1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:09,510 --> 00:00:12,270
"Semua karakter, organisasi, tempat,
dan peristiwa hanyalah fiksi"
4
00:00:13,810 --> 00:00:14,840
Ini berita selanjutnya.
5
00:00:15,409 --> 00:00:18,079
Komisi Pemilihan Nasional
khawatir bahwa pemilu sela
6
00:00:18,079 --> 00:00:19,380
mungkin akan memanas
7
00:00:19,380 --> 00:00:22,480
karena tiap pihak
mendukung kandidat mereka.
8
00:00:22,480 --> 00:00:24,019
Karena itu, mereka membentuk tim khusus
9
00:00:24,019 --> 00:00:27,720
untuk mengatur kandidat agar tidak
menjalankan kampanye ilegal.
10
00:00:31,590 --> 00:00:33,200
Hari ini, angin musim semi...
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,400
Ini beberapa buku
12
00:00:34,400 --> 00:00:36,970
untuk para kandidat dari Komisi Pemilihan Nasional.
13
00:00:37,470 --> 00:00:42,140
Kamu akan bisa merasakan angin musim semi di bawah pohon.
14
00:00:42,140 --> 00:00:43,909
Itu artinya kamu tidak memberiku ini
15
00:00:43,909 --> 00:00:45,540
padahal seharusnya aku menjadi kandidat?
16
00:00:47,479 --> 00:00:49,180
Bukan berarti aku tidak memberikannya kepadamu.
17
00:00:49,180 --> 00:00:50,549
Kamu membuat semuanya sangat kacau.
18
00:00:50,979 --> 00:00:53,350
Bagaimana kamu bisa berpikir untuk membawa 50 penjamin
19
00:00:53,350 --> 00:00:54,879
lima menit sebelum tenggat?
20
00:00:54,879 --> 00:00:55,879
Apa yang salah dengan itu?
21
00:00:56,290 --> 00:00:58,720
Saat kamu terburu-buru melakukan sesuatu,
22
00:00:58,720 --> 00:00:59,990
orang cenderung membantumu.
23
00:01:02,829 --> 00:01:03,890
Kamu tidak mau pergi?
24
00:01:04,829 --> 00:01:05,990
Ada lagi yang ingin kamu katakan?
25
00:01:06,460 --> 00:01:08,000
Tidak ada, bukan? Kalau begitu, pergilah.
26
00:01:08,100 --> 00:01:09,100
Astaga.
27
00:01:10,299 --> 00:01:12,699
Kamu tidak mencalonkan diri
28
00:01:12,799 --> 00:01:15,800
hanya karena aku memberitahumu tentang 50.000 dolar itu, bukan?
29
00:01:16,410 --> 00:01:17,540
Ya, itu alasannya.
30
00:01:17,940 --> 00:01:21,139
Pekerjaan yang hasilkan 50.000 dolar dengan bekerja 90 hari per tahun.
31
00:01:21,279 --> 00:01:23,410
Kamu yang memberitahuku soal itu.
32
00:01:23,410 --> 00:01:25,650
Itu tempat kerja yang kucari.
33
00:01:25,650 --> 00:01:26,779
Tapi itu bukan tempat kerja.
34
00:01:26,919 --> 00:01:29,219
Ini pemilu sela. Jadi, tidak banyak yang akan memilih.
35
00:01:29,479 --> 00:01:32,190
Aku menargetkan ceruk pasar.
36
00:01:32,859 --> 00:01:34,889
Kamu ingat yang kamu katakan kepadaku, bukan?
37
00:01:34,919 --> 00:01:36,889
Kamu bilang orang-orang yang aktif memilih bahkan tidak tertarik.
38
00:01:40,400 --> 00:01:43,130
Ya. Para pemilih mungkin tidak peduli.
39
00:01:43,130 --> 00:01:46,100
Tapi ada banyak orang yang ingin terpilih.
40
00:01:46,100 --> 00:01:47,869
Makin banyak golongan putih,
41
00:01:47,869 --> 00:01:49,910
kandidat yang punya organisasi makin diuntungkan.
42
00:01:51,109 --> 00:01:52,139
"Organisasi"?
43
00:01:54,210 --> 00:01:55,740
Aku juga punya organisasi sendiri.
44
00:01:55,839 --> 00:01:56,880
"Tim Provinsi Gangwon, Tim Provinsi Gyeonggi..."
45
00:01:57,809 --> 00:02:00,580
Jang Han Bi, gadis yang selalu menang dan pantang menyerah.
46
00:02:08,490 --> 00:02:12,690
Ini dia pemegang Golden Bell kami yang ke-200!
47
00:02:13,029 --> 00:02:14,499
Gadis yang memegang Golden Bell.
48
00:02:14,499 --> 00:02:16,300
Kwon Woo Young, murid terbaik di lingkungan kami.
49
00:02:17,499 --> 00:02:20,439
Jangan libatkan aku. Aku bukan organisasinya.
50
00:02:24,210 --> 00:02:25,510
Omong-omong...
51
00:02:27,010 --> 00:02:29,309
Kita penuh harapan.
52
00:02:29,409 --> 00:02:30,409
Semangat!
53
00:02:30,409 --> 00:02:31,580
- Semangat!
- Semangat!
54
00:02:33,680 --> 00:02:36,180
Kamu sangat ceroboh. Kamu belum berubah sama sekali.
55
00:02:36,450 --> 00:02:38,349
Apa katamu?
56
00:02:39,189 --> 00:02:40,219
Maafkan aku,
57
00:02:40,990 --> 00:02:43,029
tapi harapan dan potensi adalah hal yang berbeda.
58
00:02:43,990 --> 00:02:45,059
Tapi kamu pasti tidak peduli.
59
00:02:52,300 --> 00:02:53,770
Tentu saja aku tidak peduli.
60
00:02:58,809 --> 00:03:00,140
"Pacarku"
61
00:03:01,539 --> 00:03:02,580
"Pacarku"
62
00:03:08,219 --> 00:03:09,219
Siapa ini?
63
00:03:09,219 --> 00:03:11,490
Goo Se Ra. Apa kamu sudah gila?
64
00:03:14,490 --> 00:03:15,890
Pikirmu pemilu sela itu lelucon?
65
00:03:16,529 --> 00:03:17,860
Aku menyuruhmu mencari pekerjaan,
66
00:03:17,860 --> 00:03:18,960
bukan bermain-main!
67
00:03:21,099 --> 00:03:22,099
Lelucon?
68
00:03:22,360 --> 00:03:24,430
Apa aku cukup gila sampai bermain-main dengan 2.000 dolar?
69
00:03:26,740 --> 00:03:28,300
Kamu tidak mencalonkan diri kali ini?
70
00:03:29,369 --> 00:03:32,939
Kamu sangat setia pada Pimpinan Cho sampai kehilangan orang terdekatmu,
71
00:03:33,240 --> 00:03:35,879
tapi dia benar-benar mengecewakanmu.
72
00:03:36,279 --> 00:03:39,379
Kamu bahkan tidak perlu menunggu seseorang untuk mengangkatmu.
73
00:03:39,510 --> 00:03:40,779
Aku baru menyerahkan dokumen,
74
00:03:40,779 --> 00:03:43,089
dan mereka memasukkanku ke daftar kandidat.
75
00:03:47,789 --> 00:03:50,189
Lupakan saja. Daripada saling mengkhawatirkan,
76
00:03:50,189 --> 00:03:52,289
mari pikirkan diri masing-masing.
77
00:03:52,529 --> 00:03:53,559
Sampai jumpa.
78
00:04:09,610 --> 00:04:13,480
"Into The Ring"
79
00:04:14,119 --> 00:04:15,779
Bantu dia.
80
00:04:17,119 --> 00:04:19,089
Kita butuh seseorang dari kalangan masyarakat biasa
81
00:04:19,189 --> 00:04:21,059
untuk mempersiapkan pemilihan regional tahun depan.
82
00:04:21,589 --> 00:04:24,930
Aku ingin kamu mendukung orang itu dan mengampanyekannya.
83
00:04:24,930 --> 00:04:26,700
"Partai Konservatif Aeguk"
84
00:04:26,700 --> 00:04:28,000
Jika dia berhasil terpilih,
85
00:04:28,960 --> 00:04:31,830
kursi jabatan di Dewan Kota Seoul akan menunggumu.
86
00:04:33,799 --> 00:04:35,440
Dewan Kota Seoul
87
00:04:36,440 --> 00:04:37,710
di dekat Gerbang Gwanghwamun, bukan?
88
00:04:39,310 --> 00:04:41,179
Daripada di Gerbang Gwanghwamun,
89
00:04:43,710 --> 00:04:45,479
aku menginginkan kursi di Yeouido.
90
00:04:46,179 --> 00:04:47,279
Majelis Nasional?
91
00:04:49,849 --> 00:04:52,849
Baiklah. Buat Oh Byeong Min terpilih,
92
00:04:53,489 --> 00:04:56,529
dan aku berjanji akan mengangkatmu untuk pemilihan umum berikutnya.
93
00:04:58,429 --> 00:05:00,460
Jika ini berhasil,
94
00:05:01,960 --> 00:05:04,099
aku akan pindah ke Yeouido,
95
00:05:04,630 --> 00:05:06,440
dan kamu bisa menggantikanku
96
00:05:06,440 --> 00:05:08,739
di majelis distrik Mawon-gu.
97
00:05:10,440 --> 00:05:11,510
Min Jae.
98
00:05:12,239 --> 00:05:13,539
Mari kita jalankan satu proyek lagi.
99
00:05:16,039 --> 00:05:17,409
Ini tidak terlalu berat bagiku, Pak.
100
00:05:19,150 --> 00:05:21,279
Cetak data pribadi
101
00:05:21,479 --> 00:05:24,190
semua kandidat yang mengikuti pemilu sela ini.
102
00:05:24,890 --> 00:05:25,919
Baik, Pak.
103
00:05:31,429 --> 00:05:33,500
"Pemungutan suara adalah jawabannya"
104
00:05:41,070 --> 00:05:43,339
"Ubah politik dengan Partai Progresif Bersama"
105
00:05:48,710 --> 00:05:51,080
Kamu akan anggap ini konferensi pers untuk kampanye wali kota.
106
00:05:51,979 --> 00:05:53,250
Kenapa harus habis-habisan
107
00:05:53,250 --> 00:05:55,419
untuk seorang pecinta lingkungan yang mengikuti pemilu sela distrik?
108
00:05:55,620 --> 00:05:57,320
Dia anggota baru partai kita.
109
00:05:57,320 --> 00:05:58,919
Jadi, kita sediakan karpet merah.
110
00:05:59,419 --> 00:06:01,560
Dia punya koneksi dari murid yang seorang aktivis,
111
00:06:01,560 --> 00:06:04,089
dan serikat pekerja tempatnya bekerja di Kompleks Industri Mawon.
112
00:06:04,929 --> 00:06:06,029
Yang penting di hidup ini adalah keluarga,
113
00:06:06,029 --> 00:06:07,130
pendidikan, dan teman.
114
00:06:08,400 --> 00:06:09,870
Bukankah orang yang punya koneksi seperti itu
115
00:06:09,870 --> 00:06:11,370
adalah target reformasi partaimu?
116
00:06:11,599 --> 00:06:12,870
Ada banyak yang harus diperbaiki.
117
00:06:12,870 --> 00:06:15,299
Kita harus saling tarik ulur dan pergi bersama.
118
00:06:15,339 --> 00:06:17,270
Kita rekan politis.
119
00:06:18,210 --> 00:06:19,370
Rekan dalam hidup.
120
00:06:24,650 --> 00:06:27,950
Aku mengikuti pemilu daerah terakhir sebagai kandidat nonpartisan,
121
00:06:28,349 --> 00:06:30,750
dan kalah dari Cho Maeng Duk dari Partai Konservatif Aeguk.
122
00:06:30,750 --> 00:06:33,460
Ini usaha keduaku untuk mencalonkan diri.
123
00:06:34,089 --> 00:06:35,589
Dengan segenap kekuatanku,
124
00:06:36,020 --> 00:06:39,830
aku akan mendekati warga Mawon-gu dengan hati yang tulus.
125
00:06:43,229 --> 00:06:46,570
"Kandidat Independen 5, Kamp pemilihan Goo Se Ra"
126
00:06:46,570 --> 00:06:48,270
"Proyek perwakilan distrik Goo Se Ra"
127
00:06:53,479 --> 00:06:55,909
Halo, Semuanya. Hari ini, aku akan memberikan tujuh kiat
128
00:06:55,909 --> 00:06:57,710
untuk menjadi pembicara yang andal.
129
00:06:57,710 --> 00:06:59,450
"Menguasai Pidato, tujuh hukum"
130
00:06:59,779 --> 00:07:01,880
Pertama, percaya dirilah.
131
00:07:02,349 --> 00:07:04,919
Saat ini juga, aku akan bicara dengan orang yang lewat.
132
00:07:06,390 --> 00:07:09,060
Percaya diri untuk tidak bingung bahkan saat tidak ada orang.
133
00:07:10,229 --> 00:07:11,460
Kepercayaan diri.
134
00:07:11,460 --> 00:07:14,000
Kamu belajar tentang pemilu dari video?
135
00:07:14,659 --> 00:07:16,969
Karena aku harus bertemu dan bicara dengan orang-orang.
136
00:07:17,299 --> 00:07:19,169
Ikrar. Aku juga harus mencari tahu soal itu.
137
00:07:19,169 --> 00:07:21,469
Jika kamu membawa daftar dan janji untuk melakukan semuanya,
138
00:07:21,469 --> 00:07:22,870
siapa yang akan memilihmu?
139
00:07:23,099 --> 00:07:25,140
Kamu sudah sering diwawancarai. Jadi, kamu pasti tahu.
140
00:07:25,140 --> 00:07:27,810
"Aku akan melakukan yang terbaik. Aku bisa melakukan semuanya."
141
00:07:28,039 --> 00:07:29,210
Apa mereka diterima?
142
00:07:29,210 --> 00:07:30,779
Mereka bahkan tidak lolos di babak pertama.
143
00:07:30,779 --> 00:07:33,849
Tidak. Orang tidak berpikir keras saat memilih.
144
00:07:34,080 --> 00:07:36,549
Bahkan ayahku menyuruhku memilih Kandidat 1.
145
00:07:37,150 --> 00:07:38,719
Benar. Orang yang apatis
146
00:07:38,719 --> 00:07:40,419
selalu terpaku pada Kandidat 1 atau 2.
147
00:07:40,690 --> 00:07:42,489
Kandidat Independen 5,
148
00:07:42,489 --> 00:07:45,130
jadikan Goo Se Ra anggota majelis distrik Mawon-gu.
149
00:07:46,560 --> 00:07:47,700
Itu terlalu panjang.
150
00:07:47,960 --> 00:07:49,400
Bahkan itu terlalu panjang.
151
00:07:51,130 --> 00:07:52,130
Terlalu panjang?
152
00:07:53,400 --> 00:07:54,469
Benarkah?
153
00:07:54,469 --> 00:07:56,969
Halo, Anak-Anak.
154
00:07:56,969 --> 00:07:58,940
- Halo!
- Halo!
155
00:07:58,940 --> 00:08:01,779
- Apa kita terlambat?
- Lari.
156
00:08:01,779 --> 00:08:03,250
"4.10 Pemilu Sela, Pemungutan suara adalah kunci demokrasi"
157
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
Halo.
158
00:08:05,049 --> 00:08:06,049
Halo.
159
00:08:06,049 --> 00:08:08,719
"Kampanye dimulai, H-13 menuju hari pemungutan suara"
160
00:08:08,719 --> 00:08:10,049
"Kandidat 1"
161
00:08:10,049 --> 00:08:11,789
Halo, senang bertemu dengan kalian.
162
00:08:12,150 --> 00:08:14,320
Saya Kandidat 1, Oh Byeong Min, dari Partai Konservatif Aeguk.
163
00:08:14,320 --> 00:08:15,460
"Kandidat 1, Oh Byeong Min"
164
00:08:15,460 --> 00:08:18,260
Bakat muda, darah muda untuk memimpin Mawon-gu!
165
00:08:18,789 --> 00:08:21,900
Percayalah kepada saya! Saya akan bekerja keras!
166
00:08:23,599 --> 00:08:24,630
Terima kasih.
167
00:08:26,099 --> 00:08:28,500
Semoga hari kalian menyenangkan. Terima kasih.
168
00:08:29,200 --> 00:08:31,810
Partai Konservatif Aeguk, Kandidat 1, Oh Byeong Min!
169
00:08:32,270 --> 00:08:35,310
Percayalah kepada saya! Saya akan bekerja keras!
170
00:08:36,609 --> 00:08:38,179
Kepada warga Mawon-gu.
171
00:08:38,810 --> 00:08:41,620
Untuk membuat Mawon yang bahagia dan Mawon yang aman,
172
00:08:41,779 --> 00:08:44,090
Kandidat 2 Son Eun Sil akan melakukan kerja keras.
173
00:08:44,250 --> 00:08:46,659
Kandidat 2 Son Eun Sil ada di sisi kalian!
174
00:08:46,659 --> 00:08:48,520
"Partai Progresif Bersama, Son Eun Sil"
175
00:08:48,720 --> 00:08:52,159
"Kandidat 2 Son Eun Sil, Kandidat 2 Son Eun Sil"
176
00:08:52,159 --> 00:08:54,799
"Putri Mawon, politikus yang kamu inginkan"
177
00:08:54,799 --> 00:08:56,000
Son Eun Sil!
178
00:08:56,000 --> 00:08:57,329
- "Mawon yang Bahagia"
- "Nomor dua"
179
00:08:57,329 --> 00:08:59,169
- "Mawon yang Aman"
- "Nomor dua"
180
00:08:59,169 --> 00:09:02,199
"Nomor dua adalah jawabannya"
181
00:09:02,539 --> 00:09:04,409
Halo, Bu. Saya Kandidat 3.
182
00:09:05,110 --> 00:09:06,779
Halo! Pilihlah Kandidat 3.
183
00:09:07,309 --> 00:09:08,510
Kandidat 3!
184
00:09:08,510 --> 00:09:10,750
Putra Mawon, Kim Cheol Su!
185
00:09:10,750 --> 00:09:12,809
Saya akan menjadi harapan pengusaha mandiri!
186
00:09:12,809 --> 00:09:14,520
Nomor tiga!
187
00:09:20,559 --> 00:09:24,559
"Kandidat Independen 4, Rahib Cheongpung Cha Eun Woo"
188
00:09:24,559 --> 00:09:27,260
"Ratu Keluhan Mawon"
189
00:09:27,260 --> 00:09:28,860
"Oh Byeong Min, Son Eun Sil"
190
00:09:28,860 --> 00:09:30,299
"Kim Cheol Su, Cha Eun Woo"
191
00:09:30,569 --> 00:09:33,770
Astaga. Ini acara perebutan tiket atau bagaimana?
192
00:09:34,299 --> 00:09:36,069
Apa mereka memasangnya di pagi buta?
193
00:09:42,779 --> 00:09:43,949
Cepat gulung itu.
194
00:09:49,919 --> 00:09:52,490
Spanduk yang dipasang tanpa izin kompleks apartemen
195
00:09:52,720 --> 00:09:55,490
dianggap ilegal dan biasanya dicabut.
196
00:09:55,490 --> 00:09:57,159
Aku juga tahu itu.
197
00:09:58,630 --> 00:10:00,730
Aku hanya meletakkannya sebentar.
198
00:10:00,860 --> 00:10:02,130
Apa kata orang tuamu?
199
00:10:02,130 --> 00:10:03,970
Putri tunggal mereka mencalonkan diri.
200
00:10:04,929 --> 00:10:07,539
Jangan bertanya. Ini rahasia.
201
00:10:09,199 --> 00:10:11,470
Seharusnya aku tahu saat melihatmu bergumam di depan poster.
202
00:10:11,470 --> 00:10:14,240
Seharusnya aku menyundul kepalamu sebelum meninggalkan kantor.
203
00:10:15,309 --> 00:10:16,980
Berhentilah membuang waktu dan ambil itu.
204
00:10:18,250 --> 00:10:19,279
Aku akan memeriksanya nanti.
205
00:10:20,449 --> 00:10:21,579
Tentu.
206
00:10:27,819 --> 00:10:31,130
Aku bersumpah suatu hari nanti, aku akan
207
00:10:31,829 --> 00:10:33,459
menendang dia tepat di...
208
00:10:34,360 --> 00:10:35,400
Goo Se Ra!
209
00:10:39,900 --> 00:10:40,900
Han Bi.
210
00:10:43,270 --> 00:10:44,270
Apa yang terjadi?
211
00:10:49,240 --> 00:10:50,380
"Kue Beras Nakwon"
212
00:10:50,380 --> 00:10:53,549
Halo. Aku mengikuti pemilu sela.
213
00:10:53,549 --> 00:10:54,620
Namaku adalah...
214
00:10:54,620 --> 00:10:56,520
Aku belum menjual apa pun dan seorang wanita datang?
215
00:10:56,620 --> 00:10:57,819
Pergi!
216
00:10:58,990 --> 00:11:00,959
"Goo Se Ra"
217
00:11:15,439 --> 00:11:17,970
Kita menjadi pelanggan pertamanya, bukan?
218
00:11:19,840 --> 00:11:21,179
Besok, di pasar,
219
00:11:21,679 --> 00:11:23,279
kita harus membeli dahulu, lalu menjelaskan siapa kita.
220
00:11:23,279 --> 00:11:24,880
- Ya.
- Di sini,
221
00:11:24,880 --> 00:11:26,980
aku akan menaruh meriamku.
222
00:11:26,980 --> 00:11:28,679
- Meriammu?
- Ya.
223
00:11:28,679 --> 00:11:30,850
Kalau begitu, aku akan mengadangnya saja.
224
00:11:30,850 --> 00:11:33,689
- Apa?
- Lalu aku akan...
225
00:11:34,020 --> 00:11:36,829
Halo. Aku mengikuti pemilu sela.
226
00:11:36,829 --> 00:11:38,230
Namaku Goo Se Ra.
227
00:11:38,789 --> 00:11:40,860
- Mengikuti apa?
- Pemilu sela.
228
00:11:40,860 --> 00:11:43,329
Untuk mewakili Mawon-gu di majelis distrik.
229
00:11:43,329 --> 00:11:45,429
Berapa usiamu tahun ini?
230
00:11:45,429 --> 00:11:46,600
Usiaku 29 tahun.
231
00:11:46,600 --> 00:11:48,370
- Usiamu 29 tahun?
- Ya.
232
00:11:48,569 --> 00:11:50,100
Kamu sudah menikah?
233
00:11:51,340 --> 00:11:53,909
- Belum.
- Pekerjaan serius seperti politik
234
00:11:54,279 --> 00:11:56,079
harus diserahkan kepada pria.
235
00:11:56,079 --> 00:11:59,409
Jangan konyol dan terlibat dalam pemilu.
236
00:11:59,409 --> 00:12:01,679
Menikahlah dan punya anak!
237
00:12:02,020 --> 00:12:04,049
Itulah kebahagiaan, tugas,
238
00:12:04,049 --> 00:12:06,449
dan kewajiban seorang wanita!
239
00:12:06,620 --> 00:12:07,620
Benar.
240
00:12:08,490 --> 00:12:11,789
Pak. Kenapa kebahagiaan dan tugas wanita...
241
00:12:11,789 --> 00:12:13,130
Maaf, Tuan-Tuan.
242
00:12:13,260 --> 00:12:14,959
Itu tugasmu!
243
00:12:22,669 --> 00:12:26,140
"Unggahan baru"
244
00:12:29,480 --> 00:12:31,279
Ini realitasku.
245
00:12:31,709 --> 00:12:34,880
Seorang ibu tidak punya waktu untuk bermain-main dengan kalian.
246
00:12:41,020 --> 00:12:42,459
Apa maksudmu?
247
00:12:42,459 --> 00:12:45,090
Perusahaan sedang kesulitan. Jadi, kami terpaksa.
248
00:12:46,059 --> 00:12:48,900
Kenapa aku yang harus pergi?
249
00:12:49,100 --> 00:12:50,799
Aku hampir tidak pernah menggunakan
250
00:12:50,799 --> 00:12:52,370
cuti hamilku.
251
00:12:52,370 --> 00:12:54,569
Mau bagaimana lagi?
252
00:12:54,669 --> 00:12:56,939
Haruskah aku memecat Pak Kim? Dia ayah dua anak.
253
00:12:57,140 --> 00:12:59,770
Atau bagaimana dengan Pak Lee? Dia akan menikah tahun depan.
254
00:12:59,970 --> 00:13:02,510
Kamu seharusnya tidak ke kamar mandi tiap jam
255
00:13:02,880 --> 00:13:04,449
dan membiarkan kursimu kosong.
256
00:13:13,590 --> 00:13:16,159
Aku harus memerah susuku untuk bayiku, mengerti?
257
00:13:16,319 --> 00:13:18,760
Perusahaan payah ini tidak punya ruang santai untuk pegawai wanita.
258
00:13:18,760 --> 00:13:20,860
Jadi, aku harus memerah susuku di kamar mandi.
259
00:13:20,860 --> 00:13:21,959
Apa itu salah?
260
00:13:21,959 --> 00:13:24,529
Beraninya kamu bicara seperti itu kepadaku?
261
00:13:24,929 --> 00:13:27,100
Kamu berharap aku menghormatimu saat aku dipecat?
262
00:13:27,100 --> 00:13:28,140
Jika bukan karena pekerjaan,
263
00:13:28,140 --> 00:13:30,470
aku bahkan tidak akan pernah bicara dengan pria tua sepertimu!
264
00:13:31,740 --> 00:13:33,240
Kamu lihat apa?
265
00:13:39,650 --> 00:13:40,819
Nona Kwon.
266
00:13:44,549 --> 00:13:47,159
- Ya?
- Kami terpaksa melakukan ini.
267
00:13:47,390 --> 00:13:49,120
Jadi, tolong kosongkan mejamu pada akhir bulan ini.
268
00:13:49,459 --> 00:13:50,490
Kamu boleh pergi sekarang.
269
00:13:51,490 --> 00:13:52,490
Baiklah.
270
00:13:55,929 --> 00:13:57,929
Dasar bedebah gila!
271
00:14:00,640 --> 00:14:01,970
Kamu tidak mengatakan apa pun?
272
00:14:02,140 --> 00:14:03,370
Apa yang harus kukatakan?
273
00:14:03,439 --> 00:14:04,470
Jika aku pergi dengan reputasi buruk,
274
00:14:04,470 --> 00:14:06,240
aku akan makin kesulitan mendapatkan pekerjaan lain.
275
00:14:08,039 --> 00:14:09,579
Aku menyusun berkas yang sedang kukerjakan
276
00:14:09,579 --> 00:14:10,949
lalu berkemas dan pergi dengan tenang.
277
00:14:11,750 --> 00:14:13,510
Setelah menikah dan punya anak,
278
00:14:13,510 --> 00:14:15,679
aku merasa dirugikan.
279
00:14:19,150 --> 00:14:21,020
Mereka yang gila.
280
00:14:24,929 --> 00:14:27,429
Dan aku bisa mengenali bakat saat melihatnya.
281
00:14:28,559 --> 00:14:30,829
Besok pagi, ayo kita bagikan kartu nama bersama.
282
00:14:31,600 --> 00:14:33,640
Kamu pasti gila. Aku tidak tertarik.
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,240
Ayo lakukan ini bersama, Woo Young. Aku membutuhkanmu.
284
00:14:36,240 --> 00:14:37,669
Kandidat 5, Goo Se Ra.
285
00:14:37,669 --> 00:14:39,840
Mari berusaha sebaik mungkin agar aku bisa terpilih.
286
00:14:40,309 --> 00:14:42,939
Jika kita terlalu lama menganggur, kita tidak akan dapat pekerjaan.
287
00:14:42,939 --> 00:14:45,079
Lagi pula, tidak ada yang mendukungmu.
288
00:14:46,150 --> 00:14:49,049
Astaga, kamu tahu itu tidak akan berhasil.
289
00:14:49,549 --> 00:14:50,650
Kenapa tidak?
290
00:14:52,520 --> 00:14:54,220
Jika bergabung denganku sekarang,
291
00:14:57,329 --> 00:14:59,059
kamu akan menjadi seperti Jeong Do Jeon.
292
00:15:03,029 --> 00:15:04,600
Bukankah setelah itu dia mati?
293
00:15:04,770 --> 00:15:06,329
Tentu saja dia mati. Sudah lama sekali.
294
00:15:10,539 --> 00:15:11,539
Kita pasti bisa.
295
00:15:11,539 --> 00:15:13,439
Tidak, itu mustahil secara realistis.
296
00:15:13,439 --> 00:15:14,510
Woo Young.
297
00:15:14,539 --> 00:15:17,449
Kamu akan mengajari anakmu bahwa dia tidak bisa apa-apa?
298
00:15:17,449 --> 00:15:19,980
Kenapa kamu tiba-tiba membahas putriku?
299
00:15:19,980 --> 00:15:21,819
Bagaimana denganmu? Kamu melakukan ini
300
00:15:21,819 --> 00:15:23,620
karena marah setelah dicampakkan.
301
00:15:23,620 --> 00:15:24,620
Hei!
302
00:15:24,750 --> 00:15:27,520
Kamu tidak belajar apa pun setelah dipecat sepihak hari ini?
303
00:15:27,520 --> 00:15:29,520
Siapa yang akan memilihmu jika kita hanya sekelompok orang bodoh?
304
00:15:29,520 --> 00:15:31,159
Bahkan aku tidak akan memilihmu.
305
00:15:45,840 --> 00:15:46,909
Astaga.
306
00:15:59,090 --> 00:16:00,090
Dengar.
307
00:16:03,090 --> 00:16:04,230
"Strategi untuk membuat Goo Se Ra terpilih"
308
00:16:05,189 --> 00:16:06,730
Ada 400.000 orang yang tinggal di Mawon-gu.
309
00:16:06,730 --> 00:16:08,360
Pemilu sela diadakan di Distrik L,
310
00:16:08,360 --> 00:16:09,459
dan ada 50.000 pemilih di sana.
311
00:16:09,559 --> 00:16:11,429
Yang berpartisipasi di pemilu lokal tahun lalu adalah 60 persen.
312
00:16:11,429 --> 00:16:13,939
Namun, hanya 20 sampai 30 persen yang hadir untuk pemilu sela.
313
00:16:14,039 --> 00:16:15,939
Dan di antara mereka, aku harus mendapatkan 60 persen suara mereka.
314
00:16:16,039 --> 00:16:17,039
Berapa banyak suara?
315
00:16:19,209 --> 00:16:20,880
"Populasi Mawon-gu, 400.000, Yang memilih di pemilu lokal"
316
00:16:28,150 --> 00:16:29,150
"Sekitar 6.000 hingga 9.000 suara"
317
00:16:29,150 --> 00:16:32,090
Aku butuh 6.000 hingga 9.000 suara untuk bisa terpilih.
318
00:16:32,319 --> 00:16:35,390
Hei, kita sudah kesulitan mencari 50 penjamin.
319
00:16:35,390 --> 00:16:37,289
Ya, aku tahu.
320
00:16:38,230 --> 00:16:39,360
Karena itu...
321
00:16:41,529 --> 00:16:42,959
"Grafik Populasi"
322
00:16:43,199 --> 00:16:44,699
Kita akan menargetkan
323
00:16:45,470 --> 00:16:47,370
pemilih perempuan usia 20-an hingga 40-an tahun.
324
00:16:47,370 --> 00:16:48,569
Tepat 10.000 orang.
325
00:16:48,569 --> 00:16:50,740
Dan para wanita ini mirip dengan seseorang yang kita kenal.
326
00:16:52,539 --> 00:16:53,809
Kwon Woo Young.
327
00:16:56,740 --> 00:16:58,679
Ayo taklukkan hati mereka.
328
00:17:03,449 --> 00:17:04,949
Peraturan untuk wanita!
329
00:17:04,949 --> 00:17:06,720
Kandidat 5 Goo Se Ra, menjanjikan ini kepada kalian!
330
00:17:06,720 --> 00:17:07,720
Halo.
331
00:17:07,720 --> 00:17:09,959
Kita punya kekuatan untuk mengubah hidup kita!
332
00:17:10,659 --> 00:17:12,329
Kurangi bekerja dan hasilkan lebih banyak uang!
333
00:17:12,459 --> 00:17:13,530
Cari uang lagi!
334
00:17:14,130 --> 00:17:15,400
Halo.
335
00:17:15,929 --> 00:17:18,130
- Hai!
- Halo.
336
00:17:18,130 --> 00:17:19,469
Menggemaskan sekali.
337
00:17:19,929 --> 00:17:22,300
Hai, aku Goo Se Ra.
338
00:17:22,300 --> 00:17:23,669
Namaku Goo Se Ra.
339
00:17:23,669 --> 00:17:25,340
Kandidat 5, Goo Se Ra.
340
00:17:25,340 --> 00:17:27,409
Saya Goo Se Ra, Kandidat 5.
341
00:17:27,409 --> 00:17:29,040
Saya Kandidat 5, Goo Se Ra!
342
00:17:29,040 --> 00:17:31,249
Saya berjanji akan memastikan kalian bisa pulang
343
00:17:31,249 --> 00:17:33,209
kepada anak-anak kalian pukul 14.00.
344
00:17:33,209 --> 00:17:36,280
Kalian bisa memastikannya dengan memilih Goo Se Ra.
345
00:17:36,479 --> 00:17:37,949
- Kandidat 5.
- Kandidat 5.
346
00:17:37,949 --> 00:17:39,320
- Goo Se Ra!
- Kamu punya kereta bayi baru.
347
00:17:40,290 --> 00:17:43,390
Ini sangat nyaman untuk bayi. Aku sangat merekomendasikannya.
348
00:17:43,620 --> 00:17:45,130
Haruskah aku membeli yang baru?
349
00:17:45,130 --> 00:17:47,560
Aku akan mengirimkan nama model lewat grup obrolan kita.
350
00:17:47,560 --> 00:17:48,830
Baik, terima kasih.
351
00:17:50,830 --> 00:17:52,600
Kurasa dia mencalonkan diri untuk pemilu sela.
352
00:17:52,769 --> 00:17:54,669
Aku melihatnya di depan TK pagi ini.
353
00:17:54,840 --> 00:17:56,939
Aku tidak mengerti kenapa kita harus memilih perwakilan distrik.
354
00:17:57,040 --> 00:17:58,669
Sungguh pemborosan pajak.
355
00:17:58,669 --> 00:18:00,310
- Kandidat 5!
- Goo Se Ra!
356
00:18:00,310 --> 00:18:02,140
Apa kita dapat libur di hari pemilu sela? Kapan?
357
00:18:02,140 --> 00:18:04,979
Tanggal 10 April. Dari pukul 06.00 hingga 20.00. Tidak ada libur.
358
00:18:04,979 --> 00:18:07,719
Goo Se Ra! Kamu akan bisa pulang begitu jam...
359
00:18:07,719 --> 00:18:11,150
Aku sudah memeriksanya sebelumnya.
360
00:18:11,150 --> 00:18:13,890
Begitu rupanya. Astaga, kamu mengagetkan saja.
361
00:18:13,919 --> 00:18:15,320
Astaga.
362
00:18:16,060 --> 00:18:17,790
Astaga, sudah waktunya. Ayo cepat.
363
00:18:17,929 --> 00:18:20,189
Kalian akan bisa menjemput anak-anak kalian tepat waktu.
364
00:18:20,189 --> 00:18:21,659
- Sudah waktunya.
- Benarkah?
365
00:18:21,759 --> 00:18:23,100
- Ayolah.
- Ayo.
366
00:18:23,100 --> 00:18:25,830
Kandidat 5, Goo Se Ra!
367
00:18:25,830 --> 00:18:27,370
Kandidat 5...
368
00:18:27,939 --> 00:18:29,840
Han Bi!
369
00:18:30,340 --> 00:18:32,340
Aku berjanji akan memastikan kalian bisa pulang
370
00:18:32,340 --> 00:18:34,340
kepada anak-anak kalian pukul 14.00.
371
00:18:34,340 --> 00:18:35,640
- Kalian bisa memastikan...
- Diam!
372
00:18:36,140 --> 00:18:39,009
Bisakah kamu berhenti membuat keributan di depan kafeku?
373
00:18:40,780 --> 00:18:42,050
Maafkan aku.
374
00:18:42,850 --> 00:18:44,320
Astaga, yang benar saja.
375
00:18:44,320 --> 00:18:46,449
Aku berjanji akan memastikan kalian bisa pulang
376
00:18:46,449 --> 00:18:48,090
kepada anak-anak kalian pukul 14.00.
377
00:18:48,090 --> 00:18:49,360
Kalian bisa memastikannya dengan memilih...
378
00:18:49,620 --> 00:18:50,659
Hei.
379
00:18:59,100 --> 00:19:00,640
"Oh Byeong Min, Son Eun Sil"
380
00:19:00,640 --> 00:19:01,739
"Kim Cheol Su, Cha Eun Woo"
381
00:19:05,540 --> 00:19:07,709
Kamu lihat siapa yang menggambar di poster itu?
382
00:19:07,939 --> 00:19:10,179
Siapa pun itu, dia melanggar hukum pemilihan umum.
383
00:19:11,409 --> 00:19:13,949
Anak-anak di sini melakukannya untuk bersenang-senang.
384
00:19:15,320 --> 00:19:17,179
Astaga.
385
00:19:17,719 --> 00:19:18,850
"Bangun! Di dalam mimpimu!"
386
00:19:24,130 --> 00:19:25,429
Astaga.
387
00:19:27,499 --> 00:19:30,729
Dia benar-benar harus bangun. Kenapa mengikuti pemilu
388
00:19:31,130 --> 00:19:32,999
dan akhirnya dipermalukan seperti ini?
389
00:19:41,780 --> 00:19:44,580
Apa ini? Se Ra...
390
00:19:44,850 --> 00:19:45,949
Dia putriku.
391
00:19:46,850 --> 00:19:48,320
Sedang apa dia di sini?
392
00:19:48,949 --> 00:19:50,019
Astaga.
393
00:19:50,120 --> 00:19:51,719
"Kandidat 5, Goo Se Ra"
394
00:19:51,719 --> 00:19:54,719
Saya akan memasang lampu jalan agar kalian bisa berlari dengan aman.
395
00:19:55,120 --> 00:19:58,630
Saya akan melakukan yang terbaik untuk mewakili masyarakat.
396
00:19:58,729 --> 00:20:00,900
Saya Kandidat 5, Goo Se Ra.
397
00:20:04,429 --> 00:20:07,769
"Ayah"
398
00:20:08,239 --> 00:20:09,669
Sial.
399
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
Kamu tidak mau menjawabnya?
400
00:20:13,640 --> 00:20:15,140
Dia marah tiap kali melihatku
401
00:20:15,140 --> 00:20:16,739
sejak aku mengacaukan wawancara terakhirku.
402
00:20:17,209 --> 00:20:19,009
Lebih baik menjaga jarak darinya untuk saat ini.
403
00:20:19,479 --> 00:20:20,509
Kandidat...
404
00:20:30,929 --> 00:20:32,959
Jarak apanya?
405
00:20:33,330 --> 00:20:37,060
Apa yang kamu lakukan?
406
00:20:38,330 --> 00:20:41,040
Kemari!
407
00:20:43,699 --> 00:20:44,969
Ayah, tidak!
408
00:20:46,310 --> 00:20:47,640
Ayah!
409
00:20:49,040 --> 00:20:50,280
Biar kujelaskan!
410
00:20:50,949 --> 00:20:51,979
Kemari.
411
00:20:52,110 --> 00:20:54,320
- Biar kujelaskan!
- Kamu...
412
00:20:54,620 --> 00:20:55,679
Hei!
413
00:21:06,689 --> 00:21:07,800
Astaga.
414
00:21:27,249 --> 00:21:28,850
- Ayah tidak memercayaiku?
- Tidak.
415
00:21:29,749 --> 00:21:32,449
Kamu berganti pekerjaan lebih dari 10 kali setelah lulus.
416
00:21:32,820 --> 00:21:34,090
Kamu tidak berhak mendalami politik.
417
00:21:34,459 --> 00:21:36,590
Siapa yang akan membantumu? Kamu bahkan tidak punya uang.
418
00:21:38,090 --> 00:21:39,159
Tepat sekali.
419
00:21:39,390 --> 00:21:41,830
Aku mencalonkan diri karena uang sialan itu.
420
00:21:42,229 --> 00:21:45,699
Kalau dipikir-pikir, aku hanya berusaha mencari pekerjaan.
421
00:21:46,199 --> 00:21:49,140
Dan reaksi Ayah berlebihan.
422
00:21:49,140 --> 00:21:52,439
Aku tidak mencalonkan diri sebagai presiden.
423
00:21:53,040 --> 00:21:55,640
Kamu bicara omong kosong. Hentikan yang kamu lakukan sekarang.
424
00:21:55,679 --> 00:21:57,409
- Tidak.
- Berhenti mendapatkan ide
425
00:21:57,409 --> 00:21:59,249
dan bekerja keraslah untuk mendapatkan pekerjaan.
426
00:21:59,249 --> 00:22:00,310
Tidak.
427
00:22:00,709 --> 00:22:03,150
Astaga, ayah tidak percaya kamu melakukan ini kepada ayah.
428
00:22:03,650 --> 00:22:05,550
Kamu benar-benar menghancurkan ayah.
429
00:22:07,390 --> 00:22:08,919
Astaga, kenapa Ayah bilang begitu?
430
00:22:11,929 --> 00:22:14,100
Ayah tidak seakurat dahulu...
431
00:22:29,409 --> 00:22:32,850
Astaga. Bagus!
432
00:22:33,209 --> 00:22:35,880
Keluarga yang luar biasa!
433
00:22:35,979 --> 00:22:37,919
Sial!
434
00:22:38,989 --> 00:22:40,249
Astaga!
435
00:22:45,390 --> 00:22:46,429
Astaga, yang benar saja.
436
00:22:50,929 --> 00:22:53,199
Kamu mencalonkan diri? Kamu sudah gila?
437
00:22:53,199 --> 00:22:55,340
Kenapa kamu membuang uang untuk itu?
438
00:22:55,570 --> 00:22:57,469
Kita bisa menggunakannya untuk melunasi utang kita.
439
00:22:58,269 --> 00:23:00,640
Astaga, jika sangat hemat,
440
00:23:00,640 --> 00:23:02,179
kenapa Ibu membuat kita berutang?
441
00:23:04,209 --> 00:23:06,380
Lupakan soal 2.000 dolar itu dan hentikan perbuatanmu.
442
00:23:08,019 --> 00:23:10,719
Ibu akan berusaha maksimal untuk melunasi utang kita.
443
00:23:11,189 --> 00:23:13,350
Jadi, jangan berulah. Carilah pekerjaan.
444
00:23:13,350 --> 00:23:14,360
Tidak.
445
00:23:14,360 --> 00:23:16,219
Aku sudah melakukannya sekarang. Berapa kali harus kukatakan?
446
00:23:16,219 --> 00:23:17,290
Keluar!
447
00:23:17,590 --> 00:23:20,229
Keluar dari rumah ayah jika kamu bertindak semaumu!
448
00:23:23,459 --> 00:23:25,769
Jujur saja.
449
00:23:25,769 --> 00:23:29,499
Rumah sialan ini sudah menjadi milik bank.
450
00:23:43,120 --> 00:23:46,150
"Kamu bisa melakukannya. Aku mendukungmu penuh."
451
00:23:46,949 --> 00:23:48,290
Sulitkah mengatakan itu?
452
00:23:51,229 --> 00:23:52,759
Jalan hidup yang sulit.
453
00:23:52,759 --> 00:23:54,459
Aku bahkan tidak dapat dukungan dari pacar atau keluargaku.
454
00:24:14,479 --> 00:24:15,519
Bu.
455
00:24:16,919 --> 00:24:18,290
Kopermu terbuka.
456
00:24:23,459 --> 00:24:24,929
Pergilah.
457
00:24:27,030 --> 00:24:28,100
Tapi...
458
00:24:31,570 --> 00:24:32,630
Biar kubantu.
459
00:24:32,630 --> 00:24:34,900
Jika kamu ingin membantu, pergilah.
460
00:24:44,880 --> 00:24:46,110
"Goo Se Ra"
461
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
"Goo Se Ra"
462
00:25:22,249 --> 00:25:23,280
Hei.
463
00:25:37,830 --> 00:25:38,830
Astaga, berat sekali.
464
00:25:39,800 --> 00:25:41,269
Aku tidak akan membantu.
465
00:25:42,370 --> 00:25:43,969
Aku tidak pernah meminta bantuan.
466
00:25:45,009 --> 00:25:46,110
Kamu diusir, bukan?
467
00:25:47,239 --> 00:25:48,239
Tidak.
468
00:25:48,509 --> 00:25:50,340
Aku akan sibuk karena pemilu.
469
00:25:50,340 --> 00:25:53,380
Jadi, aku akan tinggal bersama temanku untuk sementara.
470
00:25:53,380 --> 00:25:55,919
Omong-omong, apa pacarmu memintamu melakukan ini?
471
00:25:56,749 --> 00:25:58,489
Apa dia memintamu membantu Anggota Majelis Cho
472
00:25:58,489 --> 00:25:59,989
dengan mengalihkan orang-orang?
473
00:26:01,159 --> 00:26:03,090
Imajinasimu sungguh luar biasa.
474
00:26:03,860 --> 00:26:07,390
Dia tidak akan memperalat pacarnya untuk politik.
475
00:26:08,830 --> 00:26:10,600
Dia tidak seberengsek itu.
476
00:26:11,370 --> 00:26:14,699
Pak Seo, kamu hampir lancang.
477
00:26:16,969 --> 00:26:18,340
Kalau begitu, berhentilah saja.
478
00:26:18,810 --> 00:26:20,969
Kamu membuang uang dan waktu untuk hal yang tidak akan berhasil.
479
00:26:21,439 --> 00:26:23,780
Kamu seyakin itu pada dirimu. Apa kamu peramal?
480
00:26:24,280 --> 00:26:26,949
- Apa yang kamu tahu tentangku?
- Aku hanya mengatakan ini
481
00:26:28,150 --> 00:26:30,120
sebagai mantan rekan kerja.
482
00:26:33,719 --> 00:26:34,890
Astaga, aku lelah.
483
00:26:37,620 --> 00:26:40,259
Kalau begitu, izinkan aku mengatakan sesuatu sebagai mantan rekan kerja.
484
00:26:41,300 --> 00:26:43,800
Ini yang orang katakan tentangmu.
485
00:26:44,669 --> 00:26:46,570
Mereka bilang kamu berangan-angan untuk kembali
486
00:26:46,570 --> 00:26:49,040
ke tempat kerja lamamu bahkan saat jabatanmu diturunkan.
487
00:26:49,469 --> 00:26:50,840
Orang-orang berpikir itu mustahil.
488
00:26:51,610 --> 00:26:53,269
Tapi aku tidak setuju dengan mereka.
489
00:26:57,979 --> 00:27:00,350
Kamu tidak bisa menjalani hidup sesuai harapan orang lain.
490
00:27:03,249 --> 00:27:05,320
Pokoknya, aku pasti akan terpilih.
491
00:27:06,189 --> 00:27:09,090
Jadi, kamu juga bisa melakukan yang terbaik.
492
00:27:11,560 --> 00:27:13,489
Aku yakin aku akan dipekerjakan kembali
493
00:27:13,489 --> 00:27:14,830
sebelum kamu terpilih.
494
00:27:15,729 --> 00:27:17,400
Kurasa justru sebaliknya.
495
00:27:18,269 --> 00:27:19,300
Mau bertaruh?
496
00:27:20,229 --> 00:27:21,969
Kamu harus meyakinkan satu orang yang bisa mengembalikan jabatanmu.
497
00:27:22,239 --> 00:27:23,870
Aku harus meyakinkan 10.000 pemilih.
498
00:27:23,870 --> 00:27:26,140
- Menurutmu mana yang lebih cepat?
- Yang pertama, tentunya.
499
00:27:26,640 --> 00:27:29,709
Kamu tidak tahu 10.000 itu jumlah yang lebih besar?
500
00:27:38,850 --> 00:27:40,320
- Apa yang kamu lakukan?
- Ulurkan tanganmu.
501
00:27:44,360 --> 00:27:45,830
Saat orang-orang memilih kandidat,
502
00:27:46,489 --> 00:27:49,159
yang terpenting bukan matematika, tapi hati.
503
00:27:50,959 --> 00:27:52,169
Semuanya berasal dari hati.
504
00:27:56,840 --> 00:27:58,009
Kamu sebaiknya pulang.
505
00:28:02,810 --> 00:28:06,280
"Cepat dalam menyelesaikan keluhan, Goo Se Ra"
506
00:28:12,390 --> 00:28:13,489
Romantis sekali.
507
00:28:21,830 --> 00:28:22,929
Ayo tangkap aku.
508
00:28:23,330 --> 00:28:24,360
Hei!
509
00:28:25,669 --> 00:28:28,140
- Baik, giliranku.
- Ayo.
510
00:28:28,140 --> 00:28:29,169
Ayolah.
511
00:28:29,169 --> 00:28:31,540
"Di dekat tempat peristirahatan"
512
00:28:33,610 --> 00:28:34,979
"Sammart harus pergi!"
513
00:28:39,780 --> 00:28:42,179
"Episode berikutnya
akan tayang sesaat lagi"
514
00:29:09,279 --> 00:29:11,349
Warga Minju-dong Mawon-gu
515
00:29:11,349 --> 00:29:14,749
sangat mengkhawatirkan pembangunan yang dimulai beberapa saat lalu.
516
00:29:14,919 --> 00:29:17,120
Distributor terbesar Korea
517
00:29:17,120 --> 00:29:19,290
Sammart membangun pusat distribusi,
518
00:29:19,529 --> 00:29:23,129
dan kurang dari 200 meter dari sekolah dasar.
519
00:29:23,830 --> 00:29:28,840
Kami mengajukan penggunaan lahan sesuai hukum.
520
00:29:28,840 --> 00:29:32,709
Kami menyetujui aplikasi sesuai prosedur kami.
521
00:29:32,910 --> 00:29:36,109
Orang yang bertugas keluar dan tidak bisa menjawab pertanyaan.
522
00:29:36,209 --> 00:29:38,139
Tanpa memikirkan keselamatan,
523
00:29:38,139 --> 00:29:41,080
Sammart melanjutkannya dengan konstruksi.
524
00:29:41,080 --> 00:29:43,919
Kami menuntut jawaban bertanggung jawab dari Kantor Mawon-gu
525
00:29:43,919 --> 00:29:46,490
dan majelis distrik yang menyatakan
526
00:29:46,490 --> 00:29:49,019
mengubah peraturan untuk membantu perusahaan besar.
527
00:29:49,419 --> 00:29:51,859
Kita harus menemukan kebenaran hari itu!
528
00:29:53,090 --> 00:29:55,659
Pekerja paruh waktu yang menggantikan sebagai stenografer
529
00:29:55,730 --> 00:29:58,630
menunjukkan kesalahan peraturan baru,
530
00:29:58,630 --> 00:29:59,769
dan diberhentikan dari jabatannya!
531
00:30:00,400 --> 00:30:02,029
Apa yang terjadi dalam rapat setelahnya
532
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
hanya terekam dengan kasar.
533
00:30:04,969 --> 00:30:07,639
Perwakilan distrik bergegas merevisi RUU,
534
00:30:08,070 --> 00:30:11,579
dan mereka harus bertanggung jawab!
535
00:30:13,880 --> 00:30:15,620
- Ya!
- Benar!
536
00:30:23,490 --> 00:30:26,059
Ini kesempatan kita untuk memisahkan diri kita.
537
00:30:27,430 --> 00:30:28,490
"Kita"?
538
00:30:28,859 --> 00:30:31,200
Kamu bergegas kemari dan kini bilang "kita"?
539
00:30:31,329 --> 00:30:32,430
Siapa kamu?
540
00:30:32,529 --> 00:30:34,299
Perkenalkan dirimu sebelum ikut campur.
541
00:30:34,299 --> 00:30:36,469
Semua ibu marah karena ini.
542
00:30:36,469 --> 00:30:39,010
Ini satu-satunya kartu yang bisa membuat Se Ra terpilih.
543
00:30:39,769 --> 00:30:40,809
Kamu akan menggunakannya?
544
00:30:46,150 --> 00:30:48,510
Apa kamu berbisik untuk meninggalkanku?
545
00:30:48,710 --> 00:30:50,579
Kamu tahu betapa aku membenci itu!
546
00:30:50,579 --> 00:30:51,679
Itu sebabnya aku melakukannya.
547
00:30:52,619 --> 00:30:53,649
Kekanak-kanakan sekali.
548
00:30:55,519 --> 00:30:57,320
Apa maksudmu?
549
00:30:58,089 --> 00:30:59,130
Aku
550
00:30:59,859 --> 00:31:02,230
terlibat dalam ini untuk uangnya.
551
00:31:02,359 --> 00:31:04,730
Bersikap seolah-olah aku juara rakyat
552
00:31:04,730 --> 00:31:06,200
melawan hati nuraniku.
553
00:31:06,799 --> 00:31:09,200
Akan melawan hati nuranimu jika kamu mengarangnya...
554
00:31:14,869 --> 00:31:17,010
Pemilihan langsung. Kamu tahu
555
00:31:17,480 --> 00:31:18,540
aku memilih untuk dua orang.
556
00:31:22,619 --> 00:31:25,250
Anak di bawah umur tidak punya suara, Bu.
557
00:31:25,250 --> 00:31:26,720
Tetap di sini.
558
00:31:27,089 --> 00:31:29,260
Kamu tidak punya kesempatan jika tidak memakai Sammart.
559
00:31:36,700 --> 00:31:38,130
"Komite Manajemen Pemilihan Pusat Mawon-gu"
560
00:31:38,130 --> 00:31:40,070
Aku perwakilan distrik Yoon Hee Su dari Mawon-gu.
561
00:31:40,970 --> 00:31:43,139
Saat RUU pusat distribusi Sammart disahkan,
562
00:31:43,239 --> 00:31:44,570
kamu hadir, bukan?
563
00:31:45,040 --> 00:31:46,109
Tidak.
564
00:31:51,780 --> 00:31:54,549
Bisa beri aku nomor telepon gadis stenografi paruh waktu?
565
00:31:54,549 --> 00:31:56,720
Pelajari Undang-undang Perlindungan Informasi Pribadi dahulu.
566
00:31:57,049 --> 00:31:59,690
Selain itu, kenapa kamu menyebutnya "gadis stenografi paruh waktu"?
567
00:32:02,760 --> 00:32:04,290
Sudah berapa kali?
568
00:32:04,690 --> 00:32:07,359
Mereka semua ingin memakai ini untuk kampanye mereka.
569
00:32:07,589 --> 00:32:09,899
Mereka tidak tahu pekerja paruh waktu itu juga mencalonkan diri.
570
00:32:11,260 --> 00:32:13,269
Pimpinan Cho yang menyuruhku memecatnya,
571
00:32:13,600 --> 00:32:15,200
tapi bagaimana jika kita disalahkan?
572
00:32:16,739 --> 00:32:18,070
Orang yang memerintahkanmu untuk memecatnya
573
00:32:19,339 --> 00:32:20,839
adalah Pimpinan Cho Maeng Duk?
574
00:32:20,839 --> 00:32:22,010
Ya.
575
00:32:22,209 --> 00:32:25,179
Dia bahkan meneleponku langsung, bukan sekretarisnya.
576
00:32:40,790 --> 00:32:42,560
- Apa ini?
- Hafalkan saja.
577
00:32:42,899 --> 00:32:45,500
Percayalah kepadaku kali ini agar kita bisa membalikkan keadaan.
578
00:32:45,600 --> 00:32:46,669
Apa maksudmu?
579
00:32:48,570 --> 00:32:50,100
- Kantor Mawon-gu.
- Kantor Mawon-gu?
580
00:32:51,839 --> 00:32:52,839
"Pidato 1 April"
581
00:32:53,940 --> 00:32:55,410
"Aku dipecat dari Kantor Mawon-gu dengan tidak adil"
582
00:32:56,209 --> 00:32:58,740
Kamu sudah gila? Hei, hentikan mobilnya.
583
00:32:59,750 --> 00:33:03,019
Hei, lepaskan aku. Kubilang lepaskan. Lepaskan!
584
00:33:04,680 --> 00:33:06,190
Aku tidak akan pergi. Aku tidak mau pergi!
585
00:33:06,620 --> 00:33:08,719
Aku tidak bisa melakukan ini! Aku tidak bisa.
586
00:33:08,719 --> 00:33:09,860
Hei, lepaskan.
587
00:33:11,589 --> 00:33:13,430
Baiklah. Baiklah.
588
00:33:13,430 --> 00:33:16,130
Aku akan pergi. Kubilang aku akan pergi.
589
00:33:17,529 --> 00:33:19,029
Aku tidak bisa pergi.
590
00:33:19,700 --> 00:33:22,170
Kami menentang pusat distribusi
591
00:33:22,170 --> 00:33:23,399
yang mengancam keselamatan anak-anak kami!
592
00:33:23,469 --> 00:33:25,500
- Kami menentang!
- Kami menentang!
593
00:33:26,510 --> 00:33:28,409
Perwakilan distrik yang meloloskan RUU itu
594
00:33:28,639 --> 00:33:30,709
- harus minta maaf sekarang juga!
- Astaga.
595
00:33:31,110 --> 00:33:33,110
- Minta maaf sekarang juga!
- Minta maaf sekarang juga!
596
00:33:33,110 --> 00:33:35,250
- Kami menentang
- Di mana pidatonya?
597
00:33:35,479 --> 00:33:36,779
- pusat distribusi!
- Hei!
598
00:33:36,779 --> 00:33:39,089
- Kami menentang!
- Kami menentang!
599
00:33:39,089 --> 00:33:41,649
Semuanya, kami telah mengundang stenografer paruh waktu
600
00:33:41,649 --> 00:33:43,789
yang juga dipecat dengan tidak adil dari Kantor Mawon-gu,
601
00:33:43,789 --> 00:33:44,860
Nona Goo Se Ra.
602
00:33:45,089 --> 00:33:46,089
Tolong berikan tepuk tangan meriah.
603
00:33:59,139 --> 00:34:00,170
Katakan sesuatu!
604
00:34:00,170 --> 00:34:02,039
- Keadilan selalu menang!
- Goo Se Ra.
605
00:34:02,440 --> 00:34:05,440
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
606
00:34:05,709 --> 00:34:08,610
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
607
00:34:08,950 --> 00:34:10,320
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
608
00:34:10,320 --> 00:34:11,420
Goo Se Ra?
609
00:34:12,519 --> 00:34:13,690
Aku pernah mendengar nama itu.
610
00:34:13,690 --> 00:34:16,060
Dia Kandidat 5 Goo Se Ra,
611
00:34:16,060 --> 00:34:17,420
yang mencalonkan diri secara independen.
612
00:34:18,589 --> 00:34:19,589
Apa?
613
00:34:24,200 --> 00:34:25,260
Halo!
614
00:34:27,469 --> 00:34:29,700
Goo Se Ra! Pidato!
615
00:34:30,870 --> 00:34:32,039
Goo Se Ra!
616
00:34:39,579 --> 00:34:41,909
Halo, aku Goo Se Ra.
617
00:34:47,820 --> 00:34:49,789
Aku tahu kalian menganggapku pekerja paruh waktu
618
00:34:49,789 --> 00:34:52,320
yang dipecat dari Kantor Mawon-gu secara tidak adil,
619
00:34:52,789 --> 00:34:55,289
tapi kini, aku Kandidat 5 Goo Se Ra,
620
00:34:55,289 --> 00:34:57,000
yang mencalonkan diri untuk pemilu secara independen!
621
00:35:01,870 --> 00:35:03,300
"Kami ingin Sammart keluar!"
622
00:35:14,010 --> 00:35:18,950
Jika aku tidak bekerja sebagai stenografer paruh waktu hari itu,
623
00:35:19,690 --> 00:35:21,620
aku mungkin hanya menulis resume
624
00:35:21,620 --> 00:35:24,060
untuk mencari pekerjaan lain.
625
00:35:25,620 --> 00:35:26,789
Tapi hari itu,
626
00:35:27,630 --> 00:35:30,260
separuh kursi di Majelis Wilayah kosong,
627
00:35:31,529 --> 00:35:33,000
dan ada beberapa perwakilan distrik
628
00:35:33,000 --> 00:35:34,029
yang menguap dan tertidur.
629
00:35:34,769 --> 00:35:36,170
Aku juga melihat perwakilan distrik
630
00:35:36,170 --> 00:35:37,969
mencoba menipu dengan memanfaatkan ketidakpedulian publik.
631
00:35:39,709 --> 00:35:41,209
Fakta bahwa aku diusir
632
00:35:42,170 --> 00:35:45,279
dari Majelis Wilayah pada hari itu tidak penting.
633
00:35:46,450 --> 00:35:50,120
Aku marah, tapi aku bisa mencari pekerjaan lain.
634
00:35:51,920 --> 00:35:53,190
Tapi yang penting adalah
635
00:35:55,490 --> 00:35:56,519
membangun pusat distribusi
636
00:35:56,519 --> 00:35:58,789
penuh dengan truk lima ton di samping sekolah anak-anak kita
637
00:35:58,789 --> 00:36:00,360
tidak bisa diterima.
638
00:36:17,779 --> 00:36:21,079
Seorang kolega yang pernah bekerja denganku
639
00:36:21,079 --> 00:36:23,550
pernah mengatakan ini sebelum aku mencalonkan diri.
640
00:36:25,019 --> 00:36:28,420
Dia bilang harapan dan potensi adalah dua hal yang berbeda.
641
00:36:29,620 --> 00:36:30,820
Dia benar.
642
00:36:31,459 --> 00:36:34,729
Aku kandidat yang tidak akan pernah terpilih.
643
00:36:36,130 --> 00:36:37,200
Namun,
644
00:36:38,829 --> 00:36:41,500
jika kita tidak punya harapan, apa yang akan terjadi?
645
00:36:45,300 --> 00:36:46,870
"Esok hari yang lebih baik daripada hari ini"
646
00:36:47,810 --> 00:36:49,539
Bukankah itu masa depan yang kita harapkan?
647
00:36:53,450 --> 00:36:56,120
Anggaran tahun ini untuk Kantor Mawon-gu sebesar
648
00:36:56,120 --> 00:36:57,750
564,1 juta dolar.
649
00:36:58,120 --> 00:37:01,789
Aku hanya ingin 50.000 dolar sebagai gajiku dari jumlah itu.
650
00:37:02,690 --> 00:37:05,959
Jika kalian memilihku, aku akan memastikan
651
00:37:07,159 --> 00:37:09,700
563,6 juta dolar sisanya digunakan dengan benar.
652
00:37:11,729 --> 00:37:15,300
Aku akan selalu melihat hal-hal dari perspektif kalian
653
00:37:16,700 --> 00:37:18,940
dan memastikan anggarannya dialokasikan dengan tepat.
654
00:37:25,440 --> 00:37:27,280
Aku tahu hari ini penuh kebohongan,
655
00:37:31,249 --> 00:37:34,520
tapi aku serius, selama kalian memilihku.
656
00:37:41,459 --> 00:37:42,530
Terima kasih.
657
00:37:50,040 --> 00:37:53,040
- Terima kasih!
- Terima kasih!
658
00:37:54,570 --> 00:37:56,579
- Terima kasih!
- Goo Se Ra!
659
00:37:56,579 --> 00:37:57,940
Goo Se Ra!
660
00:37:58,810 --> 00:37:59,849
"Kami akan melindungi anak-anak kami!"
661
00:38:02,879 --> 00:38:05,119
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
662
00:38:05,119 --> 00:38:06,520
Goo Se Ra!
663
00:38:06,520 --> 00:38:09,359
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
664
00:38:09,719 --> 00:38:12,790
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
665
00:38:13,089 --> 00:38:14,459
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
666
00:38:14,790 --> 00:38:16,030
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
667
00:38:16,599 --> 00:38:17,859
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
668
00:38:23,070 --> 00:38:25,770
Terima kasih. Goo Se Ra!
669
00:38:26,070 --> 00:38:27,339
Goo Se Ra!
670
00:38:28,410 --> 00:38:30,180
Goo Se Ra!
671
00:38:30,180 --> 00:38:32,339
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
672
00:38:33,209 --> 00:38:34,310
Pimpinan Cho.
673
00:38:35,410 --> 00:38:37,780
Kita harus memperjelasnya.
674
00:38:39,420 --> 00:38:41,820
Proyek Pusat Distribusi Sammart
675
00:38:42,320 --> 00:38:44,890
disarankan oleh perwakilan distrik lebih dahulu.
676
00:38:45,390 --> 00:38:46,489
Kami hanya mengikuti
677
00:38:46,989 --> 00:38:49,859
keputusan yang dibuat di Majelis Distrik.
678
00:38:55,869 --> 00:38:57,400
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
679
00:38:57,400 --> 00:38:59,270
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
680
00:38:59,440 --> 00:39:00,570
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
681
00:39:00,570 --> 00:39:02,239
Opini di internet
682
00:39:02,239 --> 00:39:04,079
tidak menguntungkan bagi kita, mulai dari kafe ibu.
683
00:39:05,040 --> 00:39:06,410
Ini bukan kali pertama kita mengalami hal seperti ini.
684
00:39:07,450 --> 00:39:09,280
Ini juga akan berlalu jika kita diam saja.
685
00:39:09,719 --> 00:39:10,719
Jangan dipikirkan.
686
00:39:11,479 --> 00:39:12,790
Baik, Pak.
687
00:39:13,719 --> 00:39:14,820
Selain itu,
688
00:39:14,820 --> 00:39:16,190
Ayo, Goo Se Ra!
689
00:39:16,190 --> 00:39:18,959
aku akan membujuk Kandidat Goo Se Ra
690
00:39:18,959 --> 00:39:20,290
- dan memastikan ini...
- Tidak.
691
00:39:20,930 --> 00:39:22,530
Kamu tidak perlu terlibat.
692
00:39:22,759 --> 00:39:24,800
- Kami menentang
- Juga.
693
00:39:24,800 --> 00:39:26,499
pusat distribusi yang mengancam keselamatan anak-anak kita!
694
00:39:26,499 --> 00:39:28,930
Bawa Wakil Direktur Seo Gong Myung malam ini.
695
00:39:29,499 --> 00:39:32,200
Pak, malam ini adalah peringatan kematian...
696
00:39:32,200 --> 00:39:33,410
Aku tahu.
697
00:39:33,410 --> 00:39:35,339
Minta maaf sekarang juga!
698
00:39:35,709 --> 00:39:37,709
- Minta maaf sekarang juga!
- Aku harus menemui seseorang.
699
00:39:38,040 --> 00:39:40,910
- Kami menentang
- Ya, aku mengerti.
700
00:39:41,280 --> 00:39:42,479
pusat distribusi!
701
00:39:42,479 --> 00:39:44,920
- Kami menentang!
- Kami menentang!
702
00:39:45,379 --> 00:39:47,489
Perwakilan distrik yang meloloskan RUU itu...
703
00:39:50,489 --> 00:39:51,660
Ini.
704
00:39:59,499 --> 00:40:01,999
Ini, kubawakan ginseng merah.
705
00:40:02,999 --> 00:40:04,800
Aku juga menyiapkan untuk istrimu.
706
00:40:04,800 --> 00:40:06,070
Terima kasih.
707
00:40:09,109 --> 00:40:10,239
Tapi
708
00:40:11,379 --> 00:40:12,540
kenapa kamu ingin menemuiku?
709
00:40:15,810 --> 00:40:17,219
Seharusnya aku menemukan
710
00:40:17,219 --> 00:40:21,089
posisi yang lebih baik untuk putrimu waktu itu.
711
00:40:21,920 --> 00:40:22,920
Dia tidak akan puas
712
00:40:22,920 --> 00:40:24,589
kembali bekerja di perusahaan sebelumnya.
713
00:40:24,820 --> 00:40:26,489
Itu sebabnya dia mengikuti pemilihan.
714
00:40:27,129 --> 00:40:30,499
Jangan khawatir. Dia belum sadar.
715
00:40:30,829 --> 00:40:32,770
Dia sama seperti ibunya dan suka mencolok.
716
00:40:34,070 --> 00:40:35,670
Aku hanya berharap dia segera menikah.
717
00:40:38,440 --> 00:40:40,509
Aku tahu akan sulit baginya untuk terpilih,
718
00:40:40,509 --> 00:40:43,579
tapi meski dia berhasil, masa jabatannya hanya setahun.
719
00:40:44,040 --> 00:40:46,479
Dia harus mencari pekerjaan tetap.
720
00:40:46,780 --> 00:40:48,079
Dan juga memikirkan untuk menikah.
721
00:40:49,009 --> 00:40:50,079
Kamu benar.
722
00:40:51,320 --> 00:40:53,050
Kantor Mawon-gu akan memilih
723
00:40:53,050 --> 00:40:55,119
PNS tingkat 10 yang baru bulan depan.
724
00:40:56,459 --> 00:40:59,829
Bukankah PNS adalah pekerjaan yang sempurna untuk wanita?
725
00:41:01,959 --> 00:41:03,700
- Ini.
- Terima kasih.
726
00:41:35,790 --> 00:41:38,329
"Jembatan Mawon"
727
00:41:53,109 --> 00:41:55,379
Aku Kim Min Jae, sekretaris Pimpinan Cho Maeng Duk.
728
00:41:55,910 --> 00:41:57,119
Aku datang untuk menjemputmu.
729
00:41:58,879 --> 00:42:00,020
Silakan pergi.
730
00:42:00,690 --> 00:42:01,890
Silakan masuk.
731
00:42:02,890 --> 00:42:04,520
Aku kemari soal adikmu.
732
00:42:05,420 --> 00:42:06,530
Jeong Dae.
733
00:42:53,509 --> 00:42:55,670
Sial. Kalian tidak bekerja?
734
00:42:56,440 --> 00:42:57,509
Sial.
735
00:43:02,349 --> 00:43:04,219
Berapa kali aku mengirim foto ini?
736
00:43:34,650 --> 00:43:36,150
- Halo...
- Aku mengirimimu foto.
737
00:43:36,150 --> 00:43:37,619
Ini sesuatu yang kukeluhkan sebelumnya.
738
00:43:37,619 --> 00:43:40,089
Kukira kamu ingin minta maaf karena mengutipku di luar konteks.
739
00:43:40,089 --> 00:43:41,790
Kamu berharap terlalu banyak.
740
00:43:41,849 --> 00:43:44,089
Minta maaf jika kamu merasa bersalah dan aku tidak merasa bersalah.
741
00:43:44,089 --> 00:43:45,619
Hubungi pusat layanan.
742
00:43:45,619 --> 00:43:47,129
Aku tidak bekerja di sana.
743
00:43:47,690 --> 00:43:48,690
Halo?
744
00:43:52,530 --> 00:43:54,530
Dasar berengsek.
745
00:44:22,030 --> 00:44:25,200
Ini peringatan kematian adikmu. Kamu harus hadir sebagai kakak.
746
00:44:29,430 --> 00:44:30,869
Kamu sudah menyapa?
747
00:44:34,270 --> 00:44:37,109
Pria muda ini melayani di sisi ayah.
748
00:44:37,109 --> 00:44:39,310
Kim Min Jae sudah seperti putra ayah sendiri.
749
00:44:39,910 --> 00:44:41,379
Ini
750
00:44:41,780 --> 00:44:44,379
orang yang paling membenciku di dunia ini.
751
00:44:44,680 --> 00:44:48,119
Putra sulungku, Cho Gong Myung.
752
00:45:12,079 --> 00:45:14,249
Kenapa meneleponku setelah mengusirku?
753
00:45:14,249 --> 00:45:17,379
Bisakah setidaknya kamu berpura-pura mendengarkan ayahmu?
754
00:45:17,579 --> 00:45:18,849
Ayah bahkan belum selesai bicara
755
00:45:18,849 --> 00:45:20,890
dan apa katamu? Tidak?
756
00:45:20,890 --> 00:45:23,119
Ini sebabnya kamu membuatnya dalam masalah.
757
00:45:24,119 --> 00:45:26,290
Apa maksud Ayah? Siapa yang dalam masalah?
758
00:45:28,359 --> 00:45:29,759
Kamu tidak perlu tahu.
759
00:45:29,859 --> 00:45:31,930
Semenakutkan itulah politik.
760
00:45:32,129 --> 00:45:33,999
Jika kamu ingin mengabdi pada negara ini,
761
00:45:34,270 --> 00:45:36,369
jadilah PNS, bukan politikus.
762
00:45:36,369 --> 00:45:37,999
Ayah menyuruhku belajar untuk ujian?
763
00:45:37,999 --> 00:45:40,709
Tidak. Jika kamu mundur dari pemilihan,
764
00:45:41,040 --> 00:45:42,839
seseorang akan memberimu posisi.
765
00:45:43,239 --> 00:45:44,609
Apa maksud Ayah?
766
00:45:46,809 --> 00:45:49,209
Tenangkan dirimu dan minum ini.
767
00:45:49,209 --> 00:45:50,920
Ayah mendapat ginseng merah gratis.
768
00:45:53,120 --> 00:45:54,890
Menyerahlah dan turuti perintahnya.
769
00:45:54,890 --> 00:45:56,319
Ibu suka tawarannya.
770
00:46:00,630 --> 00:46:01,630
Ginseng merah?
771
00:46:03,229 --> 00:46:05,930
Siapa yang memberikan ini? Siapa yang mau memberikan ini?
772
00:46:09,170 --> 00:46:10,400
Tentukan pilihanmu hari ini.
773
00:46:10,700 --> 00:46:12,870
Jika kamu menolak, ayah tidak akan mengakuimu.
774
00:46:13,969 --> 00:46:16,009
Aku bertanya tentang ginseng merah!
775
00:46:16,440 --> 00:46:17,479
Siapa yang memberikannya?
776
00:46:20,509 --> 00:46:21,580
Entahlah.
777
00:46:30,489 --> 00:46:31,860
Pulanglah.
778
00:46:33,130 --> 00:46:34,630
Berhentilah menjadi PNS.
779
00:46:36,630 --> 00:46:39,600
Bekerjalah untuk ayah dan pelajari seluk-beluknya.
780
00:46:39,600 --> 00:46:40,600
Itu
781
00:46:42,269 --> 00:46:43,469
tidak akan pernah terjadi.
782
00:46:51,739 --> 00:46:54,049
Kepala Won adalah seorang PNS
783
00:46:54,049 --> 00:46:56,880
dan tahu cara memanfaatkan orang lebih baik dari siapa pun.
784
00:47:00,620 --> 00:47:02,190
Kamu membuatnya sedih,
785
00:47:02,690 --> 00:47:04,219
dan dia tidak akan menerimamu kembali.
786
00:47:04,519 --> 00:47:07,959
Jika dia terpilih kembali pada pemilihan regional tahun depan,
787
00:47:08,360 --> 00:47:11,959
kamu harus menjaga meja di pusat layanan.
788
00:47:13,700 --> 00:47:14,769
Ayah selama ini
789
00:47:17,170 --> 00:47:20,110
mengamati peringatan kematian Jeong Dae?
790
00:47:47,130 --> 00:47:48,900
Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu di sini?
791
00:47:50,340 --> 00:47:52,069
Aku datang untuk mengembalikan sesuatu.
792
00:47:55,269 --> 00:47:56,580
Jangan ikut campur.
793
00:48:01,150 --> 00:48:02,180
Halo.
794
00:48:03,620 --> 00:48:05,420
Aku datang untuk mengembalikan ini.
795
00:48:05,719 --> 00:48:07,249
Ibuku
796
00:48:07,249 --> 00:48:09,749
membuka dua bungkus, tanpa tahu untuk apa suap itu.
797
00:48:09,959 --> 00:48:12,219
Aku melampirkan uang lima dolar.
798
00:48:14,330 --> 00:48:15,390
Suap?
799
00:48:17,229 --> 00:48:19,059
Aku yakin uang atau hadiah berupa materi
800
00:48:19,059 --> 00:48:20,600
dengan tujuan adalah suap.
801
00:48:23,840 --> 00:48:26,809
- Jadi, kamu menolak tawaranku?
- Ya.
802
00:48:26,809 --> 00:48:29,140
Kudengar kamu mencalonkan diri alih-alih mencari pekerjaan,
803
00:48:29,140 --> 00:48:31,509
jadi, aku menawarkan pekerjaan agar kamu tidak membuang waktu.
804
00:48:32,340 --> 00:48:34,209
Ayahmu meminta bantuanku.
805
00:48:34,549 --> 00:48:36,450
Lupakan permintaan ayahku.
806
00:48:36,450 --> 00:48:38,549
Aku tidak akan menerima pekerjaan apa pun lewat koneksi.
807
00:48:40,489 --> 00:48:42,420
Kamu akan berkampanye sampai akhir?
808
00:48:42,420 --> 00:48:45,259
Aku akan berkampanye sampai akhir dan terpilih.
809
00:48:49,900 --> 00:48:51,630
Kamu lebih romantis daripada penampilanmu.
810
00:49:02,539 --> 00:49:03,739
Hati-hati di jalan.
811
00:49:03,979 --> 00:49:05,009
Baiklah.
812
00:49:10,150 --> 00:49:11,319
Seo Gong Myung?
813
00:49:21,989 --> 00:49:23,090
Cho Gong Myung?
814
00:49:23,360 --> 00:49:26,299
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
815
00:49:29,529 --> 00:49:32,499
Ya! Aku dapat potongan yang lebih besar.
816
00:49:36,940 --> 00:49:39,279
Ini. Mari kita bagi dengan rata.
817
00:49:39,610 --> 00:49:40,950
Gigit bagian ini.
818
00:49:40,950 --> 00:49:42,549
- Boleh?
- Ya.
819
00:49:50,620 --> 00:49:52,219
Es krimku.
820
00:49:52,590 --> 00:49:54,590
Katamu kita bisa membaginya secara merata.
821
00:49:57,229 --> 00:49:59,600
Es krimku!
822
00:49:59,799 --> 00:50:02,729
Sudah kubilang makan sebanyak ini saja!
823
00:50:02,799 --> 00:50:05,640
Kembalikan es krimku!
824
00:50:05,870 --> 00:50:09,069
Aku ingin es krimku kembali.
825
00:50:18,319 --> 00:50:20,090
Lama tidak bertemu, Cho Gong Myung.
826
00:50:24,489 --> 00:50:27,729
Ya, aku melihat wajahnya dari saat itu.
827
00:50:29,090 --> 00:50:30,799
Tapi dalam versi lain.
828
00:50:30,799 --> 00:50:31,930
Namaku Seo Gong Myung.
829
00:50:32,330 --> 00:50:35,100
Hei. Kita dekat saat masih kecil.
830
00:50:36,100 --> 00:50:37,999
Kelas empat di SD Minju...
831
00:50:37,999 --> 00:50:39,769
Sama sekali tidak. Aku tidak ingat.
832
00:50:39,769 --> 00:50:41,370
Kenapa kamu hanya tidak mengingatku?
833
00:50:46,749 --> 00:50:50,019
Apa kamu pulang setiap tahun
834
00:50:51,019 --> 00:50:52,080
pada hari ini?
835
00:50:55,590 --> 00:50:57,420
Entah aku pergi ke rumah itu,
836
00:50:58,319 --> 00:51:00,630
atau tanda halte busnya rusak,
837
00:51:00,630 --> 00:51:02,229
apa hubungannya denganmu?
838
00:51:02,729 --> 00:51:05,729
Berhentilah melamun tanpa menyadari kenyataan
839
00:51:06,029 --> 00:51:07,469
dan lanjutkan hidupmu.
840
00:51:07,630 --> 00:51:09,900
Aku mengabaikanmu karena caramu membawa diri.
841
00:51:22,850 --> 00:51:23,880
Sial.
842
00:51:29,789 --> 00:51:31,059
"Romantis"?
843
00:51:33,890 --> 00:51:35,489
"Tanpa menyadari kenyataan"?
844
00:51:37,860 --> 00:51:39,299
Aku "melamun"?
845
00:51:40,600 --> 00:51:43,400
Kalau begitu, aku akan membakar romansa 2.000 dolarku.
846
00:51:43,940 --> 00:51:45,039
Sepenuhnya.
847
00:51:57,279 --> 00:51:59,019
Sebuah gelar, pengalaman kerja,
848
00:51:59,279 --> 00:52:02,249
organisasi, partai politik, aku tidak punya!
849
00:52:02,819 --> 00:52:06,420
Tapi carilah "Garden Tiger Moth" pada Suara Residen
850
00:52:06,860 --> 00:52:08,630
di situs web Kantor Mawon-gu.
851
00:52:08,789 --> 00:52:12,729
Ingat Garden Tiger Moth yang terbang ke api
852
00:52:12,729 --> 00:52:14,499
untuk Mawon-gu selama 15 tahun.
853
00:52:14,870 --> 00:52:17,700
Goo Se Ra, Garden Tiger Moth independen,
854
00:52:18,170 --> 00:52:21,110
akan berjuang agar uang pajak kalian dipakai dengan bijak!
855
00:52:23,779 --> 00:52:25,739
- Bisakah kita mengambil swafoto?
- Kamu mengenalku?
856
00:52:26,410 --> 00:52:27,509
Kamu keren sekali.
857
00:52:29,049 --> 00:52:30,249
"Ratu Keluhan Mawon"
858
00:52:30,249 --> 00:52:31,549
Satu, dua, tiga.
859
00:52:32,319 --> 00:52:33,620
Satu lagi saja.
860
00:52:34,249 --> 00:52:35,319
Semoga berhasil!
861
00:52:36,489 --> 00:52:37,519
Terima kasih.
862
00:52:37,519 --> 00:52:39,019
Kandidat 5, Goo Se Ra.
863
00:52:39,289 --> 00:52:41,559
- "Oh Byeong Min, Oh Byeong Min"
- "Nomor satu"
864
00:52:41,559 --> 00:52:43,259
"Mawon Muda, Kandidat 1"
865
00:52:43,259 --> 00:52:44,900
- "Oh Byeong Min"
- "Nomor satu"
866
00:52:44,900 --> 00:52:46,529
- "Mawon-gu"
- "Nomor satu"
867
00:52:46,529 --> 00:52:49,299
"Kamu dan aku menjadi satu"
868
00:52:49,299 --> 00:52:50,870
- "Nomor satu"
- "Ayo lari, lari, lari"
869
00:52:50,870 --> 00:52:52,969
- Semoga berhasil!
- "Oh Byeong Min, Oh Byeong Min"
870
00:52:52,969 --> 00:52:54,610
- "Oh Byeong Min"
- "Nomor satu"
871
00:52:55,009 --> 00:52:57,080
Terima kasih. Aku Kandidat 5, Goo Se Ra.
872
00:52:57,539 --> 00:52:58,610
Serukanlah!
873
00:52:58,610 --> 00:53:01,580
Goo Se Ra! Goo Se Ra!
874
00:53:02,009 --> 00:53:03,279
Goo Se Ra!
875
00:53:03,450 --> 00:53:06,450
Aku akan berjuang demi uang pajak kalian!
876
00:53:09,450 --> 00:53:11,019
Aku punya kabar.
877
00:53:11,459 --> 00:53:13,729
Se Ra luar biasa.
878
00:53:13,930 --> 00:53:15,559
Bagian perencanaan kota
879
00:53:15,559 --> 00:53:19,130
baru mendapat faks dari kantor pusat Sammart.
880
00:53:19,600 --> 00:53:22,729
Pusat distribusi baru tidak akan dibangun lagi di sana.
881
00:53:22,729 --> 00:53:24,640
- Tidak mungkin.
- Bukankah itu gila?
882
00:53:25,700 --> 00:53:28,140
Itu gila. Mereka mundur.
883
00:53:28,140 --> 00:53:29,640
Se Ra hebat.
884
00:53:29,910 --> 00:53:31,309
Sekitar pukul 9 pagi besok,
885
00:53:31,309 --> 00:53:33,479
Sammart dan Kantor Mawon-gu
886
00:53:33,809 --> 00:53:35,779
akan menulis permintaan maaf di situs resminya.
887
00:53:36,650 --> 00:53:37,950
Apa yang harus kulakukan, Pak?
888
00:53:42,120 --> 00:53:44,420
Pukul 9 pagi?
889
00:53:44,519 --> 00:53:46,830
Pusat distribusi itu mengancam keselamatan anak-anak kita.
890
00:53:47,130 --> 00:53:48,190
Kami keberatan!
891
00:53:48,190 --> 00:53:50,700
- Kami keberatan! Kami keberatan!
- Kami keberatan! Kami keberatan!
892
00:53:50,700 --> 00:53:52,499
Para perwakilan distrik yang menyetujuinya.
893
00:53:52,499 --> 00:53:54,299
Keluar dan minta maaf!
894
00:53:54,400 --> 00:53:56,469
- Minta maaf! Minta maaf!
- Minta maaf! Minta maaf!
895
00:53:57,600 --> 00:53:59,140
"Kami ingin Sammart keluar!"
896
00:54:02,809 --> 00:54:03,880
Apa...
897
00:54:04,039 --> 00:54:05,509
Halo.
898
00:54:05,509 --> 00:54:07,380
Ada yang ingin kukatakan. Boleh aku minta mikrofonnya?
899
00:54:08,450 --> 00:54:09,479
Terima kasih.
900
00:54:13,620 --> 00:54:15,819
- Kamu mendengar sesuatu?
- Tidak.
901
00:54:16,319 --> 00:54:19,759
Halo. Aku pimpinan Majelis Distrik Mawon-gu,
902
00:54:20,489 --> 00:54:21,759
Cho Maeng Duk.
903
00:54:24,559 --> 00:54:25,999
Kantorku
904
00:54:27,269 --> 00:54:29,969
di sudut lantai dua gedung itu.
905
00:54:31,670 --> 00:54:34,539
Setiap pagi, aku disambut dengan laporan masalah
906
00:54:34,539 --> 00:54:36,509
yang ditumpuk setinggi ini.
907
00:54:37,039 --> 00:54:38,640
Aku bekerja lembur setiap hari.
908
00:54:39,840 --> 00:54:42,979
Saat aku membaca laporan dengan pandangan kabur setiap malam,
909
00:54:44,080 --> 00:54:45,850
semua yang kalian teriakkan
910
00:54:46,549 --> 00:54:49,219
juga berdering di telingaku.
911
00:54:49,650 --> 00:54:51,559
Itu selalu menyakitiku.
912
00:54:52,860 --> 00:54:53,959
Satu hal
913
00:54:55,029 --> 00:54:57,100
terutama lebih menyentuhku.
914
00:55:00,130 --> 00:55:01,200
Nona Goo Se Ra?
915
00:55:02,269 --> 00:55:04,769
Bisakah kamu bergabung denganku di podium?
916
00:55:07,039 --> 00:55:08,069
Aku?
917
00:55:08,410 --> 00:55:09,840
Beri dia tepuk tangan hangat.
918
00:55:20,249 --> 00:55:21,650
Apa yang dia lakukan?
919
00:55:22,489 --> 00:55:23,549
Hentikan dia.
920
00:55:32,900 --> 00:55:36,130
Mendengar perkataan Nona Goo Se Ra
921
00:55:37,100 --> 00:55:40,940
mengingatkanku saat pertama memulai sebagai politikus.
922
00:55:42,809 --> 00:55:44,110
Putra keduaku
923
00:55:48,680 --> 00:55:50,850
bersekolah di SD Minju.
924
00:55:54,890 --> 00:55:57,390
Aku kehilangan dia dalam kecelakaan.
925
00:55:58,989 --> 00:56:03,090
Aku berharap anak-anak lebih aman daripada orang lain.
926
00:56:04,959 --> 00:56:06,630
Warga Mawon-gu sekalian.
927
00:56:06,999 --> 00:56:10,870
Aku membuat kesepakatan yang dramatis!
928
00:56:11,400 --> 00:56:13,170
Pusat distribusi Sammart!
929
00:56:13,739 --> 00:56:16,610
Dengan ini aku mengumumkan semua rencana telah dibatalkan!
930
00:56:29,090 --> 00:56:30,519
- Luar biasa!
- Namun,
931
00:56:31,620 --> 00:56:33,360
aku akan bertanggung jawab penuh
932
00:56:34,229 --> 00:56:36,489
dan mengundurkan diri sebagai pimpinan majelis distrik.
933
00:56:36,489 --> 00:56:37,660
Aku akan kembali
934
00:56:38,299 --> 00:56:42,529
dan bekerja untuk kepentingan warga Mawon-gu.
935
00:56:44,769 --> 00:56:47,870
Sebagai anggota masyarakat yang mengambil sikap berani,
936
00:56:47,870 --> 00:56:50,880
Nona Goo Se Ra di sini
937
00:56:51,340 --> 00:56:53,080
pantas mendapat tepuk tangan.
938
00:56:56,450 --> 00:56:58,519
Bagus!
939
00:56:58,850 --> 00:57:00,120
Tepuk tangan!
940
00:57:00,719 --> 00:57:03,319
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
941
00:57:03,989 --> 00:57:05,019
- Goo Se Ra!
- Apa yang terjadi?
942
00:57:05,019 --> 00:57:06,819
- Goo Se Ra!
- Dia hanya membodohinya.
943
00:57:07,059 --> 00:57:09,890
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
944
00:57:10,289 --> 00:57:13,130
- Cho Maeng Duk!
- Goo Se Ra!
945
00:57:13,499 --> 00:57:16,330
- Cho Maeng Duk!
- Goo Se Ra!
946
00:57:16,700 --> 00:57:19,640
- Goo Se Ra!
- Goo Se Ra!
947
00:57:19,969 --> 00:57:21,269
Goo Se Ra!
948
00:57:23,340 --> 00:57:24,840
Sulit dipercaya.
949
00:57:25,340 --> 00:57:26,410
Aku tahu.
950
00:57:26,410 --> 00:57:28,749
Jika kamu membuat pengumuman lebih dahulu...
951
00:57:28,749 --> 00:57:29,979
Kumohon.
952
00:57:31,620 --> 00:57:36,090
Kamu tidak tahu kenapa aku menjadikanmu perwakilan distrik?
953
00:57:37,019 --> 00:57:39,620
Aku memintamu tetap dekat dengan Cho Maeng Duk
954
00:57:39,620 --> 00:57:41,860
dan berikan informasi yang berguna!
955
00:57:42,489 --> 00:57:44,729
Kamu hanya mendapat masalah!
956
00:57:46,630 --> 00:57:47,670
Maafkan aku.
957
00:57:52,739 --> 00:57:55,739
"Majelis Distrik Mawon-gu"
958
00:58:00,479 --> 00:58:02,009
Haruskah Ayah
959
00:58:04,380 --> 00:58:05,620
memanfaatkan putra yang sudah tiada?
960
00:58:14,690 --> 00:58:16,059
Lagi pula,
961
00:58:16,059 --> 00:58:18,400
menjaga reputasinya tidak akan menghidupkannya kembali.
962
00:58:19,630 --> 00:58:22,799
Bahkan putra ayah yang masih hidup tidak tahan dengan ayah.
963
00:58:26,499 --> 00:58:29,110
Kamu akan memahami ayah suatu hari nanti.
964
00:58:51,660 --> 00:58:53,969
Kenapa kamu ke podium hanya karena dia memanggilmu?
965
00:58:55,299 --> 00:58:57,239
Dia memanggil namanya.
966
00:58:57,600 --> 00:58:58,700
Dia tidak bisa mengabaikannya.
967
00:58:59,239 --> 00:59:00,299
Sial.
968
00:59:00,739 --> 00:59:03,569
Kenapa dia bilang Nona Goo Se Ra dan bukan Kandidat Goo Se Ra?
969
00:59:03,569 --> 00:59:06,509
Dia mengejekmu. Dia meremehkanmu!
970
00:59:06,509 --> 00:59:07,549
Aku tahu itu!
971
00:59:10,150 --> 00:59:12,479
Aku ingin memukuli Se Ra dari satu jam lalu.
972
00:59:17,719 --> 00:59:18,759
Apa ini?
973
00:59:19,959 --> 00:59:21,360
"Aku melaporkan Kandidat Goo Se Ra
974
00:59:21,360 --> 00:59:23,130
karena mendapat pekerjaan dengan bantuan"?
975
00:59:27,529 --> 00:59:30,469
Kandidat 5 Goo Se Ra tidak bisa mencalonkan diri jadi pejabat.
976
00:59:30,700 --> 00:59:32,799
Dengan bantuan dari perwakilan distrik saat ini,
977
00:59:32,799 --> 00:59:35,110
dia berusaha mencari pekerjaan. Dengan kurangnya hati nurani itu,
978
00:59:35,110 --> 00:59:37,140
bagaimana dia bisa mewakili kaum muda?
979
00:59:37,239 --> 00:59:39,880
Kampanye bisa menjadi sangat kotor.
980
00:59:40,140 --> 00:59:42,180
Jangan khawatir. Katakan itu tidak benar.
981
00:59:42,180 --> 00:59:43,749
Itu benar.
982
00:59:45,620 --> 00:59:47,620
Teman ayahku memberiku wawancara kerja.
983
00:59:48,789 --> 00:59:50,420
Paling-paling di perusahaan kecil.
984
00:59:50,420 --> 00:59:51,819
Perusahaan yang baru saja memecatku
985
00:59:52,259 --> 00:59:53,489
setelah makan malam tim.
986
00:59:57,499 --> 00:59:58,630
Itu bukan tempat yang kecil.
987
01:00:00,160 --> 01:00:02,799
Kamu punya koneksi seperti itu?
988
01:00:05,400 --> 01:00:06,400
Koneksi?
989
01:00:12,410 --> 01:00:14,110
"Kandidat 5 Goo Se Ra adalah pengkhianat!"
990
01:00:14,110 --> 01:00:15,850
"Dari protes hingga berdusta"
991
01:00:17,519 --> 01:00:19,620
Astaga.
992
01:00:25,390 --> 01:00:28,330
Kenapa mereka mengirimkannya kepadaku?
993
01:00:29,029 --> 01:00:31,759
Semua orang putus asa karena hari jajak pendapat segera tiba.
994
01:00:33,130 --> 01:00:36,330
Sejujurnya, itu masuk akal.
995
01:00:36,330 --> 01:00:37,670
Video itu membuatnya...
996
01:00:37,670 --> 01:00:40,140
Bukankah kita harus menangkap orang yang mengunggahnya?
997
01:00:42,269 --> 01:00:43,410
Ya, tapi...
998
01:00:44,410 --> 01:00:46,309
Bagaimana caranya?
999
01:00:46,739 --> 01:00:49,450
Kampanye akan berakhir jika kita menangkap orang itu.
1000
01:00:49,450 --> 01:00:50,620
Sudah jelas.
1001
01:00:50,620 --> 01:00:51,819
Di saat seperti ini,
1002
01:00:52,519 --> 01:00:54,719
biasanya itu berakhir dengan pengunduran diri kandidat.
1003
01:00:55,249 --> 01:00:58,059
Jadi, teman ayah Kandidat Goo Se Ra
1004
01:00:58,059 --> 01:01:01,759
yang merupakan perwakilan distrik. Siapa dia?
1005
01:01:02,190 --> 01:01:06,100
Perwakilan distrik Goo Se Ra...
1006
01:01:06,400 --> 01:01:07,499
Sial.
1007
01:01:08,670 --> 01:01:09,769
Wakil Direktur.
1008
01:01:10,969 --> 01:01:12,039
Wakil Direktur.
1009
01:01:20,880 --> 01:01:22,309
Aku akan pergi dan menyelesaikannya.
1010
01:01:33,819 --> 01:01:34,860
Hei.
1011
01:01:36,529 --> 01:01:38,959
"Surat Pengunduran Diri Pencalonan"
1012
01:01:41,400 --> 01:01:42,499
Jangan lakukan itu.
1013
01:01:47,140 --> 01:01:48,509
Jangan lakukan apa?
1014
01:01:51,509 --> 01:01:54,350
Kamu menyuruhku berhenti melamun
1015
01:01:54,350 --> 01:01:55,650
dengan nada yang buruk.
1016
01:01:56,009 --> 01:01:58,580
Apa kamu menginjak rem dalam hidupku sesukamu?
1017
01:01:58,580 --> 01:01:59,979
Kamu tidak mau mendengarkan.
1018
01:02:40,989 --> 01:02:42,989
Es krimku!
1019
01:02:42,989 --> 01:02:45,660
Sudah kubilang makan sebanyak ini saja!
1020
01:02:45,660 --> 01:02:50,100
Kembalikan es krimku! Aku ingin es krimku kembali.
1021
01:02:50,100 --> 01:02:52,000
Es krimku.
1022
01:02:52,839 --> 01:02:54,969
Es krimku.
1023
01:02:54,969 --> 01:02:56,870
Ayo, Anak Cengeng.
1024
01:02:58,839 --> 01:03:01,250
Kembali padamu.
Aku memantulkannya.
1025
01:03:35,294 --> 01:03:38,294
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1026
01:03:38,318 --> 01:03:40,318
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1027
01:03:40,350 --> 01:03:42,689
"Into The Ring"
1028
01:03:42,890 --> 01:03:44,489
Anggap saja Goo ke Oh
1029
01:03:44,489 --> 01:03:46,489
dan menangkan suara independen.
1030
01:03:46,489 --> 01:03:47,589
"Goo ke Oh"?
1031
01:03:47,589 --> 01:03:50,129
"Pilih Goo Se Ra dan menjadi Oh Byeong Min"?
1032
01:03:50,129 --> 01:03:51,930
"Keluarga tiga orang tanpa hati nurani
1033
01:03:51,930 --> 01:03:53,730
yang disuap orang lain sepanjang hidup mereka."
1034
01:03:53,730 --> 01:03:55,770
Mereka seharusnya tidak mengincar keluargaku.
1035
01:03:55,770 --> 01:03:57,969
Kita akan mulai dengan mengidentifikasi awalnya.
1036
01:03:57,969 --> 01:04:00,040
Bagaimana kalau kita ungkap kehidupan pribadi Oh Byeong Min?
1037
01:04:00,040 --> 01:04:01,770
Media negatif adalah bagian terbaik dari kampanye.
1038
01:04:01,770 --> 01:04:04,009
Mereka akan berkelahi di luar ring.
1039
01:04:04,009 --> 01:04:05,509
Ini sebabnya Korea gagal.
1040
01:04:05,509 --> 01:04:06,609
Di Amerika, ini tidak masuk akal...
1041
01:04:06,609 --> 01:04:08,009
- Kenapa tidak masuk akal?
- Kenapa tidak masuk akal?