1 00:04:56,000 --> 00:04:57,720 ¿Cuándo volverá tu mujer? 2 00:04:59,000 --> 00:05:00,560 ¿Por qué has venido, papá? 3 00:05:01,560 --> 00:05:03,079 Voy a llevarte a casa. 4 00:05:03,639 --> 00:05:06,399 Ven con nosotros hasta que vuelva tu mujer. 5 00:05:07,360 --> 00:05:09,519 Sé que no vas a la oficina. 6 00:05:10,319 --> 00:05:11,680 ¿Te lo dijo mi hermano? 7 00:05:12,360 --> 00:05:14,040 No me quiere allí. 8 00:05:15,160 --> 00:05:18,079 No le gusta que trabaje, pero se queja si no hago nada. 9 00:05:18,920 --> 00:05:21,199 Siempre me echa broncas frente a esos críos. 10 00:05:21,360 --> 00:05:23,560 ¿Luego se te queja de mí? ¡Que le den! 11 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 Tu hermano se queja de ti. 12 00:05:26,720 --> 00:05:28,040 Tu mujer se queja de ti. 13 00:05:28,160 --> 00:05:31,399 Todo el mundo se queja de ti. ¿Qué voy a hacer contigo? 14 00:05:32,120 --> 00:05:33,399 Emel fue al pueblo, ¿no? 15 00:05:35,040 --> 00:05:37,639 Venga, muchacho. Haz las maletas. 16 00:05:39,920 --> 00:05:42,120 Me vas a hacer tomar las pastillas, ¿no? 17 00:05:43,839 --> 00:05:45,639 He hablado con tu antiguo doctor. 18 00:05:46,639 --> 00:05:48,399 Me recetó unas gotas, algo ligero. 19 00:05:49,920 --> 00:05:51,759 Quédate un tiempo con nosotros. 20 00:05:51,879 --> 00:05:53,839 Así te quitas los nervios hasta que vuelva tu mujer. 21 00:05:55,439 --> 00:05:57,759 Si tomo las pastillas, Emel me dejará. 22 00:05:58,839 --> 00:06:00,519 Ya sabes lo que hacen, papá. 23 00:06:00,879 --> 00:06:04,000 No le seré útil a nadie, ni en la vida ni en la cama. 24 00:06:05,720 --> 00:06:08,879 Mira, Emel es buena persona, no te haría eso. 25 00:06:09,319 --> 00:06:12,839 Estáis casados, y no se casó por diversión. 26 00:06:13,160 --> 00:06:14,600 Esto es una enfermedad. 27 00:06:15,879 --> 00:06:17,519 Algunos padecen del estómago. 28 00:06:18,759 --> 00:06:21,399 Tú padeces de la cabeza, sea lo que sea... 29 00:06:21,560 --> 00:06:23,160 Lo entenderá, no te preocupes. 30 00:06:23,439 --> 00:06:25,560 Y si no, te buscaré otra chica. 31 00:06:26,920 --> 00:06:28,000 ¿Entendido? 32 00:06:30,279 --> 00:06:32,839 Si no tomas las pastillas, seguro que se irá. 33 00:06:34,000 --> 00:06:38,360 Todo se acumulará hasta que no aguante más. 34 00:06:38,519 --> 00:06:41,399 No es como tus padres, no te dará la espalda fácilmente. 35 00:06:42,079 --> 00:06:43,360 ¿Vale? 36 00:06:43,680 --> 00:06:47,720 Venga, muchacho. Haz las maletas para llegar antes de que anochezca. 37 00:06:47,959 --> 00:06:48,879 Venga. 38 00:06:49,240 --> 00:06:50,759 ¿Y las flores? 39 00:06:52,160 --> 00:06:54,439 Morirán. Deberíamos llevarlas. 40 00:06:54,639 --> 00:06:56,079 Al diablo con las flores. 41 00:06:56,199 --> 00:06:58,079 Tu hermano tiene llave, puede venir a regarlas. 42 00:06:58,360 --> 00:07:00,240 Venga, prepara la maleta. Vamos. 43 00:07:08,120 --> 00:07:10,000 ¿A dónde se ha ido Emel? 44 00:07:10,639 --> 00:07:12,800 Es un viaje de trabajo con sus compañeras. 45 00:07:14,240 --> 00:07:15,639 Bien. 46 00:07:16,759 --> 00:07:19,519 Así también podrá descansar un poco. 47 00:07:30,439 --> 00:07:31,639 ¿Qué es esto? 48 00:07:33,680 --> 00:07:34,839 Una grabadora. 49 00:07:37,000 --> 00:07:39,199 Tomo notas para mi novela. 50 00:07:42,399 --> 00:07:43,879 Está dañada. 51 00:07:45,399 --> 00:07:46,759 Sí. 52 00:07:56,000 --> 00:07:57,759 Venga, ve a la ducha. 53 00:08:20,120 --> 00:08:21,680 ¿Qué ha pasado? 54 00:08:23,519 --> 00:08:24,959 ¿Por qué has llamado? 55 00:08:26,000 --> 00:08:27,439 Sí. 56 00:08:28,319 --> 00:08:29,680 Vale. 57 00:08:30,439 --> 00:08:31,639 ¿Cuándo? 58 00:08:32,159 --> 00:08:33,679 Vale. 59 00:08:45,759 --> 00:08:47,399 ¿Va todo bien? 60 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 ¿Emel? 61 00:08:53,240 --> 00:08:55,360 Sí, todo bien, gracias. 62 00:09:03,159 --> 00:09:04,759 ¿Debería irme? 63 00:09:05,759 --> 00:09:07,360 Estaría bien, la verdad. 64 00:09:07,720 --> 00:09:08,799 Vale. 65 00:09:09,559 --> 00:09:11,600 Puedo hacer las maletas. 66 00:09:12,799 --> 00:09:15,320 - Lo siento. - No pasa nada. 67 00:09:17,879 --> 00:09:19,840 Tengo que hacer las maletas igualmente. 68 00:09:20,919 --> 00:09:23,360 Estaré en mi habitación si quieres hablar. 69 00:09:23,879 --> 00:09:26,399 Sí, vuelves hoy, ¿verdad? 70 00:09:27,120 --> 00:09:29,000 Sí. 71 00:09:29,879 --> 00:09:31,279 ¿Cómo va la novela? 72 00:09:31,559 --> 00:09:34,519 Nunca llegamos a hablar de ella, y no me dejas leerla. 73 00:09:35,080 --> 00:09:37,240 Emel, no pasa nada, en serio. 74 00:09:38,039 --> 00:09:40,039 Por favor, tómatelo con calma. 75 00:09:42,919 --> 00:09:44,080 Tarik llamó. 76 00:09:44,519 --> 00:09:46,039 Ya lo veo. 77 00:09:46,759 --> 00:09:48,840 ¿Va todo bien? 78 00:09:49,600 --> 00:09:52,159 Se va a casa de sus padres, en el pueblo. 79 00:09:54,279 --> 00:09:56,720 Va a quedarse hasta que vuelva. 80 00:09:56,840 --> 00:09:58,360 No sé, parecía estar bien. 81 00:09:59,120 --> 00:10:00,240 Me alegro. 82 00:10:06,039 --> 00:10:07,159 Debería irme. 83 00:10:08,240 --> 00:10:10,000 No tengas prisa. 84 00:10:12,159 --> 00:10:13,519 Puedes esperar, si quieres. 85 00:10:13,679 --> 00:10:16,320 Iré a ducharme y podemos hablar luego. 86 00:10:16,759 --> 00:10:19,039 Sobre tu novela y lo que sea, si quieres. 87 00:10:19,399 --> 00:10:22,360 Claro. Pero no tenemos que hablar de mi novela, tranquila. 88 00:10:22,759 --> 00:10:24,759 Ya la leerás cuando acabe. 89 00:10:25,240 --> 00:10:27,000 Bueno, si quieres... 90 00:10:27,879 --> 00:10:29,519 ¿Estás loco? Me encantaría. 91 00:10:31,279 --> 00:10:32,720 Venga, a la ducha. 92 00:11:21,320 --> 00:11:26,440 Emel, iré a recepción a preguntar por el horario del bus. 93 00:11:27,159 --> 00:11:29,159 Tienes mi llave, ¿verdad? 94 00:11:31,879 --> 00:11:33,039 ¿Selim? 95 00:11:33,320 --> 00:11:34,399 ¿Qué? 96 00:11:34,879 --> 00:11:37,200 Coge la llave de la habitación si quieres. 97 00:11:38,240 --> 00:11:40,879 Puede que aún esté en la ducha cuando vuelvas. 98 00:11:41,320 --> 00:11:42,799 Vale, la cojo. 99 00:12:10,080 --> 00:12:11,799 ¿Ruya? 100 00:12:14,200 --> 00:12:15,840 ¿Ruya? 101 00:13:29,559 --> 00:13:31,399 ¿Qué es esto, papá? 102 00:13:33,360 --> 00:13:35,759 El doctor dijo que es para relajarte. 103 00:13:35,919 --> 00:13:37,080 Venga, hijo. 104 00:13:41,080 --> 00:13:42,600 ¿Tú que dices, mamá? 105 00:13:42,879 --> 00:13:44,200 ¿Sobre qué? 106 00:13:44,639 --> 00:13:46,279 La medicina. 107 00:13:46,960 --> 00:13:48,399 ¿Me la tomo? 108 00:13:48,960 --> 00:13:50,279 Pareceré un fantasma. 109 00:13:51,240 --> 00:13:54,600 Tu padre se encarga de eso. No me metas, el farmacéutico es él. 110 00:13:54,679 --> 00:13:56,919 Eso no lo sabía, pero también lo aprendió. 111 00:13:57,039 --> 00:13:58,000 Nermin... 112 00:13:58,200 --> 00:14:00,120 No quiere tomarla. ¿Le vas a obligar? 113 00:14:00,279 --> 00:14:02,159 No he dicho que no quiera, mamá. 114 00:14:02,320 --> 00:14:03,399 ¿Qué dices? 115 00:14:03,559 --> 00:14:05,039 ¿Te estás quedando conmigo? 116 00:14:05,159 --> 00:14:06,799 Digo que tengo miedo. 117 00:14:07,440 --> 00:14:08,879 Por eso te pregunto. 118 00:14:09,360 --> 00:14:11,000 Puedes decir: "No tengas miedo". 119 00:14:11,120 --> 00:14:12,559 O: "Bébela, todo irá bien". 120 00:14:13,519 --> 00:14:15,200 Bébela, hijo, todo irá bien. 121 00:14:23,639 --> 00:14:26,159 Ojalá solo te viese en mis sueños, mamá. 122 00:14:38,960 --> 00:14:40,639 ¿Qué ha dicho? 123 00:14:41,279 --> 00:14:44,200 - No podías acariciarle la cabeza, ¿eh? - ¿De qué hablas? 124 00:14:44,279 --> 00:14:46,159 Si fuera el mayor, le harías tomársela. 125 00:14:46,679 --> 00:14:49,120 - No empecemos. - ¿Acaso miento? 126 00:14:49,399 --> 00:14:52,000 Reza lo que quieras, pero cuando llegues al cielo, 127 00:14:52,080 --> 00:14:53,919 te juzgarán también por el menor. 128 00:14:54,039 --> 00:14:55,919 Lo das todo por el mayor, pero... 129 00:14:56,080 --> 00:14:57,559 - Cevdet, basta. - ¡No! 130 00:14:57,679 --> 00:14:59,080 ¡No pararé, amargada! 131 00:14:59,799 --> 00:15:01,879 Está loco por nuestra culpa. 132 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Dijeron que es hereditario. 133 00:15:03,320 --> 00:15:05,399 Algún familiar debió sufrir lo mismo. 134 00:15:06,000 --> 00:15:10,080 ¿Qué te ha hecho el pobre? ¿Ha matado a alguien? ¿Es un pirómano? 135 00:15:10,600 --> 00:15:12,039 Te está suplicando 136 00:15:12,360 --> 00:15:15,519 que le acaricies, que le cojas la mano o le digas algo bonito. 137 00:15:16,080 --> 00:15:17,600 ¡Te está pidiendo ayuda! 138 00:15:18,240 --> 00:15:20,559 ¡No hay enfermedad así en mi familia! 139 00:15:20,679 --> 00:15:22,240 ¡Maldita seas! 140 00:15:29,799 --> 00:15:31,519 Te suena el teléfono. 141 00:15:36,840 --> 00:15:37,759 ¿Hijo? 142 00:15:38,120 --> 00:15:39,399 Mamá, ¿está Ruya ahí? 143 00:15:40,480 --> 00:15:42,679 No, ¿por qué iba a estar aquí? ¿Qué pasa? 144 00:15:43,200 --> 00:15:45,000 Pon a papá al teléfono. ¿Está ahí? 145 00:15:46,000 --> 00:15:47,120 No. 146 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 ¿Mamá? 147 00:15:51,759 --> 00:15:52,960 ¿Mamá? 148 00:15:53,840 --> 00:15:55,840 Di algo, me estas asustando. 149 00:15:56,159 --> 00:15:57,279 ¿Mamá? 150 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 El marido de Emel, Tarik, 151 00:16:41,600 --> 00:16:43,759 no tiene buena salud mental. 152 00:16:44,759 --> 00:16:46,840 Emel sufrió mucho, siempre me lo dijo. 153 00:16:47,000 --> 00:16:48,240 Solíamos hablar. 154 00:16:48,919 --> 00:16:52,080 Era violento y muy celoso. 155 00:16:52,480 --> 00:16:54,559 Emel estaba viendo a alguien. 156 00:16:54,840 --> 00:16:57,960 Pero no sé si Tarik lo sabía. 157 00:16:58,200 --> 00:16:59,639 ¿Conoce a ese tipo? 158 00:17:00,080 --> 00:17:02,679 No. Tampoco sé cómo se llama. 159 00:17:05,079 --> 00:17:07,559 Creo que tiene una hermana, Emel la mencionó. 160 00:17:07,759 --> 00:17:10,319 Es psicóloga. Emel le pidió ayuda. 161 00:17:44,119 --> 00:17:46,680 PSICÓLOGA EXPERTA 162 00:18:28,519 --> 00:18:30,799 La familia de Taner es como un pozo oscuro. 163 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 No sé cuánto sabe sobre ellos, 164 00:18:35,039 --> 00:18:36,920 pero yo estuve años con esa gente. 165 00:18:37,200 --> 00:18:38,640 Los conozco bien. 166 00:18:39,240 --> 00:18:40,720 Esa chica sufrió mucho 167 00:18:41,200 --> 00:18:44,559 por culpa de Tarik y su familia 168 00:18:45,160 --> 00:18:47,279 y no tenía a nadie más. 169 00:18:47,480 --> 00:18:50,200 Su padre murió cuando era joven. También perdió a su madre. 170 00:18:52,799 --> 00:18:57,200 ¿Cree que Tarik también estuvo presente en el accidente? 171 00:19:01,039 --> 00:19:03,079 Quizá, no lo sé. 172 00:19:04,480 --> 00:19:06,279 En su momento me dijeron 173 00:19:07,119 --> 00:19:09,559 que Tarik estaba en el pueblo con su familia. 174 00:19:09,759 --> 00:19:13,599 Y Taner llevaba a Emel allí. 175 00:19:13,880 --> 00:19:16,960 El coche salió de la carretera y cayó al mar. 176 00:19:17,839 --> 00:19:22,160 Encontraron el cuerpo de Emel, pero el de Taner no. 177 00:19:22,319 --> 00:19:27,640 Sacaron el cuerpo de Emel del coche porque aún tenía el cinturón puesto. 178 00:19:27,920 --> 00:19:31,559 El cuerpo de Taner se perdió en el mar, probablemente ahogado o algo así. 179 00:19:35,480 --> 00:19:37,920 Taner y Emel no eran muy allegados, señor. 180 00:19:38,240 --> 00:19:41,720 Es decir, no era habitual que Taner, el hermano de Tarik, y Emel 181 00:19:41,920 --> 00:19:43,720 fuesen juntos al pueblo. 182 00:19:44,119 --> 00:19:46,720 Emel podía coger el bus si quería ir. 183 00:19:46,880 --> 00:19:49,400 Incluso si Taner insistiese por cortesía... 184 00:19:50,079 --> 00:19:51,480 No sé... 185 00:19:52,440 --> 00:19:55,440 Algo no me cuadra. 186 00:19:56,119 --> 00:19:58,160 Pero no sé mucho. 187 00:20:04,279 --> 00:20:06,039 ¿Puedo preguntarle algo? 188 00:20:08,039 --> 00:20:09,599 Es algo personal. 189 00:20:10,200 --> 00:20:11,359 ¿Qué quiere decir? 190 00:20:11,839 --> 00:20:13,759 No quiero ofenderla. 191 00:20:15,359 --> 00:20:18,119 Si no le importa, su cara... 192 00:20:19,839 --> 00:20:21,079 ¿Sí? 193 00:20:22,440 --> 00:20:24,359 ¿Cómo se hizo esos moratones? 194 00:20:53,119 --> 00:20:55,799 CALLE MİTHAT G., N.º 31 KADIKÖY/ESTAMBUL 195 00:22:07,680 --> 00:22:09,880 Menudo desastre. ¿Qué haremos ahora? 196 00:22:10,759 --> 00:22:12,799 Tiene que volver al pueblo, Yusuf. 197 00:22:13,920 --> 00:22:15,279 Eso parece. 198 00:22:43,039 --> 00:22:45,079 ESTA NOCHE EN EL MUELLE, NO SEAS COBARDE 199 00:22:45,319 --> 00:22:47,440 VEN SOLO, HABLAREMOS 200 00:23:25,759 --> 00:23:27,000 ¡Ruya! 201 00:23:31,960 --> 00:23:33,319 ¡Abre! 202 00:23:33,599 --> 00:23:35,119 ¡Ruya! 203 00:23:36,720 --> 00:23:39,000 Aquí no vive ninguna Ruya. 204 00:23:39,160 --> 00:23:40,519 Lo sé, señora. 205 00:23:40,759 --> 00:23:43,480 ¿Y por qué grita como un loco en plena noche? 206 00:23:43,720 --> 00:23:45,440 ¿Dónde está la gente que vive aquí? 207 00:23:45,640 --> 00:23:47,559 - Se han ido. - ¿Adónde? 208 00:23:47,720 --> 00:23:50,720 No lo sé. Se fueron temprano. 209 00:23:50,880 --> 00:23:53,640 Metieron las maletas en el coche y se fueron. 210 00:24:00,279 --> 00:24:01,440 ¿Sí, papá? 211 00:24:01,799 --> 00:24:03,279 ¿Ha aparecido Ruya? 212 00:24:03,599 --> 00:24:05,680 - No, papá. - ¡Maldito seas! 213 00:24:05,880 --> 00:24:07,680 No digas eso, papá, no sabes nada. 214 00:24:07,960 --> 00:24:09,200 ¿Qué más necesito saber? 215 00:24:09,359 --> 00:24:11,720 ¡La dejaste tirada en el monte, animal! 216 00:24:12,200 --> 00:24:13,920 ¿Has llamado solo para maldecirme? 217 00:24:14,039 --> 00:24:15,279 ¿Es mi hermano? 218 00:24:15,480 --> 00:24:18,839 Quizá sigue en el bosque, ¿estás seguro de que ha bajado? 219 00:24:19,039 --> 00:24:20,680 - Lo estoy. - ¿Cómo? 220 00:24:20,880 --> 00:24:21,799 Lo estoy. 221 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 Dile que no se olvide de regar las flores. 222 00:24:24,240 --> 00:24:26,200 ¡Qué pesado con las flores, espera! 223 00:24:26,359 --> 00:24:27,519 ¿De qué habla? 224 00:24:27,720 --> 00:24:29,880 ¿Tienes las llaves de la casa de tu hermano? 225 00:24:30,160 --> 00:24:31,200 Sí. 226 00:24:31,400 --> 00:24:33,240 Ve a regar las flores cuando puedas. 227 00:24:33,400 --> 00:24:35,160 Llámame cuando sepas algo de tu mujer. 228 00:24:36,000 --> 00:24:37,559 ¡Sí, señor! 229 00:25:27,200 --> 00:25:28,079 Abro. 230 00:25:28,440 --> 00:25:31,839 No hay zapatos en la entrada, el vestíbulo está vacío. 231 00:25:36,079 --> 00:25:39,200 Una casa limpia y aburrida. 232 00:25:41,359 --> 00:25:42,680 Cierro. 233 00:25:45,200 --> 00:25:46,119 Abro. 234 00:25:46,200 --> 00:25:50,599 El interior de su cabeza era como una habitación vacía llena de relojes. 235 00:25:53,400 --> 00:25:55,240 Cierro. 236 00:25:55,559 --> 00:25:56,559 Abro. 237 00:25:56,839 --> 00:25:58,359 Unas tazas de té. 238 00:25:58,519 --> 00:26:00,279 Antiguas, de la familia del tipo. 239 00:26:00,440 --> 00:26:03,279 Un regalo de una mujer, mayor, madre, su madre. 240 00:26:04,480 --> 00:26:05,960 Cierro. 241 00:26:12,400 --> 00:26:13,599 Abro. 242 00:26:13,880 --> 00:26:15,440 No lo hacen en esta cama. 243 00:26:16,440 --> 00:26:17,880 El tipo no quiere. 244 00:26:18,680 --> 00:26:21,839 Lo hacen en la entrada, en la encimera, 245 00:26:22,279 --> 00:26:25,480 en el salón, en el suelo... A ella también le gusta. 246 00:26:27,319 --> 00:26:28,839 El tipo no se acuesta con nadie más. 247 00:26:29,200 --> 00:26:31,359 Le va el sexo, pero 248 00:26:31,720 --> 00:26:34,440 es inútil cuando se trata de hacerlo con otra persona. 249 00:26:34,599 --> 00:26:36,400 No, tiene miedo. 250 00:26:36,640 --> 00:26:39,440 Tiene miedo, y la mujer... 251 00:26:40,279 --> 00:26:41,359 Cierro. 252 00:26:50,680 --> 00:26:51,799 ¿Hola? 253 00:26:52,200 --> 00:26:53,400 ¿Qué tal estás? 254 00:26:54,680 --> 00:26:57,119 Estoy en una reunión con la editorial. 255 00:26:57,440 --> 00:26:58,759 ¿A estas horas? 256 00:26:59,359 --> 00:27:01,000 ¿Es por el libro? 257 00:27:01,839 --> 00:27:02,759 Sí. 258 00:27:03,880 --> 00:27:05,599 Qué bien. 259 00:27:05,759 --> 00:27:07,720 Vuelves el miércoles por la mañana, ¿no? 260 00:27:08,039 --> 00:27:11,960 Sí, supongo que estaré en la ciudad por la tarde. 261 00:27:12,240 --> 00:27:14,039 ¿Vas a venir a mi casa? 262 00:27:16,880 --> 00:27:18,000 ¿Directamente? 263 00:27:18,119 --> 00:27:19,319 Si quieres... 264 00:27:19,440 --> 00:27:21,160 Estaré en casa esperándote. 265 00:27:21,519 --> 00:27:22,799 Mi hermana está en Alemania. 266 00:27:22,920 --> 00:27:24,680 No volverá hasta finales de mes. 267 00:27:25,599 --> 00:27:27,319 Sí, eso también... 268 00:27:28,680 --> 00:27:31,200 Tu hermana, es decir, tú y yo... 269 00:27:31,880 --> 00:27:32,920 ¿Qué? 270 00:27:33,200 --> 00:27:34,680 No lo sé. 271 00:27:35,680 --> 00:27:38,240 Es decir, me pregunto qué diría si lo supiese. 272 00:27:38,839 --> 00:27:40,240 ¿Vas a venir a mi casa? 273 00:27:40,680 --> 00:27:43,720 No sé, me lo pensaré y te diré algo. 274 00:27:45,759 --> 00:27:47,039 Te necesito como el agua. 275 00:27:48,000 --> 00:27:49,200 ¿Qué quiere decir eso? 276 00:27:49,839 --> 00:27:53,160 No sé, como el agua. 277 00:27:53,680 --> 00:27:56,519 Es decir, mucho. 278 00:27:57,680 --> 00:27:59,160 En plan, estoy sediento. 279 00:27:59,519 --> 00:28:01,640 No sé, es lo que me vino a la cabeza. 280 00:28:01,960 --> 00:28:03,599 ¿Por qué te ríes? No te rías. 281 00:28:03,720 --> 00:28:05,160 Vale, vale, no me río. 282 00:28:05,480 --> 00:28:06,720 ¿No te gustó? 283 00:28:08,039 --> 00:28:09,160 Sí. 284 00:28:09,240 --> 00:28:10,960 Te espero, miércoles por la tarde. 285 00:28:11,119 --> 00:28:13,759 Podemos quedar hasta la noche, si quieres, claro. 286 00:28:14,000 --> 00:28:15,279 Sin presión. 287 00:28:18,200 --> 00:28:19,119 Trato hecho. 288 00:28:19,759 --> 00:28:21,160 Vale, adiós. 289 00:28:34,079 --> 00:28:37,759 No estamos en casa. Deja un mensaje, gracias. 290 00:28:39,359 --> 00:28:41,960 Hola, soy yo. Tienes el teléfono apagado. 291 00:28:42,400 --> 00:28:44,200 Estarás en casa de tus padres. 292 00:28:44,759 --> 00:28:46,880 En fin, vuelvo el miércoles por la noche. 293 00:28:47,079 --> 00:28:50,880 Te dejo este mensaje para que lo oigas cuando vuelvas. 294 00:28:51,880 --> 00:28:53,440 Hablemos cuando llegue. 295 00:28:54,039 --> 00:28:57,559 Pero bien, como era antes, ¿vale? 296 00:28:58,480 --> 00:28:59,680 Te... 297 00:29:00,519 --> 00:29:02,039 ...necesito como el agua. 298 00:30:46,519 --> 00:30:47,799 Yo... 299 00:30:49,599 --> 00:30:51,039 Por favor... 300 00:30:51,559 --> 00:30:52,559 No... 301 00:30:54,599 --> 00:30:57,680 Por favor, deja que me vaya. 302 00:30:59,079 --> 00:31:00,599 Por favor... 303 00:31:06,680 --> 00:31:08,920 He hecho algo malo de vedad. 304 00:31:09,319 --> 00:31:10,480 Lo siento mucho. 305 00:31:10,920 --> 00:31:12,359 Por favor. 306 00:31:13,279 --> 00:31:14,759 ¿Cómo has entrado? 307 00:31:16,559 --> 00:31:18,240 ¿Cómo has entrado? 308 00:31:18,599 --> 00:31:19,680 Llaves. 309 00:31:19,920 --> 00:31:21,200 Tengo llaves. 310 00:31:21,599 --> 00:31:22,880 Con llaves. 311 00:31:26,119 --> 00:31:28,880 ¿De dónde las sacaste, eh? 312 00:31:29,039 --> 00:31:31,559 Las robé. Robé las llaves. 313 00:31:33,119 --> 00:31:35,880 No cogí nada, no, no toqué nada. 314 00:31:36,039 --> 00:31:37,160 No robé nada. 315 00:31:37,359 --> 00:31:39,279 Por favor, no soy un ladrón. 316 00:31:40,279 --> 00:31:41,920 No quiero hacer ningún daño. 317 00:31:42,200 --> 00:31:44,240 Mira, yo... 318 00:31:45,240 --> 00:31:48,039 ...he cometido un error. Por favor. 319 00:31:48,319 --> 00:31:49,720 Es decir, yo... 320 00:31:52,119 --> 00:31:53,400 ...yo escribo... 321 00:31:53,680 --> 00:31:54,640 ...escribo 322 00:31:54,880 --> 00:31:56,079 novelas. 323 00:31:58,480 --> 00:32:00,839 Novelas, escribo novelas. 324 00:32:02,039 --> 00:32:03,680 ¿Ella lo sabe? 325 00:32:05,000 --> 00:32:06,839 ¿Sabe que estás aquí? 326 00:32:12,160 --> 00:32:13,279 No. 327 00:32:14,559 --> 00:32:18,440 Te lo dije, le robé las llaves e hice una copia. 328 00:32:19,400 --> 00:32:21,359 No sabe nada. 329 00:32:21,720 --> 00:32:24,960 En serio, he cometido un error. 330 00:32:25,359 --> 00:32:28,279 Nunca me verás de nuevo, en serio. 331 00:32:28,440 --> 00:32:31,160 Ni tú, ni ella, te lo juro. 332 00:32:31,359 --> 00:32:32,440 Nunca jamás. 333 00:32:32,559 --> 00:32:35,200 No quiero causar problemas. 334 00:32:35,319 --> 00:32:38,200 No quiero hacer daño a nadie. 335 00:32:38,279 --> 00:32:39,440 Solo... 336 00:32:39,599 --> 00:32:40,880 ¿Qué? 337 00:32:42,039 --> 00:32:43,559 ¿Solo qué? 338 00:32:45,400 --> 00:32:46,640 Yo solo... 339 00:32:51,759 --> 00:32:52,880 ¿Qué es esto? 340 00:32:56,160 --> 00:32:57,480 Nada. 341 00:32:58,960 --> 00:33:00,319 Cógelo, por favor. 342 00:33:00,400 --> 00:33:02,200 Haz lo que quieras con eso. 343 00:33:02,319 --> 00:33:03,960 Solo son notas y tonterías. 344 00:33:10,960 --> 00:33:12,640 No lo hacen en esta cama. 345 00:33:12,759 --> 00:33:15,079 El tipo no quiere. Lo hacen en la entrada, 346 00:33:15,519 --> 00:33:19,920 en la encimera, en el salón, en el suelo... A ella también le gusta. 347 00:33:20,759 --> 00:33:22,440 El tipo no se acuesta con nadie más. 348 00:33:22,599 --> 00:33:23,920 Le va el sexo, pero... 349 00:33:24,640 --> 00:33:27,640 ...es inútil cuando se trata de hacerlo con otra persona. 350 00:33:27,799 --> 00:33:29,680 No, tiene miedo. 351 00:33:30,279 --> 00:33:33,000 Tiene miedo, y la mujer... 352 00:33:34,119 --> 00:33:35,279 Cierro. 353 00:33:39,599 --> 00:33:41,119 ¿Esta es la novela? 354 00:33:43,079 --> 00:33:44,920 Te lo dije, son tonterías. 355 00:33:46,599 --> 00:33:48,119 Tonterías, en serio. 356 00:33:49,480 --> 00:33:50,920 No significan nada. 357 00:33:52,160 --> 00:33:53,680 ¿Qué no significa nada? 358 00:34:02,400 --> 00:34:03,680 ¿Puedo irme? 359 00:34:19,840 --> 00:34:21,039 ¿Quién eres? 360 00:34:21,440 --> 00:34:22,719 El hermano mayor. 361 00:34:25,320 --> 00:34:27,199 Pero ella no tiene hermanos. 362 00:34:27,920 --> 00:34:29,280 De ella no. 363 00:34:30,880 --> 00:34:31,920 ¿Oh? 364 00:34:35,280 --> 00:34:36,559 Ya veo. 365 00:34:37,559 --> 00:34:39,079 Ya veo. 366 00:34:39,360 --> 00:34:40,920 Ya veo. 367 00:34:52,440 --> 00:34:53,920 ¿Yo? 368 00:34:56,199 --> 00:34:57,840 ¿Yo no estoy en la novela? 369 00:37:18,719 --> 00:37:21,119 - ¿Papá? - ¡Maldito seas! 370 00:37:21,719 --> 00:37:23,920 ¡Puto idiota! ¡Maldito seas! 371 00:37:24,239 --> 00:37:26,480 Ahora eres un asesino, ¿eh? 372 00:37:26,679 --> 00:37:28,719 ¿Un asesino? ¿Qué clase de hombre eres? 373 00:37:28,800 --> 00:37:30,239 - ¿Qué clase de hombre? - Papá. 374 00:37:30,320 --> 00:37:31,760 Eres el hijo de un policía. 375 00:37:31,920 --> 00:37:33,880 ¡Hijo de un policía, maldito seas! 376 00:37:34,119 --> 00:37:35,199 Fui jefe 40 años. 377 00:37:35,280 --> 00:37:37,119 Y ahora vas y ensucias mi nombre. 378 00:37:37,199 --> 00:37:38,239 Serás hijo de puta. 379 00:37:38,559 --> 00:37:40,599 Temía al pequeño, pero el asesino eres tú. 380 00:37:40,800 --> 00:37:43,800 ¿Eres tú el asesino? ¿Eres tú el psicópata? 381 00:37:43,960 --> 00:37:46,400 ¡Maldito seas, me das vergüenza! 382 00:37:46,519 --> 00:37:50,840 ¡Vergüenza debería darte, sabandija! 383 00:38:06,519 --> 00:38:08,280 Ya no tengo un hijo llamado Taner. 384 00:38:08,760 --> 00:38:10,360 Cava, haz lo que tengas que hacer. 385 00:38:10,559 --> 00:38:12,320 Lárgate de aquí antes del amanecer. 386 00:38:14,679 --> 00:38:15,880 ¿Cómo lo haré solo? 387 00:38:16,119 --> 00:38:18,039 ¡Igual que lo mataste solo! 388 00:38:18,239 --> 00:38:19,599 Ahora estás solo. 389 00:38:19,840 --> 00:38:21,360 No tienes casa ni familia. 390 00:38:22,440 --> 00:38:24,719 La cagaste con tu mujer, con tu matrimonio. 391 00:38:25,760 --> 00:38:27,559 ¡Ya no tienes madre ni padre! 392 00:38:30,400 --> 00:38:32,599 - ¿Papá? - ¡Que le jodan a tu padre! 393 00:41:09,320 --> 00:41:10,599 ¿Taner? 394 00:41:14,159 --> 00:41:15,519 ¿Taner? 395 00:41:18,280 --> 00:41:20,400 Muéstrate, señor muerto viviente. 396 00:41:20,559 --> 00:41:21,800 ¿Taner? 397 00:41:34,000 --> 00:41:35,199 Manos arriba. 398 00:41:35,719 --> 00:41:37,480 Arriba. ven aquí. 399 00:41:38,480 --> 00:41:39,960 ¡Manos arriba! 400 00:41:50,559 --> 00:41:51,800 ¡Joder! 401 00:41:52,840 --> 00:41:54,679 ¿Qué has estado haciendo, Taner? 402 00:41:55,360 --> 00:41:56,639 Tienes una hija preciosa. 403 00:41:58,000 --> 00:41:59,280 ¿Qué has dicho? 404 00:41:59,679 --> 00:42:01,119 Que Dios la bendiga. 405 00:42:02,199 --> 00:42:04,559 Yo quería tener hijos, pero... 406 00:42:05,920 --> 00:42:06,960 No funcionó. 407 00:42:07,199 --> 00:42:09,119 Querías hablar, déjate de chorradas. 408 00:42:09,679 --> 00:42:11,519 ¿Por qué te escondiste todo este tiempo? 409 00:42:13,320 --> 00:42:14,920 Vas demasiado deprisa, Yusuf. 410 00:42:15,119 --> 00:42:16,360 Siempre has sido así. 411 00:42:18,280 --> 00:42:21,039 Vaya, así que mi viejo amigo... 412 00:42:21,840 --> 00:42:23,960 ...el flojo de Yusuf ahora es policía. 413 00:42:25,519 --> 00:42:27,000 Querías ser como mi padre. 414 00:42:27,480 --> 00:42:29,079 Solías jugar con su pistola. 415 00:42:29,679 --> 00:42:33,480 No podíamos cogerla ni con las dos manos, era enorme, ¿te acuerdas? 416 00:42:35,079 --> 00:42:36,320 Mantén las manos arriba. 417 00:42:36,920 --> 00:42:38,960 ¡La mano arriba, sácala! 418 00:42:39,719 --> 00:42:40,960 ¿Fumas? 419 00:42:48,039 --> 00:42:49,719 ¿Por qué te alteras tanto? 420 00:42:49,880 --> 00:42:53,239 Sentémonos un rato. Vayamos al muelle, como en los viejos tiempos. 421 00:42:53,800 --> 00:42:55,000 ¡Entraste en mi casa! 422 00:42:55,159 --> 00:42:57,559 ¡Me golpeaste en la habitación de mi hija! 423 00:42:57,679 --> 00:42:58,800 ¿De qué hablas? 424 00:42:59,400 --> 00:43:01,159 Seguí a ese tipo por ti. 425 00:43:01,599 --> 00:43:03,280 Lo grabé tonteando con esa guarra. 426 00:43:03,400 --> 00:43:05,599 ¿Tan malo fue? Te ayudé, tío. 427 00:43:06,159 --> 00:43:08,320 ¡Salvé a tu mujer de ese soplapollas! 428 00:43:08,519 --> 00:43:10,000 ¿Y cogiste el colgante? 429 00:43:10,159 --> 00:43:11,199 Sí. 430 00:43:12,320 --> 00:43:13,679 Es valioso para mí, colega. 431 00:43:13,840 --> 00:43:14,960 Claro que lo cogí. 432 00:43:16,599 --> 00:43:18,679 ¿Recuerdas las hogueras que encendí con él? 433 00:43:19,679 --> 00:43:21,920 Lo encontraste en el bosque, bendito seas. 434 00:43:22,800 --> 00:43:24,159 ¿Cómo lo pude dejar atrás? 435 00:43:24,280 --> 00:43:25,800 Me sorprendió. Nunca haría algo así. 436 00:43:26,960 --> 00:43:28,119 Y el idiota de mi padre 437 00:43:28,280 --> 00:43:30,960 te llevó al lado de mi tienda, con lo grande que es el bosque. 438 00:43:32,440 --> 00:43:34,679 Taner, vamos. 439 00:43:37,239 --> 00:43:39,480 - ¿Adónde? - Vamos a comisaría. 440 00:43:39,840 --> 00:43:41,159 ¿En serio? 441 00:43:41,840 --> 00:43:42,880 ¡Vamos! 442 00:43:44,119 --> 00:43:46,559 - Va a ser un poco complicado, Yusuf. - ¡Vamos!