1 00:00:05,670 --> 00:00:07,960 (Kang Ha Neul) 2 00:00:08,930 --> 00:00:10,939 (Lee Yoo-Young) 3 00:00:10,940 --> 00:00:12,439 (Heo Sung-Tae) 4 00:00:12,440 --> 00:00:13,990 (Moon Sung Keun / Kim Sang Ho) 5 00:00:15,980 --> 00:00:23,010 Moviestream.pro Download Film & Streaming Series Subtitle Indonesia 6 00:00:45,560 --> 00:00:50,050 (Orang Dalam) 7 00:00:50,550 --> 00:00:53,419 Dewi Pengasih Buddha... 8 00:00:53,420 --> 00:00:56,090 - Lalu sungai! - Memegang! 9 00:00:58,100 --> 00:01:01,660 Adapun sungai, Aku akan membukanya. 10 00:01:04,800 --> 00:01:07,210 Oke, biarawan. 11 00:01:17,310 --> 00:01:22,100 Aku tidak melihatnya... tidak ada sisi... 12 00:01:31,340 --> 00:01:34,329 Tidak ada sisi! Ini adalah kartu as! 13 00:01:34,330 --> 00:01:36,380 Oh ya! 14 00:01:51,360 --> 00:01:53,080 Yangbang adalah pemenangnya! 15 00:02:06,110 --> 00:02:07,980 1648, keluar. 16 00:02:09,090 --> 00:02:10,800 1648! 17 00:03:06,760 --> 00:03:08,640 Yangbang adalah pemenangnya! 18 00:03:09,750 --> 00:03:13,780 Mengapa Jang Sun Oh membantuku? 19 00:03:58,630 --> 00:04:01,370 Aku bertemu Jang Sun Oh kemarin. 20 00:04:03,040 --> 00:04:04,630 Kerja bagus. 21 00:04:09,830 --> 00:04:12,940 kau pergi untuk mengambil obatmu hari ini, kan? 22 00:04:15,270 --> 00:04:16,849 Ya. 23 00:04:16,850 --> 00:04:20,520 (Rumah sakit) 24 00:04:22,870 --> 00:04:26,170 - Bagaimana kalau minum setelahnya? - Tentu, kedengarannya bagus. 25 00:04:28,030 --> 00:04:30,920 Ini adalah yang terbaik untuk kita. 26 00:04:38,070 --> 00:04:42,029 Emosi... Apa itu emosi? 27 00:04:42,030 --> 00:04:45,779 Ini adalah fenomena di mana perasaan terjadi terhadap orang lain. 28 00:04:45,780 --> 00:04:47,529 Untuk sesuatu yang lebih ringan di alam, kau menyebutnya perasaan. 29 00:04:47,530 --> 00:04:51,859 Sederhananya, kegembiraan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan. 30 00:04:51,860 --> 00:04:53,520 Sehat... 31 00:04:57,490 --> 00:04:59,120 Selamat datang. 32 00:05:01,550 --> 00:05:03,149 Kenapa membantuku? 33 00:05:03,150 --> 00:05:05,500 Haruskah ada alasan untuk membantu orang yang membutuhkan? 34 00:05:06,540 --> 00:05:08,649 Kenapa? Apakah itu menyakiti harga dirimu? 35 00:05:08,650 --> 00:05:11,540 Bukankah memiliki ego merupakan kemewahan bagimu saat ini? 36 00:05:14,650 --> 00:05:16,679 Lalu di bengkel, kenapa... 37 00:05:16,680 --> 00:05:19,669 Ini semacam tes kepribadian Aku sendiri. 38 00:05:19,670 --> 00:05:21,779 Jika diperhatikan, yang tidak mandi selalu yang memakai 39 00:05:21,780 --> 00:05:24,069 cologne dan yang bermasalah kulit yang selalu mencuci muka. 40 00:05:24,070 --> 00:05:28,100 Menemukan yang dapat kau percayai adalah prioritas dalam dunia penipuan. 41 00:05:29,730 --> 00:05:32,339 - Orang itu sebelumnya juga? - 5464? 42 00:05:32,340 --> 00:05:35,949 Dia adalah seorang profesor di departemen teater dan film. 43 00:05:35,950 --> 00:05:37,750 Mantan aktor cilik. 44 00:05:39,750 --> 00:05:41,559 Itu semua hanya akting. 45 00:05:41,560 --> 00:05:45,020 Kami menulis naskahnya, dan kami berlatih untuk membuat semuanya berjalan dengan baik. 46 00:05:45,890 --> 00:05:48,250 Jadi dari sel isolasi... 47 00:05:54,510 --> 00:05:56,160 Mengapa Aku? 48 00:05:57,940 --> 00:05:59,930 kau cerdas dan berani. 49 00:06:04,630 --> 00:06:07,299 Saat aku keluar dari sini... 50 00:06:07,300 --> 00:06:10,720 Aku akan mengambil alih adegan perjudian di Korea. 51 00:06:13,260 --> 00:06:15,069 Adegan perjudian. Seluruh adegan. 52 00:06:15,070 --> 00:06:17,399 Bukan hanya sarang judi, seperti yang kau hancurkan sebelum datang ke sini. 53 00:06:17,400 --> 00:06:19,979 Orang yang memungut pajak dari semua sarang di negeri ini. 54 00:06:19,980 --> 00:06:22,570 Aku akan menjadi yang teratas di arena ini di negara ini. 55 00:06:24,100 --> 00:06:26,019 Itu lebih besar daripada lulus ujian pengacara. 56 00:06:26,020 --> 00:06:27,589 Setelah Aku mencapai puncak dunia perjudian 57 00:06:27,590 --> 00:06:29,269 di negara kita, para hakim dan jaksa di Korea? 58 00:06:29,270 --> 00:06:32,089 Mereka semua akan ada di saku Aku. 59 00:06:32,090 --> 00:06:36,579 Tapi karena skalanya sangat besar, agak sulit bagi Aku untuk melakukannya sendiri. 60 00:06:36,580 --> 00:06:41,820 Jadi Aku mengumpulkan semua orang berbakat di sini. 61 00:06:46,750 --> 00:06:48,829 Jika kau tertarik bermain di liga yang lebih tinggi, ayo naik. 62 00:06:48,830 --> 00:06:50,859 kau dapat menghasilkan uang dan mempelajari keterampilan juga. 63 00:06:50,860 --> 00:06:54,850 Aku memberimu kesempatan untuk menikmati kekayaan dan kemuliaan di sebelahku. 64 00:06:56,980 --> 00:06:59,219 kau bukan lagi peserta pelatihan Lembaga Yudisial. 65 00:06:59,220 --> 00:07:00,550 kau adalah seorang kriminal. 66 00:07:01,330 --> 00:07:05,689 Ketika kau keluar dari sini, kenyataan akan menyapumu seperti ombak. 67 00:07:05,690 --> 00:07:07,729 Tidak ada yang mau terlibat denganmu. 68 00:07:07,730 --> 00:07:09,829 Bagi Aku, tidak ada yang berbeda dari ketika Aku datang ke sini. 69 00:07:09,830 --> 00:07:12,379 Tapi kau akan diperlakukan seperti bug karena kau memiliki catatan kriminal. 70 00:07:12,380 --> 00:07:16,560 Orang-orang seperti kita harus mengendalikan masa depan kita sendiri. 71 00:07:20,830 --> 00:07:23,520 Astaga! Apakah itu pergi atau berhenti? 72 00:08:11,560 --> 00:08:13,460 2345 dikonfirmasi. 73 00:08:14,790 --> 00:08:16,690 Astaga... 74 00:08:41,920 --> 00:08:43,600 (2345: Hyperhidrosis♪) (Berkeringat berlebihan) 75 00:08:50,620 --> 00:08:52,070 Hyung! 76 00:08:53,200 --> 00:08:54,590 kau di sini. 77 00:09:25,840 --> 00:09:28,390 Bagaimana ruangannya? kau menyukainya? 78 00:09:35,550 --> 00:09:37,579 Ini tidak gratis. 79 00:09:37,580 --> 00:09:39,520 kau harus mendapatkannya, Hyung. 80 00:09:42,930 --> 00:09:45,569 Karena kita sedang dalam masalah uang... 81 00:09:45,570 --> 00:09:47,889 Aku mendengarmu membagi semua sahammu untuk sampai ke sini. 82 00:09:47,890 --> 00:09:51,430 Enam puluh persen untuk manajer keamanan dan 40% untuk profesor kami. 83 00:09:53,440 --> 00:09:55,349 Baiklah. Dengarkan. 84 00:09:55,350 --> 00:09:58,129 Untuk keuntungan apa pun dari liga pertama, 60% masuk ke Warden. 85 00:09:58,130 --> 00:09:59,719 Sisanya, 40%, untuk kita. 86 00:09:59,720 --> 00:10:02,039 Tapi Aku akan menghitungnya. Aku melakukannya. 87 00:10:02,040 --> 00:10:06,120 Dengan kata lain, tidak ada yang tahu berapa banyak yang kau hasilkan selain aku. 88 00:10:07,250 --> 00:10:09,429 Kau mengerti maksudku, bukan? 89 00:10:09,430 --> 00:10:10,430 Ya. 90 00:10:10,431 --> 00:10:12,869 Jadi, kau pergi ke manajer keamanan untuk memberikan bagiannya terlebih dahulu. 91 00:10:12,870 --> 00:10:16,279 Dan katakan padanya ini adalah 60% yang kau janjikan padanya sebelumnya. 92 00:10:16,280 --> 00:10:19,579 Dan bagian yang kau janjikan pada profesor... 93 00:10:19,580 --> 00:10:21,119 kau tidak harus memberikannya padanya. 94 00:10:21,120 --> 00:10:23,669 Apa? Tetapi... 95 00:10:23,670 --> 00:10:25,859 Sudah kubilang aku menyuruhnya melakukan segalanya. 96 00:10:25,860 --> 00:10:28,600 Kau tidak perlu menghormatinya. Simpan sisanya untuk diri sendiri. 97 00:10:31,680 --> 00:10:32,809 Jawab aku! 98 00:10:32,810 --> 00:10:34,309 Terima kasih. 99 00:10:34,310 --> 00:10:35,720 Oke. 100 00:10:37,010 --> 00:10:38,879 Filmnya akan segera dimulai. 101 00:10:38,880 --> 00:10:40,509 Oke, kami akan segera ke sana. 102 00:10:40,510 --> 00:10:42,440 Oh, dan... 103 00:10:48,020 --> 00:10:49,670 Aku bilang kita akan berada di sana. 104 00:10:54,700 --> 00:10:58,000 Dan aku punya hadiah pindahan untukmu. 105 00:11:40,460 --> 00:11:43,590 Ini Lee Tae Gwang, yang selama ini kau cari mati-matian. 106 00:11:47,000 --> 00:11:48,459 Tapi tahukah kau Lee Tae Gwang? 107 00:11:48,460 --> 00:11:52,939 Bahwa Lee Tae Gwang ditelan oleh orang aneh ini, yang datang belakangan. 108 00:11:52,940 --> 00:11:55,549 Tidak ada yang tahu di mana Lee Tae Gwang sekarang. 109 00:11:55,550 --> 00:11:56,869 Orang aneh itu? 110 00:11:56,870 --> 00:12:00,730 Orang aneh itu adalah Jang Sun Oh yang kau temui kemarin. 111 00:12:18,040 --> 00:12:19,390 Kenapa dia seperti ini? 112 00:12:20,050 --> 00:12:21,999 Mereka mengatakan seseorang memasukkan sesuatu ke dalam makanannya. 113 00:12:22,000 --> 00:12:24,069 Apakah itu Clorox atau deterjen? 114 00:12:24,070 --> 00:12:25,999 Bagaimanapun, setelah dia makan semangkuk penuh, 115 00:12:26,000 --> 00:12:29,289 dia menjadi orang yang sama sekali berbeda. 116 00:12:29,290 --> 00:12:30,899 Tapi Pak Lee... 117 00:12:30,900 --> 00:12:36,140 Jadi kenapa kau begitu putus asa mencari Lee Tae Gwang? 118 00:12:39,390 --> 00:12:40,519 Ada orang ini Lee Tae Gwang. 119 00:12:40,520 --> 00:12:42,979 Dia membawa video perjudian Ketua Yang dan menawari 120 00:12:42,980 --> 00:12:45,199 kami kesepakatan untuk mengeluarkannya juga. 121 00:12:45,200 --> 00:12:49,189 Sejak kau memulai, kenapa kau tidak mengambil satu langkah lagi? 122 00:12:49,190 --> 00:12:51,899 kau, aku, dan nenekmu. 123 00:12:51,900 --> 00:12:53,909 Agar kami bertiga tetap hidup, kami membutuhkan 124 00:12:53,910 --> 00:12:57,209 video Lee Tae Gwang di tangan kami dengan cepat. 125 00:12:57,210 --> 00:12:59,949 Ini tidak seperti yang kau pikirkan. 126 00:12:59,950 --> 00:13:04,240 Ada kemunduran singkat dalam operasi. 127 00:13:09,100 --> 00:13:11,430 Aku bertanya kenapa kau mencari dia begitu buruk. 128 00:13:15,870 --> 00:13:17,320 Apakah itu pertanyaan yang sulit? 129 00:13:18,710 --> 00:13:20,709 Dia... 130 00:13:20,710 --> 00:13:22,440 Dia... 131 00:13:29,330 --> 00:13:31,559 Bajingan ini berutang uang padaku. 132 00:13:31,560 --> 00:13:34,409 Dengan itu, Aku juga bisa melunasi sebagian pinjaman perjudian Aku. 133 00:13:34,410 --> 00:13:36,219 Aku mengerti... 134 00:13:36,220 --> 00:13:37,740 Apakah itu benar? 135 00:13:39,550 --> 00:13:41,220 Itu saja? 136 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 Ya. 137 00:13:47,580 --> 00:13:49,759 Harus ada IOU di rumah. 138 00:13:49,760 --> 00:13:52,210 Haruskah Aku meminta seseorang untuk membawanya? 139 00:13:57,100 --> 00:13:58,499 Tidak tidak. 140 00:13:58,500 --> 00:14:00,610 Tidak perlu untuk itu. 141 00:14:04,270 --> 00:14:06,050 Kemudian secara kebetulan, 142 00:14:07,190 --> 00:14:09,609 bisakah Aku melihat barang-barangnya? 143 00:14:09,610 --> 00:14:13,039 Untuk berjaga-jaga jika ada sesuatu yang bernilai uang. 144 00:14:13,040 --> 00:14:15,009 Dia adalah seorang penjudi. Barang-barang apa? 145 00:14:15,010 --> 00:14:17,039 Sungguh, bahkan tidak sepeser pun... 146 00:14:17,040 --> 00:14:18,589 Tunggu, tidak... 147 00:14:18,590 --> 00:14:20,109 Sehat... 148 00:14:20,110 --> 00:14:24,190 Aku pikir ada sedikit uang tunai dan USB? 149 00:14:28,120 --> 00:14:32,409 Jika dia memiliki keterampilan untuk menghasilkan uang dengan berjudi, dia bahkan tidak akan berada di sini, untuk memulai. 150 00:14:32,410 --> 00:14:34,030 Benar? 151 00:14:37,370 --> 00:14:39,649 Lihat waktu... 152 00:14:39,650 --> 00:14:42,049 S! Film dimulai. 153 00:14:42,050 --> 00:14:44,550 Oke, apakah kau puas dengan hadiahnya? 154 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 - Ya. - Oke! 155 00:15:09,760 --> 00:15:11,789 (Penjara Seongju, Malam Sastra) 156 00:15:11,790 --> 00:15:13,179 Itulah yang Aku katakan. 157 00:15:13,180 --> 00:15:15,679 Aku benar-benar tidak bisa berbicara denganmu. 158 00:15:15,680 --> 00:15:17,810 Benar? 159 00:15:20,270 --> 00:15:21,539 Hanya memperlakukanmu dengan santai? 160 00:15:21,540 --> 00:15:22,829 Bisakah Aku melihat barang-barangnya? 161 00:15:22,830 --> 00:15:26,689 Aku pikir ada sedikit uang tunai dan USB? 162 00:15:26,690 --> 00:15:29,919 Jadi kau mengambil barang-barangku dan lari. 163 00:15:29,920 --> 00:15:32,060 Katakan saja kau tidak ingat! 164 00:15:36,300 --> 00:15:38,520 Seorang penjaga penjara sedang mencarimu. 165 00:16:26,560 --> 00:16:28,909 Mereka mengatakan bahwa musim semi datang bahkan ke neraka. 166 00:16:28,910 --> 00:16:30,780 Ini pasti awal musim semi hari ini. 167 00:16:32,420 --> 00:16:33,690 Silakan lanjutkan. 168 00:16:34,720 --> 00:16:37,209 Aku ingin meneleponmu dan Jang Sun Oh dan berbicara 169 00:16:37,210 --> 00:16:42,320 denganmu berdua tentang membawamu pergi tanpa izin dariku. 170 00:16:45,820 --> 00:16:48,539 Aku melakukan perhitungan pagi ini dan 171 00:16:48,540 --> 00:16:51,120 mengetahui bahwa kau berhutang 800 juta won. 172 00:16:56,770 --> 00:17:00,369 Jika Aku mengatakan satu tusukan dengan ini 173 00:17:00,370 --> 00:17:02,139 bernilai 800 juta won, bukankah itu bagus untukmu? 174 00:17:02,140 --> 00:17:03,480 Benar? 175 00:17:30,990 --> 00:17:33,189 Apa yang kau minta maaf tentang, laki-laki? 176 00:17:33,190 --> 00:17:35,959 Menurutmu kenapa Ayah begitu berbakti kepadaku? 177 00:17:35,960 --> 00:17:37,619 Aku adalah anak tertua dari keluarga. 178 00:17:37,620 --> 00:17:39,670 Aku juga tidak ingin datang ke sini! 179 00:18:02,360 --> 00:18:05,069 Berhenti bersembunyi, dan keluarlah! 180 00:18:05,070 --> 00:18:07,260 Aku harus kembali dan melihat akhirnya. 181 00:18:12,200 --> 00:18:14,319 Astaga, lelaki tua ini... 182 00:18:14,320 --> 00:18:16,589 Dia harus mengirim memo jika dia punya sesuatu untuk dikatakan. 183 00:18:16,590 --> 00:18:20,690 Aku tidak bisa mengungkapkan perasaan Aku secara memadai dalam sebuah memo. 184 00:18:36,330 --> 00:18:38,260 Kurasa aku tahu bagaimana perasaanmu. 185 00:18:39,340 --> 00:18:42,169 Tapi sebuah memo sudah cukup, jadi singkirkan pisaunya. 186 00:18:42,170 --> 00:18:46,190 Kau tidak tahu sepersejuta tentang apa yang Aku rasakan saat ini. 187 00:18:48,240 --> 00:18:50,050 Hyung, kau harus lari. 188 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 Pukul dia. 189 00:19:13,520 --> 00:19:16,860 Bukankah itu rencanamu untuk menyingkirkan Dekan♪ dan kemudian aku? (Nama panggilan Sun Oh) 190 00:19:23,160 --> 00:19:24,660 Bagaimana kau tahu? 191 00:19:30,180 --> 00:19:31,360 Hai! 192 00:19:32,200 --> 00:19:33,859 apa! 193 00:19:33,860 --> 00:19:35,739 2345, bantu dia membersihkan. 194 00:19:35,740 --> 00:19:38,480 Oh man. Mereka perlu menderita. 195 00:19:44,980 --> 00:19:48,720 (Berapa banyak yang akan kau berikan kepadaku jika aku menyelamatkan hidupmu?) 196 00:19:50,880 --> 00:19:54,590 (Tidak bisakah kau melihat? Berapa banyak yang akan kau berikan jika aku menyelamatkan hidupmu?) 197 00:20:00,940 --> 00:20:03,489 Jika ini benar-benar hidupku yang dipertaruhkan, 198 00:20:03,490 --> 00:20:06,260 Aku akan memberikan apapun yang kau inginkan. 100 juta won. 199 00:20:08,940 --> 00:20:10,700 (kau hanya bisa serak) 200 00:20:12,920 --> 00:20:15,850 Jika aku serak, kau tidak mendapatkan apa-apa. 201 00:20:19,640 --> 00:20:22,260 Tidak ada waktu. Apa itu? 202 00:20:24,130 --> 00:20:27,050 (Pembantu Rumah Sakit) 203 00:20:27,890 --> 00:20:32,330 (Dengarkan baik-baik apa yang Aku katakan dan pastikan kau tetap hidup) 204 00:20:33,490 --> 00:20:36,849 Dia menyetrumnya di bengkel mobil. 205 00:20:36,850 --> 00:20:38,859 kau mengatakan... 206 00:20:38,860 --> 00:20:40,669 dia menyetrum Jang Sun Oh? 207 00:20:40,670 --> 00:20:42,219 Aku pergi mencarinya di sel isolasinya. 208 00:20:42,220 --> 00:20:43,799 Sebenarnya, dia baru saja keluar dari kamar. 209 00:20:43,800 --> 00:20:45,969 Aku tidak dalam bahaya lagi, terima kasih. 210 00:20:45,970 --> 00:20:49,439 Jang Sun Oh mengarahkan dealer dan membiarkan 2345 menang. 211 00:20:49,440 --> 00:20:51,259 Apakah mereka terlihat dekat? 212 00:20:51,260 --> 00:20:53,160 Ya, mereka tampak dekat. 213 00:20:54,350 --> 00:20:57,970 Jadi maksudmu kepala ruangan berencana membunuhku? 214 00:21:00,500 --> 00:21:04,999 Gil Sang, pastikan kau membersihkan piring secara menyeluruh setelah pesta. (Membunuh Jang Sun Oh dan Kim Yo Han) 215 00:21:05,000 --> 00:21:06,749 Apakah kau mengacu pada Kim Yo Han? 216 00:21:06,750 --> 00:21:09,170 Semuanya, termasuk sendok♪ yang kami gunakan. (Dia berarti senjata) 217 00:21:14,390 --> 00:21:17,750 Bodoh kau! Bagaimana kau bisa! 218 00:21:23,240 --> 00:21:25,679 Belegug. 219 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 Apakah itu... 220 00:21:28,280 --> 00:21:30,000 Mereka seharusnya sudah ada di sini. 221 00:21:38,130 --> 00:21:40,950 Beraninya kau berjalan sendiri! 222 00:21:43,440 --> 00:21:45,969 Kita akan mengakhiri ini dengan cepat, Hyungnim. 223 00:21:45,970 --> 00:21:47,339 Baiklah. 224 00:21:47,340 --> 00:21:48,609 Ayo selesaikan mereka dengan cepat! 225 00:21:48,610 --> 00:21:50,580 Ayo pergi! 226 00:22:37,900 --> 00:22:39,490 kau lebih baik! 227 00:22:50,020 --> 00:22:51,690 Ta-da! 228 00:23:01,790 --> 00:23:03,699 kau lebih baik! 229 00:23:03,700 --> 00:23:05,279 Beraninya kau memerintahku! 230 00:23:05,280 --> 00:23:09,320 Aku Song Doo Cheol dari geng Bukyeongpa, kau! 231 00:23:14,730 --> 00:23:16,780 Kalian semua sudah mati sekarang. 232 00:23:16,800 --> 00:23:21,129 kau, bajingan judi, tutup mulut! 233 00:23:21,130 --> 00:23:24,570 Apakah kau tahu kenapa aku hanya bermain dengan kartu? 234 00:23:27,980 --> 00:23:29,829 setelah... 235 00:23:29,830 --> 00:23:32,930 Mati, kau bajingan! 236 00:23:42,320 --> 00:23:45,700 Sembilan puluh. Aku akan memberimu 90% dari penghasilanku. 237 00:23:48,210 --> 00:23:51,530 Hidden made.♪ (Kartu tersembunyi terakhir yang membuat kartu lengkap di 7-Card Stud Poker) 238 00:23:52,350 --> 00:23:55,490 Ayo! Ayo pergi! 239 00:23:57,360 --> 00:23:58,959 Pantatmu! 240 00:23:58,960 --> 00:24:01,089 Kalian semua mati! 241 00:24:01,090 --> 00:24:02,700 Mengerti! 242 00:24:18,520 --> 00:24:20,730 Mari kita lakukan pendulum malam ini. 243 00:24:21,680 --> 00:24:22,930 Ya pak. 244 00:24:40,730 --> 00:24:43,329 Diam. 245 00:24:43,330 --> 00:24:44,519 Dekan! 246 00:24:44,520 --> 00:24:46,589 Hei, Yangbang! 247 00:24:46,590 --> 00:24:49,980 Katakan padanya apa yang kau katakan padaku. 248 00:24:51,940 --> 00:24:56,199 Sudah kubilang aku menyuruhnya melakukan segalanya. 249 00:24:56,200 --> 00:24:57,759 kau tidak perlu menghormatinya. 250 00:24:57,760 --> 00:25:00,120 Simpan sisanya untuk diri sendiri. 251 00:25:13,250 --> 00:25:14,560 Nanti... 252 00:25:15,340 --> 00:25:17,569 jika kau menyimpannya di gigi netral, 253 00:25:17,570 --> 00:25:20,409 Aku akan memberimu 50% dari penghasilanku. 254 00:25:20,410 --> 00:25:22,719 Jika kau menyimpannya di gigi netral nanti, 255 00:25:22,720 --> 00:25:24,999 Aku akan memberimu 50% dari penghasilanku. 256 00:25:25,000 --> 00:25:27,039 Seong Bum! 257 00:25:27,040 --> 00:25:29,119 Seongbum... 258 00:25:29,120 --> 00:25:32,990 Lima puluh untuk Aku dan 50% untuk Taman Instruktur. 259 00:25:34,370 --> 00:25:36,169 Bukankah itu terlalu banyak? 260 00:25:36,170 --> 00:25:37,630 Seong Bum... 261 00:25:39,210 --> 00:25:42,650 kau harus memiliki setidaknya 10% dari itu untuk hati nuranimu. 262 00:25:44,760 --> 00:25:47,800 Jika kau akan membunuhnya, pastikan kau memiliki cerita yang bagus untuk mendukungnya. 263 00:25:48,760 --> 00:25:51,199 Seong Bum! Manajer keamanan! Ini adalah kesalahpahaman! 264 00:25:51,200 --> 00:25:53,609 Aku tidak mengatakan apa-apa ke Instruktur Park! 265 00:25:53,610 --> 00:25:55,839 kau, bajingan sialan! 266 00:25:55,840 --> 00:25:59,319 kau f♪♪♪, aku merekammu mengatakan kau akan memberiku 50% di ponselku! 267 00:25:59,320 --> 00:26:00,989 Tidak, mengapa kau melakukan itu, Taman Instruktur... 268 00:26:00,990 --> 00:26:02,539 Tunggu, itu semua salah paham! 269 00:26:02,540 --> 00:26:04,380 Taman Instruktur! 270 00:26:06,680 --> 00:26:11,680 Dasar bodoh, sudah kubilang kau harus menjaga mulutmu. 271 00:26:43,180 --> 00:26:46,709 Aku akan mengatakan ketiganya meninggal dalam kebakaran saat bekerja di sini. Kematian yang tidak disengaja. 272 00:26:46,710 --> 00:26:51,570 Dia tersandung di atap ketika mencoba melarikan diri dan meninggal seketika di tempat. 273 00:26:53,050 --> 00:26:55,600 Lihat pipinya bergetar. 274 00:26:58,170 --> 00:27:01,689 Kelaparan sampai mati di penjara karena anoreksia yang disebabkan oleh depresi andropause. 275 00:27:01,690 --> 00:27:04,000 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk membunuhnya karena kelaparan? 276 00:27:04,970 --> 00:27:06,690 Waktu yang lama, Aku yakin. 277 00:27:21,670 --> 00:27:23,600 Ya, ini Jang Sun Oh. 278 00:27:25,480 --> 00:27:27,369 Oh, Wali... 279 00:27:27,370 --> 00:27:29,369 Aku bisa melakukannya, jadi kata-kata tidak akan keluar. 280 00:27:29,370 --> 00:27:31,290 kau tahu itu dengan baik- 281 00:27:39,240 --> 00:27:40,680 Oke. 282 00:27:45,900 --> 00:27:48,709 Sinseon-dong memberitahuku untuk tidak melangkah lebih jauh dengan ini. 283 00:27:48,710 --> 00:27:53,110 Mereka tidak pernah mengatakan apapun sebelumnya. Mengapa ikut campur sekarang? 284 00:27:58,240 --> 00:28:00,819 Sinseon-dong. Apa itu? 285 00:28:00,820 --> 00:28:02,860 Mereka yang ada di gedung tambahan. 286 00:28:06,320 --> 00:28:08,976 Apakah mereka Beomtul♪? (Secara harfiah berarti bulu harimau, tetapi itu berarti penjahat dengan banyak uang penahanan di penjara) 287 00:28:09,000 --> 00:28:10,490 Harimau... 288 00:28:11,920 --> 00:28:15,009 Mereka adalah ular piton. 289 00:28:15,010 --> 00:28:16,720 Ular berumur seribu tahun. 290 00:28:18,490 --> 00:28:21,959 Mereka berjongkok di lumpur sekarang, tetapi 291 00:28:21,960 --> 00:28:24,039 diberi kesempatan untuk memiliki bola naga, 292 00:28:24,040 --> 00:28:27,389 mereka akan berubah menjadi naga dan naik ke langit. 293 00:28:27,390 --> 00:28:28,899 Bahkan skala pembuatan masalah mereka berbeda. 294 00:28:28,900 --> 00:28:31,249 Mereka tidak membuat berita umum seperti kita. 295 00:28:31,250 --> 00:28:34,619 Mereka menjadi berita utama di halaman berita politik dan ekonomi. 296 00:28:34,620 --> 00:28:36,560 kau bahkan mungkin mengenali beberapa di antaranya. 297 00:28:38,020 --> 00:28:41,249 Hai! Turunkan pendulum! (Mengacu pada tahanan yang tergantung terbalik) 298 00:28:41,250 --> 00:28:44,140 - Dan cabut colokan pohon juga. - Ya pak! 299 00:28:52,670 --> 00:28:56,639 (Perintah Transfer: Park Jung Joon - Dari Penjara Seongju ke Penjara Jangsong) Apakah kau mengurus keributan kemarin? 300 00:28:56,640 --> 00:28:57,940 Ya. 301 00:29:03,070 --> 00:29:04,669 Jang Sun Oh tetap diam? 302 00:29:04,670 --> 00:29:06,020 Ya. 303 00:29:09,700 --> 00:29:12,229 Dimana Song Doo Cheol sekarang? 304 00:29:12,230 --> 00:29:14,940 Dia masuk ke sel isolasi. 305 00:29:16,140 --> 00:29:20,470 Kamar yang sama dengan Jang Sun Oh sebelumnya. 306 00:29:21,310 --> 00:29:24,670 (Song Doo Cheol akan mati di sini) 307 00:30:07,740 --> 00:30:10,740 Dekan datang! 308 00:30:35,430 --> 00:30:37,979 Bapa kami yang di surga 309 00:30:37,980 --> 00:30:41,139 dikuduskan nama-Mu... 310 00:30:41,140 --> 00:30:43,490 Kerajaanmu datang... 311 00:30:47,250 --> 00:30:50,249 Satu gangster, dua gangster... 312 00:30:50,250 --> 00:30:53,439 satu jaksa, dua jaksa... 313 00:30:53,440 --> 00:30:57,849 Enam persen rekening bank penuh, flop dan 36 keluarga korban, 314 00:30:57,850 --> 00:30:59,919 Badan Investigasi Korupsi, Tokarev. 315 00:30:59,920 --> 00:31:02,719 Belok dan Penjara Seongju dan sungai, sungai, sungai... 316 00:31:02,720 --> 00:31:05,419 Selama Aku mendapatkan sungai, buta kecil akan mati. 317 00:31:05,420 --> 00:31:07,730 Dan mereka akan tertidur... 318 00:31:27,480 --> 00:31:30,100 Aku membawa sesuatu yang lebih baik dari file. 319 00:31:37,720 --> 00:31:41,769 Halo, Aku Inspektur Park Ro Sa dari Kantor Pusat Inspektur Jenderal. 320 00:31:41,770 --> 00:31:46,360 Kasus Shin Dal Soo. Aku juga sedang mendalami kasus ini. 321 00:32:01,230 --> 00:32:03,919 Setelah jarak dekat itu, kau bahkan tidak mengalami cedera. 322 00:32:03,920 --> 00:32:06,019 Apakah kau tahu bagaimana untuk melawan, Yo Han? 323 00:32:06,020 --> 00:32:08,949 - Tidak. - Apa kau hanya beruntung? 324 00:32:08,950 --> 00:32:11,730 kau tidak akan pernah bisa mengejar orang yang beruntung. 325 00:32:12,560 --> 00:32:14,140 Apakah kau mengawasi Aku? 326 00:32:15,110 --> 00:32:17,710 Yah, anggap saja Aku memiliki kemampuan kecerdasan yang baik. 327 00:32:18,540 --> 00:32:20,200 Apa yang kau inginkan? 328 00:32:28,890 --> 00:32:31,310 (Tinjauan Investigasi Kasus Kematian Shin Dal Soo) 329 00:32:32,330 --> 00:32:34,779 Secara tidak resmi, petugas polisi lain... 330 00:32:34,780 --> 00:32:37,409 Halo, Aku Inspektur Park Ro Sa dari Kantor Pusat Inspektur Jenderal. 331 00:32:37,410 --> 00:32:39,949 Telah menyarankan ini bisa menjadi kasus pembunuhan. 332 00:32:39,950 --> 00:32:42,169 (Laporan Kasus oleh Divisi Kriminal) Laporan awal memutuskan ini sebagai bunuh diri. 333 00:32:42,170 --> 00:32:46,379 Tapi jika kau melihatnya dari sudut pandang yang sedikit berbeda, kau bisa menduga pembunuhan. 334 00:32:46,380 --> 00:32:51,189 Jika dilihat di sini, dikatakan bahwa penyebab langsung kematiannya adalah cedera kepala parah akibat terjatuh. 335 00:32:51,190 --> 00:32:54,269 Namun, ada fraktur kominutif di wajah, menurut catatan otopsi. 336 00:32:54,270 --> 00:32:56,649 Memar di bagian belakang kepala ditutupi oleh rambutnya. 337 00:32:56,650 --> 00:32:59,019 Jika kau perhatikan lebih dekat di sini, kau dapat melihat serat poliester pada pakaian Shin Dal Soo. 338 00:32:59,020 --> 00:33:02,960 Otopsi juga menemukan serat serupa di hidung dan mulut Shin Dal Soo. 339 00:33:04,240 --> 00:33:07,029 (Tinjauan Investigasi Kasus Kematian Shin Dal Soo: Inspektur Kwon Dae Il) Dan Inspektur Kwon, yang bertanggung jawab atas kasus nenekmu. 340 00:33:07,030 --> 00:33:09,849 Aku Inspektur Kwon dari Kantor Polisi Yongmoon Seoul, Divisi Urusan Kriminal. 341 00:33:09,850 --> 00:33:12,959 Begitu kasusnya ditutup, dia mengambil cuti sakit. 342 00:33:12,960 --> 00:33:14,019 Inspektur Kwon? 343 00:33:14,020 --> 00:33:16,939 Saat Aku cek, ternyata bohong. 344 00:33:16,940 --> 00:33:19,030 Detektif itu bunuh diri. 345 00:33:21,460 --> 00:33:23,860 kau masih berpikir tidak ada yang bisa Aku bantu? 346 00:33:35,010 --> 00:33:39,730 Kenapa kau pergi sejauh ini untuk membantuku? 347 00:33:45,960 --> 00:33:47,460 Pembalasan dendam. 348 00:33:49,020 --> 00:33:53,389 Ada satu orang yang ingin kucabik-cabik untuk meredakan amarahku. 349 00:33:53,390 --> 00:33:56,930 Kau mungkin mengatakan aku melewatkan bagian terakhir dari sebuah teka-teki. 350 00:33:58,160 --> 00:34:00,149 Apakah kau memintaku untuk menjadi pembunuhmu? 351 00:34:00,150 --> 00:34:01,420 Tidak. 352 00:34:02,250 --> 00:34:04,210 Aku membutuhkanmu untuk menjadi belatiku. 353 00:34:05,110 --> 00:34:07,700 Jangan khawatir. Aku akan melakukan penusukan. 354 00:34:11,490 --> 00:34:13,590 Aku merencanakan ini selama 20 tahun. 355 00:34:14,350 --> 00:34:15,960 Selama 20 tahun, 356 00:34:17,030 --> 00:34:21,239 Aku telah mencari peluang, melihat 357 00:34:21,240 --> 00:34:23,120 sekeliling, mengumpulkan orang-orang. 358 00:34:23,950 --> 00:34:27,090 Melakukan apapun untuk meningkatkan peluang keberhasilan. 359 00:34:28,010 --> 00:34:30,459 Begitulah cara Aku hidup. 360 00:34:30,460 --> 00:34:32,949 Kemungkinan kegagalan Aku bisa dibilang lebih 361 00:34:32,950 --> 00:34:38,360 rendah daripada balas dendammu sendiri. 362 00:34:47,670 --> 00:34:49,050 Jadi? 363 00:34:50,490 --> 00:34:54,150 Siapa yang kau rencanakan untuk ditikam, Oh Soo Yeon? 364 00:35:02,750 --> 00:35:04,340 Yoon Byung Wook. 365 00:35:05,300 --> 00:35:08,280 Kepala jaksa dari Kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul. 366 00:35:10,710 --> 00:35:13,600 Untuk mendapatkan Yoon Byung Wook, 367 00:35:16,350 --> 00:35:19,280 Aku juga mengejar Ketua Yang Joon. 368 00:35:23,900 --> 00:35:25,310 Mengapa? 369 00:35:28,880 --> 00:35:31,500 Saat aku berumur 16... 370 00:35:32,550 --> 00:35:35,270 Bajingan itu telah membunuhku sekali. 371 00:35:36,710 --> 00:35:41,349 Selama 20 tahun terakhir, Aku tidak memiliki kekuatan untuk mendapatkan Yoon Byung Wook. 372 00:35:41,350 --> 00:35:45,519 Tapi setidaknya aku bisa menangkap pelaku atas kematian nenekmu. 373 00:35:45,520 --> 00:35:47,249 Aku punya rencana. 374 00:35:47,250 --> 00:35:49,340 Aku akan menangkap pelakunya terlebih dahulu. 375 00:35:50,490 --> 00:35:52,149 Aku yakin itu. 376 00:35:52,150 --> 00:35:54,800 Yoon Byung Wook juga terlibat dalam kasus ini. 377 00:35:55,600 --> 00:35:59,020 Kau tidak akan rugi dengan kesepakatan seperti ini. Bukankah itu benar? 378 00:36:01,430 --> 00:36:02,969 Bergabunglah dengan Aku. Aku akan membawamu. 379 00:36:02,970 --> 00:36:06,039 Tidak peduli seberapa luar biasa kau, kau masih di sini. 380 00:36:06,040 --> 00:36:07,719 Jika kau bergabung denganku, 381 00:36:07,720 --> 00:36:11,759 Aku akan menggendongmu dan berlari bersamanya. 382 00:36:11,760 --> 00:36:14,169 Pelaku yang membunuh nenekmu, 383 00:36:14,170 --> 00:36:15,959 dan siapa pun di belakangnya. 384 00:36:15,960 --> 00:36:21,020 Untuk menangkapnya, aku akan melakukan segalanya untukmu. 20 tahun terakhir Aku. 385 00:36:34,370 --> 00:36:36,990 Apakah kau perlu waktu untuk berpikir? 386 00:36:46,880 --> 00:36:48,820 Apa yang harus Aku lakukan terlebih dahulu? 387 00:36:53,140 --> 00:36:55,030 penjara seungju. 388 00:36:55,870 --> 00:36:57,490 Ambil alih. 389 00:37:02,570 --> 00:37:04,959 kau harus kuat. 390 00:37:04,960 --> 00:37:07,829 (Oh Su Yeon) Selama kau bertahan seperti itu, 391 00:37:07,830 --> 00:37:10,909 Pelaku yang membunuh nenekmu... 392 00:37:10,910 --> 00:37:13,330 Aku akan menangkapnya dan membawanya kepadamu. 393 00:37:50,240 --> 00:37:52,240 Apa? Apakah begitu? 394 00:37:53,320 --> 00:37:55,050 Tidak... 395 00:37:56,260 --> 00:37:58,059 Ini baik. 396 00:37:58,060 --> 00:37:59,499 Kami membuat makanan kami secara terpisah. 397 00:37:59,500 --> 00:38:00,649 Dimana itu? 398 00:38:00,650 --> 00:38:03,489 Orang ini dulu menjalankan sebuah restoran di Seohwa-dong dan datang ke sini untuk memukuli seorang pemabuk. 399 00:38:03,490 --> 00:38:06,760 Wah, keterampilan memasaknya benar-benar top-notch. 400 00:38:12,630 --> 00:38:15,720 Dapatkan banyak untuk makan. Pelajaran akan dimulai hari ini. 401 00:38:16,930 --> 00:38:18,570 Pelajaran? 402 00:38:40,330 --> 00:38:43,189 - Ini... - Hyung. 403 00:38:43,190 --> 00:38:45,289 kau tahu itu sudah berakhir jika kau memunggungi mereka ketika orang-orang mengeroyokmu, bukan? 404 00:38:45,290 --> 00:38:46,620 Di Sini. 405 00:38:47,510 --> 00:38:48,810 Pergi. 406 00:38:50,130 --> 00:38:52,909 Dia ingin belajar bertarung. Jadi tolong bantu dia. 407 00:38:52,910 --> 00:38:53,940 Apa? 408 00:38:56,820 --> 00:39:00,719 Tunggu... tunggu... Dean! Dekan! 409 00:39:00,720 --> 00:39:02,579 Penjaga, penjaga! Penjaga! 410 00:39:02,580 --> 00:39:04,120 Hei! 411 00:39:06,690 --> 00:39:08,960 kau ingin belajar berkelahi? 412 00:39:15,230 --> 00:39:18,130 Nah, di sini adalah gurumu. 413 00:39:44,360 --> 00:39:45,580 Datang sekarang! 414 00:39:47,360 --> 00:39:49,740 Dengarkan Buddha! 415 00:39:59,090 --> 00:40:02,029 Tolong injak dia dengan sangat hati-hati, instruktur! 416 00:40:02,030 --> 00:40:04,770 Hanya itu saja. Tendangan yang bagus ke kepala. tepat! 417 00:40:08,690 --> 00:40:10,210 Tunggu tunggu. 418 00:40:28,460 --> 00:40:30,299 Apa itu? 419 00:40:30,300 --> 00:40:31,640 Karper. 420 00:40:32,430 --> 00:40:35,419 Beberapa pria membawanya setelah berolahraga di daerah pedesaan. 421 00:40:35,420 --> 00:40:36,810 Selamat minum. 422 00:40:52,230 --> 00:40:54,700 Ambil ini. 423 00:40:58,080 --> 00:41:02,210 Mereka mengatakan jika kau ingin dilahirkan kembali, kau harus mati terlebih dahulu. 424 00:41:03,930 --> 00:41:05,690 Siapa yang bilang? 425 00:41:06,670 --> 00:41:08,759 Pergi ke periode kedua dan tanyakan pada diri sendiri. 426 00:41:08,760 --> 00:41:10,080 Apa? 427 00:41:16,830 --> 00:41:23,060 (YHJE, BTC mencetak rekor harian tertinggi...) 428 00:41:48,060 --> 00:41:49,480 Kemana dia pergi? 429 00:42:03,480 --> 00:42:05,510 Tuan Nam! 430 00:42:17,660 --> 00:42:20,479 Ini Nam Dae Moon.♪ Tuan Nam. (Kedengarannya seperti Gerbang Besar Selatan - Namdaemun) 431 00:42:20,480 --> 00:42:23,149 Sebuah kejahatan korporasi. Seorang elit sepertimu, Hyung. 432 00:42:23,150 --> 00:42:24,899 Dia dulu bekerja di sebuah perusahaan sekuritas sampai dia kecanduan judi. 433 00:42:24,900 --> 00:42:26,599 Dia ketahuan menggelapkan dana perusahaan dan menerima... 434 00:42:26,600 --> 00:42:28,800 - Berapa tahun? - Aku punya empat tahun. 435 00:42:28,860 --> 00:42:32,319 Wow. Dia hanya punya empat tahun untuk mencuri 10 miliar won. 436 00:42:32,320 --> 00:42:36,830 Hei, Tuan Nam akan mengajarimu cara menipu mulai sekarang. 437 00:42:39,160 --> 00:42:41,889 Dia juga di liga 1? 438 00:42:41,890 --> 00:42:44,560 Dia adalah nomor dua kami. Nomor dua. 439 00:42:48,600 --> 00:42:50,100 Tahan kartunya. 440 00:42:54,420 --> 00:42:56,169 kau berbicara. 441 00:42:56,170 --> 00:43:00,230 Kau masih tidak mengerti apa yang aku katakan, ya? 442 00:43:05,710 --> 00:43:07,760 Apakah kau tidak tahu cara memegang kartu? 443 00:43:12,690 --> 00:43:14,409 Maksud kau apa? 444 00:43:14,410 --> 00:43:18,070 Aku bertanya apakah kau tahu cara menempelkan kartu di tanganmu. 445 00:43:31,670 --> 00:43:32,930 Balikkan. 446 00:44:02,280 --> 00:44:04,470 Apakah kau tidak tahu bagaimana melakukan hal-hal seperti ini? 447 00:44:38,620 --> 00:44:41,070 Istirahat. 448 00:44:42,180 --> 00:44:44,249 Apakah kau tidak akan membersihkan lantai? 449 00:44:44,250 --> 00:44:47,090 Aku hanya melakukannya karena Dekan menyuruh Aku melakukannya. 450 00:44:47,960 --> 00:44:50,140 Dan di sini di liga 1, jika Dekan menyuruhmu menunjukkannya, 451 00:44:50,200 --> 00:44:54,900 kau tunjukkan. Jika dia menyuruhmu mati, maka kau mati. 452 00:44:54,960 --> 00:44:58,739 Pengunjung itu yang datang menemuimu. 453 00:44:58,740 --> 00:45:01,060 VIP itu, maksudku. 454 00:45:02,710 --> 00:45:04,290 Apakah dia pacarmu? 455 00:45:08,090 --> 00:45:09,860 Atau keluarga? 456 00:45:10,800 --> 00:45:13,400 Mari makan! 457 00:45:14,850 --> 00:45:16,450 Bagaimana periode kedua? 458 00:45:18,120 --> 00:45:21,369 Dia bukan itu. 459 00:45:21,370 --> 00:45:22,660 Apa? 460 00:45:24,410 --> 00:45:27,870 Butuh lebih dari sehari untuk menempelkan kartu di tangan Aku juga! 461 00:45:31,330 --> 00:45:34,140 Mari makan. Kami harus mencapai babak ketiga. 462 00:45:35,780 --> 00:45:38,599 Periode ketiga? Apa itu? 463 00:45:38,600 --> 00:45:40,150 Pelatihan lapangan. 464 00:45:46,940 --> 00:45:50,520 Setiap hari Jumat, mereka memiliki ruang perjudian di kantor Warden. 465 00:46:17,610 --> 00:46:19,210 Apa yang kau lakukan? 466 00:46:23,800 --> 00:46:25,690 Hei, angkat ini. 467 00:46:27,500 --> 00:46:30,070 - Angkat bersama-sama. - Astaga... 468 00:46:30,800 --> 00:46:32,800 Satu dua tiga! 469 00:46:34,360 --> 00:46:36,199 Enam pemain ke meja. 470 00:46:36,200 --> 00:46:39,590 Mereka mengumpulkan biaya 100.000 won per orang per jam. 471 00:46:41,780 --> 00:46:46,030 Untuk menjaga permainan tetap ketat, para pemainnya adalah Nam Dae Moon, 472 00:46:47,220 --> 00:46:48,720 Sipir... 473 00:46:50,550 --> 00:46:52,219 Dua ratus. 474 00:46:52,220 --> 00:46:54,079 Dua ratus... 475 00:46:54,080 --> 00:46:56,360 dan Aku. Kami bertiga. 476 00:47:01,130 --> 00:47:02,280 Terima kasih. 477 00:47:08,220 --> 00:47:09,680 Semoga kau beruntung. 478 00:47:11,300 --> 00:47:14,490 Dan termasuk kau, Hyung, sisanya adalah server. 479 00:47:21,600 --> 00:47:23,900 Pot besar! 480 00:47:27,120 --> 00:47:30,240 Pada malam tertentu, tipnya saja beberapa juta won. 481 00:47:31,650 --> 00:47:36,560 Tambahkan ke itu, persentase dari kemenangan setiap orang. 482 00:47:38,030 --> 00:47:39,639 Apakah kau menambahkan garam, Sayang? 483 00:47:39,640 --> 00:47:41,830 Ya, dua cubitan. 484 00:47:45,410 --> 00:47:47,369 Di mana sakumu? 485 00:47:47,370 --> 00:47:49,189 Ini dia. 486 00:47:49,190 --> 00:47:51,530 Terima kasih, Sayang. 487 00:47:53,380 --> 00:47:54,200 Semoga kau beruntung. 488 00:47:54,201 --> 00:47:57,780 Itu saja bisa menambah keuntungan yang cukup besar. 489 00:48:23,590 --> 00:48:25,929 Tapi uang sebenarnya ada di pinjaman. 490 00:48:25,930 --> 00:48:27,210 Ayo. 491 00:48:29,130 --> 00:48:31,980 IOU, dan lebih banyak IOU. 492 00:48:33,560 --> 00:48:37,219 Deklarasi perampasan real estat, bagian tubuh... 493 00:48:37,220 --> 00:48:39,199 Hyung, kau tidak lagi melarikan diri karena 494 00:48:39,200 --> 00:48:41,620 hutangmu, tetapi orang yang memberikan pinjaman. 495 00:48:42,920 --> 00:48:45,520 Ini adalah bagaimana Aku mengumpulkan apa yang Aku butuhkan. 496 00:48:50,160 --> 00:48:51,379 kau harus bekerja keras. 497 00:48:51,380 --> 00:48:54,230 Jika kau melakukannya dengan baik, kau dapat melakukan segalanya, termasuk membalas dendam. 498 00:49:00,980 --> 00:49:04,960 Apa yang kau kerjakan sekarang? 499 00:49:06,000 --> 00:49:07,499 Apa? 500 00:49:07,500 --> 00:49:08,810 Maksud Aku... 501 00:49:10,230 --> 00:49:12,480 kau menunjukkan segalanya padanya? 502 00:49:13,700 --> 00:49:15,419 Terus? 503 00:49:15,420 --> 00:49:17,290 Ini semua uang Aku. 504 00:49:27,990 --> 00:49:31,130 Semua orang sangat prihatin. 505 00:50:04,560 --> 00:50:06,530 Aku sibuk. 506 00:50:13,410 --> 00:50:15,099 Apakah kau tahu siapa yang melakukan itu? 507 00:50:15,100 --> 00:50:17,439 Bahkan tidak ada sidik jari. 508 00:50:17,440 --> 00:50:20,659 Bahkan pegawai karaoke diancam akan diam. 509 00:50:20,660 --> 00:50:22,559 Jadi dia mengaku tidak tahu apa-apa. 510 00:50:22,560 --> 00:50:23,950 Tetap... 511 00:50:24,800 --> 00:50:27,150 kami memiliki polisi di pihak kami. 512 00:50:30,570 --> 00:50:32,400 kau telah melalui banyak hal. 513 00:52:05,500 --> 00:52:07,579 Apakah ini nyata? 514 00:52:07,580 --> 00:52:10,680 Mereka tidak melihat tanda-tanda pemalsuan. 515 00:52:18,770 --> 00:52:20,540 Yo Han. 516 00:52:21,370 --> 00:52:23,919 Bahkan jika ada yang tidak beres, apakah 517 00:52:23,920 --> 00:52:25,269 kau pikir kami akan mengabaikanmu? 518 00:52:25,270 --> 00:52:27,199 Aku akan melindungi nenekmu. 519 00:52:27,200 --> 00:52:30,410 Aku akan melindungi nenekmu. 520 00:52:36,240 --> 00:52:38,090 Aku pikir... 521 00:52:41,500 --> 00:52:46,709 bahwa video Lee Tae Gwang akan menjadi penyelamat bagi Aku. 522 00:52:46,710 --> 00:52:48,409 Agar kami bertiga tetap hidup, kami membutuhkan 523 00:52:48,410 --> 00:52:51,789 video Lee Tae Gwang di tangan kami dengan cepat. 524 00:52:51,790 --> 00:52:53,869 Aku pikir begitu Aku menemukan video Lee Tae Gwang, 525 00:52:53,870 --> 00:52:57,849 Aku akan menemukan pelakunya nenek Aku dan memulihkan hidup Aku. 526 00:52:57,850 --> 00:52:59,779 Karena... 527 00:52:59,780 --> 00:53:01,579 Karena... 528 00:53:01,580 --> 00:53:03,590 jika itu adalah kartu yang Aku pegang, 529 00:53:04,630 --> 00:53:09,790 Kepala Jaksa Mok Jin Hyung akan menyelidiki kembali. 530 00:53:11,000 --> 00:53:13,160 Penyelidikan? 531 00:53:17,460 --> 00:53:20,260 2345, kau memiliki pengunjung. 532 00:53:25,210 --> 00:53:31,780 (Sikap refleksi) 533 00:53:33,830 --> 00:53:40,819 Sekarang, Aku yakin ada bukti bahwa Aku mengikuti perintah untuk penyelidikan rahasia 534 00:53:40,820 --> 00:53:45,900 telah dihapus dan tidak dapat ditemukan di Sajik-dong.♪ (Area di mana lembaga pemerintah utama berada di jantung kota Seoul) 535 00:53:47,310 --> 00:53:49,849 Nyawa seseorang dipertaruhkan. 536 00:53:49,850 --> 00:53:51,759 Bagaimana mereka bisa begitu mudah... 537 00:53:51,760 --> 00:53:54,099 Karena ini adalah masalah kelangsungan hidup. 538 00:53:54,100 --> 00:53:58,930 Aku tidak bisa menyalahkan seseorang karena ingin bertahan hidup dengan menyamar. 539 00:54:01,780 --> 00:54:03,959 Tapi ini... 540 00:54:03,960 --> 00:54:05,950 Tapi ini adalah... 541 00:54:09,920 --> 00:54:12,329 Kepala Jaksa Mok Jin Hyung. 542 00:54:12,330 --> 00:54:15,059 Ada pembicaraan tentang dia dipromosikan ke Kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul 543 00:54:15,060 --> 00:54:18,180 Divisi Keamanan Publik dari Kantor Kejaksaan Distrik Utara Seoul. 544 00:54:21,900 --> 00:54:23,779 Nona Oh Soo Yeon. 545 00:54:23,780 --> 00:54:25,439 Ya? 546 00:54:25,440 --> 00:54:30,879 Inspektur Kwon Dae Il bisa saja dikejar sepertimu. 547 00:54:30,880 --> 00:54:36,349 Bisakah kau mengetahui apakah Inspektur Kwon Dae Il mencari bantuan dari orang lain sebelum dia meninggal? 548 00:54:36,350 --> 00:54:38,909 Bagaimana dengan Mok Jin Hyung? Apa yang harus Aku lakukan tentang dia? 549 00:54:38,910 --> 00:54:41,580 Aku akan mengkonfirmasi sendiri. 550 00:54:49,630 --> 00:54:51,410 Yo Han... 551 00:55:04,930 --> 00:55:06,240 Jadi... 552 00:55:07,610 --> 00:55:09,980 mana video lee tae gwang? 553 00:55:11,710 --> 00:55:14,160 Sebelum aku memberi tahumu, tolong pulihkan aku. 554 00:55:16,980 --> 00:55:18,940 Tentu saja. 555 00:55:19,690 --> 00:55:21,389 Itu adalah itu. 556 00:55:21,390 --> 00:55:23,459 Mana videonya? 557 00:55:23,460 --> 00:55:25,309 Tidak bisakah Aku dipulihkan? 558 00:55:25,310 --> 00:55:26,830 S! 559 00:55:29,710 --> 00:55:33,450 Dokumen rencana investigasimu aman di Sajik-dong. 560 00:55:37,420 --> 00:55:39,039 Apakah ada sesuatu denganmu? 561 00:55:39,040 --> 00:55:41,199 Ketika orang berbohong, ada kebiasaan tertentu yang ditampilkan orang. 562 00:55:41,200 --> 00:55:45,149 Ini adalah reaksi fisik yang muncul, seperti mengunci dan memuat tepat sebelum berbohong. 563 00:55:45,150 --> 00:55:47,419 Tetapi denganmu, itu keluar dari tanganmu. 564 00:55:47,420 --> 00:55:49,010 Dia berbohong. 565 00:55:56,240 --> 00:55:59,080 Kudengar kau pindah ke Kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul. 566 00:56:01,460 --> 00:56:03,959 Berapa biayanya? 567 00:56:03,960 --> 00:56:06,180 Apakah itu menghapus Aku dari sistem? 568 00:56:08,410 --> 00:56:09,840 S! 569 00:56:13,030 --> 00:56:15,379 Apa yang kau bicarakan? 570 00:56:15,380 --> 00:56:19,420 8 Desember, 15:20. Di ujung utara Jembatan Paldang. 571 00:56:20,990 --> 00:56:23,560 Videomu meninggalkan tubuh nenekku. 572 00:56:24,400 --> 00:56:25,790 Aku melihat semuanya. 573 00:56:28,000 --> 00:56:29,490 Dimana kau melihatnya? 574 00:56:30,440 --> 00:56:31,720 Hah? 575 00:56:33,130 --> 00:56:35,239 Di mana kau melihatnya, kawan? 576 00:56:35,240 --> 00:56:37,869 Apakah kau membunuh neneku, Kepala Kejaksaan? 577 00:56:37,870 --> 00:56:38,989 kau gila? 578 00:56:38,990 --> 00:56:41,809 Hong Jae Sun mengetahui bahwa Aku mendekatinya untuk penyelidikan dan pergi 579 00:56:41,810 --> 00:56:44,549 ke nenek Aku untuk mengungkapkan segala sesuatu tentang penyelidikan ini. 580 00:56:44,550 --> 00:56:46,489 Dan nenekku pergi menemuimu untuk bertanya. 581 00:56:46,490 --> 00:56:49,129 kau menggunakan cucunya dan meninggalkannya. Dia menuntut agar kau mengembalikan semuanya 582 00:56:49,130 --> 00:56:52,769 tapi kau tahu itu tidak mungkin karena kau sudah menghapusku dari server Sajik-dong. 583 00:56:52,770 --> 00:56:54,629 Dan... 584 00:56:54,630 --> 00:56:58,449 karena selama ini kau membohongiku untuk menghindari tanggung jawab. 585 00:56:58,450 --> 00:57:02,180 Apakah itu sebabnya kau berdebat dengan nenekku? 586 00:57:02,960 --> 00:57:04,489 Itukah sebabnya kau membunuhnya? 587 00:57:04,490 --> 00:57:06,810 - Hei, Kim Yo Han... - Lalu... 588 00:57:07,740 --> 00:57:09,780 apakah itu Kepala Jaksa Yoon Byung Wook? 589 00:57:11,420 --> 00:57:14,529 Kepala Jaksa Yoon Byung Wook memerintahkan seseorang untuk 590 00:57:14,530 --> 00:57:16,689 membunuh Direktur Noh Young Gook dan membunuh nenekku. 591 00:57:16,690 --> 00:57:19,459 Karena Aku mencari video Lee Tae Gwang? 592 00:57:19,460 --> 00:57:22,180 Dan orang yang disewa Kepala Kejaksaan Yoon Byung Wook untuk dibunuh... 593 00:57:22,790 --> 00:57:24,560 Apakah itu kau, Ketua? 594 00:57:26,760 --> 00:57:29,960 Untuk itu, dia menawarkanmu Kantor Kejaksaan Distrik Pusat. 595 00:57:41,570 --> 00:57:43,940 Wah, jangan berani-beraninya kau melewati batas. 596 00:57:50,450 --> 00:57:54,960 Apa kau lupa hanya aku yang bisa mengeluarkanmu dari sini? 597 00:58:17,710 --> 00:58:19,270 Penjaga! 598 00:59:13,460 --> 00:59:20,019 Malam semakin gelap 599 00:59:20,020 --> 00:59:23,039 (Orang Dalam) 600 00:59:23,040 --> 00:59:28,259 Apakah Aku kehilangan diri Aku sendiri, Aku tidak akan membungkuk begitu rendah 601 00:59:28,260 --> 00:59:35,439 Untuk siapa keadilan itu? 602 00:59:35,440 --> 00:59:40,379 Tidak ada siapa-siapa, tidak di mana pun 603 00:59:40,380 --> 00:59:43,109 Tidak ada tempat seperti surga 604 00:59:43,110 --> 00:59:47,249 Tidak kemana-mana, tidak kemana-mana 605 00:59:47,250 --> 00:59:50,339 Tidak bisakah kau menelannya? 606 00:59:50,340 --> 00:59:57,650 Tidak kemana-mana, tidak kemana-mana 607 00:59:58,620 --> 01:00:01,509 Ini bukan tempat untukmu. 608 01:00:01,510 --> 01:00:04,270 Aku datang dengan menunjukkan semua kartu Aku. 609 01:00:05,200 --> 01:00:07,230 Kenapa kau sangat membenciku? 610 01:00:08,510 --> 01:00:10,509 Harus ada buku besar. 611 01:00:10,510 --> 01:00:12,579 Buku besar dana gelap Nam Dae Moon! 612 01:00:12,580 --> 01:00:15,989 Cari tahu di mana buku besar itu. 613 01:00:15,990 --> 01:00:18,199 Dia dan kau! 614 01:00:18,200 --> 01:00:20,469 Aku tidak menyerah pada salah satu dari kalian, kawan! 615 01:00:20,470 --> 01:00:24,900 Inspektur Kwon menyembunyikan sesuatu selain kamera. 616 01:00:25,720 --> 01:00:27,599 Jangan khawatir. 617 01:00:27,600 --> 01:00:30,900 Aku tidak akan membunuhmu di sini. Untuk sekarang. 618 01:00:30,970 --> 01:00:33,680 Ketua Yang akan berada di sini secara pribadi. 619 01:00:34,530 --> 01:00:36,829 Dia ingin kau membawanya juga. 620 01:00:36,830 --> 01:00:38,069 Apakah dia bajingan? 621 01:00:38,070 --> 01:00:39,909 Ini tidak seperti yang kau pikirkan. 622 01:00:39,910 --> 01:00:42,289 Pisau harus menghadap ke atas sehingga 623 01:00:42,290 --> 01:00:44,479 kau tidak akan melukai tanganmu. 624 01:00:44,480 --> 01:00:47,599 Aku menemukan videonya. 625 01:00:47,600 --> 01:00:50,079 Tidak di mana 626 01:00:50,080 --> 01:00:53,550 Tidak bisakah kau menelannya?