk pimpinan. 742 00:48:13,879 --> 00:48:16,220 Pasal 3 Ayat 1 UU Pemerintah Daerah menyebutkan 743 00:48:16,220 --> 00:48:19,520 bahwa pimpinan harus dipilih di ruang rapat rahasia 744 00:48:19,520 --> 00:48:23,289 dan dipilih oleh suara mayoritas dari para anggota yang hadir. 745 00:48:27,629 --> 00:48:31,000 Kalau begitu, kita mulai pemungutan suaranya. 746 00:48:41,339 --> 00:48:42,910 Bagaimana dengan naengmyeon? 747 00:48:42,910 --> 00:48:45,879 - Aku mau yang panas, bukan dingin. - Mari makan naengmyeon saja. 748 00:48:45,879 --> 00:48:46,910 Baiklah. 749 00:48:51,119 --> 00:48:53,789 Bersihkan ruangan dan unggah hasilnya, 750 00:48:53,789 --> 00:48:55,020 Pak Seo Gong Myung. 751 00:48:55,720 --> 00:48:59,359 Aku ingin semuanya disiapkan untuk pimpinan baru. 752 00:49:15,079 --> 00:49:16,879 Aku bermimpi aneh. 753 00:49:17,139 --> 00:49:19,809 Bagaimana bisa aku terlambat memilih hari ini? 754 00:49:20,079 --> 00:49:21,250 Sial. 755 00:49:31,430 --> 00:49:32,490 Kenapa mereka tersenyum? 756 00:49:33,359 --> 00:49:34,530 Mereka mau ke mana? 757 00:49:35,899 --> 00:49:37,670 Halo. 758 00:49:56,319 --> 00:49:58,450 Goo Se Ra mendapat enam suara? 759 00:49:59,819 --> 00:50:00,889 Ya. 760 00:50:15,069 --> 00:50:17,200 Goo Se... Goo Se Ra! 761 00:50:17,299 --> 00:50:18,910 Apa yang kamu lakukan? 762 00:50:19,770 --> 00:50:22,680 Kamu... Goo Se Ra, kamu... 763 00:50:23,579 --> 00:50:25,210 Goo Se Ra! 764 00:50:26,010 --> 00:50:28,119 Apa yang kamu lakukan? 765 00:50:28,119 --> 00:50:30,220 Apa yang kamu lakukan? Siapa kamu? Minggir. 766 00:50:30,220 --> 00:50:31,690 Apa yang kamu lakukan? 767 00:50:31,690 --> 00:50:33,220 Astaga, maafkan aku. 768 00:50:33,220 --> 00:50:34,690 Apa yang kamu lakukan? 769 00:50:34,690 --> 00:50:36,119 - Apa... - Maafkan aku. 770 00:50:36,119 --> 00:50:37,119 Kamu... 771 00:50:55,510 --> 00:50:57,109 Cara yang hebat untuk mengkhianatiku. 772 00:50:57,210 --> 00:50:58,210 Apa? 773 00:51:05,750 --> 00:51:07,250 Apa... 774 00:51:26,470 --> 00:51:28,910 - Goo Se Ra... - Sebentar! 775 00:51:28,910 --> 00:51:30,240 Apa-apaan ini? 776 00:51:33,410 --> 00:51:35,450 Kamu mengambil semua yang kutawarkan! 777 00:51:35,680 --> 00:51:37,990 Goo Se Ra? Kamu memilih Goo Se Ra? 778 00:51:41,619 --> 00:51:44,329 Katakan. Ide siapa itu? 779 00:51:45,030 --> 00:51:46,760 Menurutmu siapa? 780 00:51:47,730 --> 00:51:49,760 Apa kita akan menuruti permintaan Goo Se Ra? 781 00:51:50,799 --> 00:51:51,799 Apa? 782 00:52:11,319 --> 00:52:12,349 "Goo Se Ra" 783 00:52:14,020 --> 00:52:15,359 Kenapa kamu terus mencari? 784 00:52:16,119 --> 00:52:19,329 Aku tidak mengerti, tapi dilihat dari mana pun, tetap Nona Goo. 785 00:52:19,990 --> 00:52:21,099 "Goo Se Ra" 786 00:52:28,599 --> 00:52:30,099 "Go Dong Chan 1, Goo Se Ra 6" 787 00:52:34,410 --> 00:52:37,079 "Go Dong Chan 1, Goo Se Ra 6" 788 00:52:41,049 --> 00:52:44,119 Pak Cho Maeng Duk menugaskan kami. 789 00:52:47,289 --> 00:52:49,020 "Surat suara" 790 00:52:49,020 --> 00:52:51,359 Jika kita tidak bisa saling percaya... 791 00:52:51,490 --> 00:52:53,389 Janji yang terlihat. 792 00:52:54,599 --> 00:52:56,129 Lalu kami menulis 793 00:52:56,129 --> 00:52:59,500 nama Dong Chan di tempat yang kamu tugaskan? 794 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 Tidak. 795 00:53:02,399 --> 00:53:04,039 Bukan Go Dong Chan. 796 00:53:07,710 --> 00:53:08,839 Goo Se Ra. 797 00:53:09,879 --> 00:53:11,010 - Apa? - Siapa? 798 00:53:22,359 --> 00:53:25,129 Cho... Cho... 799 00:53:29,530 --> 00:53:30,799 Aku membuatmu terpilih. 800 00:53:32,899 --> 00:53:37,200 Aku undurkan diri sebagai pimpinan demi Se Ra, si pekerja paruh waktu. 801 00:53:38,369 --> 00:53:41,139 Dan aku menyerahkan gelar itu kepadamu. 802 00:53:45,609 --> 00:53:47,309 Orang akan bilang apa? 803 00:53:47,480 --> 00:53:49,119 Kita seakan berkolusi. 804 00:53:49,119 --> 00:53:50,119 Benar. 805 00:53:50,420 --> 00:53:53,349 Orang hanya akan menyebutkan hasil akhirnya 806 00:53:53,349 --> 00:53:55,690 bahwa Partai Konservatif Aeguk memberikan suara bulat untukmu. 807 00:53:56,789 --> 00:53:57,859 Jadi, sekarang, 808 00:53:59,129 --> 00:54:01,799 kita harus memikirkan apa yang bisa kita lakukan bersama. 809 00:54:03,160 --> 00:54:04,869 Ruangan ini kosong 810 00:54:04,869 --> 00:54:06,629 untuk waktu yang lama. Jadi, banyak yang harus dilakukan. 811 00:54:07,329 --> 00:54:10,339 Aku akan membantumu semampuku. 812 00:54:10,639 --> 00:54:13,670 "Pimpinan Cho Maeng Duk" 813 00:54:15,780 --> 00:54:17,039 Kita harus menukar ini dahulu. 814 00:54:27,990 --> 00:54:30,119 Jangan membuang kesempatan karena kecurigaanmu. 815 00:54:55,420 --> 00:54:57,319 Apa yang harus kulakukan? 816 00:55:00,520 --> 00:55:02,619 Goo Se Ra adalah kandidat yang ideal? 817 00:55:02,859 --> 00:55:03,889 Ya. 818 00:55:04,289 --> 00:55:06,660 Dia terus menyebabkan masalah seperti kuda liar. 819 00:55:06,889 --> 00:55:10,700 Kita harus mengikatnya dengan jabatan pimpinan 820 00:55:10,700 --> 00:55:12,030 untuk mencegah masalah dan perselisihan kelak. 821 00:55:12,030 --> 00:55:13,399 Itulah yang kupikirkan. 822 00:55:13,399 --> 00:55:16,539 Dia bisa mendapat sekutu dan sebabkan masalah yang lebih besar. 823 00:55:18,470 --> 00:55:20,940 Bagaimana mungkin dia mendapat sekutu? 824 00:55:21,139 --> 00:55:24,339 Pak Heo membencinya karena kebiasaan berjudinya diungkap. 825 00:55:24,339 --> 00:55:26,309 Selama pemilu sela, aku dan Nona Yoon, 826 00:55:26,309 --> 00:55:28,379 dan sejak pemilu, Pak Go, Pak Shim, 827 00:55:28,379 --> 00:55:31,190 Pak Jang, dan Pak Si merasa tidak nyaman di dekatnya. 828 00:55:31,750 --> 00:55:35,089 Mulai hari ini, Pak Bong pun berbalik melawannya. 829 00:55:35,420 --> 00:55:36,520 Goo Se Ra 830 00:55:37,889 --> 00:55:40,829 tidak punya sekutu di dalam majelis distrik. 831 00:55:44,460 --> 00:55:45,470 Sebagai gantinya, 832 00:55:46,869 --> 00:55:49,000 di samping kuda liar itu, 833 00:55:49,740 --> 00:55:54,069 kita hanya perlu mencari pawang yang memahami keinginan kita. 834 00:55:58,510 --> 00:56:02,020 Sekretaris mantan pimpinan yang akan menjadi pawangnya. 835 00:56:14,660 --> 00:56:17,329 Bukankah kandidat yang punya peluang lebih besar untuk menang 836 00:56:17,599 --> 00:56:18,670 terlepas dari partai mana pun akan lebih baik? 837 00:56:23,299 --> 00:56:26,309 Aku yakin Goo Se Ra adalah kandidat yang ideal. 838 00:56:27,639 --> 00:56:28,710 Goo Se Ra? 839 00:56:29,609 --> 00:56:32,649 Aku akan tetap dekat dengan Nona Goo Se Ra 840 00:56:33,480 --> 00:56:37,049 dan melakukan apa pun untuk memastikan dia berguna untukmu. 841 00:56:51,099 --> 00:56:53,770 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan... 842 00:56:53,770 --> 00:56:55,399 "Goo Se Ra" 843 00:56:57,569 --> 00:57:00,069 Baiklah. Aku mengerti, Kepala Won. 844 00:57:04,010 --> 00:57:05,079 Pak Seo. 845 00:57:05,780 --> 00:57:06,879 Pak Seo. 846 00:57:08,379 --> 00:57:09,480 Ya? 847 00:57:09,480 --> 00:57:12,289 Pemberitahuan yang kamu unggah untuk sekretaris pimpinan. 848 00:57:12,490 --> 00:57:13,520 Turunkan. 849 00:57:14,220 --> 00:57:16,190 - Kenapa? - Mantan pimpinan menunjuk orang. 850 00:57:16,389 --> 00:57:19,530 Pak Kepala sudah setuju. Jadi, turunkan saja. 851 00:57:28,700 --> 00:57:31,539 Bukankah mantan pimpinan adalah Cho Maeng Duk? 852 00:57:33,670 --> 00:57:35,039 Apa dia putri angkatnya? 853 00:57:35,039 --> 00:57:36,240 Dia sangat menyayanginya. 854 00:57:37,440 --> 00:57:39,980 Siapa yang dia rekomendasikan sebagai sekretarisnya? 855 00:57:43,450 --> 00:57:45,990 Bersihkan ruangan dan unggah hasilnya, 856 00:57:45,990 --> 00:57:47,190 Pak Seo Gong Myung. 857 00:57:47,849 --> 00:57:49,319 Aku ingin semuanya disiapkan 858 00:57:49,619 --> 00:57:51,289 untuk pimpinan baru. 859 00:57:53,490 --> 00:57:54,859 Sial. 860 00:58:16,619 --> 00:58:18,619 "Pimpinan Cho Maeng Duk" 861 00:58:31,629 --> 00:58:34,069 "Pimpinan Cho Maeng Duk" 862 00:58:38,069 --> 00:58:40,010 Orang yang punya kemampuan dan kompetensi 863 00:58:40,010 --> 00:58:41,510 harus mengambil posisi yang tepat. 864 00:58:41,980 --> 00:58:45,049 Jika kamu menjadi pimpinan dan mendapat kekuasaan, 865 00:58:47,879 --> 00:58:49,349 hal seperti sebelumnya tidak akan terjadi lagi. 866 00:58:49,819 --> 00:58:51,889 Jangan membuang kesempatan karena kecurigaanmu. 867 00:59:07,799 --> 00:59:08,839 Dengar baik-baik. 868 00:59:09,369 --> 00:59:11,039 Hubungi kantor Bu Kepala 869 00:59:11,639 --> 00:59:14,510 dan minta dia menunda penunjukan sekretaris untukmu. 870 00:59:15,139 --> 00:59:17,210 - Sekretarisku? - Ya. 871 00:59:27,289 --> 00:59:28,289 Halo? 872 00:59:29,420 --> 00:59:30,690 Sekretaris Kepala. 873 00:59:33,490 --> 00:59:34,629 Sekretarisku? 874 00:59:36,899 --> 00:59:38,170 Pak Cho Maeng Duk? 875 00:59:43,770 --> 00:59:44,910 Dengar baik-baik. 876 00:59:45,539 --> 00:59:47,170 Hubungi kantor Bu Kepala dan katakan 877 00:59:47,539 --> 00:59:49,039 kamu tahu bahwa pimpinan berhak mendapat 878 00:59:49,039 --> 00:59:50,639 sekretaris dengan status manajer Level Lima, 879 00:59:51,109 --> 00:59:53,049 tapi karena adanya pembatasan anggaran Mawon-gu, 880 00:59:53,349 --> 00:59:54,649 daripada mempekerjakan seseorang, 881 00:59:55,379 --> 00:59:56,819 katakan bahwa kamu akan memilih salah satu staf. 882 00:59:57,280 --> 00:59:58,950 Itu tidak penting sekarang. 883 00:59:58,950 --> 01:00:00,789 Tidak. Ini penting. 884 01:00:03,520 --> 01:00:04,930 Aku akan merekomendasikan seseorang yang ideal. 885 01:00:06,089 --> 01:00:07,129 Siapa? 886 01:00:08,629 --> 01:00:09,760 Seo Gong Myung. 887 01:00:13,470 --> 01:00:14,500 Siapa? 888 01:00:20,869 --> 01:00:21,910 Aku. 889 01:00:48,839 --> 01:00:51,970 "Goo Se Ra" 890 01:00:54,809 --> 01:00:57,980 "Goo Se Ra" 891 01:01:01,780 --> 01:01:03,450 - Di mana... - Karena aku terlibat 892 01:01:03,450 --> 01:01:04,750 dan aku bukan siapa-siapa, 893 01:01:05,549 --> 01:01:07,849 sepuluh orang dipecat, bukan hanya sembilan orang. 894 01:01:09,990 --> 01:01:12,059 Seperti katamu malam itu, 895 01:01:12,990 --> 01:01:14,289 aku akan tetap di sini 896 01:01:15,799 --> 01:01:17,000 dan melakukan yang seharusnya. 897 01:01:17,700 --> 01:01:19,530 Bertindak semampuku. 898 01:01:24,000 --> 01:01:27,539 Dan aku akan menghentikan pemecatan dari sembilan menjadi 10 orang. 899 01:01:30,539 --> 01:01:31,609 Tetap saja, 900 01:01:32,609 --> 01:01:33,750 Goo Se Ra akan 901 01:01:35,180 --> 01:01:36,680 memedulikan kesembilan orang itu. 902 01:01:43,260 --> 01:01:45,389 "Former Sarang Resort" 903 01:02:05,910 --> 01:02:08,280 "Goo Se Ra" 904 01:02:35,609 --> 01:02:38,710 "Into The Ring" 905 01:02:45,149 --> 01:02:46,289 Apa yang kamu lakukan? 906 01:02:46,289 --> 01:02:47,649 Tebak apa yang baru saja kukatakan. 907 01:02:49,490 --> 01:02:51,930 Pak Seo, kamu menjadi bahan gosip. 908 01:02:51,930 --> 01:02:53,789 Rumor itu sudah menyebar setidaknya tiga ronde. 909 01:02:55,460 --> 01:02:56,559 Aku berencana melanjutkan 910 01:02:58,099 --> 01:03:00,569 menyukai apa yang kusukai.