1
00:00:16,137 --> 00:00:18,890
24 août 1936...
2
00:00:19,697 --> 00:00:23,053
Angel Beach, Californie, U.S.A.
3
00:00:23,297 --> 00:00:25,652
Le monde... l'univers...
4
00:00:25,977 --> 00:00:27,490
Angel Beach...
5
00:00:29,137 --> 00:00:31,856
Bon anniversaire, Daisy Clover...
6
00:00:32,577 --> 00:00:36,365
J'ai 15 ans,
et ça ne me monte pas à la tête.
7
00:00:36,537 --> 00:00:40,246
Je suis toujours la même jeune fille
heureuse et bien élevée.
8
00:00:40,417 --> 00:00:42,977
On me dit un peu compliquée
pour mon âge.
9
00:00:43,137 --> 00:00:45,526
Je vous fiche mon billet
10
00:00:46,457 --> 00:00:50,450
que ce n'est qu'une apparence.
11
00:00:54,697 --> 00:00:57,928
Ma sœur Gloria
12
00:01:00,417 --> 00:01:06,970
n'est qu'une ordure
13
00:01:29,737 --> 00:01:33,696
DAISY CLOVER
14
00:02:43,017 --> 00:02:45,485
Faites enregistrer votre voix
15
00:03:28,057 --> 00:03:31,288
M. Clover a-t-il
des signes particuliers ?
16
00:03:33,017 --> 00:03:36,214
Je ne sais pas ce que c'est.
17
00:03:36,377 --> 00:03:39,210
Quelque chose comme une cicatrice
18
00:03:39,377 --> 00:03:40,969
ou une dent qui manque.
19
00:03:41,137 --> 00:03:43,367
Où que t'étais ?
T'as pris ton petit-déjeuner ?
20
00:03:43,537 --> 00:03:44,856
C'est votre fille ?
21
00:03:45,017 --> 00:03:46,814
C'est pas ma mère !
22
00:03:47,377 --> 00:03:49,811
M. Clover avait toutes ses dents !
23
00:03:50,497 --> 00:03:54,251
Nous avons appris la triste nouvelle
au sujet de votre père.
24
00:03:54,417 --> 00:03:56,931
C'est souvent
que M. Clover ne rentre pas ?
25
00:03:57,097 --> 00:04:00,692
J'en sais rien.
Ça fait 7 ans que je ne l'ai pas vu.
26
00:04:01,297 --> 00:04:04,528
Et vous avez attendu 7 ans
avant de signaler sa disparition ?
27
00:04:05,617 --> 00:04:08,415
Je m'en suis aperçue
ce matin seulement.
28
00:04:09,777 --> 00:04:11,176
C'est normal, non ?
29
00:04:11,537 --> 00:04:13,175
Il ne rendait pas bien en photo.
30
00:04:13,377 --> 00:04:15,811
Mais c'est lui tout craché !
31
00:04:16,217 --> 00:04:18,333
Vous vous foutez de ma gueule ?
32
00:04:19,697 --> 00:04:22,006
Ça, vous pouvez le dire.
33
00:04:23,057 --> 00:04:25,173
Il lui manquait un bouton.
34
00:04:28,697 --> 00:04:31,257
Votre mère,
depuis quand elle est comme ça ?
35
00:04:32,057 --> 00:04:33,251
Comme quoi ?
36
00:04:33,417 --> 00:04:34,611
Comme ça.
37
00:04:36,497 --> 00:04:39,569
L'As de Pique est comme ça
depuis la disparition de son mari.
38
00:04:39,737 --> 00:04:40,965
L'As de Pique ?
39
00:04:41,217 --> 00:04:45,210
Je l'appelle comme ça,
car elle aime faire des réussites.
40
00:04:45,377 --> 00:04:47,129
C'est pas une vie, ça.
41
00:04:48,057 --> 00:04:49,251
Vivre et laisser vivre.
42
00:04:49,417 --> 00:04:51,135
Comment tu gagnes ta vie ?
43
00:04:51,537 --> 00:04:53,892
M. Clover nous a laissé
des bons du Trésor
44
00:04:54,057 --> 00:04:56,048
et puis des boutons de manchettes.
45
00:04:56,217 --> 00:04:58,014
Sa profession ?
46
00:04:58,177 --> 00:04:59,610
Il inventait des choses.
47
00:04:59,777 --> 00:05:03,247
- Quelle sorte de choses ?
- Des boucles d'oreilles à musique.
48
00:05:03,417 --> 00:05:05,373
Comme les clochettes des vaches.
49
00:05:05,937 --> 00:05:07,689
Mais ça n'a pas marché.
50
00:05:07,937 --> 00:05:10,895
Pour faire un rapport,
quel casse-tête.
51
00:05:12,297 --> 00:05:13,446
Attendez !
52
00:05:16,217 --> 00:05:19,209
Un bon conseil.
Laissez tomber.
53
00:05:19,577 --> 00:05:24,093
Inutile de lui poser des questions.
Daisy ne se rappelle plus.
54
00:05:27,617 --> 00:05:31,451
Les cartes ne sont pas bonnes
ce matin.
55
00:05:40,937 --> 00:05:43,849
T'aimerais donc revoir
ce drôle de loustic ?
56
00:05:44,257 --> 00:05:45,975
J'en sais trop rien.
57
00:05:46,137 --> 00:05:48,287
C'est pas ses oignons.
58
00:05:50,977 --> 00:05:53,571
Tu manques d'imagination !
59
00:06:01,177 --> 00:06:03,327
Autographes personnalisés
60
00:06:32,417 --> 00:06:34,214
Espèce de sournois !
61
00:06:55,457 --> 00:06:56,810
Les affaires, ça boume ?
62
00:06:58,177 --> 00:06:59,735
Tu veux racheter ma part ?
63
00:07:02,657 --> 00:07:05,490
Mes vieux rentrent demain d'Hawaï.
64
00:07:06,177 --> 00:07:07,849
Tu me l'as déjà dit hier.
65
00:07:08,977 --> 00:07:11,286
J'avais oublié le décalage horaire.
66
00:07:12,617 --> 00:07:15,848
Viens chez moi. Je te montrerai
le nouveau lit en cuivre.
67
00:07:16,017 --> 00:07:17,370
C'est fantastique !
68
00:07:17,897 --> 00:07:20,206
Attendons le retour de tes parents.
69
00:07:20,857 --> 00:07:22,176
Tu l'as déjà dit hier.
70
00:07:22,337 --> 00:07:25,693
Quand aurai-je ma Myrna Loy ?
71
00:07:26,097 --> 00:07:27,576
Elle vient d'arriver.
72
00:07:44,897 --> 00:07:47,570
Fais comme moi pendant les vacances.
Occupe-toi !
73
00:07:47,737 --> 00:07:49,295
Tu ne penses qu'à ça.
74
00:07:49,457 --> 00:07:52,369
Pendant un mois, j'ai aidé mon père
à trimbaler des meubles.
75
00:07:52,537 --> 00:07:56,576
Ça ne m'empêche pas
de ne penser qu'à ça.
76
00:08:00,657 --> 00:08:01,806
La voilà...
77
00:08:04,417 --> 00:08:06,647
On a la même écriture !
78
00:08:07,457 --> 00:08:08,856
Merci, Daisy.
79
00:08:14,737 --> 00:08:17,046
"Chanté par Daisy..."
80
00:08:21,497 --> 00:08:22,612
Tu chantes ?
81
00:08:24,737 --> 00:08:26,807
Tu veux devenir chanteuse ?
82
00:08:27,417 --> 00:08:30,489
Ça te gêne ?
Tu veux être quelqu'un, non ?
83
00:08:32,857 --> 00:08:36,054
Je me ferai entretenir
par une riche rombière.
84
00:08:37,337 --> 00:08:39,293
C'est mieux que rien.
85
00:08:39,457 --> 00:08:40,776
Au travail !
86
00:08:54,697 --> 00:08:55,971
Entrée interdite
87
00:09:14,137 --> 00:09:16,492
Daisy ! Que fais-tu là ?
88
00:09:16,657 --> 00:09:18,136
De la friture.
89
00:09:18,297 --> 00:09:20,492
J'ai aussi des haricots
et du chocolat.
90
00:09:20,737 --> 00:09:22,773
Je veux fêter mon anniversaire,
merde !
91
00:09:23,417 --> 00:09:26,727
Pas de mots à cinq lettres !
On n'entend que ça.
92
00:09:26,937 --> 00:09:29,770
Essaie de comprendre.
C'est mon anniversaire !
93
00:09:29,977 --> 00:09:32,445
Tu prends tes rêves pour la réalité.
94
00:09:32,857 --> 00:09:34,688
Le 24 août a toujours été
mon anniversaire.
95
00:09:34,857 --> 00:09:37,451
- C'est toi qui le dis.
- Qui dit mieux ?
96
00:09:39,337 --> 00:09:41,976
Jamais entendu parler de ça.
97
00:09:42,137 --> 00:09:43,206
De quoi ?
98
00:09:43,377 --> 00:09:46,016
Ta sœur Gloria,
elle devrait avoir honte.
99
00:09:46,177 --> 00:09:48,213
Ton anniversaire,
voilà qu'elle l'oublie.
100
00:09:48,377 --> 00:09:50,891
Alors, moi, j'oublierai le sien.
101
00:09:51,177 --> 00:09:54,931
Laisse tomber son anniversaire.
C'est le mien.
102
00:09:56,897 --> 00:09:58,410
Secoue-toi, ma vieille.
103
00:09:58,697 --> 00:10:00,096
Ne fais plus la tête.
104
00:10:00,617 --> 00:10:04,326
On va s'en payer une tranche,
105
00:10:05,417 --> 00:10:08,966
faire une balade,
et s'envoyer un verre ou deux.
106
00:10:09,137 --> 00:10:11,651
Puis on fera la nique à Gloria...
107
00:10:49,417 --> 00:10:51,453
Ta mère vient de retourner
l'as de pique.
108
00:10:51,617 --> 00:10:53,733
Ça la rend toute chose.
109
00:11:52,097 --> 00:11:53,576
Ferme la porte.
110
00:11:54,537 --> 00:11:55,492
Ferme la porte !
111
00:11:59,737 --> 00:12:02,012
Il se trame des choses...
112
00:12:03,177 --> 00:12:04,929
Il y a un corbillard devant la porte.
113
00:12:05,617 --> 00:12:09,451
- J'ai reçu un télégramme injurieux.
- De qui ?
114
00:12:10,977 --> 00:12:15,129
Un type qui veut m'interviewer.
115
00:12:15,337 --> 00:12:17,407
Moi ! Tu te rends compte ?
116
00:12:18,617 --> 00:12:21,529
- Où est ce télégramme ?
- Je l'ai jeté.
117
00:12:21,737 --> 00:12:23,409
A quoi bon garder ces ordures ?
118
00:12:23,577 --> 00:12:26,410
Daisy, fais partir ce corbillard !
119
00:12:31,817 --> 00:12:33,933
Je viens tout de suite !
120
00:12:42,297 --> 00:12:43,412
Essaie de comprendre.
121
00:12:43,897 --> 00:12:45,455
Je vais t'expliquer.
122
00:12:46,457 --> 00:12:48,334
Je sais chanter.
123
00:12:49,337 --> 00:12:51,168
J'ouvre la bouche, et ça sort.
124
00:12:52,897 --> 00:12:55,127
Tu devrais être à l'école.
125
00:12:55,577 --> 00:12:56,976
Essaie de comprendre.
126
00:12:57,137 --> 00:12:59,651
M. Raymond Swan m'a convoquée.
127
00:12:59,817 --> 00:13:02,889
J'avais lu
qu'il cherche des chanteuses.
128
00:13:03,057 --> 00:13:06,333
J'ai enregistré ma voix
et lui ai envoyé le disque.
129
00:13:06,497 --> 00:13:08,806
Encore un flic, celui-là ?
130
00:13:09,377 --> 00:13:11,333
Il n'a rien d'un flic.
131
00:13:11,497 --> 00:13:13,886
C'est un grand ponte du cinéma.
132
00:13:14,057 --> 00:13:16,207
J'y vais jamais.
133
00:13:16,377 --> 00:13:19,653
Toujours ce corbillard.
134
00:13:19,817 --> 00:13:21,409
Allez-vous-en !
135
00:13:21,577 --> 00:13:23,135
Il s'en ira bientôt.
136
00:13:23,297 --> 00:13:24,810
Avec moi dedans !
137
00:13:29,097 --> 00:13:31,611
On ne monte pas
dans la voiture d'un inconnu.
138
00:13:31,777 --> 00:13:34,245
On risque de se faire enlever.
139
00:13:34,417 --> 00:13:36,009
Oui, mais je suis en retard.
140
00:13:36,177 --> 00:13:38,088
Et on n'en entend plus parler.
141
00:13:38,257 --> 00:13:40,373
Il devrait y avoir une loi.
142
00:13:40,577 --> 00:13:43,614
Souhaite-moi bonne chance.
Ça fera du bruit.
143
00:13:44,017 --> 00:13:45,609
Envoie-moi une carte
144
00:13:46,377 --> 00:13:47,935
si jamais tu arrives !
145
00:14:38,057 --> 00:14:39,251
Suivez-moi.
146
00:15:58,177 --> 00:15:59,326
Votre nom ?
147
00:16:00,417 --> 00:16:01,611
Daisy Clover.
148
00:16:03,297 --> 00:16:04,525
Vous venez pour quoi ?
149
00:16:05,297 --> 00:16:06,935
Vous voulez me voir.
150
00:16:10,297 --> 00:16:12,652
Vous m'avez fait chercher en bagnole.
151
00:16:13,737 --> 00:16:15,773
Vous avez un enregistrement de moi.
152
00:16:28,937 --> 00:16:30,814
Qui vous a appris à chanter ?
153
00:16:32,097 --> 00:16:32,927
Personne.
154
00:16:33,617 --> 00:16:34,766
Enlevez votre main.
155
00:16:44,777 --> 00:16:46,051
Et pourquoi chantez-vous ?
156
00:16:46,777 --> 00:16:49,371
- Pourquoi pas ?
- C'est très mauvais.
157
00:16:50,537 --> 00:16:54,655
En chantant, on expulse de l'oxygène.
Surtout en chantant fort.
158
00:16:54,857 --> 00:16:58,008
Et on respire du gaz carbonique.
Alors on voit des choses...
159
00:17:00,777 --> 00:17:01,812
Moi, je ne vois rien.
160
00:17:02,017 --> 00:17:04,133
Dites-moi pourquoi vous chantez.
161
00:17:06,017 --> 00:17:08,485
Ma mère dit
que le monde est une décharge.
162
00:17:08,657 --> 00:17:10,648
Et nous, des mouches.
163
00:17:12,057 --> 00:17:15,811
Même si c'est ça, quand je chante,
ça sent moins mauvais.
164
00:17:16,377 --> 00:17:17,366
Quelle coiffure...
165
00:17:18,657 --> 00:17:20,488
Tout à fait charmante.
166
00:17:23,657 --> 00:17:25,295
Ces yeux.
167
00:17:26,457 --> 00:17:28,573
Eteignez cette horrible lumière.
168
00:17:28,737 --> 00:17:30,807
Voici ma femme...
Mademoiselle ?
169
00:17:35,977 --> 00:17:37,012
Je m'appelle Melora.
170
00:17:39,097 --> 00:17:40,894
Vous êtes venue toute seule ?
171
00:17:43,457 --> 00:17:45,129
Quelle brave petite.
172
00:17:48,137 --> 00:17:50,651
C'est que ma mère était
un peu patraque.
173
00:17:51,377 --> 00:17:52,696
Et le reste de votre famille ?
174
00:17:54,337 --> 00:17:56,089
Mon père nous a faussé compagnie.
175
00:17:56,257 --> 00:17:59,488
Ma sœur Gloria est mariée
avec un promoteur.
176
00:18:03,137 --> 00:18:05,412
Levez-vous pour Mme Swan,
je vous prie.
177
00:18:18,657 --> 00:18:20,056
Souriez...
178
00:18:30,017 --> 00:18:32,850
Pourrions-nous abuser
de votre précieux temps ?
179
00:18:40,057 --> 00:18:44,573
Tout le monde me dit
De rester à ma place
180
00:18:45,057 --> 00:18:48,208
Rien ne m'arrêtera
181
00:18:49,177 --> 00:18:53,136
Je veux faire face
182
00:18:54,097 --> 00:18:58,568
Car j'ai quelque chose à dire
183
00:18:59,857 --> 00:19:05,693
Passe ton chemin, soleil
Tu n'as qu'à luire
184
00:19:06,737 --> 00:19:09,934
Je me sens pousser des ailes
185
00:19:10,097 --> 00:19:13,214
Je suis ivre de joie
186
00:19:13,817 --> 00:19:17,014
On ne me connaît pas encore
187
00:19:17,177 --> 00:19:20,931
Mais je suis ma voie
188
00:19:21,697 --> 00:19:25,656
Vous entendrez parler de moi
189
00:19:26,977 --> 00:19:29,696
Poussez-vous un peu
190
00:19:29,857 --> 00:19:32,451
Vous, les stars
191
00:19:33,497 --> 00:19:36,648
Les plus grands que nature
192
00:19:36,817 --> 00:19:39,854
Nous nous reverrons, je vous le jure
193
00:19:40,577 --> 00:19:43,375
Je retiens déjà ma place
194
00:19:43,657 --> 00:19:47,809
Rappelez-vous mon nom
195
00:19:47,977 --> 00:19:52,448
Nous nous reverrons
196
00:19:56,857 --> 00:20:04,445
La fortune me sourit
197
00:20:06,617 --> 00:20:12,647
Je suis son enfant chérie
198
00:20:13,657 --> 00:20:19,766
Dans le monde entier
199
00:20:20,177 --> 00:20:25,205
Ma chanson sera chantée
200
00:20:25,777 --> 00:20:31,056
Pavoisez en mon honneur
201
00:20:32,857 --> 00:20:36,133
Que vos yeux éblouis
202
00:20:36,297 --> 00:20:40,051
Suivent l'étoile de Daisy
203
00:20:41,377 --> 00:20:45,290
Ce ne sont pas des boniments
204
00:20:45,457 --> 00:20:47,971
Vous allez voir
205
00:20:48,897 --> 00:20:52,526
Ce qui vous attend !
206
00:20:54,697 --> 00:20:57,530
Nous nous reverrons
207
00:21:06,137 --> 00:21:07,536
Bon... coupez !
208
00:21:55,177 --> 00:21:57,645
Tu es de mauvais poil.
209
00:22:00,057 --> 00:22:04,255
Je t'ai dit de te méfier des inconnus.
210
00:22:09,497 --> 00:22:12,489
On n'a qu'à fêter ton anniversaire.
211
00:22:16,697 --> 00:22:19,530
La semaine dernière,
c'est ce que tu voulais.
212
00:22:25,097 --> 00:22:27,247
Tu vis dans un monde à part.
213
00:22:27,457 --> 00:22:28,970
C'est ça qui va te perdre !
214
00:22:31,657 --> 00:22:34,012
Ne t'en va pas déjà.
215
00:23:14,177 --> 00:23:16,691
Essaie de comprendre.
216
00:23:16,857 --> 00:23:19,166
C'est pas des flics,
c'est des gens du cinéma !
217
00:23:19,337 --> 00:23:20,770
C'est ta sœur !
218
00:23:20,937 --> 00:23:23,371
Va-t'en, Gloria !
219
00:23:28,217 --> 00:23:30,367
Tu devrais chanter dans une guinguette
220
00:23:30,537 --> 00:23:33,131
Tu as tout de la starlette
221
00:23:33,657 --> 00:23:36,535
T'emballe pas.
Qu'est-ce que tu fous ici ?
222
00:23:36,697 --> 00:23:40,292
Tu sais,
les gens importants ont du flair.
223
00:23:40,497 --> 00:23:42,089
Ça va, mamouchka ?
224
00:23:42,257 --> 00:23:43,656
Harry t'embrasse.
225
00:23:44,217 --> 00:23:46,208
Pas de boniments...
226
00:23:46,377 --> 00:23:48,732
Daisy, ferme la porte.
227
00:23:50,297 --> 00:23:54,529
- Elle file un mauvais coton.
- Qu'est-ce que t'en sais, toi ?
228
00:23:55,577 --> 00:23:58,137
Ça sent les haricots ici.
229
00:23:58,777 --> 00:24:00,096
Où peut-on prendre un café ?
230
00:24:00,257 --> 00:24:01,531
Au Brésil !
231
00:24:07,337 --> 00:24:09,567
J'aimerais faire la connaissance
de votre maman.
232
00:24:21,457 --> 00:24:23,288
Daisy, fous-les dehors !
233
00:24:25,217 --> 00:24:26,536
Faites ce qu'elle dit.
234
00:24:26,697 --> 00:24:28,415
Désolé de cette intrusion.
235
00:24:31,697 --> 00:24:33,449
Vous arrangerez tout
avec Mme Goslett.
236
00:24:33,617 --> 00:24:34,845
Arranger quoi ?
237
00:24:35,057 --> 00:24:36,809
Une mineure ne peut signer
des contrats.
238
00:24:37,057 --> 00:24:39,651
Et sœurette va s'occuper
de tes intérêts.
239
00:24:40,057 --> 00:24:41,285
Tu m'emm... !
240
00:24:42,417 --> 00:24:43,736
Tout va bien ?
241
00:24:44,377 --> 00:24:46,288
Vous commencerez
la semaine prochaine.
242
00:24:46,657 --> 00:24:49,490
Je vais quand même tirer
quelque chose de vous.
243
00:24:49,737 --> 00:24:51,773
- Quoi donc ?
- De l'argent !
244
00:24:52,017 --> 00:24:54,656
Ce mélange orpheline et clown
impressionne.
245
00:24:54,817 --> 00:24:57,411
Figure sale et cœur d'or.
246
00:24:57,657 --> 00:24:59,090
Et ça chante.
247
00:24:59,377 --> 00:25:00,446
Ça ne fume pas,
248
00:25:00,617 --> 00:25:03,689
et ça ne fait rien
sans permission expresse.
249
00:25:03,857 --> 00:25:07,213
C'est la petite fiancée de l'Amérique.
250
00:25:09,017 --> 00:25:10,814
Et ça peut aller loin.
251
00:25:13,377 --> 00:25:14,526
Au feu !
252
00:25:23,497 --> 00:25:25,169
N'entre pas !
253
00:25:31,337 --> 00:25:33,293
Sors de là !
254
00:25:39,577 --> 00:25:42,614
Lâchez-moi !
Elle dort peut-être !
255
00:25:52,737 --> 00:25:55,297
Il fait une de ces chaleurs !
256
00:26:09,777 --> 00:26:11,927
C'est à vous, Mlle Clover.
257
00:26:39,537 --> 00:26:40,731
Venez par ici.
258
00:26:53,377 --> 00:26:54,207
Asseyez-vous.
259
00:27:04,497 --> 00:27:05,930
Mme Goslett...
260
00:27:15,297 --> 00:27:17,174
Allons, mon petit.
261
00:27:17,337 --> 00:27:19,055
Il faut voir les choses en face.
262
00:27:19,217 --> 00:27:22,050
Notre mère a mis le feu à la maison.
263
00:27:22,257 --> 00:27:25,249
Il faut la mettre dans un lieu sûr.
264
00:27:26,217 --> 00:27:27,650
N'est-ce pas, Harry ?
265
00:27:27,977 --> 00:27:31,572
Une mère
qui ne fait que jouer aux cartes...
266
00:27:31,737 --> 00:27:33,534
Ce n'est pas sérieux.
267
00:27:33,977 --> 00:27:36,172
C'est pas qu'on la croie dingue.
268
00:27:36,337 --> 00:27:38,851
Mais elle serait mieux dans un asile.
269
00:27:39,017 --> 00:27:40,894
Mais non, voyons...
270
00:27:42,617 --> 00:27:44,209
Dans un endroit sûr !
271
00:27:47,017 --> 00:27:48,166
Tu ne feras pas ça !
272
00:27:48,337 --> 00:27:50,293
C'est déjà fait.
273
00:27:51,657 --> 00:27:54,046
J'ai lu dans un magazine
274
00:27:54,217 --> 00:27:56,890
que tant qu'on peut comprendre,
on est sain d'esprit.
275
00:27:57,137 --> 00:27:58,968
Notre mère ne comprend rien.
276
00:27:59,297 --> 00:28:01,288
L'As de Pique n'est pas méchante.
277
00:28:01,457 --> 00:28:05,086
Elle fait son café et elle sait lire
les titres des journaux.
278
00:28:05,497 --> 00:28:07,374
J'ai la loi pour moi.
279
00:28:08,017 --> 00:28:09,973
Et j'ai déjà signé.
280
00:28:19,297 --> 00:28:21,253
Salope !
281
00:28:31,097 --> 00:28:33,292
Ordure !
282
00:29:05,777 --> 00:29:07,051
Votre sœur a raison.
283
00:29:07,217 --> 00:29:11,369
Elle est dans son droit.
284
00:29:16,617 --> 00:29:19,689
- Bientôt tu seras célèbre.
- Vous ferez sensation.
285
00:29:19,857 --> 00:29:22,007
On voudra tout savoir à ton sujet.
286
00:29:22,177 --> 00:29:24,247
On braquera des phares sur toi.
287
00:29:24,417 --> 00:29:26,089
On fera votre éloge, on vous flattera.
288
00:29:26,257 --> 00:29:28,213
- Et on sera cruel.
- Et vous serez blessée.
289
00:29:28,377 --> 00:29:32,734
- Voudrais-tu qu'on parle de ta mère ?
- Ils ne s'en priveront pas.
290
00:29:32,897 --> 00:29:35,730
- Il faut la protéger.
- La considérer comme morte.
291
00:29:48,617 --> 00:29:50,653
Tu peux entrer, ma belle.
292
00:29:57,977 --> 00:30:00,730
Gloria est ta tutrice.
Tu habiteras chez nous.
293
00:30:04,657 --> 00:30:07,251
Mon père est mort
quand j'avais 12 ans.
294
00:30:07,417 --> 00:30:10,853
Ma mère me confia
à des cousins odieux.
295
00:30:11,257 --> 00:30:16,285
Le monde s'effondrait sur moi.
Mais je me disais que plus tard,
296
00:30:16,937 --> 00:30:18,973
je pourrais imposer ma volonté.
297
00:30:19,137 --> 00:30:21,014
Avec du fric à la clé.
298
00:30:27,817 --> 00:30:29,694
Pour vous, ça sera pareil.
299
00:30:55,337 --> 00:30:57,328
Christ est mort pour vous.
300
00:32:56,217 --> 00:32:58,447
Je sais que c'est de saison.
301
00:32:58,617 --> 00:33:00,733
Mais c'est d'un mauvais goût !
302
00:33:09,137 --> 00:33:12,971
Il paraît
que le film est sensationnel.
303
00:33:14,257 --> 00:33:16,168
"C'est le moment
le plus passionnant de..."
304
00:33:16,337 --> 00:33:18,134
"Le plus passionnant de ma vie".
305
00:33:18,537 --> 00:33:19,652
Vos vedettes préférées ?
306
00:33:21,057 --> 00:33:22,695
Fred Astaire et Myrna Loy.
307
00:33:22,857 --> 00:33:24,176
Levez-vous.
308
00:33:29,937 --> 00:33:31,336
Dites-moi pourquoi.
309
00:33:32,937 --> 00:33:35,849
J'aurais aimé
qu'ils soient mes parents.
310
00:33:36,457 --> 00:33:37,856
Et vos parents à vous ?
311
00:33:38,217 --> 00:33:40,492
Mon père est mort
dans un accident de train.
312
00:33:40,657 --> 00:33:42,010
Et votre mère ?
313
00:33:42,657 --> 00:33:43,976
Et votre mère ?
314
00:33:47,097 --> 00:33:50,214
- Elle est morte l'année dernière.
- Plus fort...
315
00:33:52,337 --> 00:33:54,453
Ma mère est morte l'année dernière.
316
00:33:55,017 --> 00:33:58,726
Je suis désolé. Quels étaient
ses traits caractéristiques ?
317
00:33:59,737 --> 00:34:01,216
Allons, Daisy.
318
00:34:02,817 --> 00:34:04,535
C'était une mélomane.
319
00:34:04,737 --> 00:34:08,173
Son dernier souhait :
t'entendre chanter.
320
00:34:08,657 --> 00:34:11,490
Arrête le chœur
et baisse la lumière.
321
00:34:17,017 --> 00:34:18,973
Ils viennent te rendre hommage.
322
00:35:11,297 --> 00:35:12,969
La veille de Noël,
323
00:35:14,137 --> 00:35:17,254
les hommes inspirés
suivent une étoile.
324
00:35:17,417 --> 00:35:19,089
Les étoiles illuminent le monde
325
00:35:19,257 --> 00:35:22,727
et brillent dans le cœur des hommes.
326
00:35:43,857 --> 00:35:47,566
De temps en temps se lève au firmament
une étoile nouvelle.
327
00:35:48,377 --> 00:35:51,414
Nous la voyons briller
dans le lointain,
328
00:35:51,977 --> 00:35:53,330
toute petite
329
00:35:53,937 --> 00:35:55,416
mais lumineuse.
330
00:35:55,737 --> 00:35:57,887
Nous la voyons sur son orbite
331
00:35:58,057 --> 00:36:01,015
prendre place
parmi les autres étoiles.
332
00:36:02,777 --> 00:36:04,335
En ces temps de fête,
333
00:36:05,097 --> 00:36:10,410
je vous invite à vous joindre à moi
dans les cinémas du monde entier
334
00:36:11,377 --> 00:36:14,892
pour regarder
et pour célébrer avec moi...
335
00:36:16,097 --> 00:36:17,655
Mlle Daisy Clover !
336
00:36:23,097 --> 00:36:25,292
Parmi les étoiles
337
00:36:25,457 --> 00:36:27,766
Ma place est réservée
338
00:36:27,937 --> 00:36:30,246
Vers elles, je m'élance
339
00:36:30,417 --> 00:36:32,692
Toute émerveillée
340
00:36:32,857 --> 00:36:35,246
Inconnue encore
341
00:36:35,417 --> 00:36:38,375
Je déploie mes ailes
342
00:36:38,537 --> 00:36:42,416
Vous aurez de mes nouvelles
343
00:36:42,897 --> 00:36:44,967
Plus brillante que la lune
344
00:36:45,137 --> 00:36:47,492
J'éclairerai le monde
345
00:36:47,657 --> 00:36:49,773
Je conduirai la ronde
346
00:36:49,937 --> 00:36:51,973
Parmi les nuages
347
00:36:52,337 --> 00:36:54,248
Excusez-moi, je suis pressée
348
00:36:54,817 --> 00:36:56,489
Je ne saurais m'attarder
349
00:36:58,217 --> 00:37:02,096
Les dés sont jetés
350
00:37:03,817 --> 00:37:07,605
Le ciel sourit
351
00:37:08,777 --> 00:37:12,167
De tout son azur
352
00:37:12,337 --> 00:37:17,730
A son enfant chérie
353
00:37:18,617 --> 00:37:23,133
Le monde entier sera à mes pieds
354
00:37:23,657 --> 00:37:25,409
Je suis en chemin
355
00:37:25,577 --> 00:37:27,249
Pour sa conquête
356
00:37:27,857 --> 00:37:30,007
Envoyez les couleurs
357
00:37:30,177 --> 00:37:32,566
Ouvrez le ban
358
00:37:32,737 --> 00:37:35,092
Qu'on se le dise
359
00:37:35,257 --> 00:37:38,408
Daisy, en avant !
360
00:37:38,977 --> 00:37:43,687
Je m'élancerai
D'un seul coup d'aile
361
00:37:45,737 --> 00:37:51,095
Vous aurez de mes nouvelles
362
00:38:34,297 --> 00:38:39,530
Du monde entier je serai aimée
363
00:38:40,457 --> 00:38:42,288
Je suis en chemin
364
00:38:42,457 --> 00:38:44,732
Pour sa conquête
365
00:38:44,897 --> 00:38:47,206
Envoyez les couleurs
366
00:38:47,377 --> 00:38:49,413
Ouvrez le ban
367
00:38:50,057 --> 00:38:52,048
Qu'on se le dise
368
00:38:52,697 --> 00:38:54,688
J'irai très haut
369
00:38:55,457 --> 00:38:58,096
Et ce sera très beau
370
00:38:58,297 --> 00:39:01,414
Daisy, en avant !
371
00:39:01,697 --> 00:39:06,612
Croyez-moi, ça se passera comme ça
372
00:39:08,537 --> 00:39:15,090
Vous aurez de mes nouvelles
373
00:39:53,617 --> 00:39:55,812
Vous êtes venus vers Daisy Clover.
374
00:39:58,377 --> 00:39:59,412
Maintenant,
375
00:40:01,657 --> 00:40:03,454
Daisy Clover vient vers vous.
376
00:40:57,417 --> 00:41:01,410
On va couper la scène avec le chœur.
377
00:41:02,697 --> 00:41:04,733
Tant mieux pour le chœur.
378
00:41:06,937 --> 00:41:11,886
Comme ça, il ne reste plus
que les chants de Noël.
379
00:41:28,017 --> 00:41:30,895
Ainsi tout est hideusement parfait.
380
00:41:32,777 --> 00:41:36,053
Tu as même le temps
de faire un somme.
381
00:41:37,417 --> 00:41:38,930
Ce sera vite fini.
382
00:42:16,177 --> 00:42:19,169
Nous ne luttons pas
contre des êtres humains
383
00:42:19,377 --> 00:42:22,130
mais contre les puissances
des ténèbres.
384
00:42:22,577 --> 00:42:24,090
Mais soyez sans crainte.
385
00:42:25,417 --> 00:42:29,649
Nous nous retrouverons
au relais des âmes perdues,
386
00:42:31,537 --> 00:42:33,448
au pays du Cygne Noir
387
00:42:34,377 --> 00:42:37,175
qu'on appelle aussi
"Prince des Ténèbres".
388
00:42:38,377 --> 00:42:40,095
Bienvenue, petite captive,
389
00:42:40,457 --> 00:42:42,891
à la cascade des doux rêves.
390
00:42:43,057 --> 00:42:45,617
Melora dit qu'elle délivre
de tous les soucis.
391
00:42:45,777 --> 00:42:47,176
Moi, ça ne me suffit pas.
392
00:42:58,897 --> 00:43:01,730
Ange déchu,
voulez-vous vous soûler ?
393
00:43:04,777 --> 00:43:06,893
- Avec quoi ?
- Du sherry.
394
00:43:15,057 --> 00:43:19,335
Une jeune fille, du nom de Cherry,
aimait se soûler au sherry.
395
00:43:20,497 --> 00:43:24,092
Quand on lui demandait...
Quoi ?
396
00:43:26,057 --> 00:43:27,888
Venez à mon secours.
397
00:43:29,057 --> 00:43:32,493
- Quand on lui demandait...
- "Est-ce bien raisonnable ?"
398
00:43:34,057 --> 00:43:35,092
Bien !
399
00:43:36,977 --> 00:43:38,456
Elle répondait :
400
00:43:42,017 --> 00:43:43,496
"Non, chéri."
401
00:43:47,737 --> 00:43:49,728
Drôle de tenue de soirée.
402
00:43:51,417 --> 00:43:53,328
Je dois faire un numéro.
403
00:43:55,137 --> 00:43:56,695
Un numéro...
404
00:44:02,377 --> 00:44:04,095
Prêtresse du mal...
405
00:44:13,817 --> 00:44:15,489
Daisy Clover...
406
00:44:17,337 --> 00:44:18,850
C'est votre véritable nom ?
407
00:44:19,537 --> 00:44:20,526
Vraiment ?
408
00:44:23,137 --> 00:44:25,412
La seule chose
qu'ils n'aient pas changée.
409
00:44:25,577 --> 00:44:27,408
Pour moi, c'est le contraire.
410
00:44:29,137 --> 00:44:30,855
Votre nom n'est pas Wade Lewis ?
411
00:44:31,857 --> 00:44:34,166
Non, c'est Lewis Wade.
412
00:44:35,217 --> 00:44:38,607
Ils ont trouvé
que c'était plus sexy.
413
00:44:39,697 --> 00:44:41,449
Evidemment,
ce n'est pas votre problème.
414
00:44:42,257 --> 00:44:44,771
Le sexe...
ce n'est pas votre rayon.
415
00:44:44,937 --> 00:44:46,689
Ne le prenez pas mal.
416
00:44:46,857 --> 00:44:48,813
Vous êtes plutôt destinée
à d'autres choses.
417
00:44:48,977 --> 00:44:51,810
Vous êtes droite,
directe, sans détours.
418
00:44:59,497 --> 00:45:02,011
Mesdames, Messieurs...
Que Dieu vous donne le repos.
419
00:45:03,297 --> 00:45:05,253
Que rien ne vous trouble.
420
00:45:06,377 --> 00:45:09,335
Une petite étoile nous est née.
421
00:45:10,257 --> 00:45:12,088
La plus petite Ourse
de la "voie Swanée" !
422
00:45:12,257 --> 00:45:16,170
Brille, étoile solitaire,
dans le cœur des hommes.
423
00:45:16,337 --> 00:45:18,407
Ce que tu es vraiment,
on s'en moque.
424
00:45:18,577 --> 00:45:20,966
Swan, le père, a récidivé !
425
00:45:36,937 --> 00:45:38,256
Qu'y a-t-il ?
426
00:45:38,417 --> 00:45:40,169
Mon père vient de mourir.
427
00:45:41,337 --> 00:45:43,328
Tout ce qu'il touchait
se changeait en or.
428
00:45:43,937 --> 00:45:46,371
Connaissez-vous
les matelas "Sommeil Paisible" ?
429
00:45:46,537 --> 00:45:48,334
Une affaire en or.
430
00:45:50,737 --> 00:45:52,295
Que vais-je en faire ?
431
00:45:55,137 --> 00:45:57,332
J'ai toujours eu un lit pour dormir.
432
00:46:02,777 --> 00:46:04,768
Ma mère est censée être morte.
433
00:46:08,297 --> 00:46:10,049
Ils s'en sont débarrassés.
434
00:46:49,057 --> 00:46:51,776
Joyeux Noël, ma chère.
Tout est pour vous,
435
00:46:51,977 --> 00:46:53,171
excepté les roses jaunes.
436
00:46:53,337 --> 00:46:56,534
- Elles sont pour qui ?
- Pour votre folle de mère.
437
00:47:09,177 --> 00:47:10,815
Bonsoir, Wade.
438
00:47:11,417 --> 00:47:13,647
Wade aime se cacher.
439
00:47:13,817 --> 00:47:16,206
C'est plutôt rare qu'il vole.
440
00:47:16,417 --> 00:47:17,566
Des riens.
441
00:47:17,737 --> 00:47:19,136
Qu'en sais-tu ?
442
00:47:19,297 --> 00:47:22,095
Il t'a déjà sorti
son Prince des Ténèbres ?
443
00:47:23,097 --> 00:47:24,894
- Et la suite ?
- Devine.
444
00:47:25,377 --> 00:47:26,810
Des plaisanteries douteuses ?
445
00:47:28,737 --> 00:47:30,136
Tu files à l'anglaise ?
446
00:47:30,497 --> 00:47:31,486
C'est ta spécialité.
447
00:47:31,657 --> 00:47:34,012
Après avoir joué à cache-cache
et volé,
448
00:47:34,177 --> 00:47:35,929
je vais raccompagner Daisy.
449
00:47:36,097 --> 00:47:38,008
Elle doit chanter avec le chœur.
450
00:47:38,217 --> 00:47:40,526
Remplacez-la par une messe noire.
451
00:47:46,057 --> 00:47:47,536
Sois prudent.
452
00:47:47,697 --> 00:47:50,495
Adieu, toi,
à la fois pauvre et riche,
453
00:47:50,657 --> 00:47:52,568
charmante, mais solitaire.
454
00:48:27,417 --> 00:48:30,250
Quelqu'un, pour voir votre tante...
455
00:48:31,537 --> 00:48:32,686
Joyeux Noël !
456
00:48:34,257 --> 00:48:36,248
M. Lewis !
457
00:48:36,577 --> 00:48:39,216
Je raffole de vous !
458
00:48:46,897 --> 00:48:48,569
Joyeux Noël, Mme Clover !
459
00:48:49,217 --> 00:48:51,936
On m'a souvent parlé de vous.
460
00:48:54,617 --> 00:48:56,687
Je vous invite à une petite fête.
461
00:49:00,817 --> 00:49:02,808
Ouvre le sherry, cher cœur.
462
00:49:06,617 --> 00:49:07,845
Essaie de comprendre.
463
00:49:08,617 --> 00:49:10,528
Tu vas fêter ça avec nous.
464
00:49:11,497 --> 00:49:14,375
Elle a raison.
Que veux-tu qu'elle fête ?
465
00:49:17,017 --> 00:49:19,850
- Christ est mort pour vous.
- Quel est votre nom ?
466
00:49:21,817 --> 00:49:23,375
Je dois le taire.
467
00:49:23,577 --> 00:49:25,693
- Je vous appellerai Dolorès.
- Non !
468
00:49:25,857 --> 00:49:28,325
Vous me rappelez
un poème du même titre.
469
00:49:29,377 --> 00:49:31,572
"Toi, la plus sage
de toutes les femmes.
470
00:49:31,737 --> 00:49:33,648
Toi, mère de toutes les douleurs."
471
00:49:34,297 --> 00:49:35,286
Joyeux Noël !
472
00:49:35,457 --> 00:49:38,176
Ne partez pas.
Partagez notre repas.
473
00:49:39,857 --> 00:49:43,133
Un peu de vin
ferait du bien à Dolorès.
474
00:49:49,297 --> 00:49:50,571
Du champagne ?
475
00:49:58,137 --> 00:50:00,014
Le déjeuner est servi, Mme Clover.
476
00:50:03,417 --> 00:50:04,816
Dernier service...
477
00:50:27,337 --> 00:50:29,214
Nous ne célébrons rien.
478
00:51:25,657 --> 00:51:27,375
Les lumières viennent de s'allumer.
479
00:51:29,097 --> 00:51:30,689
Des applaudissements.
480
00:51:31,817 --> 00:51:33,330
Sans fin.
481
00:51:35,137 --> 00:51:37,970
Des milliers de gens nous regardent.
482
00:51:41,737 --> 00:51:42,965
Ne bouge pas.
483
00:51:44,617 --> 00:51:46,414
Encore...
484
00:51:46,577 --> 00:51:47,532
C'est ça.
485
00:51:49,137 --> 00:51:51,856
Maintenant,
un large et heureux sourire.
486
00:51:52,017 --> 00:51:55,453
Allons, un large sourire.
Encore plus large.
487
00:51:55,897 --> 00:51:57,808
Plus large que ça.
488
00:52:10,137 --> 00:52:12,253
- Elle te plaît ?
- Adorable.
489
00:52:18,177 --> 00:52:21,647
Je t'apporte un réticule
pour la première.
490
00:52:22,937 --> 00:52:24,529
Tu as grandi.
491
00:52:32,657 --> 00:52:35,171
La voiture te conduira à ta loge.
492
00:52:39,257 --> 00:52:40,815
Un instant, Daisy.
493
00:52:43,137 --> 00:52:46,209
Wade Lewis a rendu visite
à ta mère.
494
00:52:49,457 --> 00:52:51,766
Des cœurs d'infirmières
ont battu pour lui.
495
00:52:52,257 --> 00:52:54,976
C'est un risque
qu'il ne faut pas prendre.
496
00:52:58,817 --> 00:53:01,172
Je ne peux plus t'autoriser à la voir.
497
00:53:04,257 --> 00:53:05,451
Et n'oublie pas,
498
00:53:06,457 --> 00:53:08,175
un large et heureux sourire.
499
00:53:24,017 --> 00:53:25,416
Pour votre collection.
500
00:54:25,737 --> 00:54:29,127
Ce porc de Raymond Swan...
501
00:54:30,977 --> 00:54:33,969
assassine les mères
502
00:54:34,897 --> 00:54:36,012
C'est exact.
503
00:55:16,617 --> 00:55:18,733
Pas grand,
mais c'est mon chez-moi.
504
00:55:23,657 --> 00:55:24,646
Doucement...
505
00:55:35,737 --> 00:55:37,773
Je viens de gagner
la bataille du siècle
506
00:55:37,937 --> 00:55:39,848
à moi tout seul.
507
00:55:41,177 --> 00:55:42,690
J'ai besoin d'un verre.
508
00:55:47,617 --> 00:55:49,448
Juste à temps pour ta première.
509
00:55:56,417 --> 00:55:59,250
Vous venez d'entendre
Mlle Joan Crawford.
510
00:55:59,417 --> 00:56:01,487
Toujours aussi séduisante.
511
00:56:01,657 --> 00:56:04,376
Et voici... le producteur.
512
00:56:04,537 --> 00:56:06,653
Oui, c'est M. Raymond Swan
et madame.
513
00:56:07,817 --> 00:56:11,890
Mlle Daisy Clover
doit les accompagner.
514
00:56:12,337 --> 00:56:13,975
Je ne la vois pas.
515
00:56:14,377 --> 00:56:17,175
Je vais me rapprocher de la voiture.
516
00:56:17,457 --> 00:56:20,767
Elle n'est pas dans la voiture.
517
00:56:21,817 --> 00:56:23,296
Je vais demander
518
00:56:23,497 --> 00:56:24,896
à son producteur.
519
00:56:25,057 --> 00:56:27,332
M. Swan, pourriez-vous me dire...
520
00:56:27,497 --> 00:56:29,010
Il s'en va.
521
00:56:29,177 --> 00:56:31,532
Il n'a pas dû entendre.
522
00:56:31,697 --> 00:56:36,054
Avec ce bruit infernal...
523
00:56:38,057 --> 00:56:40,332
Daisy ne peut pas être loin.
524
00:56:40,537 --> 00:56:42,653
La foule pousse des cris.
525
00:56:42,817 --> 00:56:45,615
Non, c'est Jean Harlow
et Clark Gable.
526
00:56:45,777 --> 00:56:50,214
Les applaudissements redoublent.
527
00:56:50,657 --> 00:56:53,933
On trouve
la plus grande densité de vedettes
528
00:56:54,137 --> 00:56:56,605
au centimètre carré,
ici, à Hollywood Blvd.
529
00:56:57,777 --> 00:57:00,211
Mais où est Daisy ?
530
00:57:00,377 --> 00:57:02,095
Elle est ici, les amis !
531
00:57:02,257 --> 00:57:03,326
Ici même...
532
00:57:03,817 --> 00:57:05,535
Ne la cherchez pas ailleurs.
533
00:57:16,097 --> 00:57:18,247
La petite fiancée de l'Amérique.
534
00:57:23,697 --> 00:57:26,894
Des millions d'auditrices
voudraient percer votre secret.
535
00:57:27,657 --> 00:57:30,012
Excusez-moi.
Essai micro.
536
00:57:30,217 --> 00:57:32,651
Dites-moi
quel est votre désir le plus cher
537
00:57:32,817 --> 00:57:34,773
avant d'être complètement givrée.
538
00:57:34,937 --> 00:57:36,336
D'être complètement givrée.
539
00:57:37,817 --> 00:57:41,253
La "petite fiancée"
ne pense-t-elle à rien d'autre ?
540
00:57:44,457 --> 00:57:45,856
A quoi donc ?
541
00:57:46,017 --> 00:57:48,656
A conduire une benne d'ordures.
542
00:57:49,057 --> 00:57:50,331
Et pourquoi ?
543
00:57:50,497 --> 00:57:55,935
Pour la décharger
sur la tête de porc de M. Swan !
544
00:58:05,017 --> 00:58:07,167
Comme petite folle, tu te poses là.
545
00:58:10,817 --> 00:58:13,615
La meute ne semble pas t'effrayer.
546
00:58:16,657 --> 00:58:19,125
Pourtant, les chiens sont lâchés.
547
00:59:16,537 --> 00:59:21,088
M. Lewis Wade te prie d'excuser
le comportement de M. Wade Lewis.
548
00:59:21,297 --> 00:59:24,653
C'est un imposteur. Je le déteste.
549
00:59:53,017 --> 00:59:55,929
M. Lewis a pris l'avion
pour New York.
550
00:59:56,537 --> 00:59:57,811
Je fais une enquête ?
551
00:59:58,857 --> 01:00:00,006
S'il vous plaît.
552
01:00:01,177 --> 01:00:02,496
Bonjour, Daisy.
553
01:00:14,017 --> 01:00:14,927
Déchirez cela.
554
01:00:17,937 --> 01:00:20,007
- C'est quoi ?
- Le passé...
555
01:00:39,217 --> 01:00:40,093
L'avenir...
556
01:00:43,097 --> 01:00:44,689
Il vaut bien plus cher.
557
01:00:48,457 --> 01:00:49,890
Ne me remerciez pas.
558
01:00:52,537 --> 01:00:54,368
Faites-le signer par sa sœur.
559
01:01:06,857 --> 01:01:08,449
Le film a été un succès.
560
01:01:11,377 --> 01:01:13,493
Tu iras très loin et très haut.
561
01:01:14,977 --> 01:01:16,092
C'est évident.
562
01:01:19,217 --> 01:01:21,731
Veux-tu savoir comment c'est ?
563
01:01:24,257 --> 01:01:26,134
Comme toujours en altitude,
564
01:01:26,497 --> 01:01:29,853
l'air y est très bon.
565
01:01:31,217 --> 01:01:35,415
On s'y sent parfois un peu seul.
Mais on s'y fait.
566
01:01:36,057 --> 01:01:38,571
J'ai eu de la chance.
J'ai rencontré Melora.
567
01:01:39,257 --> 01:01:41,691
Toi aussi, tu rencontreras quelqu'un.
568
01:01:42,497 --> 01:01:43,452
Un jour ou l'autre.
569
01:01:46,057 --> 01:01:47,410
En attendant,
570
01:01:48,097 --> 01:01:51,089
la gloire a sa contrepartie.
571
01:01:56,017 --> 01:01:58,087
Nous n'aimerions pas apprendre
par la presse
572
01:01:58,257 --> 01:02:00,646
comment la petite fiancée
de l'Amérique...
573
01:02:03,897 --> 01:02:05,091
perdit ses chaussures.
574
01:02:12,577 --> 01:02:13,373
C'est tout.
575
01:02:28,057 --> 01:02:31,254
Vos chaussures sont sur mon bureau.
576
01:02:41,657 --> 01:02:45,286
Donnez à Daisy Clover
une publicité de star
577
01:02:45,457 --> 01:02:47,129
Exécution immédiate
578
01:03:00,377 --> 01:03:02,288
Bientôt...
579
01:03:06,057 --> 01:03:08,571
Bientôt :
en haut de l'affiche
580
01:03:11,417 --> 01:03:15,126
Et maintenant, pour faire plaisir
aux innombrables amis de Daisy Clover,
581
01:03:15,297 --> 01:03:17,253
l'histoire de sa vie.
582
01:03:18,737 --> 01:03:22,332
Le nom des Clover appartient
au patrimoine glorieux de notre pays.
583
01:03:22,617 --> 01:03:25,654
Il figure parmi ceux
des courageux pionniers
584
01:03:25,857 --> 01:03:28,451
qui ont affronté les dangers
585
01:03:28,657 --> 01:03:30,215
de la ruée vers l'Ouest.
586
01:03:33,017 --> 01:03:35,326
Les ancêtres de Daisy
s'étaient établis à San Francisco.
587
01:03:35,537 --> 01:03:38,131
Sa grand-mère chantait
au théâtre Calhoun
588
01:03:38,337 --> 01:03:41,773
jusqu'à l'extinction de sa voix
lors du tremblement de terre.
589
01:03:41,937 --> 01:03:43,052
Quelques années plus tard,
590
01:03:43,257 --> 01:03:46,294
ses grands-parents partirent
pour Hollywood.
591
01:03:46,457 --> 01:03:50,370
Hollywood, le berceau du cinéma.
592
01:03:51,577 --> 01:03:53,135
Grand-père Clover tenta sa chance
593
01:03:53,337 --> 01:03:55,453
dans les puits de pétrole
en Californie
594
01:03:55,657 --> 01:03:57,488
où il gagna et perdit sa fortune.
595
01:03:57,977 --> 01:03:59,854
Daisy est née dans cette maison.
596
01:04:00,017 --> 01:04:03,214
Une enfant destinée
à connaître la solitude.
597
01:04:03,417 --> 01:04:05,487
Son père mourut
quand elle avait 9 ans.
598
01:04:05,697 --> 01:04:07,255
Sa vie devint une lutte constante.
599
01:04:07,417 --> 01:04:11,251
Sa seule évasion : chanter et rêver.
Rêver au miracle.
600
01:04:11,417 --> 01:04:14,454
Et le miracle vint
sous les traits de M. Swan.
601
01:04:15,617 --> 01:04:20,247
Ainsi commença la carrière
de la petite fille d'Angel Beach.
602
01:04:31,897 --> 01:04:34,809
Daisy Clover chante
ses plus grands succès
603
01:05:30,137 --> 01:05:32,697
Récemment,
au cinéma chinois de Grauman,
604
01:05:32,857 --> 01:05:34,734
M. Swan a présenté
605
01:05:34,937 --> 01:05:36,848
En haut de l'affiche.
606
01:05:37,057 --> 01:05:40,288
Hollywood a vécu une nuit de fastes
607
01:05:40,497 --> 01:05:43,614
comme la ville
n'en voit que rarement.
608
01:05:43,817 --> 01:05:47,014
Daisy Clover a séduit
d'innombrables spectateurs
609
01:05:47,217 --> 01:05:49,777
comme elle vous séduira
610
01:05:49,977 --> 01:05:53,208
dans le prochain film de Raymond Swan,
En haut de l'affiche.
611
01:06:05,857 --> 01:06:07,893
- Qui c'est ?
- Ray Swan !
612
01:06:08,857 --> 01:06:11,166
A lui, je ne dirais pas non.
613
01:06:12,097 --> 01:06:14,053
- Il est marié...
- Et alors ?
614
01:06:14,937 --> 01:06:16,734
La voilà !
615
01:06:21,497 --> 01:06:23,567
Et voilà la petite !
616
01:06:27,577 --> 01:06:29,135
Nous voulons Gloria !
617
01:07:05,697 --> 01:07:06,652
Cher cœur.
618
01:07:07,337 --> 01:07:10,090
Tu n'as pas reçu ma carte ?
619
01:07:11,137 --> 01:07:12,365
Non.
620
01:07:12,857 --> 01:07:14,256
Je ne l'ai pas envoyée.
621
01:07:17,177 --> 01:07:18,656
Qu'as-tu écrit ?
622
01:07:18,817 --> 01:07:21,411
"Nymphe, dans tes oraisons,
mes péchés resurgiront".
623
01:07:23,217 --> 01:07:24,013
Des oraisons ?
624
01:07:25,457 --> 01:07:26,526
Des prières...
625
01:07:26,937 --> 01:07:29,656
- Alors, dis-le !
- C'est dans Hamlet.
626
01:07:31,657 --> 01:07:34,125
Eh bien,
puisque tu ne l'as pas envoyée...
627
01:07:35,537 --> 01:07:36,765
Regarde toi-même.
628
01:07:37,377 --> 01:07:39,015
Elles sont toutes pour toi.
629
01:07:51,017 --> 01:07:52,211
Londres.
630
01:07:52,737 --> 01:07:54,375
"Bon anniversaire, Daisy"
631
01:07:58,977 --> 01:07:59,853
Et ça ?
632
01:08:00,817 --> 01:08:03,490
C'est Vienne.
Le Danube...
633
01:08:05,897 --> 01:08:08,650
Pas si bleu que ça...
"Joyeux Noël !"
634
01:08:08,977 --> 01:08:10,376
Mexico.
635
01:08:10,697 --> 01:08:12,369
"Bonne et heureuse année."
636
01:08:13,017 --> 01:08:15,292
Maxville, Tennessee.
Tu y faisais quoi ?
637
01:08:15,937 --> 01:08:17,848
"Ai manqué le train.
Tu me manques aussi."
638
01:08:27,297 --> 01:08:28,730
Alors, pourquoi es-tu parti ?
639
01:08:34,497 --> 01:08:37,250
A cheval donné,
on ne regarde pas les dents.
640
01:08:37,417 --> 01:08:38,532
Me voici de retour.
641
01:09:49,057 --> 01:09:50,092
Tu vois.
642
01:09:50,897 --> 01:09:52,330
Tout est effacé.
643
01:11:01,577 --> 01:11:04,137
Notre jeu sera plus compliqué
que le croquet.
644
01:11:04,297 --> 01:11:05,525
Ça s'appelle comment ?
645
01:11:05,737 --> 01:11:07,534
"Laisse faire le monsieur".
646
01:11:08,977 --> 01:11:10,535
Et que dira le monsieur ?
647
01:11:10,697 --> 01:11:13,052
"Laissez ma petite étoile tranquille."
648
01:11:13,217 --> 01:11:16,175
- Mais on jouera ça sans toi.
- Pourquoi ?
649
01:11:16,337 --> 01:11:19,056
Parce que ce n'est pas un jeu
pour toi.
650
01:11:30,457 --> 01:11:33,608
Merci de votre invitation.
Connaissez-vous Mlle Clover ?
651
01:11:33,777 --> 01:11:38,373
Mme Swan et M. Swan, nos hôtes.
652
01:11:44,737 --> 01:11:46,455
M. Swan aime impressionner les gens.
653
01:11:48,577 --> 01:11:50,488
Servez-vous à boire.
654
01:11:52,937 --> 01:11:55,770
Excusez-moi.
Je vous prépare un verre ?
655
01:12:00,657 --> 01:12:02,295
J'aurais pu vous faire arrêter.
656
01:12:09,137 --> 01:12:10,536
Et sous quel prétexte ?
657
01:12:10,697 --> 01:12:13,257
La petite fiancée de l'Amérique
est mineure.
658
01:12:13,417 --> 01:12:15,009
- Mauvaise publicité.
- Pas pour vous.
659
01:12:15,177 --> 01:12:18,613
Supposons. Je suis cynique.
Je suis réfléchi, rien ne m'arrête.
660
01:12:18,777 --> 01:12:20,927
Seulement instable
comme la plupart des acteurs.
661
01:12:21,097 --> 01:12:22,894
C'est bien vrai.
662
01:12:23,297 --> 01:12:27,085
Qu'est-ce qui fait de nous des rupins,
des arrivistes, des paumés ?
663
01:12:27,257 --> 01:12:31,250
Peu m'importe votre vie privée,
mais Daisy...
664
01:12:31,417 --> 01:12:32,691
Une bonne affaire...
665
01:12:32,857 --> 01:12:36,327
Je ne vous permettrai pas
de briser sa carrière !
666
01:12:39,257 --> 01:12:41,817
Qui vous a dit
que j'en avais l'intention ?
667
01:12:43,537 --> 01:12:46,097
C'est votre affaire.
Elle est amoureuse de vous.
668
01:12:49,577 --> 01:12:51,010
Ce n'est pas une affaire.
669
01:12:52,817 --> 01:12:54,250
Mais pas du tout.
670
01:13:01,097 --> 01:13:03,247
Je lui ai demandé de m'épouser.
671
01:13:13,697 --> 01:13:16,450
Ne me mettez pas au supplice.
Sa réponse ?
672
01:13:19,377 --> 01:13:22,050
Veux-tu la lui donner toi-même ?
673
01:13:27,017 --> 01:13:28,609
Qu'as-tu dit ?
674
01:13:30,337 --> 01:13:32,646
Oui... oui !
675
01:13:38,537 --> 01:13:40,812
Je suis heureuse pour vous deux.
676
01:13:41,017 --> 01:13:42,450
Baines !
677
01:13:44,937 --> 01:13:46,052
Du champagne...
678
01:13:49,897 --> 01:13:53,526
Du champagne pour tous.
Cela s'arrose, vous ne trouvez pas ?
679
01:13:53,697 --> 01:13:56,814
Je ne m'attendais pas
à ce... changement de décor.
680
01:13:57,417 --> 01:13:59,214
Ce n'est pas moi
qui vous y ai poussé ?
681
01:13:59,377 --> 01:14:00,412
Pas de danger.
682
01:14:00,577 --> 01:14:03,330
- On célébrera le mariage ici.
- Bonne idée...
683
01:14:03,897 --> 01:14:07,685
Avant le premier baiser sur l'écran.
684
01:14:08,177 --> 01:14:10,691
Baines, un communiqué à la presse.
685
01:14:10,857 --> 01:14:13,610
Aujourd'hui, 17 octobre...
686
01:16:23,457 --> 01:16:24,776
Où sommes-nous ?
687
01:16:25,257 --> 01:16:26,246
A Jawbone...
688
01:16:27,657 --> 01:16:28,533
Où c'est ?
689
01:16:28,697 --> 01:16:32,053
A 5 miles au nord de Big Snake.
690
01:16:32,657 --> 01:16:34,136
Dans l'Arizona.
691
01:16:38,057 --> 01:16:39,536
Juste au lever du jour.
692
01:16:49,337 --> 01:16:50,531
La 15...
693
01:16:51,777 --> 01:16:55,008
Voulez-vous vous charger
des bagages ?
694
01:17:44,417 --> 01:17:46,533
J'apprendrai à faire la cuisine.
695
01:17:47,777 --> 01:17:50,575
Et pas seulement
à faire du chocolat chaud !
696
01:17:51,617 --> 01:17:53,289
De la cuisine pour gourmet.
697
01:17:56,897 --> 01:17:58,216
Ça y est.
698
01:18:11,097 --> 01:18:13,930
Adieu, petite fiancée de l'Amérique.
699
01:18:17,057 --> 01:18:18,968
Salut, Mme Wade Lewis.
700
01:18:24,657 --> 01:18:28,969
Salut, M. Wade Lewis,
cabotin, poivrot,
701
01:18:30,897 --> 01:18:35,368
rupin, mari, crétin.
702
01:19:57,177 --> 01:19:59,372
Il est parti, il y a deux heures.
703
01:19:59,537 --> 01:20:01,414
- Qu'a-t-il dit ?
- Rien.
704
01:20:43,777 --> 01:20:45,733
J'peux avoir votre autographe ?
705
01:20:58,857 --> 01:21:00,848
Vous n'êtes pas Myrna Loy !
706
01:21:21,977 --> 01:21:25,208
Mme Swan est un peu souffrante.
Elle a pris un somnifère.
707
01:21:25,577 --> 01:21:27,533
M. Swan est avec votre avocat.
708
01:21:27,697 --> 01:21:29,176
Il vous verra demain.
709
01:21:46,377 --> 01:21:48,447
Avez-vous besoin de quelque chose,
Mme Lewis ?
710
01:22:51,057 --> 01:22:53,776
Je savais bien
qu'il allait te plaquer !
711
01:22:54,177 --> 01:22:58,056
Je l'aime, pauvre petite nigaude...
712
01:23:06,417 --> 01:23:09,648
Tu veux un calmant ?
Moi, j'en ai pris.
713
01:23:15,537 --> 01:23:17,528
Ils croient qu'elle a mal à la tête.
714
01:23:18,737 --> 01:23:20,170
Mais ce n'est pas ça.
715
01:23:22,377 --> 01:23:25,653
C'est son cœur qui saigne !
716
01:23:37,577 --> 01:23:38,851
Ramène-moi dans ma chambre.
717
01:23:39,817 --> 01:23:43,287
Je t'en prie...
Melora a subi un choc.
718
01:23:52,977 --> 01:23:54,729
Je me demande où il est.
719
01:23:55,057 --> 01:23:57,332
Tant d'endroits, tant de gens.
720
01:23:58,217 --> 01:24:00,367
Tant de lits, tant d'amants.
721
01:24:00,577 --> 01:24:03,171
Il ne dort jamais seul.
722
01:24:06,617 --> 01:24:09,654
Quand Wade m'a quittée,
je me suis ouvert les veines.
723
01:24:11,057 --> 01:24:12,854
Je le sens encore.
724
01:24:13,017 --> 01:24:14,689
Ça te tente ?
725
01:24:15,177 --> 01:24:16,451
Tu veux te soûler ?
726
01:24:18,457 --> 01:24:21,449
Je sais.
Tu as besoin de rigoler.
727
01:24:22,617 --> 01:24:24,335
L'interurbain, s.v.p.
728
01:24:24,497 --> 01:24:26,215
Passez-moi M. Wade Lewis.
729
01:24:31,857 --> 01:24:34,132
C'est merveilleux d'entendre ta voix.
730
01:24:34,737 --> 01:24:37,649
Je sais que tu n'es pas Wade.
Tu es le nouveau.
731
01:24:37,817 --> 01:24:39,409
Bonne chance, chéri.
732
01:24:41,977 --> 01:24:44,855
Non, pas de message.
C'est simplement pour te dire
733
01:24:45,697 --> 01:24:47,653
de t'amuser autant que moi.
734
01:24:51,617 --> 01:24:53,130
Son nouvel amant...
735
01:24:54,657 --> 01:24:57,535
D'après sa voix,
il doit être charmant.
736
01:24:58,257 --> 01:25:02,375
Ton mari n'a jamais su résister
au charme d'un garçon.
737
01:26:40,177 --> 01:26:42,168
Tous ces braves gens,
hommes et femmes,
738
01:26:42,337 --> 01:26:45,773
qui ont essayé de remettre Wade
dans le droit chemin.
739
01:26:46,497 --> 01:26:49,694
L'âge, le sexe, peu lui importe.
740
01:26:50,777 --> 01:26:53,337
Elles offrent leur cœur...
Lui, son lit.
741
01:26:55,297 --> 01:26:59,176
Les causes perdues,
742
01:26:59,337 --> 01:27:01,646
forcément, ça les attire !
743
01:27:01,817 --> 01:27:05,127
Il n'est question que d'amour,
744
01:27:05,297 --> 01:27:07,572
de vie nouvelle, de compréhension.
745
01:27:11,577 --> 01:27:14,887
Puis un jour...
elles se réveillent.
746
01:27:18,097 --> 01:27:19,246
Seules...
747
01:27:23,577 --> 01:27:27,934
Elles n'ont jamais eu
la moindre chance.
748
01:27:31,937 --> 01:27:35,566
Je l'avais prédit à Melora
et ça n'a pas raté.
749
01:27:36,257 --> 01:27:38,532
Elle s'est ouvert les veines
750
01:27:40,057 --> 01:27:41,285
et m'en a voulu.
751
01:27:43,697 --> 01:27:46,848
Il paraît que je manque
de délicatesse.
752
01:27:48,257 --> 01:27:51,932
Mais Wade,
il a toutes les qualités.
753
01:27:53,737 --> 01:27:55,489
Des milliers de jeunes filles,
754
01:27:55,657 --> 01:27:58,694
après l'avoir vu au cinéma,
755
01:28:00,257 --> 01:28:04,011
rêvent à lui
dans leur chambre à coucher.
756
01:28:04,177 --> 01:28:08,568
Des milliers de femmes
voudraient un mari à son image.
757
01:28:08,737 --> 01:28:11,251
Il faut l'avouer, c'est admirable.
758
01:28:13,457 --> 01:28:15,925
Je venais juste de l'engager
pour trois films.
759
01:28:16,417 --> 01:28:17,975
Que vas-tu faire ?
760
01:28:22,057 --> 01:28:23,649
Il est à New York.
761
01:28:25,737 --> 01:28:29,173
Il reviendra d'ici deux semaines.
762
01:28:31,377 --> 01:28:34,335
Je ferai en sorte
que vous ne vous rencontriez pas.
763
01:28:34,497 --> 01:28:37,216
Tu m'en veux ?
764
01:28:42,337 --> 01:28:44,453
Tu sais, si je t'avais dit
765
01:28:44,617 --> 01:28:47,814
que Wade se fout de ton amour,
766
01:28:47,977 --> 01:28:50,889
qu'il ne demandait
qu'à passer un bon moment,
767
01:28:51,057 --> 01:28:52,649
tu m'aurais traité de menteur.
768
01:28:52,817 --> 01:28:54,614
Et Wade se serait écrié :
769
01:28:55,857 --> 01:28:58,610
"Le Prince des Ténèbres
ne recule devant rien !"
770
01:28:58,777 --> 01:29:01,211
Et tu te serais enfuie avec lui.
771
01:29:18,097 --> 01:29:19,610
C'est fini, Daisy.
772
01:29:22,297 --> 01:29:23,525
Fini pour de bon.
773
01:29:25,577 --> 01:29:27,932
Je t'ai trouvé le meilleur avocat.
774
01:29:30,297 --> 01:29:32,652
Alors, n'y pense plus.
775
01:29:33,737 --> 01:29:35,807
Dors tout ton soûl.
776
01:29:43,097 --> 01:29:44,655
Ça te retapera.
777
01:30:05,257 --> 01:30:08,169
Au moins,
tu sais tout sur l'amour.
778
01:30:18,817 --> 01:30:20,569
Tout ce qu'on peut savoir.
779
01:30:23,097 --> 01:30:25,008
C'est-à-dire rien,
finalement.
780
01:30:26,697 --> 01:30:28,449
Une cause perdue.
781
01:30:31,097 --> 01:30:32,815
Exactement comme ton mari.
782
01:30:36,497 --> 01:30:37,896
Qui en a besoin ?
783
01:31:57,657 --> 01:32:00,330
Ne t'en va pas.
784
01:32:04,537 --> 01:32:05,811
Tout va bien.
785
01:32:05,977 --> 01:32:08,127
Personne ne t'emmènera plus.
786
01:32:11,857 --> 01:32:13,131
Ne crains rien.
787
01:32:44,017 --> 01:32:48,295
Quand le cirque est arrivé
788
01:32:48,457 --> 01:32:54,054
De mille feux il brillait
789
01:32:54,817 --> 01:33:00,050
Quand il est reparti
790
01:33:00,217 --> 01:33:04,335
Moi, je l'ai suivi
791
01:33:04,977 --> 01:33:07,810
Et vous ?
792
01:33:11,937 --> 01:33:13,928
Le cirque est un monde de fous
793
01:33:14,097 --> 01:33:15,416
Je serai au rendez-vous
794
01:33:15,697 --> 01:33:18,734
Am stram gram
Pic et pic et colegram
795
01:33:18,937 --> 01:33:20,529
Les clowns aussi sont au programme
796
01:33:20,737 --> 01:33:25,367
Les éléphants et leur pas de deux
La musique qui nous émeut
797
01:33:27,817 --> 01:33:29,728
Le cirque, c'est merveilleux
798
01:33:29,897 --> 01:33:31,091
Et joyeux
799
01:33:31,257 --> 01:33:34,294
Féerique et magique
800
01:33:34,457 --> 01:33:36,493
Côté jardin, on ne voit rien
801
01:33:36,657 --> 01:33:41,333
Mais côté cour, c'est la cote d'amour
802
01:33:41,697 --> 01:33:44,848
Alors on est saisi par sa folie
803
01:33:45,017 --> 01:33:47,656
Je vous le dis
804
01:33:48,617 --> 01:33:52,895
C'est un monde d'ahuris,
de fureur et de cris
805
01:33:56,137 --> 01:33:59,652
Le rire des clowns
806
01:33:59,817 --> 01:34:03,048
Leur pauvre pomme
807
01:34:03,617 --> 01:34:07,087
La femme à barbe est un homme
808
01:34:07,257 --> 01:34:10,772
L'homme obèse porte des prothèses
809
01:34:10,937 --> 01:34:14,373
Le lion édenté
810
01:34:14,657 --> 01:34:18,013
N'est qu'un chat échaudé
811
01:34:18,377 --> 01:34:21,892
Le nain est petit, et pour cause
812
01:34:22,057 --> 01:34:25,686
Il n'a que 5 ans et une névrose
813
01:34:25,857 --> 01:34:29,566
Le cirque, c'est l'auberge espagnole
814
01:34:29,777 --> 01:34:32,849
On apporte à manger,
on verse son obole
815
01:34:33,017 --> 01:34:36,487
Comme le disait l'autre
816
01:34:36,657 --> 01:34:39,694
Il faut avoir l'âme d'un apôtre
817
01:35:39,297 --> 01:35:44,291
Ça n'a rien de beau
Ça n'a rien de grand
818
01:35:44,617 --> 01:35:47,768
Et pourtant
819
01:35:48,697 --> 01:35:52,167
On le trouve épatant
820
01:35:52,337 --> 01:35:54,532
Bien que ça ne soit que du vent
821
01:35:57,497 --> 01:36:00,887
Le cirque, c'est un monde de fous
Je le pense, pas vous ?
822
01:36:01,177 --> 01:36:02,974
Am stram gram, pic et pic
823
01:36:03,177 --> 01:36:04,053
et colegram
824
01:36:04,257 --> 01:36:06,088
Et quand on l'a dans le sang
825
01:36:06,257 --> 01:36:07,815
Malgré le train-train
826
01:36:07,977 --> 01:36:09,615
On le trouve épatant !
827
01:36:09,777 --> 01:36:13,326
Et pourtant...
Et pourtant...
828
01:36:14,177 --> 01:36:17,726
Le cirque, c'est un monde de fous
829
01:36:17,897 --> 01:36:20,286
Je le pense, pas vous ?
830
01:36:20,457 --> 01:36:25,087
Chacun y joue son rôle
Et trouve ça drôle
831
01:36:25,257 --> 01:36:27,487
On se jure chaque jour
832
01:36:27,657 --> 01:36:29,409
Ce sera mon dernier tour
833
01:36:29,577 --> 01:36:32,853
Mais renoncer à son amour...
Ah non !
834
01:36:33,017 --> 01:36:35,736
Il n'y a qu'un monde plus fou
que le nôtre
835
01:36:35,937 --> 01:36:39,566
C'est le vôtre !
836
01:36:39,737 --> 01:36:41,728
Messieurs, Mesdames, entrez...
837
01:36:42,177 --> 01:36:43,895
Le spectacle va commencer !
838
01:36:55,297 --> 01:36:56,616
Parfait, Daisy.
839
01:36:57,577 --> 01:36:59,295
On peut enregistrer ?
840
01:37:02,817 --> 01:37:04,136
Mlle Clover.
841
01:37:05,017 --> 01:37:08,407
M. Swan vous attend à son bureau
à 18 h 30.
842
01:37:34,657 --> 01:37:36,170
Bonsoir, Mlle Clover.
843
01:38:30,737 --> 01:38:32,090
Ecoute, maman...
844
01:38:37,897 --> 01:38:40,934
Tu vois, tout est noir.
845
01:38:41,897 --> 01:38:44,411
Et franchement...
846
01:38:45,617 --> 01:38:46,845
je ne crois en rien.
847
01:38:49,497 --> 01:38:51,886
Est-ce une façon de vivre ?
848
01:38:57,457 --> 01:39:00,051
Allons, parle-moi.
849
01:39:00,417 --> 01:39:02,214
Je t'en prie.
850
01:40:31,257 --> 01:40:32,610
Bonjour, Daisy.
851
01:40:35,257 --> 01:40:36,531
En pleine forme...
852
01:40:36,697 --> 01:40:37,812
Du café ?
853
01:40:38,337 --> 01:40:41,090
J'ai marqué les endroits
qu'il faut refaire.
854
01:40:41,257 --> 01:40:43,054
Ici, et là.
855
01:40:43,377 --> 01:40:45,845
Messieurs,
ne faisons pas attendre la vedette.
856
01:40:46,777 --> 01:40:48,529
Les micros sont branchés ?
857
01:41:27,217 --> 01:41:29,048
Daisy, essai micro.
858
01:41:29,217 --> 01:41:30,650
Un, deux, trois, quatre.
859
01:41:32,137 --> 01:41:33,775
- On fait un essai.
- Allons-y.
860
01:41:34,137 --> 01:41:35,775
Tu as du cran.
861
01:41:36,537 --> 01:41:38,812
Bon, on va enregistrer.
862
01:41:39,337 --> 01:41:42,249
Daisy, plan 346...
premier essai.
863
01:42:01,417 --> 01:42:02,975
C'est parfait, Daisy.
864
01:42:03,137 --> 01:42:04,775
Encore une fois.
Plus enlevé !
865
01:42:24,617 --> 01:42:27,131
Un peu trop vite.
Encore une fois.
866
01:42:43,177 --> 01:42:44,451
Encore.
867
01:43:02,017 --> 01:43:03,291
On reprend.
868
01:44:26,217 --> 01:44:28,208
Avec des "si",
on ne guérit personne.
869
01:44:28,377 --> 01:44:30,686
Ça me revient trop cher !
870
01:44:31,217 --> 01:44:33,685
Si elle est saine d'esprit,
guérissez-la.
871
01:44:33,857 --> 01:44:37,611
Sinon, qu'on l'interne
pour que je touche l'assurance.
872
01:44:37,777 --> 01:44:40,245
Mlle Clover n'est pas folle.
873
01:44:40,417 --> 01:44:43,215
Alors elle est saine d'esprit
et peut se lever.
874
01:44:43,377 --> 01:44:45,937
Faites partir son idiote de sœur !
875
01:44:50,177 --> 01:44:51,895
L'heure, Mme Goslett...
876
01:44:52,217 --> 01:44:53,491
Elle a besoin de moi.
877
01:44:53,657 --> 01:44:55,329
Ordre de M. Swan.
878
01:45:16,217 --> 01:45:17,855
Tu es une célébrité.
879
01:45:22,617 --> 01:45:25,256
Sais-tu que tu reçois
plus de cent lettres par jour ?
880
01:45:25,897 --> 01:45:29,173
Tu leur manques.
881
01:45:29,377 --> 01:45:33,256
On te supplie à genoux
de te lever et de terminer le film.
882
01:45:33,697 --> 01:45:35,733
Quel réconfort d'avoir des amis.
883
01:45:35,897 --> 01:45:39,446
- Tu es solide comme un roc.
- Fraîche comme une rose.
884
01:45:39,657 --> 01:45:41,375
Pourquoi t'obstiner ?
885
01:45:56,257 --> 01:45:57,895
Fais-moi confiance, Daisy.
886
01:46:10,777 --> 01:46:14,133
S'il y a un problème,
je le résoudrai.
887
01:46:15,217 --> 01:46:16,855
Je l'ai toujours fait.
888
01:46:20,177 --> 01:46:22,771
Allons, allons...
Essaie de comprendre !
889
01:46:30,857 --> 01:46:33,166
Le monde retient son souffle.
890
01:46:34,657 --> 01:46:38,206
Parce qu'une petite gamine
est alitée.
891
01:46:40,257 --> 01:46:41,736
Qu'est-ce que tu en dis ?
892
01:46:44,777 --> 01:46:47,450
On ne jure plus que par toi.
893
01:46:49,217 --> 01:46:50,252
Tête de mule...
894
01:47:45,817 --> 01:47:47,967
Je ne suis pas venue plus tôt.
895
01:47:48,217 --> 01:47:50,014
Je ne me sentais pas bien.
896
01:47:55,537 --> 01:47:58,210
Je ne suis ni fâchée ni jalouse.
897
01:47:58,497 --> 01:48:02,775
J'espère... qu'il t'apporte
ce dont tu as besoin.
898
01:48:05,097 --> 01:48:06,655
Je veux dire... Ray.
899
01:48:14,937 --> 01:48:18,566
Tu devrais te lever
et terminer le film.
900
01:48:19,497 --> 01:48:21,806
Ensuite, faire un long voyage.
901
01:48:26,857 --> 01:48:29,655
Le tour du monde...
Je t'accompagnerais.
902
01:48:46,057 --> 01:48:48,048
Allons, cramponne-toi.
903
01:48:51,177 --> 01:48:52,735
Fais comme moi.
904
01:49:24,737 --> 01:49:25,806
Cher cœur...
905
01:49:34,417 --> 01:49:35,770
Des roses jaunes...
906
01:49:40,217 --> 01:49:41,332
Du sherry.
907
01:49:52,297 --> 01:49:53,616
Tu dois chanter.
908
01:49:55,537 --> 01:49:57,493
Le monde est toujours une décharge.
909
01:50:01,377 --> 01:50:04,653
Moi, je ne te reproche rien.
Les chiens sont toujours lâchés.
910
01:50:10,497 --> 01:50:13,807
Terminons ce film,
Mère de toutes les Douleurs.
911
01:50:25,817 --> 01:50:28,411
Puis-je te déclarer ressuscitée ?
912
01:51:00,537 --> 01:51:02,175
Je veux lui parler seul à seule.
913
01:51:21,257 --> 01:51:23,817
Je pense
que cette comédie a assez duré.
914
01:51:40,377 --> 01:51:41,651
Je t'ai manqué ?
915
01:52:01,977 --> 01:52:02,887
Ouvre les yeux.
916
01:52:10,017 --> 01:52:11,132
Parle.
917
01:52:16,817 --> 01:52:18,216
Réponds-moi.
918
01:52:22,457 --> 01:52:24,368
Dis quelque chose !
919
01:52:29,337 --> 01:52:31,328
Mes cheveux sont grisonnants.
920
01:52:37,857 --> 01:52:39,449
Ma petite fille aux cheveux gris.
921
01:52:46,057 --> 01:52:47,456
Te voilà ressuscitée.
922
01:52:50,697 --> 01:52:52,415
Voici le plan de bataille.
923
01:52:52,937 --> 01:52:54,655
Je congédie l'infirmière.
924
01:52:55,617 --> 01:52:56,936
Tu disposes d'une heure
925
01:52:57,097 --> 01:53:00,169
pour t'habiller,
prendre un bain, t'arranger.
926
01:53:00,337 --> 01:53:02,214
Comme une grande...
927
01:53:02,377 --> 01:53:03,776
Je te dis à tout à l'heure.
928
01:53:03,937 --> 01:53:06,371
Vous voulez passer sur mon cadavre ?
929
01:53:10,137 --> 01:53:12,093
Alors, on retrouve son entrain,
hein ?
930
01:53:13,697 --> 01:53:14,732
Ecoute...
931
01:53:16,297 --> 01:53:18,811
Quoi qu'il en soit,
je congédie l'infirmière.
932
01:53:19,337 --> 01:53:21,726
Tu te lèveras
ou tu resteras couchée.
933
01:53:21,897 --> 01:53:24,092
Si tu crèves de faim,
je te ferai un procès.
934
01:53:24,257 --> 01:53:26,691
Nous avons un contrat sur 5 ans !
935
01:53:26,977 --> 01:53:29,855
Si ça ne te suffit pas,
936
01:53:30,257 --> 01:53:33,408
sache que tu es pour moi
la poule aux œufs d'or !
937
01:53:50,097 --> 01:53:51,815
J'ai investi dans ce film.
On le finira !
938
01:53:51,977 --> 01:53:53,410
Pour le reste...
939
01:53:56,097 --> 01:53:57,689
je m'en balance !
940
01:54:03,777 --> 01:54:05,733
Là où je t'ai trouvée...
941
01:54:09,577 --> 01:54:11,249
il y en a d'autres !
942
01:54:12,177 --> 01:54:13,292
Mademoiselle !
943
01:57:48,577 --> 01:57:50,374
Vous voilà debout.
C'est bien, ça.
944
01:57:50,537 --> 01:57:53,290
Excusez-moi...
J'ai oublié mon livre.
945
01:58:10,297 --> 01:58:11,616
Le voilà.
946
01:58:12,177 --> 01:58:13,769
Mlle Clover,
947
01:58:13,977 --> 01:58:15,808
pourrais-je vous demander
une faveur ?
948
01:58:15,977 --> 01:58:19,572
Ma sœur aimerait tant avoir
votre autographe.
949
01:59:33,577 --> 01:59:37,365
Ici Baines. M. Swan vous attend
demain matin à 7 h.
950
01:59:38,977 --> 01:59:41,696
Mlle Clover ? Vous êtes là ?
951
02:01:00,737 --> 02:01:02,250
Voici la situation...
952
02:01:02,937 --> 02:01:06,771
Je vais sur mes 17 ans,
moi, la petite fiancée de l'Amérique.
953
02:01:07,617 --> 02:01:09,573
J'ai été mariée pendant un jour.
954
02:01:09,857 --> 02:01:12,325
On s'est moqué de moi.
J'ai divorcé.
955
02:01:14,097 --> 02:01:16,452
Le Prince des Ténèbres
m'a prise dans ses bras.
956
02:01:16,737 --> 02:01:18,932
J'ai failli me suicider.
957
02:01:20,137 --> 02:01:22,253
Mais au fond, ça ne change rien.
958
02:01:22,857 --> 02:01:26,406
Je suis toujours une jeune fille
heureuse, bien élevée.
959
02:01:26,937 --> 02:01:31,249
Pas compliquée pour un sou.
Vous pouvez me croire sur parole.
960
02:02:36,497 --> 02:02:38,886
Qu'est-ce qui se passe ?
961
02:02:41,897 --> 02:02:43,694
C'est la guerre !