1 00:04:22,040 --> 00:04:23,079 Tu devrais y aller aussi. 2 00:04:23,480 --> 00:04:24,600 Oui, bien sûr. 3 00:04:24,800 --> 00:04:26,439 Tu donnes les ballons au marié ? 4 00:04:26,519 --> 00:04:28,240 Va chérie, tu seras sur la photo. 5 00:04:28,319 --> 00:04:29,839 Allez, venez. 6 00:04:30,360 --> 00:04:31,519 Oui. 7 00:04:33,600 --> 00:04:35,439 Un sourire. Plus prêt. 8 00:04:37,920 --> 00:04:39,639 Tourne la lumière de ce côté. 9 00:05:03,519 --> 00:05:05,480 J'étais avec cette nana l'autre soir... 10 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 - On traînait chez moi. - N'importe quoi ! 11 00:05:08,600 --> 00:05:09,959 Désolé, monsieur. 12 00:05:10,480 --> 00:05:15,600 Alors j' étais avec cette fille... 13 00:05:39,800 --> 00:05:41,959 Où étais-tu, mon fils ? Ils sont presque tous là. 14 00:05:42,240 --> 00:05:43,839 Je suis là, Maman. 15 00:07:15,759 --> 00:07:17,519 On y va. 16 00:07:21,680 --> 00:07:22,800 Encore félicitations. 17 00:07:22,959 --> 00:07:27,439 Merci. Merci beaucoup. 18 00:07:33,399 --> 00:07:35,600 Mon maquillage se barre. 19 00:07:36,560 --> 00:07:37,920 C'est normal. 20 00:07:38,680 --> 00:07:42,839 À cause de Père Cevdet, je suis fatiguée d'avoir tant dansé. 21 00:07:43,439 --> 00:07:45,000 Il me présente à tout le monde. 22 00:07:45,079 --> 00:07:46,879 Il leur dit : "C'est ma fille maintenant." 23 00:07:47,000 --> 00:07:48,720 Tu vas l'appeler Père Cevdet? 24 00:07:50,959 --> 00:07:52,800 Je ne sais pas, peut-être. 25 00:07:53,680 --> 00:07:55,399 Il est si aimable, si gentil. 26 00:07:59,439 --> 00:08:02,000 Crois-moi, je suis sincère. 27 00:08:03,519 --> 00:08:05,800 J'ai grandi sans père. Je ne l'ai jamais connu. 28 00:08:06,319 --> 00:08:07,839 C'est pour ça que j'apprécie. 29 00:08:07,959 --> 00:08:09,279 Appelle le Papa. 30 00:08:09,560 --> 00:08:11,240 Pourquoi tu l'appelles Père Cevdet ? 31 00:08:14,600 --> 00:08:16,079 Peut-être, avec le temps. 32 00:08:17,120 --> 00:08:19,040 Comment l'appelles-tu? Papa, c'est ça? 33 00:08:20,399 --> 00:08:22,480 Il est sympa mais un peu grognon. 34 00:08:23,920 --> 00:08:25,399 Leur mère est dingue. 35 00:08:26,759 --> 00:08:28,079 Fais-moi confiance. 36 00:08:31,639 --> 00:08:33,159 Tu vas bien? 37 00:08:35,039 --> 00:08:36,360 Ça va, merci. 38 00:08:38,120 --> 00:08:41,440 Ruya, tu peux me parler quand tu veux. 39 00:08:41,720 --> 00:08:43,600 Enfin, après tout nous sommes... 40 00:08:44,639 --> 00:08:45,879 Belles-soeurs, hein ? 41 00:08:47,159 --> 00:08:48,840 C'est pas ce que je voulais dire. 42 00:08:49,679 --> 00:08:51,200 Nous sommes amies maintenant. 43 00:08:51,840 --> 00:08:53,480 Si tu le veux, bien sûr. 44 00:08:54,240 --> 00:08:56,759 Désolée, je... 45 00:08:57,559 --> 00:08:59,039 J'ai dit n'importe quoi. 46 00:08:59,840 --> 00:09:00,960 Ça me plairait. 47 00:09:01,440 --> 00:09:02,960 Que l'on soit amies. 48 00:09:05,120 --> 00:09:06,679 C'était pas n'importe quoi. 49 00:09:07,159 --> 00:09:08,960 Leur mère est un peu givrée. 50 00:09:39,559 --> 00:09:41,279 Salut, vous êtes du bureau, hein ? 51 00:09:42,919 --> 00:09:43,879 Amusez-vous bien. 52 00:09:44,039 --> 00:09:45,679 - Vous aussi. - Profitez bien. 53 00:10:04,399 --> 00:10:06,799 Doucement, doucement. 54 00:10:06,919 --> 00:10:09,360 Qu'est-ce que tu fais ? 55 00:10:17,200 --> 00:10:18,639 Quoi ? 56 00:10:20,840 --> 00:10:24,759 Depuis quand sommes-nous loin l'un de l'autre ? 57 00:10:25,200 --> 00:10:29,600 Mettons fin à cette nostalgie retrouvons-nous 58 00:10:33,200 --> 00:10:34,799 Doucement, bébé, doucement ! 59 00:10:37,720 --> 00:10:39,360 C'était un beau mariage, hein ? 60 00:10:40,919 --> 00:10:42,840 Tu es belle, chérie. 61 00:10:44,159 --> 00:10:45,679 Toi aussi. 62 00:10:56,559 --> 00:10:57,840 Quoi ? 63 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Ça va pas ? 64 00:11:00,279 --> 00:11:02,600 Tu te souviens quand ma robe est tombée ? 65 00:11:09,519 --> 00:11:12,360 T'n’inquiètes pas, chérie, personne n'a remarqué. 66 00:11:12,480 --> 00:11:14,879 N'importe quoi ! Personne n'a remarqué ? 67 00:11:16,720 --> 00:11:18,559 Ils ont juste débordé. 68 00:11:19,440 --> 00:11:21,360 Tes seins recouvraient les cuisses de ma tante. 69 00:11:21,799 --> 00:11:23,559 Arrête. 70 00:11:25,720 --> 00:11:26,960 Arrête de rire. 71 00:11:27,120 --> 00:11:28,919 Bébé, je t'aime fort. 72 00:11:29,840 --> 00:11:31,360 - Où tu vas ? - Je pars. 73 00:11:31,679 --> 00:11:32,879 - Où - Je m'en vais. 74 00:11:33,159 --> 00:11:35,879 Où est-ce que j'irais? Tu m'as fait tout boire. 75 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 Bonsoir. 76 00:11:50,480 --> 00:11:51,519 Bonsoir. 77 00:11:52,399 --> 00:11:54,919 Sympa ici. tu viens tous les soirs ? 78 00:11:56,639 --> 00:11:58,240 On se connaît ? 79 00:11:59,120 --> 00:12:00,519 Présentons-nous. 80 00:12:00,840 --> 00:12:02,399 Ahmet. 81 00:12:05,840 --> 00:12:07,919 Bref, je viens au but. 82 00:12:09,120 --> 00:12:11,919 Bonne ambiance, bonne musique, bon spectacle. 83 00:12:12,080 --> 00:12:13,559 Et franchement, une belle fille. 84 00:12:13,960 --> 00:12:15,679 On va sortir, comment on procède ? 85 00:12:16,960 --> 00:12:18,240 Hé, mec ? 86 00:12:19,360 --> 00:12:22,000 Qu'est-ce que tu dis, là ? De quoi tu parles ? 87 00:12:23,600 --> 00:12:25,440 Comment te faire comprendre, mec ? 88 00:12:26,080 --> 00:12:28,639 Ne me fais pas perdre mon temps, il est tard, je bosse demain. 89 00:12:28,720 --> 00:12:31,240 On va conclure et y aller. 90 00:12:31,720 --> 00:12:33,399 À Atakoy, alors comment on fait? 91 00:12:33,480 --> 00:12:35,200 On la dépose ou on l'emmène avec nous? 92 00:12:35,320 --> 00:12:36,279 La voiture est devant. 93 00:12:36,360 --> 00:12:37,480 Putain... 94 00:12:55,679 --> 00:12:58,639 Qu'est-ce que tu fais? 95 00:12:59,639 --> 00:13:02,360 Je vais te brayer ! Enfoiré ! 96 00:13:04,720 --> 00:13:06,080 Qu'est-ce qui arrive ? Tarik ? 97 00:13:06,279 --> 00:13:08,080 Tarik ! Poussez-vous ! 98 00:13:08,720 --> 00:13:11,759 Poussez-vous ! Tarik ! 99 00:13:11,960 --> 00:13:13,519 Arrête ! Arrête ! 100 00:13:13,679 --> 00:13:15,159 T'en mêles pas ! 101 00:13:15,279 --> 00:13:16,480 Je t'en prie arrête ! 102 00:13:16,600 --> 00:13:19,039 Qu'est ce que vous faites ? Un contre tous ? 103 00:13:19,120 --> 00:13:20,200 Vous êtes cinglés ? 104 00:13:20,279 --> 00:13:21,799 Le cinglé est derrière toi ! 105 00:13:21,879 --> 00:13:24,320 - Ce con m'a frappé sans raison ! - "Sans raison" hein ? 106 00:13:24,399 --> 00:13:27,240 - Tarik arrête ! - Je te bute, mec ! 107 00:13:28,120 --> 00:13:30,360 - Je te bute ! - Je t'en supplie arrête ! 108 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 Emel, pousse-toi, tu ne sais pas ! 109 00:13:32,279 --> 00:13:33,720 Ça n'a pas d'importance, arrête ! 110 00:13:42,639 --> 00:13:44,120 Il t'a traitée de putain. 111 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 Alors tu allais le tuer ? 112 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 - Il t'a traitée de pute. -Tarik, je m'en fous. 113 00:13:49,559 --> 00:13:52,120 C'est pas parce qu'il me traite de pute que j'en suis une. 114 00:13:52,960 --> 00:13:55,039 Notre soirée est gâchée. Ça en valait la peine ? 115 00:13:55,279 --> 00:13:57,279 Regarde tes mains, Cela valait le coup ? 116 00:13:59,000 --> 00:14:01,159 Ce fils de pute a voulu me payer. 117 00:14:01,279 --> 00:14:03,360 - Il croyait que j'étais un mac - Tarik, assez ! 118 00:14:03,440 --> 00:14:05,879 De quoi tu parles, Emel ? 119 00:14:06,240 --> 00:14:07,840 Tu vas aux toilettes et il s'approche. 120 00:14:07,919 --> 00:14:10,039 Si t'avais entendu, tu serais furieuse toi aussi. 121 00:14:10,120 --> 00:14:12,799 Il t'a traitée de pute et voulait me payer 122 00:14:12,919 --> 00:14:14,600 - Ok. - Qu'est que j'aurais dû faire ? 123 00:14:14,679 --> 00:14:15,639 J'ai vu rouge ! 124 00:14:15,720 --> 00:14:17,679 Et il insiste que c'était sans raison ! 125 00:14:18,039 --> 00:14:20,440 La trouille qu'il a eue quand je lui suis tombé dessus. 126 00:14:21,879 --> 00:14:23,639 Enfoirés de merde ! 127 00:14:28,159 --> 00:14:32,559 Chérie, tu as eu peur mais pour l'amour du ciel... 128 00:14:34,240 --> 00:14:35,360 Ok, c'est fini. 129 00:14:36,679 --> 00:14:38,200 C'est fini, chéri. 130 00:14:39,120 --> 00:14:40,840 On va trouver une pharmacie pour ta main. 131 00:14:40,919 --> 00:14:43,120 On s'en fout de ma main, viens. 132 00:14:48,440 --> 00:14:51,080 Si tu avais été seule. 133 00:14:51,240 --> 00:14:52,799 Si je n'avais pas été là ? 134 00:14:52,960 --> 00:14:56,039 Si ces salauds t'avaient touchée? 135 00:14:57,320 --> 00:14:58,799 Quelle horreur. 136 00:15:04,960 --> 00:15:07,000 Je deviendrais fou s'il t'arrivait quelque chose. 137 00:15:08,039 --> 00:15:09,440 Pareil pour moi. 138 00:15:11,320 --> 00:15:12,759 Tu es mon héros ? 139 00:15:14,039 --> 00:15:15,320 Absolument ! 140 00:15:17,639 --> 00:15:19,519 T'as pas faim, hein ? 141 00:15:23,000 --> 00:15:25,159 Je pensais te manger toi à la maison. 142 00:15:27,120 --> 00:15:29,000 Un sandwich au fromage, avant ? 143 00:16:34,799 --> 00:16:38,879 Chérie, passe-moi la plus petite clef, là. 144 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 La huit, je crois. 145 00:16:40,120 --> 00:16:43,159 Papa, c'est sale, je suis couverte de graisse. 146 00:16:43,240 --> 00:16:45,000 De graisse ? Tu scintilles. Ne m'énerve pas. 147 00:16:45,080 --> 00:16:47,360 Passe-moi la clef. Juste là. 148 00:16:58,799 --> 00:17:00,279 Ça avance ? 149 00:17:00,440 --> 00:17:01,360 Bonjour. 150 00:17:01,480 --> 00:17:02,720 Elle va marcher ? 151 00:17:02,919 --> 00:17:04,440 J'espère. 152 00:17:05,319 --> 00:17:06,519 Autrement, 153 00:17:06,640 --> 00:17:09,000 Vendez-la-moi et j'y mets le feu. 154 00:17:09,480 --> 00:17:12,119 Elle va marcher sinon tant pis. 155 00:17:13,559 --> 00:17:15,880 Tu m'as demandé un jeu, je t'en ai acheté un. 156 00:17:16,039 --> 00:17:18,119 On aurait pu faire un backgammon si tu savais y jouer. 157 00:17:18,200 --> 00:17:19,559 Merci beaucoup. 158 00:17:19,720 --> 00:17:20,960 De rien. 159 00:17:53,640 --> 00:17:55,200 Putain de fils de pute. 160 00:17:56,400 --> 00:17:59,000 Tu viens chez moi comme un rat et joue au détective ? 161 00:17:59,160 --> 00:18:00,440 Chut, silence ! 162 00:18:06,480 --> 00:18:07,400 Elle marche ! 163 00:18:07,519 --> 00:18:08,839 Papa, y est arrivé ! 164 00:18:08,920 --> 00:18:12,200 Ah, je... 165 00:18:36,519 --> 00:18:39,200 Même les bus scolaires ont de la musique. 166 00:18:39,359 --> 00:18:41,079 Y a rien à écouter ici ? 167 00:18:41,279 --> 00:18:44,960 De la musique, pourquoi ? Regarde par la fenêtre, respire le bon air. 168 00:18:45,119 --> 00:18:48,200 Baisse la vitre. Baisse-la et respire. 169 00:18:48,440 --> 00:18:51,279 Je veux de la musique, Papa. Quel rapport avec l'air ? 170 00:18:52,079 --> 00:18:54,920 Une minute, mademoiselle, on va trouver quelque chose. 171 00:18:55,079 --> 00:18:57,200 Ne vous dérangez pas. 172 00:18:57,319 --> 00:19:00,119 On passe tous ses caprices, on l'a gâtée. 173 00:19:00,279 --> 00:19:01,920 Ne sois pas trop dur avec elle. 174 00:19:02,319 --> 00:19:04,400 Elif, t'es pas chez ta mère, OK ? 175 00:19:04,599 --> 00:19:06,640 Ne sois pas exigeante, OK ? 176 00:19:06,759 --> 00:19:08,519 N'importe quoi, Papa. 177 00:19:08,839 --> 00:19:09,680 Elif ! 178 00:19:09,839 --> 00:19:12,680 Celles-ci sont un peu vieilles, regarde si ça te plait. 179 00:19:12,799 --> 00:19:14,759 Tarik, jette un coup d'oeil aussi. 180 00:19:14,880 --> 00:19:16,559 Ouah, des cassettes ! 181 00:19:17,920 --> 00:19:21,200 Tarik, tu m'entends ? 182 00:19:21,599 --> 00:19:23,559 Je parle pas dans le vide ! 183 00:19:23,720 --> 00:19:24,880 Je t'entends, Papa. 184 00:19:26,440 --> 00:19:28,039 Choisis de la musique. 185 00:19:28,160 --> 00:19:29,880 - Alors ? - Choisis, toi. 186 00:19:34,119 --> 00:19:35,279 Ouah ! 187 00:19:36,359 --> 00:19:38,519 Papa, regarde Sezen Aksu ! 188 00:19:39,079 --> 00:19:41,200 On dirait une autre. 189 00:19:42,839 --> 00:19:44,200 Tu veux celle-là ? 190 00:19:52,359 --> 00:19:56,000 Depuis quand sommes-nous loin l'un de l'autre ? 191 00:19:56,519 --> 00:20:00,319 Mettons fin à cette nostalgie retrouvons-nous 192 00:20:00,640 --> 00:20:03,839 - Depuis quand sommes-nous séparés ? - Papa. 193 00:20:04,359 --> 00:20:06,119 - Éteins. - Quoi ? 194 00:20:06,640 --> 00:20:08,039 Éteins, Papa, éteins. 195 00:20:08,160 --> 00:20:10,920 Fais pas le rabat-joie, on a rien d'autre. 196 00:20:11,079 --> 00:20:12,599 Rien à part de l'arabesque. 197 00:20:12,880 --> 00:20:14,359 On écoute, c'est sympa. 198 00:20:14,559 --> 00:20:16,599 - Éteins la radio ! - Tu fais quoi, là ? 199 00:20:16,680 --> 00:20:18,039 T'es dingue ? Tu fais quoi ? 200 00:20:18,200 --> 00:20:20,799 - Éteins ! - Yusuf, arrête-toi, arrête-toi ! 201 00:20:22,400 --> 00:20:24,640 - Papa ? - Putain de cinglé ! 202 00:20:30,640 --> 00:20:34,720 La chanson lui rappelle peut-être sa femme ? 203 00:20:34,960 --> 00:20:37,839 - Ils l'écoutaient ensemble? - On se fout de la chanson... 204 00:20:38,799 --> 00:20:39,920 Tarik ! 205 00:20:41,839 --> 00:20:44,119 - Viens, remonte en voiture ! - Non ! 206 00:20:44,200 --> 00:20:45,240 Tarik ! 207 00:20:46,240 --> 00:20:49,039 Je ne veux pas. Laisse-moi tranquille ! 208 00:20:49,240 --> 00:20:50,640 Calme-toi ! 209 00:20:50,920 --> 00:20:52,960 Ne laisse pas ces démons te détruire l'esprit. 210 00:20:53,400 --> 00:20:55,559 - Remonte en voiture ! - Non, Papa ! 211 00:20:55,640 --> 00:20:57,599 Ça ne va pas. 212 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Ok, je vais marcher. Désolé. 213 00:21:01,319 --> 00:21:02,680 Ok, attends-moi ici. 214 00:21:03,039 --> 00:21:04,480 Ne bouge pas, attends ici ! 215 00:21:05,279 --> 00:21:06,599 Attends ! 216 00:21:07,400 --> 00:21:08,920 Passe-moi ces cassettes. 217 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 Donne-les-moi. 218 00:21:14,519 --> 00:21:16,359 Mets celle-ci. Allez ! 219 00:21:16,559 --> 00:21:18,319 Mets-la ! Mets-la ! 220 00:21:24,400 --> 00:21:25,319 Plus fort ! 221 00:21:29,400 --> 00:21:30,279 Danse ! 222 00:21:31,119 --> 00:21:32,640 Tu fais quoi, là, Papa ? 223 00:21:32,799 --> 00:21:34,359 Danse ou je te brise les jambes ! 224 00:21:34,480 --> 00:21:35,880 Danse avec ton père. 225 00:21:42,640 --> 00:21:43,880 Allez ! 226 00:21:44,599 --> 00:21:46,799 Danse ! Lève les bras et danse ! 227 00:21:47,799 --> 00:21:50,680 Yusuf, sors de la voiture. Toi aussi gamine ! 228 00:21:52,599 --> 00:21:53,839 Qu'est-ce qu'on fait ? 229 00:21:54,880 --> 00:21:56,079 On sort. 230 00:21:57,160 --> 00:22:00,440 Allez danse, danse ! 231 00:22:05,359 --> 00:22:06,359 Voilà, danse ! 232 00:22:06,759 --> 00:22:08,519 - Alors... ? - On danse. 233 00:22:10,519 --> 00:22:12,000 Allez ! 234 00:22:18,799 --> 00:22:20,039 Comme ça. 235 00:22:29,680 --> 00:22:31,839 Secoue les épaules ! 236 00:22:32,599 --> 00:22:33,759 Tu fais quoi ? 237 00:23:16,079 --> 00:23:17,799 Qu'Allah exauce ta prière, Maman. 238 00:23:22,839 --> 00:23:24,119 Mon fils ? 239 00:24:14,839 --> 00:24:16,359 Tu en veux encore, chéri ? 240 00:24:23,079 --> 00:24:24,160 Des cornichons ? 241 00:24:24,400 --> 00:24:25,880 Oui, des cornichons aussi. 242 00:24:26,799 --> 00:24:28,640 Je donnerais ma vie pour toi. 243 00:24:34,279 --> 00:24:35,319 Comment va Tarik ? 244 00:24:35,920 --> 00:24:37,079 Bien, Dieu merci. 245 00:24:38,000 --> 00:24:40,200 Mais il boit. Si seulement il ne buvait pas. 246 00:24:42,079 --> 00:24:43,279 Il prend ses cachets ? 247 00:24:46,759 --> 00:24:47,720 Maman. 248 00:24:48,759 --> 00:24:50,160 Il prend ses cachets ? 249 00:24:51,440 --> 00:24:52,839 Papa dit que c'est inutile. 250 00:24:52,920 --> 00:24:54,000 Il va bien. 251 00:24:55,079 --> 00:24:56,559 S'il arrêtait de boire ... 252 00:25:09,279 --> 00:25:10,880 Tarik ne sait pas, hein ? 253 00:25:13,559 --> 00:25:14,759 Non 254 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 Il croit que tu es mort. 255 00:25:19,319 --> 00:25:22,000 Ça pourrait lui échapper quand il est ivre. 256 00:25:22,839 --> 00:25:26,359 Il pourrait venir te chercher et on ne peut l'en empêcher. 257 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 Juste une bière, Papa. 258 00:25:40,400 --> 00:25:41,480 Il n'y en a pas. 259 00:25:41,599 --> 00:25:43,200 Quoi ? Tu en as apporté. 260 00:25:43,480 --> 00:25:45,920 Cinq et tu en as bu trois, idiot. 261 00:25:49,119 --> 00:25:51,960 Pas assez, j'aurais pu les porter. 262 00:25:52,880 --> 00:25:55,039 Il y en avait assez, tu as trop bu. 263 00:25:55,960 --> 00:25:57,400 Va dormir si tu t'ennuies. 264 00:25:58,000 --> 00:25:59,920 Ou reste avec moi sans boire 265 00:26:00,000 --> 00:26:01,680 on pourrait bavarder pour une fois. 266 00:26:25,960 --> 00:26:27,079 Qu'est-ce qu'il a ? 267 00:26:27,279 --> 00:26:28,880 Rien, il s'ennuie. 268 00:26:30,319 --> 00:26:32,240 Il aime pas la montagne, il préfère la mer. 269 00:26:32,319 --> 00:26:34,160 Sortir en mer et pêcher. 270 00:26:34,240 --> 00:26:35,720 Il est pas comme son frère, hein ? 271 00:26:36,359 --> 00:26:39,559 - Ta fille dort ? - Vous rigolez, c'est une petite chipie. 272 00:26:39,640 --> 00:26:40,839 Elle fait sa crise. 273 00:26:41,880 --> 00:26:43,240 Elle a pas son téléphone. 274 00:26:43,400 --> 00:26:44,960 Il est chez sa mère. 275 00:26:45,160 --> 00:26:48,680 Si elle l'avait, on n'existerait pas. Voilà le problème. 276 00:26:49,440 --> 00:26:51,799 Ce jeu, que vous lui avez donné, l'occupe. 277 00:26:53,119 --> 00:26:55,759 Elle joue et bientôt elle ira se coucher. 278 00:26:55,920 --> 00:26:59,000 Il y a une grotte là haut, on pourrait y aller demain. 279 00:26:59,359 --> 00:27:04,240 Nermin nous a préparé à manger, on prendra un bon petit-déjeuner. 280 00:27:04,960 --> 00:27:06,960 On va l'occuper, pas de soucis. 281 00:27:07,440 --> 00:27:09,200 Merci beaucoup. 282 00:27:20,160 --> 00:27:23,200 Cet endroit m'a manqué. 283 00:27:24,599 --> 00:27:26,519 J'ai passé mon enfance ici. 284 00:27:28,000 --> 00:27:29,920 Avec votre fils. 285 00:27:30,319 --> 00:27:31,279 Oui. 286 00:27:33,759 --> 00:27:35,279 On faisait des feux de bois. 287 00:27:37,480 --> 00:27:38,799 On aurait pas dû. 288 00:27:40,759 --> 00:27:42,680 Il portait un objectif autour du cou. 289 00:27:44,240 --> 00:27:46,079 Il le portait partout sans jamais l'ôter. 290 00:27:46,160 --> 00:27:47,799 Un objectif au bout d'une ficelle jaune. 291 00:27:48,039 --> 00:27:50,000 J'essayais d'allumer le feu. 292 00:27:50,119 --> 00:27:54,720 Je bataillais dur, je soufflais dessus, rien à faire. 293 00:27:55,279 --> 00:27:56,480 Pas même une étincelle. 294 00:27:56,599 --> 00:28:01,640 Il est arrivé, il m'a poussé et m'a dit de ne pas regarder. 295 00:28:02,200 --> 00:28:04,920 Il devait faire un de ses trucs à lui. 296 00:28:05,440 --> 00:28:07,160 Son truc magique. 297 00:28:08,240 --> 00:28:10,079 Et d'un coup, la fumée. 298 00:28:10,599 --> 00:28:12,400 Comme ça, le feu prenait. 299 00:28:12,640 --> 00:28:15,200 Je devenais fou, je lui demandais comment il faisait. 300 00:28:15,480 --> 00:28:17,759 Je le suppliais, mais rien. 301 00:28:19,039 --> 00:28:21,160 Un jour, il a sorti l'objectif. 302 00:28:22,440 --> 00:28:23,839 J'ai découvert son secret. 303 00:28:26,400 --> 00:28:27,799 Il achetait des revues. 304 00:28:27,880 --> 00:28:30,079 Il aimait vachement les revues sur le camping et tout... 305 00:28:30,160 --> 00:28:33,160 Il a dû y apprendre le truc du feu. 306 00:28:36,400 --> 00:28:38,119 C'est comme ça qu'il s'est trahi. 307 00:28:38,680 --> 00:28:40,599 Mais il a bousillé l'appareil photo. 308 00:28:40,799 --> 00:28:41,799 Quoi ? 309 00:28:42,079 --> 00:28:44,119 L'appareil photo, il l'a bousillé. 310 00:28:45,880 --> 00:28:47,119 Il y a des années... 311 00:28:48,000 --> 00:28:51,880 On a demandé à la soeur de ma femme un appareil photo. 312 00:28:52,000 --> 00:28:54,440 Un Zenith. Ils habitent en Allemagne. 313 00:28:55,000 --> 00:28:56,359 J'ai pris deux pellicules. 314 00:28:56,480 --> 00:28:58,480 à la troisième, l'appareil avait disparu. 315 00:28:58,559 --> 00:29:00,920 Volatilisé. Je lui ai demandé, il savait rien. 316 00:29:01,640 --> 00:29:03,119 Enfin, un jour.. 317 00:29:03,480 --> 00:29:06,319 je potais le figuier dans le jardin. 318 00:29:07,319 --> 00:29:09,559 J'ai trouvé l'appareil en morceaux. 319 00:29:10,559 --> 00:29:14,519 Le saligaud a bousillé l'appareil pour prendre l'objectif. 320 00:29:15,799 --> 00:29:18,240 Je l'ai coursé jusqu'à la gare. 321 00:29:19,000 --> 00:29:21,759 Des gens se sont interposés, sinon... 322 00:29:23,640 --> 00:29:25,279 Salaud. 323 00:29:27,200 --> 00:29:29,119 Qu'il repose en paix. 324 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Je vous souhaite de vivre longtemps pour lui. 325 00:29:58,480 --> 00:29:59,799 Il n'y a pas d'argent. 326 00:30:01,279 --> 00:30:03,200 Ton père l'a donné au métayer. 327 00:30:04,400 --> 00:30:05,640 Ne cherche pas. 328 00:30:17,839 --> 00:30:20,759 Tu ne diras jamais rien à ton père pour le pistolet. 329 00:30:20,880 --> 00:30:22,559 S'il te plait. 330 00:30:31,279 --> 00:30:32,720 Je dois y aller, Maman. 331 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 Je ne peux pas rester ici. 332 00:30:35,319 --> 00:30:36,640 Ils rentrent dans deux jours. 333 00:30:37,519 --> 00:30:40,480 Tarik ne résistera pas plus, ça va l'énerver. 334 00:30:41,240 --> 00:30:44,720 Patience, mon fils, ton père nous avisera de leur retour. 335 00:31:29,640 --> 00:31:31,160 Tires-en une, c'est à toi. 336 00:31:33,279 --> 00:31:35,400 Ne sois pas un trouble-fête. 337 00:31:38,079 --> 00:31:40,720 Tu dois tirer une carte... 338 00:31:41,480 --> 00:31:43,359 et dessiner ce qui la représente, 339 00:31:43,480 --> 00:31:45,200 et je dois deviner ce que c'est. 340 00:31:51,559 --> 00:31:53,039 Tire une carte. 341 00:32:14,680 --> 00:32:17,240 T'en mets du temps ! 342 00:32:22,279 --> 00:32:23,799 Allez, ça suffit comme ça. 343 00:32:31,799 --> 00:32:33,240 Ouah ! 344 00:32:42,440 --> 00:32:45,640 Je ne promets rien mais je ferai ce que je peux. 345 00:32:47,359 --> 00:32:50,559 Rien n'est plus pareil pour moi, c'est tout. 346 00:32:51,240 --> 00:32:52,599 Je suis marié. 347 00:32:53,279 --> 00:32:56,640 J'ai une femme, Je ne peux plus être un loup solitaire. 348 00:32:59,359 --> 00:33:02,599 Emel a eu beaucoup de problèmes, et elle a souffert. 349 00:33:03,079 --> 00:33:05,599 Elle ne le méritait pas, elle a été meurtrie. 350 00:33:08,359 --> 00:33:10,400 Je ne veux pas la décevoir. 351 00:33:12,440 --> 00:33:13,680 Tarik ? 352 00:33:13,880 --> 00:33:17,200 Jusqu'à présent, J'ai fait tout ce que vous avez voulu, 353 00:33:17,279 --> 00:33:19,160 sans discuter, vous le savez. 354 00:33:19,799 --> 00:33:23,880 Je m'attends à un peu de compréhension de votre part, monsieur. 355 00:33:25,960 --> 00:33:27,440 Quoi, ça ? 356 00:33:27,640 --> 00:33:30,119 Non, c'est rien. 357 00:33:30,759 --> 00:33:33,000 J'étais près de l'arsenal au moment de l'explosion 358 00:33:33,079 --> 00:33:35,000 et les éclats... Rien d'important. 359 00:33:35,359 --> 00:33:36,640 Non, monsieur. 360 00:33:37,359 --> 00:33:40,559 Le conflit s'est résolu sans combat. Les Grecs se sont rendus. 361 00:33:40,759 --> 00:33:43,640 J'ai déjà fait un rapport détaillé, Merci. 362 00:33:47,640 --> 00:33:49,279 Vous mangez piquant, monsieur ? 363 00:33:50,359 --> 00:33:51,880 Parce que ça va être un peu piquant. 364 00:33:55,160 --> 00:33:56,920 Oui, monsieur. 365 00:35:13,559 --> 00:35:14,840 Tu m'as menti. 366 00:35:15,880 --> 00:35:17,559 Tu ne devais pas arrêter ton traitement. 367 00:35:17,639 --> 00:35:18,840 Je ne peux pas. 368 00:35:20,400 --> 00:35:21,719 Ils ne veulent pas. 369 00:35:22,599 --> 00:35:23,960 C'est mon père. 370 00:36:07,239 --> 00:36:08,239 Bonjour. 371 00:36:08,719 --> 00:36:10,119 Tu as beaucoup dormi. 372 00:36:10,639 --> 00:36:14,039 Oui, le bon air nous a rétamés. 373 00:36:14,360 --> 00:36:16,440 Va réveiller la petite, je vais griller les saucisses. 374 00:36:17,119 --> 00:36:18,599 Elif n'est pas avec vous ? 375 00:36:18,840 --> 00:36:20,400 Non. Elle dort non ? 376 00:36:23,239 --> 00:36:24,360 Quoi ? 377 00:36:25,840 --> 00:36:27,320 Vous ne l'avez pas vue ? 378 00:36:27,599 --> 00:36:28,440 Non. 379 00:36:37,679 --> 00:36:38,639 Où est Tarik ? 380 00:36:38,880 --> 00:36:41,039 Aux alentours, il va revenir bientôt. 381 00:36:52,480 --> 00:36:53,559 Elif ? 382 00:37:00,440 --> 00:37:01,760 Elif ? 383 00:37:07,039 --> 00:37:08,239 Elif ? 384 00:37:11,360 --> 00:37:12,559 Elif ? 385 00:37:56,360 --> 00:37:57,639 Elif ? 386 00:37:58,920 --> 00:38:00,199 Elif ? 387 00:38:04,119 --> 00:38:05,840 Où es-tu, petite ? 388 00:38:08,639 --> 00:38:10,039 Elif ? 389 00:39:57,320 --> 00:39:58,599 Où es-tu ? 390 00:39:59,000 --> 00:40:00,199 Elif ? 391 00:40:02,000 --> 00:40:03,360 Elif ? 392 00:40:15,800 --> 00:40:18,440 Je suis allé au bout du sentier. Elle n'est pas là. 393 00:40:31,079 --> 00:40:32,480 Qu'est-ce que tu as ? 394 00:40:33,280 --> 00:40:35,920 Tu me fixes comme si tu voulais me balancer un coup de poing. 395 00:40:37,119 --> 00:40:38,159 Votre fils... 396 00:40:39,960 --> 00:40:41,880 Quoi mon fils ? Tu veux dire quoi ? 397 00:40:42,920 --> 00:40:44,880 Depuis qu'il perd la tête... 398 00:40:48,000 --> 00:40:48,880 Alors ? 399 00:40:49,840 --> 00:40:51,320 Et si il lui faisait du mal ? 400 00:40:52,039 --> 00:40:53,400 Qui ? Tarik ? 401 00:40:54,159 --> 00:40:55,599 Les deux, Chef. 402 00:40:56,199 --> 00:40:57,559 Vos deux fils. 403 00:40:57,840 --> 00:40:59,079 Tu dis quoi là ? 404 00:41:03,079 --> 00:41:05,320 Vous nous avez emmenés dans ce coin perdu exprès, hein? 405 00:41:05,760 --> 00:41:07,039 Hein ? 406 00:41:07,239 --> 00:41:08,599 Pas âme qui vive. 407 00:41:11,880 --> 00:41:13,159 Fiston... 408 00:41:13,760 --> 00:41:15,280 Sois franc ! 409 00:41:16,000 --> 00:41:18,280 Comment il a fait pour être congédié de l'armée si vite. 410 00:41:18,599 --> 00:41:20,360 - Quoi ? - Tarik ! 411 00:41:21,480 --> 00:41:23,159 Pourquoi il a été congédié de la police ? 412 00:41:23,960 --> 00:41:25,559 Pourquoi son officier a porté plainte? 413 00:41:25,639 --> 00:41:27,760 Pourquoi il n'a pas fait son service militaire? 414 00:41:31,559 --> 00:41:33,880 Où tu vas là, mec, t'es pas net ou quoi? 415 00:41:34,559 --> 00:41:35,559 Hein ? 416 00:41:35,719 --> 00:41:38,199 Tu crois que je ne sais pas qui t'a muté ici ? 417 00:41:38,360 --> 00:41:41,119 Le fumier, qui t'a muté, prendrait ses jambes à son cou 418 00:41:41,239 --> 00:41:42,599 si je le confrontais. 419 00:41:45,960 --> 00:41:47,920 Comment ce rapport a-t-il disparu de l'hôpital ? 420 00:41:48,440 --> 00:41:50,440 Hein, Chef ? 421 00:41:50,960 --> 00:41:52,519 Tu es père, hein ? 422 00:41:53,039 --> 00:41:54,320 Tu élèves une gosse ? 423 00:41:55,239 --> 00:41:56,760 À être la fille de son père ? 424 00:41:57,679 --> 00:41:59,840 Tu sais ce qu'un père fait pour son môme ? 425 00:42:02,519 --> 00:42:03,599 Tout. 426 00:42:04,000 --> 00:42:05,159 Tout. 427 00:42:06,239 --> 00:42:07,840 En es-tu capable ? 428 00:42:09,599 --> 00:42:10,960 Yusuf ! 429 00:42:11,840 --> 00:42:14,280 - Elif ! - Tarik ! Qu'est-il arrivé ? 430 00:42:15,880 --> 00:42:17,239 - Une chute ! - Elif ! 431 00:42:17,800 --> 00:42:18,840 Elle saigne. 432 00:42:19,280 --> 00:42:20,320 Qu'est-il arrivé? 433 00:42:21,159 --> 00:42:22,599 - Ça va ? - Elle saigne. 434 00:42:22,840 --> 00:42:24,159 Vite, appelez l'hôpital ! 435 00:42:24,400 --> 00:42:26,360 Comment? Il n'y a pas de réseau ici. 436 00:42:26,440 --> 00:42:28,480 Démarre la voiture, vite ! 437 00:42:32,519 --> 00:42:33,679 Infirmière ! 438 00:42:34,519 --> 00:42:35,639 Un brancard ! 439 00:42:35,920 --> 00:42:38,719 Passez par les urgences, on ne peut pas l'admettre ici. 440 00:42:38,800 --> 00:42:40,719 - Laissez tomber les urgences ! 441 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 - Attention, attention ! 442 00:42:45,159 --> 00:42:46,440 - Amenez-le ici ! 443 00:43:32,480 --> 00:43:34,119 - Allô ? - Nermin... 444 00:43:35,239 --> 00:43:36,679 ils savent. 445 00:43:37,239 --> 00:43:38,400 Cevdet ? 446 00:43:39,000 --> 00:43:41,679 Ils savent que j'ai dérobé les rapports. 447 00:43:42,400 --> 00:43:43,800 Les rapports sur notre fils. 448 00:43:45,159 --> 00:43:46,199 Ils savent. 449 00:43:46,480 --> 00:43:48,639 Pourquoi tu en parles au téléphone ? 450 00:43:48,719 --> 00:43:50,159 T'es fou ? 451 00:43:50,760 --> 00:43:53,239 - Presque... - Ne sois pas ridicule. 452 00:43:53,960 --> 00:43:55,480 Je suis vanné, Nermin. 453 00:43:56,039 --> 00:43:58,719 Raccroche. Où es-tu ? Tu es revenu en ville ? 454 00:44:34,519 --> 00:44:35,800 Elle est au bloc. 455 00:44:36,119 --> 00:44:37,679 Il faut attendre dehors. 456 00:44:38,960 --> 00:44:40,760 Yusuf ne la quitte pas. 457 00:44:41,239 --> 00:44:43,119 Regarde moi, tu y es pour quelque chose? 458 00:44:44,039 --> 00:44:44,960 Quoi ? 459 00:44:45,119 --> 00:44:47,840 Dans les bois, ce matin, si t'as fait quelque chose, dis-le-moi. 460 00:44:48,960 --> 00:44:51,000 - Papa ? - Où vas-tu ? 461 00:44:51,119 --> 00:44:53,039 - Fumer ! - Fumer mon cul ! 462 00:44:58,000 --> 00:45:00,880 Je n'ai rien fait. J'ai trouvé la môme dans les bois, 463 00:45:01,000 --> 00:45:02,760 je l'ai ramassée et ramenée. 464 00:45:02,880 --> 00:45:04,039 J'ai rien fait ! 465 00:45:05,519 --> 00:45:06,440 Toi, si ! 466 00:45:08,280 --> 00:45:09,559 Tu m'as brisé le coeur ! 467 00:45:48,119 --> 00:45:49,079 Oui ? 468 00:45:49,320 --> 00:45:50,360 Bonjour ! 469 00:45:50,719 --> 00:45:51,960 On est fermés. 470 00:45:52,159 --> 00:45:53,840 J'ai juste une question. 471 00:45:54,159 --> 00:45:55,159 Oui ? 472 00:45:55,480 --> 00:45:57,800 Il y a trois jours, j'étais ici avec mon mari. 473 00:45:57,960 --> 00:45:59,400 J'ai oublié mon sac. 474 00:45:59,639 --> 00:46:01,760 Il faut revenir ce soir, il n'y a personne. 475 00:46:02,039 --> 00:46:04,119 Il y a un document important dedans. 476 00:46:04,280 --> 00:46:06,400 On pourrait contrôler la vidéo de la sécurité. 477 00:46:06,960 --> 00:46:11,400 On était assis là, il y avait du monde quand il a disparu. 478 00:46:12,599 --> 00:46:14,440 C'est pas pour l'argent 479 00:46:14,519 --> 00:46:15,960 mais ce document est important. 480 00:46:16,079 --> 00:46:17,519 C'est pour le travail. 481 00:46:18,960 --> 00:46:20,519 On peut contrôler ? 482 00:46:23,119 --> 00:46:24,960 Ça va pas le faire. 483 00:46:25,199 --> 00:46:26,800 Je sais pas comment ça fonctionne. 484 00:46:27,199 --> 00:46:29,000 Revenez ce soir. 485 00:46:30,000 --> 00:46:32,320 Mettez la date là. 486 00:46:33,079 --> 00:46:34,519 Oui là. 487 00:46:35,000 --> 00:46:36,400 Le 24. 488 00:46:36,920 --> 00:46:39,880 Non, de ce mois-ci, vendredi. 489 00:46:41,119 --> 00:46:42,760 Ça marche. 490 00:46:47,199 --> 00:46:49,039 On peut avancer un peu plus vite. 491 00:46:49,679 --> 00:46:51,000 Encore. 492 00:46:52,639 --> 00:46:54,199 Encore un peu. 493 00:46:55,719 --> 00:46:58,320 Voilà, voilà, ici c'est bon. 494 00:49:29,280 --> 00:49:31,559 Arrête de picorer et mange. 495 00:49:37,239 --> 00:49:39,519 - Où est Papa ? - Sorti. 496 00:49:39,920 --> 00:49:42,599 - Où ? - Je ne sais pas. 497 00:49:43,280 --> 00:49:46,079 Comme s'il me disait toujours où il va. 498 00:49:46,199 --> 00:49:48,000 Il ne me le dit jamais. 499 00:49:48,119 --> 00:49:49,960 Il te fait regretter de lui avoir demandé. 500 00:49:50,840 --> 00:49:52,480 - Tu me passes les cornichons. 501 00:49:57,239 --> 00:49:59,360 - Maman ? - Il n'y en a plus. 502 00:49:59,559 --> 00:50:01,159 - Comment ça ? 503 00:50:01,360 --> 00:50:04,000 Il y en avait quand on est partis hier, tu n'en manges pas. 504 00:50:04,679 --> 00:50:06,119 Je les ai jetés. 505 00:50:06,280 --> 00:50:09,760 - Tu as dit qu'il n'y en a plus. - Il n'y en a pas, bon sang ! 506 00:50:10,280 --> 00:50:11,760 Tu ne fais jamais les courses 507 00:50:11,840 --> 00:50:13,760 et tu me tourmentes pour des cornichons ? 508 00:50:13,840 --> 00:50:15,159 Je les ai jetés. 509 00:50:15,239 --> 00:50:16,880 Finis ton assiette. Vaisselle et au lit. 510 00:50:17,079 --> 00:50:18,559 Ok, pourquoi tu m'engueules ? 511 00:50:18,800 --> 00:50:19,920 Laisse-moi, alors ! 512 00:50:20,199 --> 00:50:21,840 Tiens ! Prends ça ! 513 00:50:49,800 --> 00:50:52,239 Cette gamine, on aurait dit qu'elle était morte. 514 00:50:52,800 --> 00:50:54,519 Yusuf est resté à l'hôpital ? 515 00:50:55,639 --> 00:50:56,800 Oui. 516 00:50:57,440 --> 00:51:01,360 Acune chambre disponible, mais il va dormir sur un banc. 517 00:51:01,599 --> 00:51:03,280 Il ne la quitte pas. 518 00:51:03,880 --> 00:51:05,280 C'est sa gamine. 519 00:51:05,440 --> 00:51:07,480 Tu comprendrais si tu avais des enfants. 520 00:51:10,440 --> 00:51:12,079 Tu dormirais même par terre. 521 00:51:13,519 --> 00:51:15,400 Il ne dormira sûrement pas cette nuit. 522 00:51:24,159 --> 00:51:25,519 Vous n'avez besoin de rien ? 523 00:51:28,320 --> 00:51:30,119 La cafétéria va fermer, 524 00:51:30,239 --> 00:51:32,719 et vous n'avez rien mangé, si vous voulez... 525 00:51:44,000 --> 00:51:46,400 Monsieur, c'est de l'autre côté. 526 00:53:58,639 --> 00:54:00,400 Économise, c'est bientôt l'hiver. 527 00:54:00,639 --> 00:54:02,119 Ne fous pas l'argent en l'air. 528 00:54:03,760 --> 00:54:04,920 Papa ? 529 00:54:16,239 --> 00:54:17,440 Viens ici. 530 00:54:21,639 --> 00:54:23,480 Ta mère te donne ça. 531 00:54:25,679 --> 00:54:26,880 Merci. 532 00:54:29,000 --> 00:54:30,679 Tu as fait réparer la jeep. 533 00:54:32,280 --> 00:54:35,519 Fous le camp, ne traîne pas ici trop longtemps.