1 00:00:27,160 --> 00:00:29,359 Snälla se på mig 2 00:00:29,679 --> 00:00:32,039 Ta en titt 3 00:00:32,439 --> 00:00:37,079 Är jag ett sånt barn? 4 00:00:37,679 --> 00:00:42,280 Du är en skör och vacker baby 5 00:00:43,039 --> 00:00:48,119 Om det är sant, hur kan jag då älska? 6 00:00:49,359 --> 00:00:54,359 Inte en chans, du är för ung 7 00:00:54,439 --> 00:00:58,880 Ditt hjärta är ungt och fullt av hopp 8 00:01:00,320 --> 00:01:05,239 Jag längtar efter detta 9 00:01:05,359 --> 00:01:10,760 Kanske vi kan bli lyckliga 10 00:01:11,879 --> 00:01:15,120 Jag är vansinnigt kär 11 00:01:15,280 --> 00:01:19,120 -Det går över -Jag ska älska dig för alltid 12 00:01:19,200 --> 00:01:23,439 -Det är bara en dröm -Ingen fantasi, dröm eller lögn 13 00:01:24,200 --> 00:01:27,799 Det här är vår framtid 14 00:01:27,959 --> 00:01:31,519 Vad händer om vi glöms bort? 15 00:01:31,879 --> 00:01:35,599 Tänk om vi drömmer en stund? 16 00:01:35,760 --> 00:01:39,200 Tänk om sagorna är på riktigt? 17 00:05:14,680 --> 00:05:17,120 Din lilla rackare! Är du bandit nu? 18 00:05:18,120 --> 00:05:19,399 Vi letar upp din pappa. 19 00:06:13,920 --> 00:06:15,519 Allahu Akbar 20 00:06:18,519 --> 00:06:21,199 Assalaamu 'Alaikum Wa Rahmatullah 21 00:07:53,240 --> 00:07:55,560 Kom igen, pappa, det räcker. 22 00:07:55,759 --> 00:07:58,600 Du har förvandlat det här till en såpopera. Sluta gråta nån gång. 23 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 Min älskling. 24 00:08:06,680 --> 00:08:09,439 Är du hungrig, älskling? De kommer snart med maten. 25 00:08:09,800 --> 00:08:12,199 De kommer med konstig mat igen, det är säkert. 26 00:08:12,600 --> 00:08:15,000 Gårdagens dessert luktade som insidan på en moské. 27 00:08:15,639 --> 00:08:16,879 Vad menar du med det, Elif? 28 00:08:18,000 --> 00:08:19,160 Vad betyder det ens? 29 00:08:20,519 --> 00:08:23,759 Säg vad du vill ha så hämtar jag det. Vad vill du äta? 30 00:08:23,879 --> 00:08:26,160 -Var är mamma? -Hon är på övervåningen med läkaren. 31 00:08:26,360 --> 00:08:27,519 Vi åker hem idag. 32 00:08:28,079 --> 00:08:29,079 Du skrivs ut. 33 00:08:30,160 --> 00:08:33,039 Hon ska lära sig om dina mediciner. 34 00:08:33,559 --> 00:08:36,639 Sen ska vi åka. Säg bara vad du vill ha att äta. 35 00:08:37,000 --> 00:08:41,159 Inte nu, men kanske när vi kommer hem, så kan hon göra lite ravioli. 36 00:08:41,440 --> 00:08:44,200 Naturligtvis kan hon det, älskling. 37 00:08:44,720 --> 00:08:46,759 Med mycket smör och tomatsås på. 38 00:08:47,039 --> 00:08:49,360 Nu är jag också riktigt hungrig. 39 00:08:51,159 --> 00:08:52,960 Tunç älskar det också. 40 00:08:53,919 --> 00:08:55,240 Han tar alltid två portioner. 41 00:08:55,399 --> 00:08:56,279 Han är en kossa! 42 00:08:57,519 --> 00:08:59,159 Jag hoppas han storknar. 43 00:08:59,360 --> 00:09:00,799 Åh, pappa. 44 00:09:06,480 --> 00:09:08,600 Jag var så rädd att något hemskt skulle hända dig. 45 00:09:09,399 --> 00:09:11,799 Det har redan hänt, pappa. Vad mer? 46 00:09:13,039 --> 00:09:16,440 Jag tycker att du ska vara riktigt snäll mot mig i minst tre månader. 47 00:09:18,480 --> 00:09:20,080 Sluta gråta, det räcker. 48 00:09:20,279 --> 00:09:21,159 Okej. 49 00:09:29,039 --> 00:09:31,639 Okej, jag slutar. 50 00:09:32,399 --> 00:09:34,519 Jag känner mig lite slutkörd. 51 00:09:36,679 --> 00:09:38,799 Du behöver raka dig, du rev mina kinder. 52 00:09:38,879 --> 00:09:40,639 Okej, jag ska raka mig. 53 00:09:43,200 --> 00:09:44,679 Jag går och kollar med din mamma. 54 00:09:45,360 --> 00:09:46,799 Och duscha medan du ändå håller på. 55 00:09:47,440 --> 00:09:48,879 Du verkar känna dig riktigt bra. 56 00:09:49,879 --> 00:09:51,919 Jag säger inte det för min skull. 57 00:09:52,600 --> 00:09:55,799 Du är med mamma hela tiden och hon kanske skulle gilla det. 58 00:10:12,360 --> 00:10:13,720 Och kom hem igen, också. 59 00:10:28,919 --> 00:10:31,320 -Har hon vaknat? -Ravioli med tomatsås? 60 00:10:31,399 --> 00:10:32,279 Va? 61 00:10:32,360 --> 00:10:35,000 Du brukade beställa hem pizza fem dagar i veckan åt mig. 62 00:10:35,720 --> 00:10:36,559 Vad pratar du om? 63 00:10:36,679 --> 00:10:38,600 Inget. Hon vaknade. Stanna där, jag kommer strax. 64 00:10:38,720 --> 00:10:40,559 -Vart ska du? -Jag ska raka mig. 65 00:10:41,720 --> 00:10:43,240 Är det här verkligen rätt tillfälle? 66 00:10:47,360 --> 00:10:50,320 APOTEK 67 00:11:43,320 --> 00:11:44,360 Yusuf! 68 00:11:50,559 --> 00:11:51,559 Hur har du haft det? 69 00:11:55,480 --> 00:11:57,360 Hur mår Elif? Jag får väl träffa henne? 70 00:11:57,919 --> 00:12:00,240 Nej, vi tar inte det nu, hon sover. 71 00:12:02,440 --> 00:12:04,399 Mamma gjorde lite soppa åt henne. Benbuljong. 72 00:12:04,799 --> 00:12:05,960 Tack. 73 00:12:07,320 --> 00:12:08,840 Det hade hon inte behövt. 74 00:12:09,759 --> 00:12:10,759 Ska du ge mig blommorna? 75 00:12:11,519 --> 00:12:13,039 Varför kan jag inte ge dem själv? 76 00:12:14,519 --> 00:12:15,559 Yusuf? 77 00:12:17,080 --> 00:12:17,919 Ja? 78 00:12:18,120 --> 00:12:19,320 Var inte så här. 79 00:12:19,519 --> 00:12:20,399 Hur då? 80 00:12:20,799 --> 00:12:21,799 Du vet ingenting. 81 00:12:21,919 --> 00:12:23,919 Läkaren väntar där inne, okej? 82 00:12:24,120 --> 00:12:27,279 Jag går in nu. Tacka din mamma från mig, okej? 83 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 Då så. 84 00:12:35,559 --> 00:12:37,120 Åt helvete med din soppa! 85 00:12:58,960 --> 00:13:00,279 Varför gjorde du så? 86 00:13:00,919 --> 00:13:02,320 Jag vill inte ha några blommor, Tarik. 87 00:13:02,679 --> 00:13:05,159 Men jag köpte dem till dig, de är dina favoriter. 88 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 Jag såg dem på hemvägen och trodde du skulle gilla dem. 89 00:13:08,399 --> 00:13:10,639 Men jag vill inte ha några blommor, Tarik! 90 00:13:10,960 --> 00:13:13,000 Vad har jag gjort? Varför är du så arg på mig? 91 00:13:13,320 --> 00:13:14,360 "Vad har du gjort?" 92 00:13:14,840 --> 00:13:16,080 Menar du allvar? 93 00:13:16,559 --> 00:13:17,639 I tio dagar... 94 00:13:18,039 --> 00:13:19,639 Menar du allvar? 95 00:13:25,960 --> 00:13:26,879 Vad? 96 00:13:29,200 --> 00:13:30,720 -Tarik. -Vad? 97 00:13:31,039 --> 00:13:32,519 Tarik, det räcker! 98 00:13:38,120 --> 00:13:39,679 Vad hände på baren den kvällen? 99 00:13:42,759 --> 00:13:43,600 Vad hände, Tarik? 100 00:13:43,759 --> 00:13:46,480 Jag frågar dig för sista gången, snälla svara mig! 101 00:13:47,159 --> 00:13:48,879 Varför attackerade du de där killarna? 102 00:13:52,240 --> 00:13:53,519 Tarik, titta på mig! 103 00:13:59,639 --> 00:14:00,879 Vill du beställa kinamat? 104 00:14:31,519 --> 00:14:32,639 Emel? 105 00:14:34,440 --> 00:14:35,840 Sover du? 106 00:15:47,919 --> 00:15:49,000 God kväll. 107 00:15:49,159 --> 00:15:51,519 Ni måste betala underhållsavgiften, föreståndaren bad om den. 108 00:15:51,600 --> 00:15:53,360 Vi lämnar byggnaden, sir! 109 00:15:55,200 --> 00:15:56,679 Flyttar ni ut? 110 00:15:56,840 --> 00:15:58,519 Dörren till vapenförrådet är låst. 111 00:15:58,679 --> 00:16:01,039 Jag kontaktar kaptenen för förstärkning. 112 00:16:03,000 --> 00:16:04,519 Åh, herregud! 113 00:16:30,000 --> 00:16:32,080 -Hallå? -Kapten? 114 00:16:32,600 --> 00:16:33,440 Va? 115 00:16:33,720 --> 00:16:36,639 -Blommorna är i havet, kapten! -Vad pratar du om? 116 00:16:36,840 --> 00:16:38,159 Jag begär förstärkning. 117 00:16:38,279 --> 00:16:39,759 Vad pratar du om? Var är du? 118 00:16:39,879 --> 00:16:41,720 De låste dörren till vapenförrådet! 119 00:16:43,039 --> 00:16:45,799 Har du låst dig själv ute? Jag förstår inte. Tala klarspråk. 120 00:16:46,120 --> 00:16:47,759 Vi kommer inte åt ammunitionen! 121 00:16:48,519 --> 00:16:49,879 Dra åt helvete! 122 00:16:52,360 --> 00:16:53,960 Har du druckit? 123 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Hallå? 124 00:16:57,320 --> 00:16:58,480 Tarik? 125 00:17:10,319 --> 00:17:11,880 Jävla galning. 126 00:17:35,400 --> 00:17:36,640 Ruya! 127 00:17:39,559 --> 00:17:40,720 Ruya, stanna! 128 00:17:42,400 --> 00:17:43,440 Ruya! 129 00:17:44,039 --> 00:17:45,440 Vad i helvete gör du här? 130 00:17:53,519 --> 00:17:54,480 Godis? 131 00:17:56,880 --> 00:17:57,839 Ursäkta? 132 00:17:59,200 --> 00:18:00,359 Vill du ha lite godis? 133 00:18:02,039 --> 00:18:03,519 Nej, tack. 134 00:18:08,799 --> 00:18:09,960 Tillverkas fortfarande de där? 135 00:18:10,839 --> 00:18:12,559 Vi brukade få dem när jag var liten. 136 00:18:13,519 --> 00:18:15,480 Nej, det gör de inte. Jag har bunkrat. 137 00:18:15,759 --> 00:18:18,000 Jag rånade en godisaffär 1997. 138 00:18:18,839 --> 00:18:20,880 Jag har två lådor med paraplyformad choklad. 139 00:18:21,000 --> 00:18:22,880 De finns där hemma om du gillar såna. 140 00:18:26,200 --> 00:18:27,839 Du bunkrar, alltså? 141 00:18:34,359 --> 00:18:36,119 Tack, det kändes bra att skratta. 142 00:18:40,119 --> 00:18:40,960 Godis? 143 00:18:43,279 --> 00:18:45,079 Okej, ge mig några. 144 00:18:56,200 --> 00:18:57,119 Vad var det du hette? 145 00:18:57,400 --> 00:18:58,279 Selim. 146 00:18:58,960 --> 00:19:00,200 Du är IT-killen, va? 147 00:19:07,880 --> 00:19:09,480 Jag hoppas din man är okej. 148 00:19:12,599 --> 00:19:13,440 Hur menar du? 149 00:19:15,359 --> 00:19:16,960 Händelsen på baren här om kvällen. 150 00:19:18,759 --> 00:19:20,240 Jag var där när bråket började. 151 00:19:21,880 --> 00:19:22,920 Just det. 152 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 Jag hoppas han blir bättre snart. 153 00:19:26,160 --> 00:19:28,920 Jag vet inte om det här är rätt sak att säga men... 154 00:19:29,839 --> 00:19:31,279 ...jag hoppas han mår bra. 155 00:19:35,480 --> 00:19:37,720 Förlåt att jag är så framfusig, som en idiot. 156 00:19:38,079 --> 00:19:39,400 Det gör inget. 157 00:19:40,839 --> 00:19:42,640 Tack för att du frågade. 158 00:19:45,880 --> 00:19:47,240 Får din man någon hjälp? 159 00:19:54,119 --> 00:19:56,200 Jag menar, får han någon professionell hjälp? 160 00:19:56,480 --> 00:19:58,799 Jag kan inte låta bli att intressera mig för såna fall. 161 00:19:59,319 --> 00:20:00,279 Vilka fall? 162 00:20:01,599 --> 00:20:02,599 Min syster är psykolog. 163 00:20:03,079 --> 00:20:05,720 Så, är min man sjuk? 164 00:20:06,920 --> 00:20:08,000 Nej. 165 00:20:08,880 --> 00:20:12,000 Det är inte upp till mig att säga, men... 166 00:20:14,119 --> 00:20:15,480 Förlåt mig. 167 00:20:17,720 --> 00:20:19,559 Jag vet inte vad jag pratar om. 168 00:20:20,279 --> 00:20:22,720 Jag råkade bara se händelsen den kvällen. 169 00:20:27,519 --> 00:20:29,599 Jag är verkligen ledsen, jag ville bara... 170 00:20:30,599 --> 00:20:31,559 När föddes du? 171 00:20:32,160 --> 00:20:33,119 Va? 172 00:20:33,440 --> 00:20:34,759 Jag menar, hur gammal är du? 173 00:20:35,160 --> 00:20:36,000 Åttioåtta. 174 00:20:36,119 --> 00:20:38,359 Jag menar, 28. 175 00:20:38,519 --> 00:20:39,480 Jag menar... 176 00:20:39,799 --> 00:20:42,720 Jag föddes 1988 och jag är 28... 177 00:20:43,240 --> 00:20:45,119 Du är en riktig smartskalle, faktiskt. 178 00:20:50,960 --> 00:20:52,759 Jag är verkligen ledsen. 179 00:20:53,319 --> 00:20:55,160 Jag tror att jag var lite taktlös. 180 00:23:03,960 --> 00:23:04,920 Emel? 181 00:23:05,359 --> 00:23:07,559 Vad gör du? Är det här en bra tid? 182 00:23:08,480 --> 00:23:09,759 Kan vi träffas om du är ledig? 183 00:23:10,400 --> 00:23:11,440 Ja. 184 00:23:11,920 --> 00:23:12,960 Var? 185 00:23:13,039 --> 00:23:14,440 Jag vet inte, ska vi gå till parken? 186 00:23:14,759 --> 00:23:17,079 Okej, om 45 minuter? 187 00:23:17,279 --> 00:23:19,160 Okej, vännen, vi ses då. 188 00:23:40,920 --> 00:23:42,119 Förlåt att jag snäste. 189 00:23:42,720 --> 00:23:44,079 Det var onödigt. 190 00:23:46,160 --> 00:23:48,039 Nej, jag förtjänade det. 191 00:23:48,759 --> 00:23:50,359 Ja, du är verkligen nyfiken. 192 00:23:54,920 --> 00:23:56,279 Jag skojar bara. 193 00:23:57,000 --> 00:23:58,640 Tack för att du bryr dig. 194 00:24:03,039 --> 00:24:05,559 Är det nåt godis kvar? 195 00:24:09,960 --> 00:24:11,720 Så dum jag är! 196 00:24:12,400 --> 00:24:13,960 Din syster är psykolog, alltså? 197 00:24:14,079 --> 00:24:17,920 Ja, ha det i åtanke om du behöver något. 198 00:24:29,000 --> 00:24:30,440 Choklad smakar bra. 199 00:24:33,720 --> 00:24:34,920 Kaptenen, va? 200 00:24:35,119 --> 00:24:37,480 Ja, vi bor ihop alla tre. 201 00:24:37,839 --> 00:24:39,680 Jag, Tarik och kaptenen. 202 00:24:40,799 --> 00:24:42,519 Vem det nu än är... 203 00:24:43,720 --> 00:24:45,079 Sex? 204 00:24:46,400 --> 00:24:49,359 -Vad menar du? -Hur är sexet? 205 00:24:50,240 --> 00:24:53,119 Du är verkligen konstig på det viset, från ingenstans... 206 00:24:53,960 --> 00:24:55,319 Jag vet inte... 207 00:24:56,079 --> 00:24:57,960 Om ni alla tre går till sängs ihop... 208 00:24:58,359 --> 00:25:00,079 ...kan det inte vara så illa. 209 00:25:02,480 --> 00:25:04,480 Wow, tjejen, du har blivit alldeles röd. 210 00:25:05,519 --> 00:25:07,279 Jag tror jag har fått mitt svar. 211 00:25:08,440 --> 00:25:10,720 För guds skull, Ruya... 212 00:25:14,799 --> 00:25:16,839 Tycker du att jag borde besöka en psykolog eller nåt? 213 00:25:17,720 --> 00:25:19,519 Tarik borde besöka en, inte du. 214 00:25:19,920 --> 00:25:21,160 Men hur ska det hända? 215 00:25:21,519 --> 00:25:23,279 Vad ska jag säga till honom? 216 00:25:24,480 --> 00:25:26,720 Jag tror att jag borde gå först och be om råd. 217 00:25:27,359 --> 00:25:30,319 Om hur jag ska göra, övertala honom, och hur jag ska berätta för honom. 218 00:25:30,720 --> 00:25:32,160 Jag kan fråga alla de sakerna. 219 00:25:33,720 --> 00:25:35,759 Jag menar, det kan inte skada. 220 00:25:36,200 --> 00:25:37,279 Har du någon du känner? 221 00:25:38,200 --> 00:25:39,119 Nej. 222 00:25:42,720 --> 00:25:44,279 Jag känner en som känner till en. 223 00:25:45,839 --> 00:25:47,240 Jag vet inte, kanske... 224 00:25:49,000 --> 00:25:50,440 Det är systern till en på kontoret. 225 00:25:51,240 --> 00:25:52,559 Det är bra att det är en kvinna. 226 00:25:53,160 --> 00:25:54,200 Hurså? 227 00:25:55,039 --> 00:25:56,799 Det är bra eftersom... 228 00:25:57,440 --> 00:26:00,319 Hur kan du säga allt det till en man om du inte ens kan säga det till mig? 229 00:26:01,160 --> 00:26:03,359 Jag tycker att du ska gå dit och berätta allt. 230 00:26:03,720 --> 00:26:06,759 Berätta allt för henne. Vad som händer i sängen, sexet... 231 00:26:07,480 --> 00:26:09,799 Om du nånsin ska hitta en lösning är det där. 232 00:26:10,039 --> 00:26:12,240 Det börjar i sängen och blir löst i sängen. 233 00:26:12,960 --> 00:26:15,640 Och om det ska det, kommer det att sluta i sängen som alla andra förhållanden. 234 00:26:18,480 --> 00:26:19,680 Bra. 235 00:26:21,119 --> 00:26:23,000 Då kommer vårt inte att sluta i första taget. 236 00:27:20,200 --> 00:27:22,039 Varför går det inte bort? 237 00:27:25,039 --> 00:27:27,039 Varför går det inte bort? 238 00:27:28,039 --> 00:27:29,039 Det går inte bort. 239 00:27:29,720 --> 00:27:30,880 Tarik? 240 00:27:39,680 --> 00:27:40,680 Älskling? 241 00:27:41,640 --> 00:27:43,839 Andra bataljonen, tredje kompaniets privata toalettenhet 242 00:27:43,960 --> 00:27:45,640 väntar på dina order, sir! 243 00:28:06,920 --> 00:28:08,119 Hon sover. 244 00:28:09,240 --> 00:28:10,400 Bra. 245 00:28:15,240 --> 00:28:18,119 Sen Elif föll, kan jag inte sluta tänka på den gamle mannen. 246 00:28:19,319 --> 00:28:20,519 Vilken gammal man? 247 00:28:22,559 --> 00:28:23,839 Yusuf? 248 00:28:25,359 --> 00:28:26,599 Vilken gammal man? 249 00:28:29,720 --> 00:28:32,039 Jag berättade för dig om honom, i byn, med Taner... 250 00:28:34,279 --> 00:28:35,680 Befälhavarens son. 251 00:28:37,079 --> 00:28:39,079 Radioreparatören vars hus du gjorde inbrott i. 252 00:28:43,680 --> 00:28:45,039 Helvete, Yusuf. 253 00:28:46,480 --> 00:28:48,880 När nånting dåligt händer oss, känner du alltid såhär. 254 00:28:49,480 --> 00:28:53,000 Minns du när du hörde om din pappas sjukdom, det var samma sak. 255 00:28:53,680 --> 00:28:55,400 Du slet ditt hår. 256 00:28:57,799 --> 00:28:59,000 Var inte så igen. 257 00:28:59,440 --> 00:29:00,960 Känn inte så. 258 00:29:01,839 --> 00:29:04,440 Häng inte upp dig på något som hände för 30 år sen. 259 00:29:05,279 --> 00:29:09,200 Tryck inte ner dig själv för ingenting, ni var barn och ni agerade vårdslöst. 260 00:29:10,519 --> 00:29:11,920 Dessutom var det inte du som gjorde det. 261 00:29:12,240 --> 00:29:13,880 Slog du till mannen med pinnen? 262 00:29:14,599 --> 00:29:16,839 Jag har inte slutat tänka på honom de senaste dagarna. 263 00:29:17,680 --> 00:29:20,160 Yusuf, skärp dig. 264 00:29:21,640 --> 00:29:22,640 Kolla här. 265 00:29:24,119 --> 00:29:25,960 Ja, nånting hemskt hände oss. 266 00:29:26,839 --> 00:29:29,920 Ja, vår kära dotter ligger till sängs med bandage... 267 00:29:32,279 --> 00:29:35,880 ...men detta är livet. Allting händer av en anledning. 268 00:29:37,240 --> 00:29:39,680 Lova att du inte trycker ner dig själv. 269 00:29:42,200 --> 00:29:43,359 Tänk inte på något som 270 00:29:43,480 --> 00:29:45,240 hände för 30 år sen varje gång något hemskt händer. 271 00:29:46,480 --> 00:29:48,440 Detta handlar inte om att betala ett pris, detta är livet. 272 00:29:51,200 --> 00:29:52,680 Du är en bra pappa. 273 00:29:54,720 --> 00:29:56,640 Ja, du gör många misstag, men... 274 00:29:58,640 --> 00:30:00,480 Yusuf, se mig i ögonen. 275 00:30:04,400 --> 00:30:05,680 Du är en bra pappa. 276 00:30:07,039 --> 00:30:09,000 Min dotter är en väldigt lyckosam tjej. 277 00:30:10,759 --> 00:30:12,400 Hon älskar dig nåt sanslöst. 278 00:30:12,799 --> 00:30:14,720 Hennes ögon lyser upp varje gång hon ser dig. 279 00:30:16,039 --> 00:30:17,079 Säger du det? 280 00:30:18,079 --> 00:30:19,759 Ja, det säger jag. 281 00:30:20,799 --> 00:30:21,920 Idiot. 282 00:30:34,720 --> 00:30:37,319 Vi måste köpa medicinerna läkaren ordinerade. 283 00:30:37,960 --> 00:30:39,720 Hon kanske får ont i natt. 284 00:30:40,599 --> 00:30:42,480 Måste du verkligen bo i den här killens hus? 285 00:30:48,799 --> 00:30:50,039 Var kom det där ifrån? 286 00:30:50,400 --> 00:30:53,839 Jag menar, vad pratar vi om precis nu? 287 00:30:55,200 --> 00:30:58,039 Hur dumt var det där? Jag menar... 288 00:30:58,119 --> 00:31:00,720 Vi hade en tyst, lugn konversation. 289 00:31:01,960 --> 00:31:03,440 -Förlåt. -Kan vi återgå till ämnet? 290 00:31:03,640 --> 00:31:04,799 -Snälla? -Du har rätt. 291 00:31:05,960 --> 00:31:08,039 -Okej, förlåt. -Hämtar du medicinerna? 292 00:31:08,279 --> 00:31:10,480 Jag är verkligen ledsen. Det var struntprat. 293 00:31:11,599 --> 00:31:12,960 Jag menar, onödigt... 294 00:31:14,279 --> 00:31:15,599 Men det var faktiskt riktigt trevligt. 295 00:31:16,319 --> 00:31:17,640 Jag menar... 296 00:31:18,440 --> 00:31:22,240 Att ha ett genuint och lugnt samtal utan gräl och bråk. 297 00:31:24,359 --> 00:31:25,400 Jag har saknat det så mycket. 298 00:31:25,799 --> 00:31:26,640 Jag också. 299 00:31:29,279 --> 00:31:30,400 På riktigt? 300 00:31:31,119 --> 00:31:32,400 På riktigt. 301 00:31:38,240 --> 00:31:39,599 Jag fixar medicinerna, okej? 302 00:31:39,720 --> 00:31:41,160 -Okej. -Oroa dig inte. 303 00:31:45,240 --> 00:31:47,359 Gå och vila, vi är verkligen utslitna. 304 00:31:47,880 --> 00:31:48,920 Ja, jag... 305 00:31:50,079 --> 00:31:51,279 Jag pratade med sköterskan också. 306 00:31:51,920 --> 00:31:52,799 Hon kommer att... 307 00:31:53,200 --> 00:31:54,359 Sprutan i kväll... 308 00:31:54,519 --> 00:31:55,720 Jag blir galen nu! 309 00:31:56,119 --> 00:31:57,839 Jag blir verkligen galen! 310 00:31:58,680 --> 00:32:01,039 Jag har betalat hyra för ett tomt hus i sex månader! 311 00:32:02,079 --> 00:32:03,720 För guds skull! 312 00:32:04,279 --> 00:32:06,519 Måste du verkligen bo i den här jävelns hus? 313 00:32:06,839 --> 00:32:09,319 Du har ett fint hus, varför bor du inte där med din dotter? 314 00:32:09,440 --> 00:32:10,839 Varför bor du inte i ditt eget hus? 315 00:32:11,000 --> 00:32:12,039 Hon gillar det inte heller! 316 00:32:12,359 --> 00:32:13,680 Då kan ju du bo där! 317 00:32:14,160 --> 00:32:15,880 Tvingade jag dig att betala för ett tomt hus? 318 00:32:16,039 --> 00:32:17,359 Jag sa åt dig att flytta därifrån. 319 00:32:17,880 --> 00:32:20,240 Varför övernattar du på hotell? 320 00:32:20,920 --> 00:32:23,559 Ska du stanna i den här smaklösa gangsterns hus? 321 00:32:23,839 --> 00:32:26,079 -Okej, jag går. -Vänta lite. 322 00:32:26,920 --> 00:32:28,079 Vi ska prata. 323 00:32:29,240 --> 00:32:30,599 Jag måste berätta något. 324 00:32:32,480 --> 00:32:33,680 Vad? 325 00:32:34,119 --> 00:32:35,200 Berätta. 326 00:32:39,160 --> 00:32:40,359 Ge oss en chans till. 327 00:32:42,519 --> 00:32:44,680 Feride, en chans till, snälla. 328 00:32:44,799 --> 00:32:46,200 Jag ber dig. 329 00:32:46,599 --> 00:32:49,640 Låt oss prata igenom det, lugnt. 330 00:32:50,200 --> 00:32:52,359 Du kan inte prata med mig lugnt, Yusuf. 331 00:32:55,119 --> 00:32:56,200 Det kan du. 332 00:32:56,680 --> 00:32:58,319 Jag är inte så hemsk, Feride. 333 00:32:59,559 --> 00:33:02,839 Du fokuserar alltid på mina dåliga sidor, det är inte bra. 334 00:33:03,759 --> 00:33:05,240 Visa lite medlidande. 335 00:33:06,720 --> 00:33:08,240 Jag har inte bara krupit upp ur nåt hål. 336 00:33:08,720 --> 00:33:10,599 En mor födde mig, för helvete. 337 00:33:10,720 --> 00:33:12,119 Vad fan säger du? 338 00:33:12,519 --> 00:33:15,440 Du säger åt mig att bo i det där huset, hur kan jag göra det? 339 00:33:15,559 --> 00:33:18,480 Är det meningsfullt för dig? Kan du förstå det? 340 00:33:18,599 --> 00:33:21,000 Jag stirrar på tomma väggar där, för helvete! 341 00:33:21,240 --> 00:33:23,319 Jag kommer bli galen! Det kommer jag verkligen! 342 00:33:23,480 --> 00:33:26,960 Du är inte där, Elif är inte där... Jag blir galen. Hur kan jag bo där? 343 00:33:27,640 --> 00:33:30,039 Jag gillar inte precis att bo i de där kalla hotellrummen, 344 00:33:30,160 --> 00:33:31,640 som nån karaktär från en gammal film. 345 00:33:34,119 --> 00:33:36,279 Jag blev kär i dig när jag var 16 år. 346 00:33:37,079 --> 00:33:38,759 Jag har inte varit med någon annan på 20 år. 347 00:33:39,400 --> 00:33:41,640 Visst, säkert... 348 00:33:43,000 --> 00:33:46,119 Som om du inte gick till den där subban Cigdem dagen vi skilde oss. 349 00:33:54,119 --> 00:33:55,640 Försvinn, Yusuf. Gå. 350 00:33:56,480 --> 00:33:57,599 Jag menar det verkligen. 351 00:33:58,119 --> 00:33:59,640 Jag fixar medicinerna själv. 352 00:34:00,599 --> 00:34:01,599 Försvinn. 353 00:34:04,799 --> 00:34:06,680 Och sluta bråka med Tunç. 354 00:34:07,559 --> 00:34:09,400 Ge oss en chans. 355 00:34:10,039 --> 00:34:11,519 Låt oss leva våra liv. 356 00:34:19,199 --> 00:34:20,320 Sir? 357 00:34:21,119 --> 00:34:23,400 Yusuf, hur mår din dotter? 358 00:34:24,000 --> 00:34:25,480 Hon mår bra, tack och lov. 359 00:34:25,719 --> 00:34:27,000 Hon är hos sin mamma nu. 360 00:34:27,639 --> 00:34:28,639 Bra. 361 00:34:28,920 --> 00:34:29,760 Har du en minut? 362 00:34:30,199 --> 00:34:31,039 Kör på. 363 00:34:33,400 --> 00:34:34,639 Det gäller den där grejen. 364 00:34:34,920 --> 00:34:36,000 Vilken grej? 365 00:34:37,840 --> 00:34:40,679 Den om befälhavare Cevdets mapp, jag skulle följa upp det. 366 00:34:41,199 --> 00:34:43,280 Oroa dig inte för det, vi pratar om det senare. 367 00:34:43,599 --> 00:34:46,159 Sir, alla misstankar stämde. 368 00:34:46,760 --> 00:34:50,440 Cevdet, hans fru och hans son, alla var med på det, på nåt sätt. 369 00:34:50,679 --> 00:34:51,880 Men jag har inga bevis än. 370 00:35:00,880 --> 00:35:05,039 Jag gav fallet till dig och sa åt dig att åka hem och vila. 371 00:35:05,639 --> 00:35:09,519 Befälhavaren är en uppskattad polis och respekterad pensionär från kåren. 372 00:35:12,320 --> 00:35:15,800 När någon från kåren ifrågasätts måste vi vara mycket försiktiga. 373 00:35:16,280 --> 00:35:17,360 Du förstår mig, eller hur? 374 00:35:21,320 --> 00:35:22,719 Du måste inte avsluta fallet, 375 00:35:23,199 --> 00:35:25,239 men vi måste vara finkänsliga. 376 00:35:26,159 --> 00:35:28,920 Hittar du avgörande bevis, så ge dem till mig, så pratar vi om det. 377 00:35:29,039 --> 00:35:30,639 Okej? Du kan gå nu. 378 00:35:30,960 --> 00:35:32,559 Jag har lite affärer att ta hand om. 379 00:35:44,440 --> 00:35:46,559 Vad försöker du säga, din imbecill? 380 00:35:48,360 --> 00:35:50,320 Tror du inte att jag vet vem som skickade dig? 381 00:35:50,920 --> 00:35:52,119 Drägget som skickade hit dig 382 00:35:52,239 --> 00:35:54,920 skulle sticka med svansen mellan benen om jag stod upp mot honom. 383 00:36:10,119 --> 00:36:11,239 Vad är det som pågår, Yusuf? 384 00:36:11,440 --> 00:36:13,079 Sa jag inte att vi skulle prata senare? 385 00:36:13,360 --> 00:36:14,960 Sir, vad gör den där mannen här? 386 00:36:15,519 --> 00:36:16,559 Vi pratar om dig. 387 00:36:16,679 --> 00:36:19,000 Kom och sätt dig, det är okej med mig. 388 00:36:20,639 --> 00:36:22,079 Yusuf, stanna! 389 00:36:22,400 --> 00:36:23,320 Se på mig! 390 00:36:23,559 --> 00:36:25,239 Sir, för guds skull, vad är det som pågår här? 391 00:36:25,400 --> 00:36:26,719 Ingenting! Gör som jag säger! 392 00:36:27,000 --> 00:36:28,119 -Ut! -Jag ska stämma dig. 393 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 Jag kommer att stämma dig för inbrott. 394 00:36:30,239 --> 00:36:31,519 -Va? -Vi diskuterade precis det. 395 00:36:31,639 --> 00:36:33,519 Befälhavare Selahattin vill göra upp utanför rättssalen, 396 00:36:33,679 --> 00:36:34,800 så det var bra att du kom. 397 00:36:36,000 --> 00:36:37,079 Du ser det här, va? 398 00:36:37,320 --> 00:36:38,840 Du ser att han försöker anfalla mig. 399 00:36:39,079 --> 00:36:40,360 Ansträng dig inte. 400 00:36:40,480 --> 00:36:42,599 Det här är en skam för samhället. 401 00:36:42,800 --> 00:36:45,440 Om våra skattepengar går till lön till såna här killar... 402 00:36:45,840 --> 00:36:47,519 Åt helvete med dina skattepengar! 403 00:36:47,639 --> 00:36:49,159 Åt helvete med dina skatter och löner! 404 00:36:49,440 --> 00:36:50,559 Försvinn! 405 00:37:08,440 --> 00:37:09,440 Det är lugnt. 406 00:37:21,920 --> 00:37:23,440 Ursäkta att du fått vänta. 407 00:37:23,679 --> 00:37:24,679 Bry dig inte om det. 408 00:37:28,840 --> 00:37:31,119 Du vet hur man använder de här, eller hur? 409 00:37:31,440 --> 00:37:33,599 Den jag skriver på nu... 410 00:37:34,719 --> 00:37:36,800 Skynda inte på att få honom att ta dem, okej? 411 00:37:40,679 --> 00:37:41,920 Vi pratar på telefon 412 00:37:42,039 --> 00:37:44,559 och får rätsida på honom med den andra först. 413 00:37:45,400 --> 00:37:48,119 Efter det kan du använda de här, om det behövs. 414 00:37:52,559 --> 00:37:54,719 Låt dig inte slås ner, sånt här händer. 415 00:37:55,480 --> 00:37:56,920 Menar du att det här hände 416 00:37:57,039 --> 00:37:59,159 eftersom jag fick honom att sluta ta sina tabletter? 417 00:37:59,280 --> 00:38:02,039 Ja, du skulle ha frågat mig. 418 00:38:03,000 --> 00:38:05,679 Vi kan inte kosta på oss att han inte tar sina tabletter. 419 00:38:07,679 --> 00:38:09,960 Jag står bara inte ut längre. 420 00:38:10,639 --> 00:38:11,760 Jag menar... 421 00:38:14,000 --> 00:38:17,679 När han tar tabletterna slutar han äta och prata. 422 00:38:17,800 --> 00:38:21,519 Du borde se det. Han bara står där och stirrar ut i det tomma intet. 423 00:38:23,880 --> 00:38:25,719 Gud, ge mig styrka. 424 00:38:28,840 --> 00:38:30,320 Hans mor... 425 00:38:31,960 --> 00:38:35,320 ...hittade honom i badrummet när han skrubbade toaletten och badkaret. 426 00:38:35,400 --> 00:38:36,800 Han gav henne rapport. 427 00:38:37,000 --> 00:38:39,360 Han verkar tro att han är i armén. 428 00:38:39,800 --> 00:38:41,599 Hon sa att han gjorde honnör. 429 00:38:43,000 --> 00:38:45,159 Han mådde bra, faktiskt. Han var inte så här. 430 00:38:45,679 --> 00:38:47,280 Han mådde bra ett tag. 431 00:38:49,400 --> 00:38:51,039 Jag skulle inte önska detta på min värsta fiende. 432 00:38:52,519 --> 00:38:54,599 Allt detta är på grund av den där ormen Yusuf. 433 00:38:55,559 --> 00:38:56,920 Tack. 434 00:38:58,599 --> 00:38:59,840 Vem är Yusuf? 435 00:39:02,480 --> 00:39:04,079 Han blev förvirrad. 436 00:39:04,920 --> 00:39:07,639 Han hade faktiskt glömt sin befälhavare och militären. 437 00:39:09,880 --> 00:39:12,840 Hans upplevelser triggar såna här saker, som du vet. 438 00:39:13,960 --> 00:39:17,599 Jag skriver ut de här tabletterna för att trycka tillbaka de symptomen. 439 00:39:18,360 --> 00:39:21,280 Han bör undvika all stress. 440 00:39:25,360 --> 00:39:26,800 Tack. 441 00:39:27,920 --> 00:39:30,039 Du har varit till stor hjälp igen. 442 00:39:32,280 --> 00:39:34,119 Vi löser det här, oroa dig inte. 443 00:39:34,199 --> 00:39:35,480 Låt dig inte slås ner. 444 00:39:36,719 --> 00:39:39,599 Ju gladare och starkare du är, 445 00:39:40,079 --> 00:39:42,599 desto starkare och tryggare kommer han att känna sig. 446 00:39:44,280 --> 00:39:46,519 Det är den jäveln Yusufs fel. 447 00:39:47,599 --> 00:39:50,519 Grabben har varit utom kontroll sen den där ormen dök upp. 448 00:40:35,960 --> 00:40:36,800 Feride? 449 00:40:37,039 --> 00:40:38,039 Var är du? 450 00:40:38,639 --> 00:40:39,519 Va? 451 00:40:39,800 --> 00:40:42,599 Kan du säga exakt var du är, om det går bra? 452 00:40:43,280 --> 00:40:44,800 Ja, varför skulle det inte göra det? 453 00:40:45,840 --> 00:40:48,280 Jag är på apoteket för att hämta Elifs medicin. 454 00:40:48,480 --> 00:40:49,599 Varför frågar du? 455 00:40:49,920 --> 00:40:51,480 Bra, vad heter stället? 456 00:40:51,800 --> 00:40:52,880 Vad det heter? 457 00:40:53,000 --> 00:40:54,280 Ja, säg namnet. 458 00:40:56,400 --> 00:40:58,079 Jag kollar upp det. 459 00:40:59,199 --> 00:41:00,480 Det heter Bahar. 460 00:41:02,239 --> 00:41:03,440 Vad är det som pågår? 461 00:41:03,639 --> 00:41:04,960 För helvete! 462 00:41:05,400 --> 00:41:06,519 Vad är det som pågår, Feride? 463 00:41:06,719 --> 00:41:07,960 Åt helvete med dina lögner! 464 00:41:08,239 --> 00:41:09,079 Feride? 465 00:41:09,199 --> 00:41:12,239 Så du förföljer inte Tunçs bil just nu? 466 00:41:13,400 --> 00:41:14,639 Hans bil? 467 00:41:14,760 --> 00:41:16,199 Jag kan inte tro det här! 468 00:41:17,559 --> 00:41:20,400 Ringde idioten dig och sa att jag förföljer hans bil? 469 00:41:20,639 --> 00:41:22,280 Du är idioten! 470 00:41:22,719 --> 00:41:25,519 Du är en bluff, bara en massa lögner, så du är idioten. 471 00:41:26,119 --> 00:41:27,039 Feride! 472 00:41:46,760 --> 00:41:48,800 Jag ska sabba dig rejält, kliv ur bilen! 473 00:41:49,519 --> 00:41:51,079 -Kliv ur bilen! -Han har en pistol. 474 00:41:51,239 --> 00:41:52,400 -Kliv ur bilen! -Han kommer fram. 475 00:41:52,599 --> 00:41:54,480 -Kliv ur bilen! -Yusuf Namli, polis. 476 00:41:54,639 --> 00:41:56,639 -Veva ner rutan, din jävel! -Det här händer nu. 477 00:41:56,840 --> 00:41:58,440 -Jag tar sönder rutan! -Detta är en polis... 478 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 Jag tar sönder den. 479 00:42:00,199 --> 00:42:01,719 -Lägg ner telefonen! -Ni kan se allt. 480 00:42:02,519 --> 00:42:04,119 -Det här hände. -Är du man nog? 481 00:42:04,280 --> 00:42:06,159 Ni kan se allt. 482 00:42:08,360 --> 00:42:10,599 Den här killen ska ansvara för vår säkerhet. 483 00:42:10,800 --> 00:42:12,559 Vem backar upp dig nu? Vem? 484 00:42:12,840 --> 00:42:14,320 Ska befälhavare Selahattin rädda dig nu? 485 00:42:14,599 --> 00:42:16,280 Han kan inte göra ett skit! 486 00:42:16,400 --> 00:42:17,880 Jag ska sabba ditt liv! 487 00:42:26,119 --> 00:42:28,159 Hur kunde han skicka det till dig så fort? 488 00:42:29,800 --> 00:42:33,000 Sir, det verkar som om jag pratade illa om er där, 489 00:42:33,159 --> 00:42:35,159 men det skulle jag aldrig göra. 490 00:42:35,280 --> 00:42:37,519 Det var nog i stundens hetta, jag menar... 491 00:42:38,320 --> 00:42:39,800 Yusuf, försvinn! 492 00:42:40,000 --> 00:42:40,880 Ja, sir. 493 00:42:42,159 --> 00:42:44,599 -Sir, tro mig... -Åt helvete med "sir"! 494 00:42:48,320 --> 00:42:49,719 Har du blivit helt galen, eller? 495 00:42:51,480 --> 00:42:53,119 Vad sa jag till dig? 496 00:42:54,639 --> 00:42:56,920 Sa jag inte åt dig att lämna killen ifred? 497 00:42:58,480 --> 00:43:00,599 Sa jag inte att det här är under din värdighet? 498 00:43:01,719 --> 00:43:03,199 Pratar jag bara för döva öron? 499 00:43:03,320 --> 00:43:04,280 Nej, inte alls, sir. 500 00:43:06,519 --> 00:43:07,679 Skäms. 501 00:43:15,159 --> 00:43:17,280 De har skickat en kommissarie från Ankara. 502 00:43:17,519 --> 00:43:18,840 Skickade han videon dit med? 503 00:43:19,000 --> 00:43:23,000 Ja, han la sin telefon i ett kuvert och skickade den till Ankara! 504 00:43:25,039 --> 00:43:26,519 Grabben, är du en idiot? 505 00:43:26,960 --> 00:43:28,320 Alla har hört om detta! 506 00:43:28,599 --> 00:43:30,039 Min fru undrade vad som pågår. 507 00:43:30,119 --> 00:43:31,159 Hon frågade om det rörde mig. 508 00:43:31,679 --> 00:43:34,800 Gå online och kolla, skiten är överallt. 509 00:43:35,079 --> 00:43:36,559 Nu mobiliserar alla mot polisbrutalitet! 510 00:43:37,440 --> 00:43:39,320 Ingen har något vettigt att göra ändå! 511 00:43:41,079 --> 00:43:42,920 Du är känd nu! 512 00:43:43,159 --> 00:43:44,519 Grattis! 513 00:43:44,760 --> 00:43:46,039 Bra jobbat! 514 00:43:46,760 --> 00:43:48,880 Och vi kan också bli kända, på grund av dig! 515 00:43:51,039 --> 00:43:54,000 Frågar du fortfarande om han skickade det till Ankara? 516 00:43:54,519 --> 00:43:57,320 Sir, jag vet inget om Internet. 517 00:43:57,519 --> 00:44:00,119 Han spelade väl in och la ut det. Jag äger inte ens en smartphone. 518 00:44:00,480 --> 00:44:01,320 Köp en nu, grabben. 519 00:44:02,039 --> 00:44:04,320 Du behöver köpa den smarta versionen av allt. 520 00:44:04,960 --> 00:44:06,639 Även kalsonger. 521 00:44:07,079 --> 00:44:10,119 För du är inte ens en gnutta smart! 522 00:44:13,280 --> 00:44:14,400 Försvinn! 523 00:44:14,599 --> 00:44:16,280 Försvinn ur min åsyn! 524 00:44:35,719 --> 00:44:38,639 Wow, de säger att du har blivit erbjuden en stor roll i ett TV-program. 525 00:44:39,039 --> 00:44:40,199 Dra åt helvete! 526 00:45:26,920 --> 00:45:27,920 Lediga. 527 00:45:31,199 --> 00:45:32,159 Hur mår du, menig? 528 00:45:32,360 --> 00:45:33,199 Tack, sir! 529 00:45:35,159 --> 00:45:36,559 Lediga, soldat. 530 00:45:37,880 --> 00:45:39,360 Vad har du hållit på med? 531 00:45:40,159 --> 00:45:42,280 Kom hit, sitt ner, lediga. 532 00:45:42,760 --> 00:45:44,360 Låt mig se kniven. 533 00:45:44,920 --> 00:45:47,119 Bra, sitt ner. 534 00:45:49,360 --> 00:45:50,199 Så... 535 00:45:55,400 --> 00:45:57,039 Så du har skalat potatis? 536 00:45:57,840 --> 00:45:59,119 Ja, sir. 537 00:45:59,880 --> 00:46:00,920 Ja. 538 00:46:03,719 --> 00:46:05,199 Vad ska du göra med dem nu? 539 00:46:06,559 --> 00:46:07,920 Vi ska äta dem, sir. 540 00:46:11,079 --> 00:46:13,639 Visst, vi ska äta dem. Varför frågar jag ens? 541 00:46:14,639 --> 00:46:16,840 Är du hungrig, grabben? 542 00:46:17,039 --> 00:46:19,320 Vad vill du att din befälhavare ska tillaga åt dig? 543 00:46:20,079 --> 00:46:21,639 Ska vi tillaga dem med köttfärs? 544 00:46:21,920 --> 00:46:24,760 Men mycket tomater och dina potatisar? 545 00:46:25,360 --> 00:46:26,440 Vad säger du? 546 00:46:26,559 --> 00:46:28,519 -Visst, sir. -Bra. 547 00:46:29,639 --> 00:46:33,239 Bra gjort, min pojk. 548 00:46:35,360 --> 00:46:37,360 Men vi behöver göra något först. 549 00:46:37,559 --> 00:46:38,440 Ja, sir? 550 00:46:38,599 --> 00:46:40,000 Okej. 551 00:46:40,639 --> 00:46:42,920 Städa upp snyggt nu. 552 00:46:43,920 --> 00:46:47,199 Sen kommer du och pratar med mig. Vi har ett uppdrag ihop. 553 00:46:47,360 --> 00:46:48,440 Ja, sir. 554 00:46:48,920 --> 00:46:50,199 Det är bra. 555 00:46:51,400 --> 00:46:52,840 Då kör vi. 556 00:48:22,159 --> 00:48:23,159 Pappa? 557 00:48:25,000 --> 00:48:26,719 När kom du hem? Jag hörde dig inte komma. 558 00:48:30,639 --> 00:48:31,840 Precis nu. 559 00:48:33,000 --> 00:48:33,840 Okej, välkommen. 560 00:48:33,920 --> 00:48:35,000 -Tarik? -Ja? 561 00:48:35,360 --> 00:48:36,760 Kom och sätt dig. 562 00:48:39,159 --> 00:48:40,679 Du ska ta den här tabletten. 563 00:48:42,559 --> 00:48:43,599 Pappa, vad pågår nu? 564 00:48:43,800 --> 00:48:47,000 Kom hit. Kom och sätt dig. 565 00:48:48,039 --> 00:48:49,360 Kom igen, min son. 566 00:48:51,519 --> 00:48:52,800 Tarik? 567 00:49:05,079 --> 00:49:07,559 Plötsliga personlighets- och beteendeförändringar som sker 568 00:49:07,679 --> 00:49:11,480 när en person förlorar verklighetsanknytningen 569 00:49:11,960 --> 00:49:13,519 kallas psykotiska episoder. 570 00:49:14,000 --> 00:49:16,400 Hur allvarliga de är beror på personen. 571 00:49:16,639 --> 00:49:19,920 Patienter kan uppleva endast en episod under hela livet, 572 00:49:20,320 --> 00:49:22,320 eller så kan episoder återkomma ofta. 573 00:49:22,760 --> 00:49:24,480 Under dessa episoder 574 00:49:24,599 --> 00:49:27,480 är patientens förmåga att bedöma verkligheten förvrängd. 575 00:49:27,960 --> 00:49:32,559 Mental verklighet ersätter den yttre världens verklighet. 576 00:49:36,440 --> 00:49:39,519 Fallet ni har beskrivit är verkligen utmanande. 577 00:49:41,679 --> 00:49:45,440 Men jag kan inte ställa en korrekt diagnos utan att träffa honom personligen. 578 00:49:46,519 --> 00:49:48,320 Har du tagit kontakt med någon i familjen? 579 00:49:48,440 --> 00:49:49,559 Nej. 580 00:49:50,400 --> 00:49:52,960 För att vara ärlig, är jag inte så tajt med hans familj. 581 00:49:55,360 --> 00:49:57,760 Jag tror inte att jag vågar berätta om det här. 582 00:49:58,280 --> 00:50:00,239 Du måste göra det nån gång. 583 00:50:01,880 --> 00:50:04,519 Ju förr, desto bättre. 584 00:50:20,079 --> 00:50:21,119 Emel? 585 00:50:22,880 --> 00:50:23,920 Hej! 586 00:50:25,920 --> 00:50:27,320 Jag förväntade mig inte att se dig här. 587 00:50:28,320 --> 00:50:31,719 Jag bor på övervåningen, min syster har ett rum över. 588 00:50:32,719 --> 00:50:34,679 Tills jag skaffar mitt eget... 589 00:50:35,280 --> 00:50:36,360 Temporärt. 590 00:50:38,159 --> 00:50:39,519 Jag hoppas det gick bra. 591 00:50:41,480 --> 00:50:42,679 Tack... 592 00:50:43,519 --> 00:50:45,280 ...för att jag fick numret, det kändes bra. 593 00:50:46,760 --> 00:50:47,599 Jag menar... 594 00:50:47,960 --> 00:50:49,440 Jag är glad att det fungerade. 595 00:50:51,599 --> 00:50:52,840 Vi ses på kontoret. 596 00:50:53,320 --> 00:50:54,199 Okej. 597 00:51:09,280 --> 00:51:10,800 Selim, är det du? 598 00:51:11,079 --> 00:51:12,079 Ja. 599 00:51:14,320 --> 00:51:15,800 Kan jag ta en penna på ditt kontor? 600 00:51:16,280 --> 00:51:17,400 Visst, älskling. 601 00:51:18,760 --> 00:51:20,320 Har du slutat tidigt? 602 00:51:22,039 --> 00:51:23,199 Ja. 603 00:51:25,360 --> 00:51:26,960 Jag kommer jobba lite på mitt rum. 604 00:51:30,440 --> 00:51:32,280 Sen kan vi äta ihop, okej? 605 00:51:32,840 --> 00:51:34,239 Visst, älskling. 606 00:51:48,199 --> 00:51:51,199 Plötsliga personlighets- och beteendeförändringar som sker 607 00:51:51,320 --> 00:51:56,840 när en person förlorar verklighets- anknytningen kallas psykotiska episoder. 608 00:51:58,199 --> 00:51:59,760 Hur allvarliga de är beror på personen. 609 00:52:00,440 --> 00:52:03,920 Patienter kan uppleva endast en episod under hela livet, 610 00:52:04,039 --> 00:52:06,480 eller så kan episoder återkomma ofta. 611 00:53:13,039 --> 00:53:14,000 Fan! 612 00:53:33,400 --> 00:53:35,239 -Ja, älskling? -Pappa? 613 00:53:35,519 --> 00:53:36,480 Älskling. 614 00:53:37,199 --> 00:53:39,960 Är du okej? Tar du dina tabletter? Har du ont? 615 00:53:40,360 --> 00:53:41,239 Var är du? 616 00:53:41,559 --> 00:53:42,400 Hemma. 617 00:53:42,679 --> 00:53:43,719 Hemma var? 618 00:53:43,960 --> 00:53:45,760 Vårt hem. 619 00:53:45,960 --> 00:53:47,280 Det säger jag "wow" till! 620 00:53:47,679 --> 00:53:49,199 Varför då, vad har hänt? 621 00:53:49,480 --> 00:53:52,440 Har du nånting med detta att göra, pappa? Säg sanningen! 622 00:53:53,320 --> 00:53:54,519 Med vad? 623 00:53:54,920 --> 00:53:56,800 Pappa, snälla. 624 00:53:57,239 --> 00:54:00,119 Elif, säg det rakt ut, jag förstår inte vad du pratar om. 625 00:54:00,280 --> 00:54:01,559 Mamma har blivit galen. 626 00:54:03,039 --> 00:54:04,159 Hon är helgalen. 627 00:54:04,440 --> 00:54:05,960 Hon packar våra väskor. 628 00:54:06,320 --> 00:54:07,400 Varför då? 629 00:54:07,880 --> 00:54:08,880 För att vi ska flytta. 630 00:54:09,119 --> 00:54:10,000 Vart då? 631 00:54:10,400 --> 00:54:13,159 Vi ska flytta ut ur Tunçs hus. Vi ska flytta hem igen. 632 00:54:14,880 --> 00:54:15,719 Va? 633 00:54:15,920 --> 00:54:17,320 Mamma kastade en vas på honom. 634 00:54:17,519 --> 00:54:21,440 Han grät och bad och betedde sig som en riktig förlorare, sen gick han. 635 00:54:23,199 --> 00:54:26,400 Elif, låt mig prata med mamma! Nu med en gång. 636 00:54:26,639 --> 00:54:29,000 Har odjuret gjort nåt mot henne? Har han slagit henne? 637 00:54:29,119 --> 00:54:31,079 Pappa, skoja inte med mig. 638 00:54:31,239 --> 00:54:32,599 Elif, låt mig få prata med mamma! 639 00:54:33,039 --> 00:54:35,039 Pappa, gå ut på nätet. 640 00:54:35,840 --> 00:54:38,159 Jag tror att du skojar med mig nu, men ändå... 641 00:54:39,360 --> 00:54:41,679 Blev din mamma arg över videon Tunç laddade upp? 642 00:54:42,280 --> 00:54:43,880 Oj, du har verkligen ingen aning. 643 00:54:44,239 --> 00:54:46,360 Elif, gör mig inte arg, berätta bara! 644 00:54:46,559 --> 00:54:48,559 Pappa, gå till mitt rum... 645 00:54:49,320 --> 00:54:50,360 ...och slå på datorn. 646 00:54:51,199 --> 00:54:53,079 Skriv in Tunçs fullständiga namn, nu direkt. 647 00:56:49,719 --> 00:56:50,719 Fan!