1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,270 "Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa hanyalah fiksi" 4 00:00:13,810 --> 00:00:14,840 Ini berita selanjutnya. 5 00:00:15,409 --> 00:00:18,079 Komisi Pemilihan Nasional khawatir bahwa pemilu sela 6 00:00:18,079 --> 00:00:19,380 mungkin akan memanas 7 00:00:19,380 --> 00:00:22,480 karena tiap pihak mendukung kandidat mereka. 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,019 Karena itu, mereka membentuk tim khusus 9 00:00:24,019 --> 00:00:27,720 untuk mengatur kandidat agar tidak menjalankan kampanye ilegal. 10 00:00:31,590 --> 00:00:33,200 Hari ini, angin musim semi... 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,400 Ini beberapa buku 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,970 untuk para kandidat dari Komisi Pemilihan Nasional. 13 00:00:37,470 --> 00:00:42,140 Kamu akan bisa merasakan angin musim semi di bawah pohon. 14 00:00:42,140 --> 00:00:43,909 Itu artinya kamu tidak memberiku ini 15 00:00:43,909 --> 00:00:45,540 padahal seharusnya aku menjadi kandidat? 16 00:00:47,479 --> 00:00:49,180 Bukan berarti aku tidak memberikannya kepadamu. 17 00:00:49,180 --> 00:00:50,549 Kamu membuat semuanya sangat kacau. 18 00:00:50,979 --> 00:00:53,350 Bagaimana kamu bisa berpikir untuk membawa 50 penjamin 19 00:00:53,350 --> 00:00:54,879 lima menit sebelum tenggat? 20 00:00:54,879 --> 00:00:55,879 Apa yang salah dengan itu? 21 00:00:56,290 --> 00:00:58,720 Saat kamu terburu-buru melakukan sesuatu, 22 00:00:58,720 --> 00:00:59,990 orang cenderung membantumu. 23 00:01:02,829 --> 00:01:03,890 Kamu tidak mau pergi? 24 00:01:04,829 --> 00:01:05,990 Ada lagi yang ingin kamu katakan? 25 00:01:06,460 --> 00:01:08,000 Tidak ada, bukan? Kalau begitu, pergilah. 26 00:01:08,100 --> 00:01:09,100 Astaga. 27 00:01:10,299 --> 00:01:12,699 Kamu tidak mencalonkan diri 28 00:01:12,799 --> 00:01:15,800 hanya karena aku memberitahumu tentang 50.000 dolar itu, bukan? 29 00:01:16,410 --> 00:01:17,540 Ya, itu alasannya. 30 00:01:17,940 --> 00:01:21,139 Pekerjaan yang hasilkan 50.000 dolar dengan bekerja 90 hari per tahun. 31 00:01:21,279 --> 00:01:23,410 Kamu yang memberitahuku soal itu. 32 00:01:23,410 --> 00:01:25,650 Itu tempat kerja yang kucari. 33 00:01:25,650 --> 00:01:26,779 Tapi itu bukan tempat kerja. 34 00:01:26,919 --> 00:01:29,219 Ini pemilu sela. Jadi, tidak banyak yang akan memilih. 35 00:01:29,479 --> 00:01:32,190 Aku menargetkan ceruk pasar. 36 00:01:32,859 --> 00:01:34,889 Kamu ingat yang kamu katakan kepadaku, bukan? 37 00:01:34,919 --> 00:01:36,889 Kamu bilang orang-orang yang aktif memilih bahkan tidak tertarik. 38 00:01:40,400 --> 00:01:43,130 Ya. Para pemilih mungkin tidak peduli. 39 00:01:43,130 --> 00:01:46,100 Tapi ada banyak orang yang ingin terpilih. 40 00:01:46,100 --> 00:01:47,869 Makin banyak golongan putih, 41 00:01:47,869 --> 00:01:49,910 kandidat yang punya organisasi makin diuntungkan. 42 00:01:51,109 --> 00:01:52,139 "Organisasi"? 43 00:01:54,210 --> 00:01:55,740 Aku juga punya organisasi sendiri. 44 00:01:55,839 --> 00:01:56,880 "Tim Provinsi Gangwon, Tim Provinsi Gyeonggi..." 45 00:01:57,809 --> 00:02:00,580 Jang Han Bi, gadis yang selalu menang dan pantang menyerah. 46 00:02:08,490 --> 00:02:12,690 Ini dia pemegang Golden Bell kami yang ke-200! 47 00:02:13,029 --> 00:02:14,499 Gadis yang memegang Golden Bell. 48 00:02:14,499 --> 00:02:16,300 Kwon Woo Young, murid terbaik di lingkungan kami. 49 00:02:17,499 --> 00:02:20,439 Jangan libatkan aku. Aku bukan organisasinya. 50 00:02:24,210 --> 00:02:25,510 Omong-omong... 51 00:02:27,010 --> 00:02:29,309 Kita penuh harapan. 52 00:02:29,409 --> 00:02:30,409 Semangat! 53 00:02:30,409 --> 00:02:31,580 - Semangat! - Semangat! 54 00:02:33,680 --> 00:02:36,180 Kamu sangat ceroboh. Kamu belum berubah sama sekali. 55 00:02:36,450 --> 00:02:38,349 Apa katamu? 56 00:02:39,189 --> 00:02:40,219 Maafkan aku, 57 00:02:40,990 --> 00:02:43,029 tapi harapan dan potensi adalah hal yang berbeda. 58 00:02:43,990 --> 00:02:45,059 Tapi kamu pasti tidak peduli. 59 00:02:52,300 --> 00:02:53,770 Tentu saja aku tidak peduli. 60 00:02:58,809 --> 00:03:00,140 "Pacarku" 61 00:03:01,539 --> 00:03:02,580 "Pacarku" 62 00:03:08,219 --> 00:03:09,219 Siapa ini? 63 00:03:09,219 --> 00:03:11,490 Goo Se Ra. Apa kamu sudah gila? 64 00:03:14,490 --> 00:03:15,890 Pikirmu pemilu sela itu lelucon? 65 00:03:16,529 --> 00:03:17,860 Aku menyuruhmu mencari pekerjaan, 66 00:03:17,860 --> 00:03:18,960 bukan bermain-main! 67 00:03:21,099 --> 00:03:22,099 Lelucon? 68 00:03:22,360 --> 00:03:24,430 Apa aku cukup gila sampai bermain-main dengan 2.000 dolar? 69 00:03:26,740 --> 00:03:28,300 Kamu tidak mencalonkan diri kali ini? 70 00:03:29,369 --> 00:03:32,939 Kamu sangat setia pada Pimpinan Cho sampai kehilangan orang terdekatmu, 71 00:03:33,240 --> 00:03:35,879 tapi dia benar-benar mengecewakanmu. 72 00:03:36,279 --> 00:03:39,379 Kamu bahkan tidak perlu menunggu seseorang untuk mengangkatmu. 73 00:03:39,510 --> 00:03:40,779 Aku baru menyerahkan dokumen, 74 00:03:40,779 --> 00:03:43,089 dan mereka memasukkanku ke daftar kandidat. 75 00:03:47,789 --> 00:03:50,189 Lupakan saja. Daripada saling mengkhawatirkan, 76 00:03:50,189 --> 00:03:52,289 mari pikirkan diri masing-masing. 77 00:03:52,529 --> 00:03:53,559 Sampai jumpa. 78 00:04:09,610 --> 00:04:13,480 "Into The Ring" 79 00:04:14,119 --> 00:04:15,779 Bantu dia. 80 00:04:17,119 --> 00:04:19,089 Kita butuh seseorang dari kalangan masyarakat biasa 81 00:04:19,189 --> 00:04:21,059 untuk mempersiapkan pemilihan regional tahun depan. 82 00:04:21,589 --> 00:04:24,930 Aku ingin kamu mendukung orang itu dan mengampanyekannya. 83 00:04:24,930 --> 00:04:26,700 "Partai Konservatif Aeguk" 84 00:04:26,700 --> 00:04:28,000 Jika dia berhasil terpilih, 85 00:04:28,960 --> 00:04:31,830 kursi jabatan di Dewan Kota Seoul akan menunggumu. 86 00:04:33,799 --> 00:04:35,440 Dewan Kota Seoul 87 00:04:36,440 --> 00:04:37,710 di dekat Gerbang Gwanghwamun, bukan? 88 00:04:39,310 --> 00:04:41,179 Daripada di Gerbang Gwanghwamun, 89 00:04:43,710 --> 00:04:45,479 aku menginginkan kursi di Yeouido. 90 00:04:46,179 --> 00:04:47,279 Majelis Nasional? 91 00:04:49,849 --> 00:04:52,849 Baiklah. Buat Oh Byeong Min terpilih, 92 00:04:53,489 --> 00:04:56,529 dan aku berjanji akan mengangkatmu untuk pemilihan umum berikutnya. 93 00:04:58,429 --> 00:05:00,460 Jika ini berhasil, 94 00:05:01,960 --> 00:05:04,099 aku akan pindah ke Yeouido, 95 00:05:04,630 --> 00:05:06,440 dan kamu bisa menggantikanku 96 00:05:06,440 --> 00:05:08,739 di majelis distrik Mawon-gu. 97 00:05:10,440 --> 00:05:11,510 Min Jae. 98 00:05:12,239 --> 00:05:13,539 Mari kita jalankan satu proyek lagi. 99 00:05:16,039 --> 00:05:17,409 Ini tidak terlalu berat bagiku, Pak. 100 00:05:19,150 --> 00:05:21,279 Cetak data pribadi 101 00:05:21,479 --> 00:05:24,190 semua kandidat yang mengikuti pemilu sela ini. 102 00:05:24,890 --> 00:05:25,919 Baik, Pak. 103 00:05:31,429 --> 00:05:33,500 "Pemungutan suara adalah jawabannya" 104 00:05:41,070 --> 00:05:43,339 "Ubah politik dengan Partai Progresif Bersama" 105 00:05:48,710 --> 00:05:51,080 Kamu akan anggap ini konferensi pers untuk kampanye wali kota. 106 00:05:51,979 --> 00:05:53,250 Kenapa harus habis-habisan 107 00:05:53,250 --> 00:05:55,419 untuk seorang pecinta lingkungan yang mengikuti pemilu sela distrik? 108 00:05:55,620 --> 00:05:57,320 Dia anggota baru partai kita. 109 00:05:57,320 --> 00:05:58,919 Jadi, kita sediakan karpet merah. 110 00:05:59,419 --> 00:06:01,560 Dia punya koneksi dari murid yang seorang aktivis, 111 00:06:01,560 --> 00:06:04,089 dan serikat pekerja tempatnya bekerja di Kompleks Industri Mawon. 112 00:06:04,929 --> 00:06:06,029 Yang penting di hidup ini adalah keluarga, 113 00:06:06,029 --> 00:06:07,130 pendidikan, dan teman. 114 00:06:08,400 --> 00:06:09,870 Bukankah orang yang punya koneksi seperti itu 115 00:06:09,870 --> 00:06:11,370 adalah target reformasi partaimu? 116 00:06:11,599 --> 00:06:12,870 Ada banyak yang harus diperbaiki. 117 00:06:12,870 --> 00:06:15,299 Kita harus saling tarik ulur dan pergi bersama. 118 00:06:15,339 --> 00:06:17,270 Kita rekan politis. 119 00:06:18,210 --> 00:06:19,370 Rekan dalam hidup. 120 00:06:24,650 --> 00:06:27,950 Aku mengikuti pemilu daerah terakhir sebagai kandidat nonpartisan, 121 00:06:28,349 --> 00:06:30,750 dan kalah dari Cho Maeng Duk dari Partai Konservatif Aeguk. 122 00:06:30,750 --> 00:06:33,460 Ini usaha keduaku untuk mencalonkan diri. 123 00:06:34,089 --> 00:06:35,589 Dengan segenap kekuatanku, 124 00:06:36,020 --> 00:06:39,830 aku akan mendekati warga Mawon-gu dengan hati yang tulus. 125 00:06:43,229 --> 00:06:46,570 "Kandidat Independen 5, Kamp pemilihan Goo Se Ra" 126 00:06:46,570 --> 00:06:48,270 "Proyek perwakilan distrik Goo Se Ra" 127 00:06:53,479 --> 00:06:55,909 Halo, Semuanya. Hari ini, aku akan memberikan tujuh kiat 128 00:06:55,909 --> 00:06:57,710 untuk menjadi pembicara yang andal. 129 00:06:57,710 --> 00:06:59,450 "Menguasai Pidato, tujuh hukum" 130 00:06:59,779 --> 00:07:01,880 Pertama, percaya dirilah. 131 00:07:02,349 --> 00:07:04,919 Saat ini juga, aku akan bicara dengan orang yang lewat. 132 00:07:06,390 --> 00:07:09,060 Percaya diri untuk tidak bingung bahkan saat tidak ada orang. 133 00:07:10,229 --> 00:07:11,460 Kepercayaan diri. 134 00:07:11,460 --> 00:07:14,000 Kamu belajar tentang pemilu dari video? 135 00:07:14,659 --> 00:07:16,969 Karena aku harus bertemu dan bicara dengan orang-orang. 136 00:07:17,299 --> 00:07:19,169 Ikrar. Aku juga harus mencari tahu soal itu. 137 00:07:19,169 --> 00:07:21,469 Jika kamu membawa daftar dan janji untuk melakukan semuanya, 138 00:07:21,469 --> 00:07:22,870 siapa yang akan memilihmu? 139 00:07:23,099 --> 00:07:25,140 Kamu sudah sering diwawancarai. Jadi, kamu pasti tahu. 140 00:07:25,140 --> 00:07:27,810 "Aku akan melakukan yang terbaik. Aku bisa melakukan semuanya." 141 00:07:28,039 --> 00:07:29,210 Apa mereka diterima? 142 00:07:29,210 --> 00:07:30,779 Mereka bahkan tidak lolos di babak pertama. 143 00:07:30,779 --> 00:07:33,849 Tidak. Orang tidak berpikir keras saat memilih. 144 00:07:34,080 --> 00:07:36,549 Bahkan ayahku menyuruhku memilih Kandidat 1. 145 00:07:37,150 --> 00:07:38,719 Benar. Orang yang apatis 146 00:07:38,719 --> 00:07:40,419 selalu terpaku pada Kandidat 1 atau 2. 147 00:07:40,690 --> 00:07:42,489 Kandidat Independen 5, 148 00:07:42,489 --> 00:07:45,130 jadikan Goo Se Ra anggota majelis distrik Mawon-gu. 149 00:07:46,560 --> 00:07:47,700 Itu terlalu panjang. 150 00:07:47,960 --> 00:07:49,400 Bahkan itu terlalu panjang. 151 00:07:51,130 --> 00:07:52,130 Terlalu panjang? 152 00:07:53,400 --> 00:07:54,469 Benarkah? 153 00:07:54,469 --> 00:07:56,969 Halo, Anak-Anak. 154 00:07:56,969 --> 00:07:58,940 - Halo! - Halo! 155 00:07:58,940 --> 00:08:01,779 - Apa kita terlambat? - Lari. 156 00:08:01,779 --> 00:08:03,250 "4.10 Pemilu Sela, Pemungutan suara adalah kunci demokrasi" 157 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 Halo. 158 00:08:05,049 --> 00:08:06,049 Halo. 159 00:08:06,049 --> 00:08:08,719 "Kampanye dimulai, H-13 menuju hari pemungutan suara" 160 00:08:08,719 --> 00:08:10,049 "Kandidat 1" 161 00:08:10,049 --> 00:08:11,789 Halo, senang bertemu dengan kalian. 162 00:08:12,150 --> 00:08:14,320 Saya Kandidat 1, Oh Byeong Min, dari Partai Konservatif Aeguk. 163 00:08:14,320 --> 00:08:15,460 "Kandidat 1, Oh Byeong Min" 164 00:08:15,460 --> 00:08:18,260 Bakat muda, darah muda untuk memimpin Mawon-gu! 165 00:08:18,789 --> 00:08:21,900 Percayalah kepada saya! Saya akan bekerja keras! 166 00:08:23,599 --> 00:08:24,630 Terima kasih. 167 00:08:26,099 --> 00:08:28,500 Semoga hari kalian menyenangkan. Terima kasih. 168 00:08:29,200 --> 00:08:31,810 Partai Konservatif Aeguk, Kandidat 1, Oh Byeong Min! 169 00:08:32,270 --> 00:08:35,310 Percayalah kepada saya! Saya akan bekerja keras! 170 00:08:36,609 --> 00:08:38,179 Kepada warga Mawon-gu. 171 00:08:38,810 --> 00:08:41,620 Untuk membuat Mawon yang bahagia dan Mawon yang aman, 172 00:08:41,779 --> 00:08:44,090 Kandidat 2 Son Eun Sil akan melakukan kerja keras. 173 00:08:44,250 --> 00:08:46,659 Kandidat 2 Son Eun Sil ada di sisi kalian! 174 00:08:46,659 --> 00:08:48,520 "Partai Progresif Bersama, Son Eun Sil" 175 00:08:48,720 --> 00:08:52,159 "Kandidat 2 Son Eun Sil, Kandidat 2 Son Eun Sil" 176 00:08:52,159 --> 00:08:54,799 "Putri Mawon, politikus yang kamu inginkan" 177 00:08:54,799 --> 00:08:56,000 Son Eun Sil! 178 00:08:56,000 --> 00:08:57,329 - "Mawon yang Bahagia" - "Nomor dua" 179 00:08:57,329 --> 00:08:59,169 - "Mawon yang Aman" - "Nomor dua" 180 00:08:59,169 --> 00:09:02,199 "Nomor dua adalah jawabannya" 181 00:09:02,539 --> 00:09:04,409 Halo, Bu. Saya Kandidat 3. 182 00:09:05,110 --> 00:09:06,779 Halo! Pilihlah Kandidat 3. 183 00:09:07,309 --> 00:09:08,510 Kandidat 3! 184 00:09:08,510 --> 00:09:10,750 Putra Mawon, Kim Cheol Su! 185 00:09:10,750 --> 00:09:12,809 Saya akan menjadi harapan pengusaha mandiri! 186 00:09:12,809 --> 00:09:14,520 Nomor tiga! 187 00:09:20,559 --> 00:09:24,559 "Kandidat Independen 4, Rahib Cheongpung Cha Eun Woo" 188 00:09:24,559 --> 00:09:27,260 "Ratu Keluhan Mawon" 189 00:09:27,260 --> 00:09:28,860 "Oh Byeong Min, Son Eun Sil" 190 00:09:28,860 --> 00:09:30,299 "Kim Cheol Su, Cha Eun Woo" 191 00:09:30,569 --> 00:09:33,770 Astaga. Ini acara perebutan tiket atau bagaimana? 192 00:09:34,299 --> 00:09:36,069 Apa mereka memasangnya di pagi buta? 193 00:09:42,779 --> 00:09:43,949 Cepat gulung itu. 194 00:09:49,919 --> 00:09:52,490 Spanduk yang dipasang tanpa izin kompleks apartemen 195 00:09:52,720 --> 00:09:55,490 dianggap ilegal dan biasanya dicabut. 196 00:09:55,490 --> 00:09:57,159 Aku juga tahu itu. 197 00:09:58,630 --> 00:10:00,730 Aku hanya meletakkannya sebentar. 198 00:10:00,860 --> 00:10:02,130 Apa kata orang tuamu? 199 00:10:02,130 --> 00:10:03,970 Putri tunggal mereka mencalonkan diri. 200 00:10:04,929 --> 00:10:07,539 Jangan bertanya. Ini rahasia. 201 00:10:09,199 --> 00:10:11,470 Seharusnya aku tahu saat melihatmu bergumam di depan poster. 202 00:10:11,470 --> 00:10:14,240 Seharusnya aku menyundul kepalamu sebelum meninggalkan kantor. 203 00:10:15,309 --> 00:10:16,980 Berhentilah membuang waktu dan ambil itu. 204 00:10:18,250 --> 00:10:19,279 Aku akan memeriksanya nanti. 205 00:10:20,449 --> 00:10:21,579 Tentu. 206 00:10:27,819 --> 00:10:31,130 Aku bersumpah suatu hari nanti, aku akan 207 00:10:31,829 --> 00:10:33,459 menendang dia tepat di... 208 00:10:34,360 --> 00:10:35,400 Goo Se Ra! 209 00:10:39,900 --> 00:10:40,900 Han Bi. 210 00:10:43,270 --> 00:10:44,270 Apa yang terjadi? 211 00:10:49,240 --> 00:10:50,380 "Kue Beras Nakwon" 212 00:10:50,380 --> 00:10:53,549 Halo. Aku mengikuti pemilu sela. 213 00:10:53,549 --> 00:10:54,620 Namaku adalah... 214 00:10:54,620 --> 00:10:56,520 Aku belum menjual apa pun dan seorang wanita datang? 215 00:10:56,620 --> 00:10:57,819 Pergi! 216 00:10:58,990 --> 00:11:00,959 "Goo Se Ra" 217 00:11:15,439 --> 00:11:17,970 Kita menjadi pelanggan pertamanya, bukan? 218 00:11:19,840 --> 00:11:21,179 Besok, di pasar, 219 00:11:21,679 --> 00:11:23,279 kita harus membeli dahulu, lalu menjelaskan siapa kita. 220 00:11:23,279 --> 00:11:24,880 - Ya. - Di sini, 221 00:11:24,880 --> 00:11:26,980 aku akan menaruh meriamku. 222 00:11:26,980 --> 00:11:28,679 - Meriammu? - Ya. 223 00:11:28,679 --> 00:11:30,850 Kalau begitu, aku akan mengadangnya saja. 224 00:11:30,850 --> 00:11:33,689 - Apa? - Lalu aku akan... 225 00:11:34,020 --> 00:11:36,829 Halo. Aku mengikuti pemilu sela. 226 00:11:36,829 --> 00:11:38,230 Namaku Goo Se Ra. 227 00:11:38,789 --> 00:11:40,860 - Mengikuti apa? - Pemilu sela. 228 00:11:40,860 --> 00:11:43,329 Untuk mewakili Mawon-gu di majelis distrik. 229 00:11:43,329 --> 00:11:45,429 Berapa usiamu tahun ini? 230 00:11:45,429 --> 00:11:46,600 Usiaku 29 tahun. 231 00:11:46,600 --> 00:11:48,370 - Usiamu 29 tahun? - Ya. 232 00:11:48,569 --> 00:11:50,100 Kamu sudah menikah? 233 00:11:51,340 --> 00:11:53,909 - Belum. - Pekerjaan serius seperti politik 234 00:11:54,279 --> 00:11:56,079 harus diserahkan kepada pria. 235 00:11:56,079 --> 00:11:59,409 Jangan konyol dan terlibat dalam pemilu. 236 00:11:59,409 --> 00:12:01,679 Menikahlah dan punya anak! 237 00:12:02,020 --> 00:12:04,049 Itulah kebahagiaan, tugas, 238 00:12:04,049 --> 00:12:06,449 dan kewajiban seorang wanita! 239 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 Benar. 240 00:12:08,490 --> 00:12:11,789 Pak. Kenapa kebahagiaan dan tugas wanita... 241 00:12:11,789 --> 00:12:13,130 Maaf, Tuan-Tuan. 242 00:12:13,260 --> 00:12:14,959 Itu tugasmu! 243 00:12:22,669 --> 00:12:26,140 "Unggahan baru" 244 00:12:29,480 --> 00:12:31,279 Ini realitasku. 245 00:12:31,709 --> 00:12:34,880 Seorang ibu tidak punya waktu untuk bermain-main dengan kalian. 246 00:12:41,020 --> 00:12:42,459 Apa maksudmu? 247 00:12:42,459 --> 00:12:45,090 Perusahaan sedang kesulitan. Jadi, kami terpaksa. 248 00:12:46,059 --> 00:12:48,900 Kenapa aku yang harus pergi? 249 00:12:49,100 --> 00:12:50,799 Aku hampir tidak pernah menggunakan 250 00:12:50,799 --> 00:12:52,370 cuti hamilku. 251 00:12:52,370 --> 00:12:54,569 Mau bagaimana lagi? 252 00:12:54,669 --> 00:12:56,939 Haruskah aku memecat Pak Kim? Dia ayah dua anak. 253 00:12:57,140 --> 00:12:59,770 Atau bagaimana dengan Pak Lee? Dia akan menikah tahun depan. 254 00:12:59,970 --> 00:13:02,510 Kamu seharusnya tidak ke kamar mandi tiap jam 255 00:13:02,880 --> 00:13:04,449 dan membiarkan kursimu kosong. 256 00:13:13,590 --> 00:13:16,159 Aku harus memerah susuku untuk bayiku, mengerti? 257 00:13:16,319 --> 00:13:18,760 Perusahaan payah ini tidak punya ruang santai untuk pegawai wanita. 258 00:13:18,760 --> 00:13:20,860 Jadi, aku harus memerah susuku di kamar mandi. 259 00:13:20,860 --> 00:13:21,959 Apa itu salah? 260 00:13:21,959 --> 00:13:24,529 Beraninya kamu bicara seperti itu kepadaku? 261 00:13:24,929 --> 00:13:27,100 Kamu berharap aku menghormatimu saat aku dipecat? 262 00:13:27,100 --> 00:13:28,140 Jika bukan karena pekerjaan, 263 00:13:28,140 --> 00:13:30,470 aku bahkan tidak akan pernah bicara dengan pria tua sepertimu! 264 00:13:31,740 --> 00:13:33,240 Kamu lihat apa? 265 00:13:39,650 --> 00:13:40,819 Nona Kwon. 266 00:13:44,549 --> 00:13:47,159 - Ya? - Kami terpaksa melakukan ini. 267 00:13:47,390 --> 00:13:49,120 Jadi, tolong kosongkan mejamu pada akhir bulan ini. 268 00:13:49,459 --> 00:13:50,490 Kamu boleh pergi sekarang. 269 00:13:51,490 --> 00:13:52,490 Baiklah. 270 00:13:55,929 --> 00:13:57,929 Dasar bedebah gila! 271 00:14:00,640 --> 00:14:01,970 Kamu tidak mengatakan apa pun? 272 00:14:02,140 --> 00:14:03,370 Apa yang harus kukatakan? 273 00:14:03,439 --> 00:14:04,470 Jika aku pergi dengan reputasi buruk, 274 00:14:04,470 --> 00:14:06,240 aku akan makin kesulitan mendapatkan pekerjaan lain. 275 00:14:08,039 --> 00:14:09,579 Aku menyusun berkas yang sedang kukerjakan 276 00:14:09,579 --> 00:14:10,949 lalu berkemas dan pergi dengan tenang. 277 00:14:11,750 --> 00:14:13,510 Setelah menikah dan punya anak, 278 00:14:13,510 --> 00:14:15,679 aku merasa dirugikan. 279 00:14:19,150 --> 00:14:21,020 Mereka yang gila. 280 00:14:24,929 --> 00:14:27,429 Dan aku bisa mengenali bakat saat melihatnya. 281 00:14:28,559 --> 00:14:30,829 Besok pagi, ayo kita bagikan kartu nama bersama. 282 00:14:31,600 --> 00:14:33,640 Kamu pasti gila. Aku tidak tertarik. 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,240 Ayo lakukan ini bersama, Woo Young. Aku membutuhkanmu. 284 00:14:36,240 --> 00:14:37,669 Kandidat 5, Goo Se Ra. 285 00:14:37,669 --> 00:14:39,840 Mari berusaha sebaik mungkin agar aku bisa terpilih. 286 00:14:40,309 --> 00:14:42,939 Jika kita terlalu lama menganggur, kita tidak akan dapat pekerjaan. 287 00:14:42,939 --> 00:14:45,079 Lagi pula, tidak ada yang mendukungmu. 288 00:14:46,150 --> 00:14:49,049 Astaga, kamu tahu itu tidak akan berhasil. 289 00:14:49,549 --> 00:14:50,650 Kenapa tidak? 290 00:14:52,520 --> 00:14:54,220 Jika bergabung denganku sekarang, 291 00:14:57,329 --> 00:14:59,059 kamu akan menjadi seperti Jeong Do Jeon. 292 00:15:03,029 --> 00:15:04,600 Bukankah setelah itu dia mati? 293 00:15:04,770 --> 00:15:06,329 Tentu saja dia mati. Sudah lama sekali. 294 00:15:10,539 --> 00:15:11,539 Kita pasti bisa. 295 00:15:11,539 --> 00:15:13,439 Tidak, itu mustahil secara realistis. 296 00:15:13,439 --> 00:15:14,510 Woo Young. 297 00:15:14,539 --> 00:15:17,449 Kamu akan mengajari anakmu bahwa dia tidak bisa apa-apa? 298 00:15:17,449 --> 00:15:19,980 Kenapa kamu tiba-tiba membahas putriku? 299 00:15:19,980 --> 00:15:21,819 Bagaimana denganmu? Kamu melakukan ini 300 00:15:21,819 --> 00:15:23,620 karena marah setelah dicampakkan. 301 00:15:23,620 --> 00:15:24,620 Hei! 302 00:15:24,750 --> 00:15:27,520 Kamu tidak belajar apa pun setelah dipecat sepihak hari ini? 303 00:15:27,520 --> 00:15:29,520 Siapa yang akan memilihmu jika kita hanya sekelompok orang bodoh? 304 00:15:29,520 --> 00:15:31,159 Bahkan aku tidak akan memilihmu. 305 00:15:45,840 --> 00:15:46,909 Astaga. 306 00:15:59,090 --> 00:16:00,090 Dengar. 307 00:16:03,090 --> 00:16:04,230 "Strategi untuk membuat Goo Se Ra terpilih" 308 00:16:05,189 --> 00:16:06,730 Ada 400.000 orang yang tinggal di Mawon-gu. 309 00:16:06,730 --> 00:16:08,360 Pemilu sela diadakan di Distrik L, 310 00:16:08,360 --> 00:16:09,459 dan ada 50.000 pemilih di sana. 311 00:16:09,559 --> 00:16:11,429 Yang berpartisipasi di pemilu lokal tahun lalu adalah 60 persen. 312 00:16:11,429 --> 00:16:13,939 Namun, hanya 20 sampai 30 persen yang hadir untuk pemilu sela. 313 00:16:14,039 --> 00:16:15,939 Dan di antara mereka, aku harus mendapatkan 60 persen suara mereka. 314 00:16:16,039 --> 00:16:17,039 Berapa banyak suara? 315 00:16:19,209 --> 00:16:20,880 "Populasi Mawon-gu, 400.000, Yang memilih di pemilu lokal" 316 00:16:28,150 --> 00:16:29,150 "Sekitar 6.000 hingga 9.000 suara" 317 00:16:29,150 --> 00:16:32,090 Aku butuh 6.000 hingga 9.000 suara untuk bisa terpilih. 318 00:16:32,319 --> 00:16:35,390 Hei, kita sudah kesulitan mencari 50 penjamin. 319 00:16:35,390 --> 00:16:37,289 Ya, aku tahu. 320 00:16:38,230 --> 00:16:39,360 Karena itu... 321 00:16:41,529 --> 00:16:42,959 "Grafik Populasi" 322 00:16:43,199 --> 00:16:44,699 Kita akan menargetkan 323 00:16:45,470 --> 00:16:47,370 pemilih perempuan usia 20-an hingga 40-an tahun. 324 00:16:47,370 --> 00:16:48,569 Tepat 10.000 orang. 325 00:16:48,569 --> 00:16:50,740 Dan para wanita ini mirip dengan seseorang yang kita kenal. 326 00:16:52,539 --> 00:16:53,809 Kwon Woo Young. 327 00:16:56,740 --> 00:16:58,679 Ayo taklukkan hati mereka. 328 00:17:03,449 --> 00:17:04,949 Peraturan untuk wanita! 329 00:17:04,949 --> 00:17:06,720 Kandidat 5 Goo Se Ra, menjanjikan ini kepada kalian! 330 00:17:06,720 --> 00:17:07,720 Halo. 331 00:17:07,720 --> 00:17:09,959 Kita punya kekuatan untuk mengubah hidup kita! 332 00:17:10,659 --> 00:17:12,329 Kurangi bekerja dan hasilkan lebih banyak uang! 333 00:17:12,459 --> 00:17:13,530 Cari uang lagi! 334 00:17:14,130 --> 00:17:15,400 Halo. 335 00:17:15,929 --> 00:17:18,130 - Hai! - Halo. 336 00:17:18,130 --> 00:17:19,469 Menggemaskan sekali. 337 00:17:19,929 --> 00:17:22,300 Hai, aku Goo Se Ra. 338 00:17:22,300 --> 00:17:23,669 Namaku Goo Se Ra. 339 00:17:23,669 --> 00:17:25,340 Kandidat 5, Goo Se Ra. 340 00:17:25,340 --> 00:17:27,409 Saya Goo Se Ra, Kandidat 5. 341 00:17:27,409 --> 00:17:29,040 Saya Kandidat 5, Goo Se Ra! 342 00:17:29,040 --> 00:17:31,249 Saya berjanji akan memastikan kalian bisa pulang 343 00:17:31,249 --> 00:17:33,209 kepada anak-anak kalian pukul 14.00. 344 00:17:33,209 --> 00:17:36,280 Kalian bisa memastikannya dengan memilih Goo Se Ra. 345 00:17:36,479 --> 00:17:37,949 - Kandidat 5. - Kandidat 5. 346 00:17:37,949 --> 00:17:39,320 - Goo Se Ra! - Kamu punya kereta bayi baru. 347 00:17:40,290 --> 00:17:43,390 Ini sangat nyaman untuk bayi. Aku sangat merekomendasikannya. 348 00:17:43,620 --> 00:17:45,130 Haruskah aku membeli yang baru? 349 00:17:45,130 --> 00:17:47,560 Aku akan mengirimkan nama model lewat grup obrolan kita. 350 00:17:47,560 --> 00:17:48,830 Baik, terima kasih. 351 00:17:50,830 --> 00:17:52,600 Kurasa dia mencalonkan diri untuk pemilu sela. 352 00:17:52,769 --> 00:17:54,669 Aku melihatnya di depan TK pagi ini. 353 00:17:54,840 --> 00:17:56,939 Aku tidak mengerti kenapa kita harus memilih perwakilan distrik. 354 00:17:57,040 --> 00:17:58,669 Sungguh pemborosan pajak. 355 00:17:58,669 --> 00:18:00,310 - Kandidat 5! - Goo Se Ra! 356 00:18:00,310 --> 00:18:02,140 Apa kita dapat libur di hari pemilu sela? Kapan? 357 00:18:02,140 --> 00:18:04,979 Tanggal 10 April. Dari pukul 06.00 hingga 20.00. Tidak ada libur. 358 00:18:04,979 --> 00:18:07,719 Goo Se Ra! Kamu akan bisa pulang begitu jam... 359 00:18:07,719 --> 00:18:11,150 Aku sudah memeriksanya sebelumnya. 360 00:18:11,150 --> 00:18:13,890 Begitu rupanya. Astaga, kamu mengagetkan saja. 361 00:18:13,919 --> 00:18:15,320 Astaga. 362 00:18:16,060 --> 00:18:17,790 Astaga, sudah waktunya. Ayo cepat. 363 00:18:17,929 --> 00:18:20,189 Kalian akan bisa menjemput anak-anak kalian tepat waktu. 364 00:18:20,189 --> 00:18:21,659 - Sudah waktunya. - Benarkah? 365 00:18:21,759 --> 00:18:23,100 - Ayolah. - Ayo. 366 00:18:23,100 --> 00:18:25,830 Kandidat 5, Goo Se Ra! 367 00:18:25,830 --> 00:18:27,370 Kandidat 5... 368 00:18:27,939 --> 00:18:29,840 Han Bi! 369 00:18:30,340 --> 00:18:32,340 Aku berjanji akan memastikan kalian bisa pulang 370 00:18:32,340 --> 00:18:34,340 kepada anak-anak kalian pukul 14.00. 371 00:18:34,340 --> 00:18:35,640 - Kalian bisa memastikan... - Diam! 372 00:18:36,140 --> 00:18:39,009 Bisakah kamu berhenti membuat keributan di depan kafeku? 373 00:18:40,780 --> 00:18:42,050 Maafkan aku. 374 00:18:42,850 --> 00:18:44,320 Astaga, yang benar saja. 375 00:18:44,320 --> 00:18:46,449 Aku berjanji akan memastikan kalian bisa pulang 376 00:18:46,449 --> 00:18:48,090 kepada anak-anak kalian pukul 14.00. 377 00:18:48,090 --> 00:18:49,360 Kalian bisa memastikannya dengan memilih... 378 00:18:49,620 --> 00:18:50,659 Hei. 379 00:18:59,100 --> 00:19:00,640 "Oh Byeong Min, Son Eun Sil" 380 00:19:00,640 --> 00:19:01,739 "Kim Cheol Su, Cha Eun Woo" 381 00:19:05,540 --> 00:19:07,709 Kamu lihat siapa yang menggambar di poster itu? 382 00:19:07,939 --> 00:19:10,179 Siapa pun itu, dia melanggar hukum pemilihan umum. 383 00:19:11,409 --> 00:19:13,949 Anak-anak di sini melakukannya untuk bersenang-senang. 384 00:19:15,320 --> 00:19:17,179 Astaga. 385 00:19:17,719 --> 00:19:18,850 "Bangun! Di dalam mimpimu!" 386 00:19:24,130 --> 00:19:25,429 Astaga. 387 00:19:27,499 --> 00:19:30,729 Dia benar-benar harus bangun. Kenapa mengikuti pemilu 388 00:19:31,130 --> 00:19:32,999 dan akhirnya dipermalukan seperti ini? 389 00:19:41,780 --> 00:19:44,580 Apa ini? Se Ra... 390 00:19:44,850 --> 00:19:45,949 Dia putriku. 391 00:19:46,850 --> 00:19:48,320 Sedang apa dia di sini? 392 00:19:48,949 --> 00:19:50,019 Astaga. 393 00:19:50,120 --> 00:19:51,719 "Kandidat 5, Goo Se Ra" 394 00:19:51,719 --> 00:19:54,719 Saya akan memasang lampu jalan agar kalian bisa berlari dengan aman. 395 00:19:55,120 --> 00:19:58,630 Saya akan melakukan yang terbaik untuk mewakili masyarakat. 396 00:19:58,729 --> 00:20:00,900 Saya Kandidat 5, Goo Se Ra. 397 00:20:04,429 --> 00:20:07,769 "Ayah" 398 00:20:08,239 --> 00:20:09,669 Sial. 399 00:20:12,040 --> 00:20:13,040 Kamu tidak mau menjawabnya? 400 00:20:13,640 --> 00:20:15,140 Dia marah tiap kali melihatku 401 00:20:15,140 --> 00:20:16,739 sejak aku mengacaukan wawancara terakhirku. 402 00:20:17,209 --> 00:20:19,009 Lebih baik menjaga jarak darinya untuk saat ini. 403 00:20:19,479 --> 00:20:20,509 Kandidat... 404 00:20:30,929 --> 00:20:32,959 Jarak apanya? 405 00:20:33,330 --> 00:20:37,060 Apa yang kamu lakukan? 406 00:20:38,330 --> 00:20:41,040 Kemari! 407 00:20:43,699 --> 00:20:44,969 Ayah, tidak! 408 00:20:46,310 --> 00:20:47,640 Ayah! 409 00:20:49,040 --> 00:20:50,280 Biar kujelaskan! 410 00:20:50,949 --> 00:20:51,979 Kemari. 411 00:20:52,110 --> 00:20:54,320 - Biar kujelaskan! - Kamu... 412 00:20:54,620 --> 00:20:55,679 Hei! 413 00:21:06,689 --> 00:21:07,800 Astaga. 414 00:21:27,249 --> 00:21:28,850 - Ayah tidak memercayaiku? - Tidak. 415 00:21:29,749 --> 00:21:32,449 Kamu berganti pekerjaan lebih dari 10 kali setelah lulus. 416 00:21:32,820 --> 00:21:34,090 Kamu tidak berhak mendalami politik. 417 00:21:34,459 --> 00:21:36,590 Siapa yang akan membantumu? Kamu bahkan tidak punya uang. 418 00:21:38,090 --> 00:21:39,159 Tepat sekali. 419 00:21:39,390 --> 00:21:41,830 Aku mencalonkan diri karena uang sialan itu. 420 00:21:42,229 --> 00:21:45,699 Kalau dipikir-pikir, aku hanya berusaha mencari pekerjaan. 421 00:21:46,199 --> 00:21:49,140 Dan reaksi Ayah berlebihan. 422 00:21:49,140 --> 00:21:52,439 Aku tidak mencalonkan diri sebagai presiden. 423 00:21:53,040 --> 00:21:55,640 Kamu bicara omong kosong. Hentikan yang kamu lakukan sekarang. 424 00:21:55,679 --> 00:21:57,409 - Tidak. - Berhenti mendapatkan ide 425 00:21:57,409 --> 00:21:59,249 dan bekerja keraslah untuk mendapatkan pekerjaan. 426 00:21:59,249 --> 00:22:00,310 Tidak. 427 00:22:00,709 --> 00:22:03,150 Astaga, ayah tidak percaya kamu melakukan ini kepada ayah. 428 00:22:03,650 --> 00:22:05,550 Kamu benar-benar menghancurkan ayah. 429 00:22:07,390 --> 00:22:08,919 Astaga, kenapa Ayah bilang begitu? 430 00:22:11,929 --> 00:22:14,100 Ayah tidak seakurat dahulu... 431 00:22:29,409 --> 00:22:32,850 Astaga. Bagus! 432 00:22:33,209 --> 00:22:35,880 Keluarga yang luar biasa! 433 00:22:35,979 --> 00:22:37,919 Sial! 434 00:22:38,989 --> 00:22:40,249 Astaga! 435 00:22:45,390 --> 00:22:46,429 Astaga, yang benar saja. 436 00:22:50,929 --> 00:22:53,199 Kamu mencalonkan diri? Kamu sudah gila? 437 00:22:53,199 --> 00:22:55,340 Kenapa kamu membuang uang untuk itu? 438 00:22:55,570 --> 00:22:57,469 Kita bisa menggunakannya untuk melunasi utang kita. 439 00:22:58,269 --> 00:23:00,640 Astaga, jika sangat hemat, 440 00:23:00,640 --> 00:23:02,179 kenapa Ibu membuat kita berutang? 441 00:23:04,209 --> 00:23:06,380 Lupakan soal 2.000 dolar itu dan hentikan perbuatanmu. 442 00:23:08,019 --> 00:23:10,719 Ibu akan berusaha maksimal untuk melunasi utang kita. 443 00:23:11,189 --> 00:23:13,350 Jadi, jangan berulah. Carilah pekerjaan. 444 00:23:13,350 --> 00:23:14,360 Tidak. 445 00:23:14,360 --> 00:23:16,219 Aku sudah melakukannya sekarang. Berapa kali harus kukatakan? 446 00:23:16,219 --> 00:23:17,290 Keluar! 447 00:23:17,590 --> 00:23:20,229 Keluar dari rumah ayah jika kamu bertindak semaumu! 448 00:23:23,459 --> 00:23:25,769 Jujur saja. 449 00:23:25,769 --> 00:23:29,499 Rumah sialan ini sudah menjadi milik bank. 450 00:23:43,120 --> 00:23:46,150 "Kamu bisa melakukannya. Aku mendukungmu penuh." 451 00:23:46,949 --> 00:23:48,290 Sulitkah mengatakan itu? 452 00:23:51,229 --> 00:23:52,759 Jalan hidup yang sulit. 453 00:23:52,759 --> 00:23:54,459 Aku bahkan tidak dapat dukungan dari pacar atau keluargaku. 454 00:24:14,479 --> 00:24:15,519 Bu. 455 00:24:16,919 --> 00:24:18,290 Kopermu terbuka. 456 00:24:23,459 --> 00:24:24,929 Pergilah. 457 00:24:27,030 --> 00:24:28,100 Tapi... 458 00:24:31,570 --> 00:24:32,630 Biar kubantu. 459 00:24:32,630 --> 00:24:34,900 Jika kamu ingin membantu, pergilah. 460 00:24:44,880 --> 00:24:46,110 "Goo Se Ra" 461 00:25:01,360 --> 00:25:02,360 "Goo Se Ra" 462 00:25:22,249 --> 00:25:23,280 Hei. 463 00:25:37,830 --> 00:25:38,830 Astaga, berat sekali. 464 00:25:39,800 --> 00:25:41,269 Aku tidak akan membantu. 465 00:25:42,370 --> 00:25:43,969 Aku tidak pernah meminta bantuan. 466 00:25:45,009 --> 00:25:46,110 Kamu diusir, bukan? 467 00:25:47,239 --> 00:25:48,239 Tidak. 468 00:25:48,509 --> 00:25:50,340 Aku akan sibuk karena pemilu. 469 00:25:50,340 --> 00:25:53,380 Jadi, aku akan tinggal bersama temanku untuk sementara. 470 00:25:53,380 --> 00:25:55,919 Omong-omong, apa pacarmu memintamu melakukan ini? 471 00:25:56,749 --> 00:25:58,489 Apa dia memintamu membantu Anggota Majelis Cho 472 00:25:58,489 --> 00:25:59,989 dengan mengalihkan orang-orang? 473 00:26:01,159 --> 00:26:03,090 Imajinasimu sungguh luar biasa. 474 00:26:03,860 --> 00:26:07,390 Dia tidak akan memperalat pacarnya untuk politik. 475 00:26:08,830 --> 00:26:10,600 Dia tidak seberengsek itu. 476 00:26:11,370 --> 00:26:14,699 Pak Seo, kamu hampir lancang. 477 00:26:16,969 --> 00:26:18,340 Kalau begitu, berhentilah saja. 478 00:26:18,810 --> 00:26:20,969 Kamu membuang uang dan waktu untuk hal yang tidak akan berhasil. 479 00:26:21,439 --> 00:26:23,780 Kamu seyakin itu pada dirimu. Apa kamu peramal? 480 00:26:24,280 --> 00:26:26,949 - Apa yang kamu tahu tentangku? - Aku hanya mengatakan ini 481 00:26:28,150 --> 00:26:30,120 sebagai mantan rekan kerja. 482 00:26:33,719 --> 00:26:34,890 Astaga, aku lelah. 483 00:26:37,620 --> 00:26:40,259 Kalau begitu, izinkan aku mengatakan sesuatu sebagai mantan rekan kerja. 484 00:26:41,300 --> 00:26:43,800 Ini yang orang katakan tentangmu. 485 00:26:44,669 --> 00:26:46,570 Mereka bilang kamu berangan-angan untuk kembali 486 00:26:46,570 --> 00:26:49,040 ke tempat kerja lamamu bahkan saat jabatanmu diturunkan. 487 00:26:49,469 --> 00:26:50,840 Orang-orang berpikir itu mustahil. 488 00:26:51,610 --> 00:26:53,269 Tapi aku tidak setuju dengan mereka. 489 00:26:57,979 --> 00:27:00,350 Kamu tidak bisa menjalani hidup sesuai harapan orang lain. 490 00:27:03,249 --> 00:27:05,320 Pokoknya, aku pasti akan terpilih. 491 00:27:06,189 --> 00:27:09,090 Jadi, kamu juga bisa melakukan yang terbaik. 492 00:27:11,560 --> 00:27:13,489 Aku yakin aku akan dipekerjakan kembali 493 00:27:13,489 --> 00:27:14,830 sebelum kamu terpilih. 494 00:27:15,729 --> 00:27:17,400 Kurasa justru sebaliknya. 495 00:27:18,269 --> 00:27:19,300 Mau bertaruh? 496 00:27:20,229 --> 00:27:21,969 Kamu harus meyakinkan satu orang yang bisa mengembalikan jabatanmu. 497 00:27:22,239 --> 00:27:23,870 Aku harus meyakinkan 10.000 pemilih. 498 00:27:23,870 --> 00:27:26,140 - Menurutmu mana yang lebih cepat? - Yang pertama, tentunya. 499 00:27:26,640 --> 00:27:29,709 Kamu tidak tahu 10.000 itu jumlah yang lebih besar? 500 00:27:38,850 --> 00:27:40,320 - Apa yang kamu lakukan? - Ulurkan tanganmu. 501 00:27:44,360 --> 00:27:45,830 Saat orang-orang memilih kandidat, 502 00:27:46,489 --> 00:27:49,159 yang terpenting bukan matematika, tapi hati. 503 00:27:50,959 --> 00:27:52,169 Semuanya berasal dari hati. 504 00:27:56,840 --> 00:27:58,009 Kamu sebaiknya pulang. 505 00:28:02,810 --> 00:28:06,280 "Cepat dalam menyelesaikan keluhan, Goo Se Ra" 506 00:28:12,390 --> 00:28:13,489 Romantis sekali. 507 00:28:21,830 --> 00:28:22,929 Ayo tangkap aku. 508 00:28:23,330 --> 00:28:24,360 Hei! 509 00:28:25,669 --> 00:28:28,140 - Baik, giliranku. - Ayo. 510 00:28:28,140 --> 00:28:29,169 Ayolah. 511 00:28:29,169 --> 00:28:31,540 "Di dekat tempat peristirahatan" 512 00:28:33,610 --> 00:28:34,979 "Sammart harus pergi!" 513 00:28:39,780 --> 00:28:42,179 "Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi" 514 00:29:09,279 --> 00:29:11,349 Warga Minju-dong Mawon-gu 515 00:29:11,349 --> 00:29:14,749 sangat mengkhawatirkan pembangunan yang dimulai beberapa saat lalu. 516 00:29:14,919 --> 00:29:17,120 Distributor terbesar Korea 517 00:29:17,120 --> 00:29:19,290 Sammart membangun pusat distribusi, 518 00:29:19,529 --> 00:29:23,129 dan kurang dari 200 meter dari sekolah dasar. 519 00:29:23,830 --> 00:29:28,840 Kami mengajukan penggunaan lahan sesuai hukum. 520 00:29:28,840 --> 00:29:32,709 Kami menyetujui aplikasi sesuai prosedur kami. 521 00:29:32,910 --> 00:29:36,109 Orang yang bertugas keluar dan tidak bisa menjawab pertanyaan. 522 00:29:36,209 --> 00:29:38,139 Tanpa memikirkan keselamatan, 523 00:29:38,139 --> 00:29:41,080 Sammart melanjutkannya dengan konstruksi. 524 00:29:41,080 --> 00:29:43,919 Kami menuntut jawaban bertanggung jawab dari Kantor Mawon-gu 525 00:29:43,919 --> 00:29:46,490 dan majelis distrik yang menyatakan 526 00:29:46,490 --> 00:29:49,019 mengubah peraturan untuk membantu perusahaan besar. 527 00:29:49,419 --> 00:29:51,859 Kita harus menemukan kebenaran hari itu! 528 00:29:53,090 --> 00:29:55,659 Pekerja paruh waktu yang menggantikan sebagai stenografer 529 00:29:55,730 --> 00:29:58,630 menunjukkan kesalahan peraturan baru, 530 00:29:58,630 --> 00:29:59,769 dan diberhentikan dari jabatannya! 531 00:30:00,400 --> 00:30:02,029 Apa yang terjadi dalam rapat setelahnya 532 00:30:02,400 --> 00:30:04,400 hanya terekam dengan kasar. 533 00:30:04,969 --> 00:30:07,639 Perwakilan distrik bergegas merevisi RUU, 534 00:30:08,070 --> 00:30:11,579 dan mereka harus bertanggung jawab! 535 00:30:13,880 --> 00:30:15,620 - Ya! - Benar! 536 00:30:23,490 --> 00:30:26,059 Ini kesempatan kita untuk memisahkan diri kita. 537 00:30:27,430 --> 00:30:28,490 "Kita"? 538 00:30:28,859 --> 00:30:31,200 Kamu bergegas kemari dan kini bilang "kita"? 539 00:30:31,329 --> 00:30:32,430 Siapa kamu? 540 00:30:32,529 --> 00:30:34,299 Perkenalkan dirimu sebelum ikut campur. 541 00:30:34,299 --> 00:30:36,469 Semua ibu marah karena ini. 542 00:30:36,469 --> 00:30:39,010 Ini satu-satunya kartu yang bisa membuat Se Ra terpilih. 543 00:30:39,769 --> 00:30:40,809 Kamu akan menggunakannya? 544 00:30:46,150 --> 00:30:48,510 Apa kamu berbisik untuk meninggalkanku? 545 00:30:48,710 --> 00:30:50,579 Kamu tahu betapa aku membenci itu! 546 00:30:50,579 --> 00:30:51,679 Itu sebabnya aku melakukannya. 547 00:30:52,619 --> 00:30:53,649 Kekanak-kanakan sekali. 548 00:30:55,519 --> 00:30:57,320 Apa maksudmu? 549 00:30:58,089 --> 00:30:59,130 Aku 550 00:30:59,859 --> 00:31:02,230 terlibat dalam ini untuk uangnya. 551 00:31:02,359 --> 00:31:04,730 Bersikap seolah-olah aku juara rakyat 552 00:31:04,730 --> 00:31:06,200 melawan hati nuraniku. 553 00:31:06,799 --> 00:31:09,200 Akan melawan hati nuranimu jika kamu mengarangnya... 554 00:31:14,869 --> 00:31:17,010 Pemilihan langsung. Kamu tahu 555 00:31:17,480 --> 00:31:18,540 aku memilih untuk dua orang. 556 00:31:22,619 --> 00:31:25,250 Anak di bawah umur tidak punya suara, Bu. 557 00:31:25,250 --> 00:31:26,720 Tetap di sini. 558 00:31:27,089 --> 00:31:29,260 Kamu tidak punya kesempatan jika tidak memakai Sammart. 559 00:31:36,700 --> 00:31:38,130 "Komite Manajemen Pemilihan Pusat Mawon-gu" 560 00:31:38,130 --> 00:31:40,070 Aku perwakilan distrik Yoon Hee Su dari Mawon-gu. 561 00:31:40,970 --> 00:31:43,139 Saat RUU pusat distribusi Sammart disahkan, 562 00:31:43,239 --> 00:31:44,570 kamu hadir, bukan? 563 00:31:45,040 --> 00:31:46,109 Tidak. 564 00:31:51,780 --> 00:31:54,549 Bisa beri aku nomor telepon gadis stenografi paruh waktu? 565 00:31:54,549 --> 00:31:56,720 Pelajari Undang-undang Perlindungan Informasi Pribadi dahulu. 566 00:31:57,049 --> 00:31:59,690 Selain itu, kenapa kamu menyebutnya "gadis stenografi paruh waktu"? 567 00:32:02,760 --> 00:32:04,290 Sudah berapa kali? 568 00:32:04,690 --> 00:32:07,359 Mereka semua ingin memakai ini untuk kampanye mereka. 569 00:32:07,589 --> 00:32:09,899 Mereka tidak tahu pekerja paruh waktu itu juga mencalonkan diri. 570 00:32:11,260 --> 00:32:13,269 Pimpinan Cho yang menyuruhku memecatnya, 571 00:32:13,600 --> 00:32:15,200 tapi bagaimana jika kita disalahkan? 572 00:32:16,739 --> 00:32:18,070 Orang yang memerintahkanmu untuk memecatnya 573 00:32:19,339 --> 00:32:20,839 adalah Pimpinan Cho Maeng Duk? 574 00:32:20,839 --> 00:32:22,010 Ya. 575 00:32:22,209 --> 00:32:25,179 Dia bahkan meneleponku langsung, bukan sekretarisnya. 576 00:32:40,790 --> 00:32:42,560 - Apa ini? - Hafalkan saja. 577 00:32:42,899 --> 00:32:45,500 Percayalah kepadaku kali ini agar kita bisa membalikkan keadaan. 578 00:32:45,600 --> 00:32:46,669 Apa maksudmu? 579 00:32:48,570 --> 00:32:50,100 - Kantor Mawon-gu. - Kantor Mawon-gu? 580 00:32:51,839 --> 00:32:52,839 "Pidato 1 April" 581 00:32:53,940 --> 00:32:55,410 "Aku dipecat dari Kantor Mawon-gu dengan tidak adil" 582 00:32:56,209 --> 00:32:58,740 Kamu sudah gila? Hei, hentikan mobilnya. 583 00:32:59,750 --> 00:33:03,019 Hei, lepaskan aku. Kubilang lepaskan. Lepaskan! 584 00:33:04,680 --> 00:33:06,190 Aku tidak akan pergi. Aku tidak mau pergi! 585 00:33:06,620 --> 00:33:08,719 Aku tidak bisa melakukan ini! Aku tidak bisa. 586 00:33:08,719 --> 00:33:09,860 Hei, lepaskan. 587 00:33:11,589 --> 00:33:13,430 Baiklah. Baiklah. 588 00:33:13,430 --> 00:33:16,130 Aku akan pergi. Kubilang aku akan pergi. 589 00:33:17,529 --> 00:33:19,029 Aku tidak bisa pergi. 590 00:33:19,700 --> 00:33:22,170 Kami menentang pusat distribusi 591 00:33:22,170 --> 00:33:23,399 yang mengancam keselamatan anak-anak kami! 592 00:33:23,469 --> 00:33:25,500 - Kami menentang! - Kami menentang! 593 00:33:26,510 --> 00:33:28,409 Perwakilan distrik yang meloloskan RUU itu 594 00:33:28,639 --> 00:33:30,709 - harus minta maaf sekarang juga! - Astaga. 595 00:33:31,110 --> 00:33:33,110 - Minta maaf sekarang juga! - Minta maaf sekarang juga! 596 00:33:33,110 --> 00:33:35,250 - Kami menentang - Di mana pidatonya? 597 00:33:35,479 --> 00:33:36,779 - pusat distribusi! - Hei! 598 00:33:36,779 --> 00:33:39,089 - Kami menentang! - Kami menentang! 599 00:33:39,089 --> 00:33:41,649 Semuanya, kami telah mengundang stenografer paruh waktu 600 00:33:41,649 --> 00:33:43,789 yang juga dipecat dengan tidak adil dari Kantor Mawon-gu, 601 00:33:43,789 --> 00:33:44,860 Nona Goo Se Ra. 602 00:33:45,089 --> 00:33:46,089 Tolong berikan tepuk tangan meriah. 603 00:33:59,139 --> 00:34:00,170 Katakan sesuatu! 604 00:34:00,170 --> 00:34:02,039 - Keadilan selalu menang! - Goo Se Ra. 605 00:34:02,440 --> 00:34:05,440 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 606 00:34:05,709 --> 00:34:08,610 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 607 00:34:08,950 --> 00:34:10,320 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 608 00:34:10,320 --> 00:34:11,420 Goo Se Ra? 609 00:34:12,519 --> 00:34:13,690 Aku pernah mendengar nama itu. 610 00:34:13,690 --> 00:34:16,060 Dia Kandidat 5 Goo Se Ra, 611 00:34:16,060 --> 00:34:17,420 yang mencalonkan diri secara independen. 612 00:34:18,589 --> 00:34:19,589 Apa? 613 00:34:24,200 --> 00:34:25,260 Halo! 614 00:34:27,469 --> 00:34:29,700 Goo Se Ra! Pidato! 615 00:34:30,870 --> 00:34:32,039 Goo Se Ra! 616 00:34:39,579 --> 00:34:41,909 Halo, aku Goo Se Ra. 617 00:34:47,820 --> 00:34:49,789 Aku tahu kalian menganggapku pekerja paruh waktu 618 00:34:49,789 --> 00:34:52,320 yang dipecat dari Kantor Mawon-gu secara tidak adil, 619 00:34:52,789 --> 00:34:55,289 tapi kini, aku Kandidat 5 Goo Se Ra, 620 00:34:55,289 --> 00:34:57,000 yang mencalonkan diri untuk pemilu secara independen! 621 00:35:01,870 --> 00:35:03,300 "Kami ingin Sammart keluar!" 622 00:35:14,010 --> 00:35:18,950 Jika aku tidak bekerja sebagai stenografer paruh waktu hari itu, 623 00:35:19,690 --> 00:35:21,620 aku mungkin hanya menulis resume 624 00:35:21,620 --> 00:35:24,060 untuk mencari pekerjaan lain. 625 00:35:25,620 --> 00:35:26,789 Tapi hari itu, 626 00:35:27,630 --> 00:35:30,260 separuh kursi di Majelis Wilayah kosong, 627 00:35:31,529 --> 00:35:33,000 dan ada beberapa perwakilan distrik 628 00:35:33,000 --> 00:35:34,029 yang menguap dan tertidur. 629 00:35:34,769 --> 00:35:36,170 Aku juga melihat perwakilan distrik 630 00:35:36,170 --> 00:35:37,969 mencoba menipu dengan memanfaatkan ketidakpedulian publik. 631 00:35:39,709 --> 00:35:41,209 Fakta bahwa aku diusir 632 00:35:42,170 --> 00:35:45,279 dari Majelis Wilayah pada hari itu tidak penting. 633 00:35:46,450 --> 00:35:50,120 Aku marah, tapi aku bisa mencari pekerjaan lain. 634 00:35:51,920 --> 00:35:53,190 Tapi yang penting adalah 635 00:35:55,490 --> 00:35:56,519 membangun pusat distribusi 636 00:35:56,519 --> 00:35:58,789 penuh dengan truk lima ton di samping sekolah anak-anak kita 637 00:35:58,789 --> 00:36:00,360 tidak bisa diterima. 638 00:36:17,779 --> 00:36:21,079 Seorang kolega yang pernah bekerja denganku 639 00:36:21,079 --> 00:36:23,550 pernah mengatakan ini sebelum aku mencalonkan diri. 640 00:36:25,019 --> 00:36:28,420 Dia bilang harapan dan potensi adalah dua hal yang berbeda. 641 00:36:29,620 --> 00:36:30,820 Dia benar. 642 00:36:31,459 --> 00:36:34,729 Aku kandidat yang tidak akan pernah terpilih. 643 00:36:36,130 --> 00:36:37,200 Namun, 644 00:36:38,829 --> 00:36:41,500 jika kita tidak punya harapan, apa yang akan terjadi? 645 00:36:45,300 --> 00:36:46,870 "Esok hari yang lebih baik daripada hari ini" 646 00:36:47,810 --> 00:36:49,539 Bukankah itu masa depan yang kita harapkan? 647 00:36:53,450 --> 00:36:56,120 Anggaran tahun ini untuk Kantor Mawon-gu sebesar 648 00:36:56,120 --> 00:36:57,750 564,1 juta dolar. 649 00:36:58,120 --> 00:37:01,789 Aku hanya ingin 50.000 dolar sebagai gajiku dari jumlah itu. 650 00:37:02,690 --> 00:37:05,959 Jika kalian memilihku, aku akan memastikan 651 00:37:07,159 --> 00:37:09,700 563,6 juta dolar sisanya digunakan dengan benar. 652 00:37:11,729 --> 00:37:15,300 Aku akan selalu melihat hal-hal dari perspektif kalian 653 00:37:16,700 --> 00:37:18,940 dan memastikan anggarannya dialokasikan dengan tepat. 654 00:37:25,440 --> 00:37:27,280 Aku tahu hari ini penuh kebohongan, 655 00:37:31,249 --> 00:37:34,520 tapi aku serius, selama kalian memilihku. 656 00:37:41,459 --> 00:37:42,530 Terima kasih. 657 00:37:50,040 --> 00:37:53,040 - Terima kasih! - Terima kasih! 658 00:37:54,570 --> 00:37:56,579 - Terima kasih! - Goo Se Ra! 659 00:37:56,579 --> 00:37:57,940 Goo Se Ra! 660 00:37:58,810 --> 00:37:59,849 "Kami akan melindungi anak-anak kami!" 661 00:38:02,879 --> 00:38:05,119 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 662 00:38:05,119 --> 00:38:06,520 Goo Se Ra! 663 00:38:06,520 --> 00:38:09,359 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 664 00:38:09,719 --> 00:38:12,790 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 665 00:38:13,089 --> 00:38:14,459 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 666 00:38:14,790 --> 00:38:16,030 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 667 00:38:16,599 --> 00:38:17,859 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 668 00:38:23,070 --> 00:38:25,770 Terima kasih. Goo Se Ra! 669 00:38:26,070 --> 00:38:27,339 Goo Se Ra! 670 00:38:28,410 --> 00:38:30,180 Goo Se Ra! 671 00:38:30,180 --> 00:38:32,339 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 672 00:38:33,209 --> 00:38:34,310 Pimpinan Cho. 673 00:38:35,410 --> 00:38:37,780 Kita harus memperjelasnya. 674 00:38:39,420 --> 00:38:41,820 Proyek Pusat Distribusi Sammart 675 00:38:42,320 --> 00:38:44,890 disarankan oleh perwakilan distrik lebih dahulu. 676 00:38:45,390 --> 00:38:46,489 Kami hanya mengikuti 677 00:38:46,989 --> 00:38:49,859 keputusan yang dibuat di Majelis Distrik. 678 00:38:55,869 --> 00:38:57,400 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 679 00:38:57,400 --> 00:38:59,270 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 680 00:38:59,440 --> 00:39:00,570 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 681 00:39:00,570 --> 00:39:02,239 Opini di internet 682 00:39:02,239 --> 00:39:04,079 tidak menguntungkan bagi kita, mulai dari kafe ibu. 683 00:39:05,040 --> 00:39:06,410 Ini bukan kali pertama kita mengalami hal seperti ini. 684 00:39:07,450 --> 00:39:09,280 Ini juga akan berlalu jika kita diam saja. 685 00:39:09,719 --> 00:39:10,719 Jangan dipikirkan. 686 00:39:11,479 --> 00:39:12,790 Baik, Pak. 687 00:39:13,719 --> 00:39:14,820 Selain itu, 688 00:39:14,820 --> 00:39:16,190 Ayo, Goo Se Ra! 689 00:39:16,190 --> 00:39:18,959 aku akan membujuk Kandidat Goo Se Ra 690 00:39:18,959 --> 00:39:20,290 - dan memastikan ini... - Tidak. 691 00:39:20,930 --> 00:39:22,530 Kamu tidak perlu terlibat. 692 00:39:22,759 --> 00:39:24,800 - Kami menentang - Juga. 693 00:39:24,800 --> 00:39:26,499 pusat distribusi yang mengancam keselamatan anak-anak kita! 694 00:39:26,499 --> 00:39:28,930 Bawa Wakil Direktur Seo Gong Myung malam ini. 695 00:39:29,499 --> 00:39:32,200 Pak, malam ini adalah peringatan kematian... 696 00:39:32,200 --> 00:39:33,410 Aku tahu. 697 00:39:33,410 --> 00:39:35,339 Minta maaf sekarang juga! 698 00:39:35,709 --> 00:39:37,709 - Minta maaf sekarang juga! - Aku harus menemui seseorang. 699 00:39:38,040 --> 00:39:40,910 - Kami menentang - Ya, aku mengerti. 700 00:39:41,280 --> 00:39:42,479 pusat distribusi! 701 00:39:42,479 --> 00:39:44,920 - Kami menentang! - Kami menentang! 702 00:39:45,379 --> 00:39:47,489 Perwakilan distrik yang meloloskan RUU itu... 703 00:39:50,489 --> 00:39:51,660 Ini. 704 00:39:59,499 --> 00:40:01,999 Ini, kubawakan ginseng merah. 705 00:40:02,999 --> 00:40:04,800 Aku juga menyiapkan untuk istrimu. 706 00:40:04,800 --> 00:40:06,070 Terima kasih. 707 00:40:09,109 --> 00:40:10,239 Tapi 708 00:40:11,379 --> 00:40:12,540 kenapa kamu ingin menemuiku? 709 00:40:15,810 --> 00:40:17,219 Seharusnya aku menemukan 710 00:40:17,219 --> 00:40:21,089 posisi yang lebih baik untuk putrimu waktu itu. 711 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 Dia tidak akan puas 712 00:40:22,920 --> 00:40:24,589 kembali bekerja di perusahaan sebelumnya. 713 00:40:24,820 --> 00:40:26,489 Itu sebabnya dia mengikuti pemilihan. 714 00:40:27,129 --> 00:40:30,499 Jangan khawatir. Dia belum sadar. 715 00:40:30,829 --> 00:40:32,770 Dia sama seperti ibunya dan suka mencolok. 716 00:40:34,070 --> 00:40:35,670 Aku hanya berharap dia segera menikah. 717 00:40:38,440 --> 00:40:40,509 Aku tahu akan sulit baginya untuk terpilih, 718 00:40:40,509 --> 00:40:43,579 tapi meski dia berhasil, masa jabatannya hanya setahun. 719 00:40:44,040 --> 00:40:46,479 Dia harus mencari pekerjaan tetap. 720 00:40:46,780 --> 00:40:48,079 Dan juga memikirkan untuk menikah. 721 00:40:49,009 --> 00:40:50,079 Kamu benar. 722 00:40:51,320 --> 00:40:53,050 Kantor Mawon-gu akan memilih 723 00:40:53,050 --> 00:40:55,119 PNS tingkat 10 yang baru bulan depan. 724 00:40:56,459 --> 00:40:59,829 Bukankah PNS adalah pekerjaan yang sempurna untuk wanita? 725 00:41:01,959 --> 00:41:03,700 - Ini. - Terima kasih. 726 00:41:35,790 --> 00:41:38,329 "Jembatan Mawon" 727 00:41:53,109 --> 00:41:55,379 Aku Kim Min Jae, sekretaris Pimpinan Cho Maeng Duk. 728 00:41:55,910 --> 00:41:57,119 Aku datang untuk menjemputmu. 729 00:41:58,879 --> 00:42:00,020 Silakan pergi. 730 00:42:00,690 --> 00:42:01,890 Silakan masuk. 731 00:42:02,890 --> 00:42:04,520 Aku kemari soal adikmu. 732 00:42:05,420 --> 00:42:06,530 Jeong Dae. 733 00:42:53,509 --> 00:42:55,670 Sial. Kalian tidak bekerja? 734 00:42:56,440 --> 00:42:57,509 Sial. 735 00:43:02,349 --> 00:43:04,219 Berapa kali aku mengirim foto ini? 736 00:43:34,650 --> 00:43:36,150 - Halo... - Aku mengirimimu foto. 737 00:43:36,150 --> 00:43:37,619 Ini sesuatu yang kukeluhkan sebelumnya. 738 00:43:37,619 --> 00:43:40,089 Kukira kamu ingin minta maaf karena mengutipku di luar konteks. 739 00:43:40,089 --> 00:43:41,790 Kamu berharap terlalu banyak. 740 00:43:41,849 --> 00:43:44,089 Minta maaf jika kamu merasa bersalah dan aku tidak merasa bersalah. 741 00:43:44,089 --> 00:43:45,619 Hubungi pusat layanan. 742 00:43:45,619 --> 00:43:47,129 Aku tidak bekerja di sana. 743 00:43:47,690 --> 00:43:48,690 Halo? 744 00:43:52,530 --> 00:43:54,530 Dasar berengsek. 745 00:44:22,030 --> 00:44:25,200 Ini peringatan kematian adikmu. Kamu harus hadir sebagai kakak. 746 00:44:29,430 --> 00:44:30,869 Kamu sudah menyapa? 747 00:44:34,270 --> 00:44:37,109 Pria muda ini melayani di sisi ayah. 748 00:44:37,109 --> 00:44:39,310 Kim Min Jae sudah seperti putra ayah sendiri. 749 00:44:39,910 --> 00:44:41,379 Ini 750 00:44:41,780 --> 00:44:44,379 orang yang paling membenciku di dunia ini. 751 00:44:44,680 --> 00:44:48,119 Putra sulungku, Cho Gong Myung. 752 00:45:12,079 --> 00:45:14,249 Kenapa meneleponku setelah mengusirku? 753 00:45:14,249 --> 00:45:17,379 Bisakah setidaknya kamu berpura-pura mendengarkan ayahmu? 754 00:45:17,579 --> 00:45:18,849 Ayah bahkan belum selesai bicara 755 00:45:18,849 --> 00:45:20,890 dan apa katamu? Tidak? 756 00:45:20,890 --> 00:45:23,119 Ini sebabnya kamu membuatnya dalam masalah. 757 00:45:24,119 --> 00:45:26,290 Apa maksud Ayah? Siapa yang dalam masalah? 758 00:45:28,359 --> 00:45:29,759 Kamu tidak perlu tahu. 759 00:45:29,859 --> 00:45:31,930 Semenakutkan itulah politik. 760 00:45:32,129 --> 00:45:33,999 Jika kamu ingin mengabdi pada negara ini, 761 00:45:34,270 --> 00:45:36,369 jadilah PNS, bukan politikus. 762 00:45:36,369 --> 00:45:37,999 Ayah menyuruhku belajar untuk ujian? 763 00:45:37,999 --> 00:45:40,709 Tidak. Jika kamu mundur dari pemilihan, 764 00:45:41,040 --> 00:45:42,839 seseorang akan memberimu posisi. 765 00:45:43,239 --> 00:45:44,609 Apa maksud Ayah? 766 00:45:46,809 --> 00:45:49,209 Tenangkan dirimu dan minum ini. 767 00:45:49,209 --> 00:45:50,920 Ayah mendapat ginseng merah gratis. 768 00:45:53,120 --> 00:45:54,890 Menyerahlah dan turuti perintahnya. 769 00:45:54,890 --> 00:45:56,319 Ibu suka tawarannya. 770 00:46:00,630 --> 00:46:01,630 Ginseng merah? 771 00:46:03,229 --> 00:46:05,930 Siapa yang memberikan ini? Siapa yang mau memberikan ini? 772 00:46:09,170 --> 00:46:10,400 Tentukan pilihanmu hari ini. 773 00:46:10,700 --> 00:46:12,870 Jika kamu menolak, ayah tidak akan mengakuimu. 774 00:46:13,969 --> 00:46:16,009 Aku bertanya tentang ginseng merah! 775 00:46:16,440 --> 00:46:17,479 Siapa yang memberikannya? 776 00:46:20,509 --> 00:46:21,580 Entahlah. 777 00:46:30,489 --> 00:46:31,860 Pulanglah. 778 00:46:33,130 --> 00:46:34,630 Berhentilah menjadi PNS. 779 00:46:36,630 --> 00:46:39,600 Bekerjalah untuk ayah dan pelajari seluk-beluknya. 780 00:46:39,600 --> 00:46:40,600 Itu 781 00:46:42,269 --> 00:46:43,469 tidak akan pernah terjadi. 782 00:46:51,739 --> 00:46:54,049 Kepala Won adalah seorang PNS 783 00:46:54,049 --> 00:46:56,880 dan tahu cara memanfaatkan orang lebih baik dari siapa pun. 784 00:47:00,620 --> 00:47:02,190 Kamu membuatnya sedih, 785 00:47:02,690 --> 00:47:04,219 dan dia tidak akan menerimamu kembali. 786 00:47:04,519 --> 00:47:07,959 Jika dia terpilih kembali pada pemilihan regional tahun depan, 787 00:47:08,360 --> 00:47:11,959 kamu harus menjaga meja di pusat layanan. 788 00:47:13,700 --> 00:47:14,769 Ayah selama ini 789 00:47:17,170 --> 00:47:20,110 mengamati peringatan kematian Jeong Dae? 790 00:47:47,130 --> 00:47:48,900 Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu di sini? 791 00:47:50,340 --> 00:47:52,069 Aku datang untuk mengembalikan sesuatu. 792 00:47:55,269 --> 00:47:56,580 Jangan ikut campur. 793 00:48:01,150 --> 00:48:02,180 Halo. 794 00:48:03,620 --> 00:48:05,420 Aku datang untuk mengembalikan ini. 795 00:48:05,719 --> 00:48:07,249 Ibuku 796 00:48:07,249 --> 00:48:09,749 membuka dua bungkus, tanpa tahu untuk apa suap itu. 797 00:48:09,959 --> 00:48:12,219 Aku melampirkan uang lima dolar. 798 00:48:14,330 --> 00:48:15,390 Suap? 799 00:48:17,229 --> 00:48:19,059 Aku yakin uang atau hadiah berupa materi 800 00:48:19,059 --> 00:48:20,600 dengan tujuan adalah suap. 801 00:48:23,840 --> 00:48:26,809 - Jadi, kamu menolak tawaranku? - Ya. 802 00:48:26,809 --> 00:48:29,140 Kudengar kamu mencalonkan diri alih-alih mencari pekerjaan, 803 00:48:29,140 --> 00:48:31,509 jadi, aku menawarkan pekerjaan agar kamu tidak membuang waktu. 804 00:48:32,340 --> 00:48:34,209 Ayahmu meminta bantuanku. 805 00:48:34,549 --> 00:48:36,450 Lupakan permintaan ayahku. 806 00:48:36,450 --> 00:48:38,549 Aku tidak akan menerima pekerjaan apa pun lewat koneksi. 807 00:48:40,489 --> 00:48:42,420 Kamu akan berkampanye sampai akhir? 808 00:48:42,420 --> 00:48:45,259 Aku akan berkampanye sampai akhir dan terpilih. 809 00:48:49,900 --> 00:48:51,630 Kamu lebih romantis daripada penampilanmu. 810 00:49:02,539 --> 00:49:03,739 Hati-hati di jalan. 811 00:49:03,979 --> 00:49:05,009 Baiklah. 812 00:49:10,150 --> 00:49:11,319 Seo Gong Myung? 813 00:49:21,989 --> 00:49:23,090 Cho Gong Myung? 814 00:49:23,360 --> 00:49:26,299 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 815 00:49:29,529 --> 00:49:32,499 Ya! Aku dapat potongan yang lebih besar. 816 00:49:36,940 --> 00:49:39,279 Ini. Mari kita bagi dengan rata. 817 00:49:39,610 --> 00:49:40,950 Gigit bagian ini. 818 00:49:40,950 --> 00:49:42,549 - Boleh? - Ya. 819 00:49:50,620 --> 00:49:52,219 Es krimku. 820 00:49:52,590 --> 00:49:54,590 Katamu kita bisa membaginya secara merata. 821 00:49:57,229 --> 00:49:59,600 Es krimku! 822 00:49:59,799 --> 00:50:02,729 Sudah kubilang makan sebanyak ini saja! 823 00:50:02,799 --> 00:50:05,640 Kembalikan es krimku! 824 00:50:05,870 --> 00:50:09,069 Aku ingin es krimku kembali. 825 00:50:18,319 --> 00:50:20,090 Lama tidak bertemu, Cho Gong Myung. 826 00:50:24,489 --> 00:50:27,729 Ya, aku melihat wajahnya dari saat itu. 827 00:50:29,090 --> 00:50:30,799 Tapi dalam versi lain. 828 00:50:30,799 --> 00:50:31,930 Namaku Seo Gong Myung. 829 00:50:32,330 --> 00:50:35,100 Hei. Kita dekat saat masih kecil. 830 00:50:36,100 --> 00:50:37,999 Kelas empat di SD Minju... 831 00:50:37,999 --> 00:50:39,769 Sama sekali tidak. Aku tidak ingat. 832 00:50:39,769 --> 00:50:41,370 Kenapa kamu hanya tidak mengingatku? 833 00:50:46,749 --> 00:50:50,019 Apa kamu pulang setiap tahun 834 00:50:51,019 --> 00:50:52,080 pada hari ini? 835 00:50:55,590 --> 00:50:57,420 Entah aku pergi ke rumah itu, 836 00:50:58,319 --> 00:51:00,630 atau tanda halte busnya rusak, 837 00:51:00,630 --> 00:51:02,229 apa hubungannya denganmu? 838 00:51:02,729 --> 00:51:05,729 Berhentilah melamun tanpa menyadari kenyataan 839 00:51:06,029 --> 00:51:07,469 dan lanjutkan hidupmu. 840 00:51:07,630 --> 00:51:09,900 Aku mengabaikanmu karena caramu membawa diri. 841 00:51:22,850 --> 00:51:23,880 Sial. 842 00:51:29,789 --> 00:51:31,059 "Romantis"? 843 00:51:33,890 --> 00:51:35,489 "Tanpa menyadari kenyataan"? 844 00:51:37,860 --> 00:51:39,299 Aku "melamun"? 845 00:51:40,600 --> 00:51:43,400 Kalau begitu, aku akan membakar romansa 2.000 dolarku. 846 00:51:43,940 --> 00:51:45,039 Sepenuhnya. 847 00:51:57,279 --> 00:51:59,019 Sebuah gelar, pengalaman kerja, 848 00:51:59,279 --> 00:52:02,249 organisasi, partai politik, aku tidak punya! 849 00:52:02,819 --> 00:52:06,420 Tapi carilah "Garden Tiger Moth" pada Suara Residen 850 00:52:06,860 --> 00:52:08,630 di situs web Kantor Mawon-gu. 851 00:52:08,789 --> 00:52:12,729 Ingat Garden Tiger Moth yang terbang ke api 852 00:52:12,729 --> 00:52:14,499 untuk Mawon-gu selama 15 tahun. 853 00:52:14,870 --> 00:52:17,700 Goo Se Ra, Garden Tiger Moth independen, 854 00:52:18,170 --> 00:52:21,110 akan berjuang agar uang pajak kalian dipakai dengan bijak! 855 00:52:23,779 --> 00:52:25,739 - Bisakah kita mengambil swafoto? - Kamu mengenalku? 856 00:52:26,410 --> 00:52:27,509 Kamu keren sekali. 857 00:52:29,049 --> 00:52:30,249 "Ratu Keluhan Mawon" 858 00:52:30,249 --> 00:52:31,549 Satu, dua, tiga. 859 00:52:32,319 --> 00:52:33,620 Satu lagi saja. 860 00:52:34,249 --> 00:52:35,319 Semoga berhasil! 861 00:52:36,489 --> 00:52:37,519 Terima kasih. 862 00:52:37,519 --> 00:52:39,019 Kandidat 5, Goo Se Ra. 863 00:52:39,289 --> 00:52:41,559 - "Oh Byeong Min, Oh Byeong Min" - "Nomor satu" 864 00:52:41,559 --> 00:52:43,259 "Mawon Muda, Kandidat 1" 865 00:52:43,259 --> 00:52:44,900 - "Oh Byeong Min" - "Nomor satu" 866 00:52:44,900 --> 00:52:46,529 - "Mawon-gu" - "Nomor satu" 867 00:52:46,529 --> 00:52:49,299 "Kamu dan aku menjadi satu" 868 00:52:49,299 --> 00:52:50,870 - "Nomor satu" - "Ayo lari, lari, lari" 869 00:52:50,870 --> 00:52:52,969 - Semoga berhasil! - "Oh Byeong Min, Oh Byeong Min" 870 00:52:52,969 --> 00:52:54,610 - "Oh Byeong Min" - "Nomor satu" 871 00:52:55,009 --> 00:52:57,080 Terima kasih. Aku Kandidat 5, Goo Se Ra. 872 00:52:57,539 --> 00:52:58,610 Serukanlah! 873 00:52:58,610 --> 00:53:01,580 Goo Se Ra! Goo Se Ra! 874 00:53:02,009 --> 00:53:03,279 Goo Se Ra! 875 00:53:03,450 --> 00:53:06,450 Aku akan berjuang demi uang pajak kalian! 876 00:53:09,450 --> 00:53:11,019 Aku punya kabar. 877 00:53:11,459 --> 00:53:13,729 Se Ra luar biasa. 878 00:53:13,930 --> 00:53:15,559 Bagian perencanaan kota 879 00:53:15,559 --> 00:53:19,130 baru mendapat faks dari kantor pusat Sammart. 880 00:53:19,600 --> 00:53:22,729 Pusat distribusi baru tidak akan dibangun lagi di sana. 881 00:53:22,729 --> 00:53:24,640 - Tidak mungkin. - Bukankah itu gila? 882 00:53:25,700 --> 00:53:28,140 Itu gila. Mereka mundur. 883 00:53:28,140 --> 00:53:29,640 Se Ra hebat. 884 00:53:29,910 --> 00:53:31,309 Sekitar pukul 9 pagi besok, 885 00:53:31,309 --> 00:53:33,479 Sammart dan Kantor Mawon-gu 886 00:53:33,809 --> 00:53:35,779 akan menulis permintaan maaf di situs resminya. 887 00:53:36,650 --> 00:53:37,950 Apa yang harus kulakukan, Pak? 888 00:53:42,120 --> 00:53:44,420 Pukul 9 pagi? 889 00:53:44,519 --> 00:53:46,830 Pusat distribusi itu mengancam keselamatan anak-anak kita. 890 00:53:47,130 --> 00:53:48,190 Kami keberatan! 891 00:53:48,190 --> 00:53:50,700 - Kami keberatan! Kami keberatan! - Kami keberatan! Kami keberatan! 892 00:53:50,700 --> 00:53:52,499 Para perwakilan distrik yang menyetujuinya. 893 00:53:52,499 --> 00:53:54,299 Keluar dan minta maaf! 894 00:53:54,400 --> 00:53:56,469 - Minta maaf! Minta maaf! - Minta maaf! Minta maaf! 895 00:53:57,600 --> 00:53:59,140 "Kami ingin Sammart keluar!" 896 00:54:02,809 --> 00:54:03,880 Apa... 897 00:54:04,039 --> 00:54:05,509 Halo. 898 00:54:05,509 --> 00:54:07,380 Ada yang ingin kukatakan. Boleh aku minta mikrofonnya? 899 00:54:08,450 --> 00:54:09,479 Terima kasih. 900 00:54:13,620 --> 00:54:15,819 - Kamu mendengar sesuatu? - Tidak. 901 00:54:16,319 --> 00:54:19,759 Halo. Aku pimpinan Majelis Distrik Mawon-gu, 902 00:54:20,489 --> 00:54:21,759 Cho Maeng Duk. 903 00:54:24,559 --> 00:54:25,999 Kantorku 904 00:54:27,269 --> 00:54:29,969 di sudut lantai dua gedung itu. 905 00:54:31,670 --> 00:54:34,539 Setiap pagi, aku disambut dengan laporan masalah 906 00:54:34,539 --> 00:54:36,509 yang ditumpuk setinggi ini. 907 00:54:37,039 --> 00:54:38,640 Aku bekerja lembur setiap hari. 908 00:54:39,840 --> 00:54:42,979 Saat aku membaca laporan dengan pandangan kabur setiap malam, 909 00:54:44,080 --> 00:54:45,850 semua yang kalian teriakkan 910 00:54:46,549 --> 00:54:49,219 juga berdering di telingaku. 911 00:54:49,650 --> 00:54:51,559 Itu selalu menyakitiku. 912 00:54:52,860 --> 00:54:53,959 Satu hal 913 00:54:55,029 --> 00:54:57,100 terutama lebih menyentuhku. 914 00:55:00,130 --> 00:55:01,200 Nona Goo Se Ra? 915 00:55:02,269 --> 00:55:04,769 Bisakah kamu bergabung denganku di podium? 916 00:55:07,039 --> 00:55:08,069 Aku? 917 00:55:08,410 --> 00:55:09,840 Beri dia tepuk tangan hangat. 918 00:55:20,249 --> 00:55:21,650 Apa yang dia lakukan? 919 00:55:22,489 --> 00:55:23,549 Hentikan dia. 920 00:55:32,900 --> 00:55:36,130 Mendengar perkataan Nona Goo Se Ra 921 00:55:37,100 --> 00:55:40,940 mengingatkanku saat pertama memulai sebagai politikus. 922 00:55:42,809 --> 00:55:44,110 Putra keduaku 923 00:55:48,680 --> 00:55:50,850 bersekolah di SD Minju. 924 00:55:54,890 --> 00:55:57,390 Aku kehilangan dia dalam kecelakaan. 925 00:55:58,989 --> 00:56:03,090 Aku berharap anak-anak lebih aman daripada orang lain. 926 00:56:04,959 --> 00:56:06,630 Warga Mawon-gu sekalian. 927 00:56:06,999 --> 00:56:10,870 Aku membuat kesepakatan yang dramatis! 928 00:56:11,400 --> 00:56:13,170 Pusat distribusi Sammart! 929 00:56:13,739 --> 00:56:16,610 Dengan ini aku mengumumkan semua rencana telah dibatalkan! 930 00:56:29,090 --> 00:56:30,519 - Luar biasa! - Namun, 931 00:56:31,620 --> 00:56:33,360 aku akan bertanggung jawab penuh 932 00:56:34,229 --> 00:56:36,489 dan mengundurkan diri sebagai pimpinan majelis distrik. 933 00:56:36,489 --> 00:56:37,660 Aku akan kembali 934 00:56:38,299 --> 00:56:42,529 dan bekerja untuk kepentingan warga Mawon-gu. 935 00:56:44,769 --> 00:56:47,870 Sebagai anggota masyarakat yang mengambil sikap berani, 936 00:56:47,870 --> 00:56:50,880 Nona Goo Se Ra di sini 937 00:56:51,340 --> 00:56:53,080 pantas mendapat tepuk tangan. 938 00:56:56,450 --> 00:56:58,519 Bagus! 939 00:56:58,850 --> 00:57:00,120 Tepuk tangan! 940 00:57:00,719 --> 00:57:03,319 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 941 00:57:03,989 --> 00:57:05,019 - Goo Se Ra! - Apa yang terjadi? 942 00:57:05,019 --> 00:57:06,819 - Goo Se Ra! - Dia hanya membodohinya. 943 00:57:07,059 --> 00:57:09,890 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 944 00:57:10,289 --> 00:57:13,130 - Cho Maeng Duk! - Goo Se Ra! 945 00:57:13,499 --> 00:57:16,330 - Cho Maeng Duk! - Goo Se Ra! 946 00:57:16,700 --> 00:57:19,640 - Goo Se Ra! - Goo Se Ra! 947 00:57:19,969 --> 00:57:21,269 Goo Se Ra! 948 00:57:23,340 --> 00:57:24,840 Sulit dipercaya. 949 00:57:25,340 --> 00:57:26,410 Aku tahu. 950 00:57:26,410 --> 00:57:28,749 Jika kamu membuat pengumuman lebih dahulu... 951 00:57:28,749 --> 00:57:29,979 Kumohon. 952 00:57:31,620 --> 00:57:36,090 Kamu tidak tahu kenapa aku menjadikanmu perwakilan distrik? 953 00:57:37,019 --> 00:57:39,620 Aku memintamu tetap dekat dengan Cho Maeng Duk 954 00:57:39,620 --> 00:57:41,860 dan berikan informasi yang berguna! 955 00:57:42,489 --> 00:57:44,729 Kamu hanya mendapat masalah! 956 00:57:46,630 --> 00:57:47,670 Maafkan aku. 957 00:57:52,739 --> 00:57:55,739 "Majelis Distrik Mawon-gu" 958 00:58:00,479 --> 00:58:02,009 Haruskah Ayah 959 00:58:04,380 --> 00:58:05,620 memanfaatkan putra yang sudah tiada? 960 00:58:14,690 --> 00:58:16,059 Lagi pula, 961 00:58:16,059 --> 00:58:18,400 menjaga reputasinya tidak akan menghidupkannya kembali. 962 00:58:19,630 --> 00:58:22,799 Bahkan putra ayah yang masih hidup tidak tahan dengan ayah. 963 00:58:26,499 --> 00:58:29,110 Kamu akan memahami ayah suatu hari nanti. 964 00:58:51,660 --> 00:58:53,969 Kenapa kamu ke podium hanya karena dia memanggilmu? 965 00:58:55,299 --> 00:58:57,239 Dia memanggil namanya. 966 00:58:57,600 --> 00:58:58,700 Dia tidak bisa mengabaikannya. 967 00:58:59,239 --> 00:59:00,299 Sial. 968 00:59:00,739 --> 00:59:03,569 Kenapa dia bilang Nona Goo Se Ra dan bukan Kandidat Goo Se Ra? 969 00:59:03,569 --> 00:59:06,509 Dia mengejekmu. Dia meremehkanmu! 970 00:59:06,509 --> 00:59:07,549 Aku tahu itu! 971 00:59:10,150 --> 00:59:12,479 Aku ingin memukuli Se Ra dari satu jam lalu. 972 00:59:17,719 --> 00:59:18,759 Apa ini? 973 00:59:19,959 --> 00:59:21,360 "Aku melaporkan Kandidat Goo Se Ra 974 00:59:21,360 --> 00:59:23,130 karena mendapat pekerjaan dengan bantuan"? 975 00:59:27,529 --> 00:59:30,469 Kandidat 5 Goo Se Ra tidak bisa mencalonkan diri jadi pejabat. 976 00:59:30,700 --> 00:59:32,799 Dengan bantuan dari perwakilan distrik saat ini, 977 00:59:32,799 --> 00:59:35,110 dia berusaha mencari pekerjaan. Dengan kurangnya hati nurani itu, 978 00:59:35,110 --> 00:59:37,140 bagaimana dia bisa mewakili kaum muda? 979 00:59:37,239 --> 00:59:39,880 Kampanye bisa menjadi sangat kotor. 980 00:59:40,140 --> 00:59:42,180 Jangan khawatir. Katakan itu tidak benar. 981 00:59:42,180 --> 00:59:43,749 Itu benar. 982 00:59:45,620 --> 00:59:47,620 Teman ayahku memberiku wawancara kerja. 983 00:59:48,789 --> 00:59:50,420 Paling-paling di perusahaan kecil. 984 00:59:50,420 --> 00:59:51,819 Perusahaan yang baru saja memecatku 985 00:59:52,259 --> 00:59:53,489 setelah makan malam tim. 986 00:59:57,499 --> 00:59:58,630 Itu bukan tempat yang kecil. 987 01:00:00,160 --> 01:00:02,799 Kamu punya koneksi seperti itu? 988 01:00:05,400 --> 01:00:06,400 Koneksi? 989 01:00:12,410 --> 01:00:14,110 "Kandidat 5 Goo Se Ra adalah pengkhianat!" 990 01:00:14,110 --> 01:00:15,850 "Dari protes hingga berdusta" 991 01:00:17,519 --> 01:00:19,620 Astaga. 992 01:00:25,390 --> 01:00:28,330 Kenapa mereka mengirimkannya kepadaku? 993 01:00:29,029 --> 01:00:31,759 Semua orang putus asa karena hari jajak pendapat segera tiba. 994 01:00:33,130 --> 01:00:36,330 Sejujurnya, itu masuk akal. 995 01:00:36,330 --> 01:00:37,670 Video itu membuatnya... 996 01:00:37,670 --> 01:00:40,140 Bukankah kita harus menangkap orang yang mengunggahnya? 997 01:00:42,269 --> 01:00:43,410 Ya, tapi... 998 01:00:44,410 --> 01:00:46,309 Bagaimana caranya? 999 01:00:46,739 --> 01:00:49,450 Kampanye akan berakhir jika kita menangkap orang itu. 1000 01:00:49,450 --> 01:00:50,620 Sudah jelas. 1001 01:00:50,620 --> 01:00:51,819 Di saat seperti ini, 1002 01:00:52,519 --> 01:00:54,719 biasanya itu berakhir dengan pengunduran diri kandidat. 1003 01:00:55,249 --> 01:00:58,059 Jadi, teman ayah Kandidat Goo Se Ra 1004 01:00:58,059 --> 01:01:01,759 yang merupakan perwakilan distrik. Siapa dia? 1005 01:01:02,190 --> 01:01:06,100 Perwakilan distrik Goo Se Ra... 1006 01:01:06,400 --> 01:01:07,499 Sial. 1007 01:01:08,670 --> 01:01:09,769 Wakil Direktur. 1008 01:01:10,969 --> 01:01:12,039 Wakil Direktur. 1009 01:01:20,880 --> 01:01:22,309 Aku akan pergi dan menyelesaikannya. 1010 01:01:33,819 --> 01:01:34,860 Hei. 1011 01:01:36,529 --> 01:01:38,959 "Surat Pengunduran Diri Pencalonan" 1012 01:01:41,400 --> 01:01:42,499 Jangan lakukan itu. 1013 01:01:47,140 --> 01:01:48,509 Jangan lakukan apa? 1014 01:01:51,509 --> 01:01:54,350 Kamu menyuruhku berhenti melamun 1015 01:01:54,350 --> 01:01:55,650 dengan nada yang buruk. 1016 01:01:56,009 --> 01:01:58,580 Apa kamu menginjak rem dalam hidupku sesukamu? 1017 01:01:58,580 --> 01:01:59,979 Kamu tidak mau mendengarkan. 1018 01:02:40,989 --> 01:02:42,989 Es krimku! 1019 01:02:42,989 --> 01:02:45,660 Sudah kubilang makan sebanyak ini saja! 1020 01:02:45,660 --> 01:02:50,100 Kembalikan es krimku! Aku ingin es krimku kembali. 1021 01:02:50,100 --> 01:02:52,000 Es krimku. 1022 01:02:52,839 --> 01:02:54,969 Es krimku. 1023 01:02:54,969 --> 01:02:56,870 Ayo, Anak Cengeng. 1024 01:02:58,839 --> 01:03:01,250 Kembali padamu. Aku memantulkannya. 1025 01:03:35,294 --> 01:03:38,294 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1026 01:03:38,318 --> 01:03:40,318 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1027 01:03:40,350 --> 01:03:42,689 "Into The Ring" 1028 01:03:42,890 --> 01:03:44,489 Anggap saja Goo ke Oh 1029 01:03:44,489 --> 01:03:46,489 dan menangkan suara independen. 1030 01:03:46,489 --> 01:03:47,589 "Goo ke Oh"? 1031 01:03:47,589 --> 01:03:50,129 "Pilih Goo Se Ra dan menjadi Oh Byeong Min"? 1032 01:03:50,129 --> 01:03:51,930 "Keluarga tiga orang tanpa hati nurani 1033 01:03:51,930 --> 01:03:53,730 yang disuap orang lain sepanjang hidup mereka." 1034 01:03:53,730 --> 01:03:55,770 Mereka seharusnya tidak mengincar keluargaku. 1035 01:03:55,770 --> 01:03:57,969 Kita akan mulai dengan mengidentifikasi awalnya. 1036 01:03:57,969 --> 01:04:00,040 Bagaimana kalau kita ungkap kehidupan pribadi Oh Byeong Min? 1037 01:04:00,040 --> 01:04:01,770 Media negatif adalah bagian terbaik dari kampanye. 1038 01:04:01,770 --> 01:04:04,009 Mereka akan berkelahi di luar ring. 1039 01:04:04,009 --> 01:04:05,509 Ini sebabnya Korea gagal. 1040 01:04:05,509 --> 01:04:06,609 Di Amerika, ini tidak masuk akal... 1041 01:04:06,609 --> 01:04:08,009 - Kenapa tidak masuk akal? - Kenapa tidak masuk akal?