1 00:04:56,000 --> 00:04:57,720 When is your wife coming back? 2 00:04:59,000 --> 00:05:00,560 Why did you come here, Dad? 3 00:05:01,560 --> 00:05:03,079 I've come to take you home. 4 00:05:03,639 --> 00:05:06,399 Come stay with us until your wife comes back. 5 00:05:07,360 --> 00:05:09,519 I heard you're not going to the office anyway. 6 00:05:10,319 --> 00:05:11,680 Did my brother say that? 7 00:05:12,360 --> 00:05:14,040 He doesn't want me there. 8 00:05:15,160 --> 00:05:18,079 He doesn't like it when I work, and he complains if I just sit around. 9 00:05:18,920 --> 00:05:21,199 He scolds me in front of those young kids. 10 00:05:21,360 --> 00:05:23,560 Then he comes to you and complains about me? Fuck him! 11 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 Your brother complains about you. 12 00:05:26,720 --> 00:05:28,040 Your wife complains about you. 13 00:05:28,160 --> 00:05:31,399 Everybody complains about you, Tarik. What are we going to do with you? 14 00:05:32,120 --> 00:05:33,399 Emel's been to the village, huh? 15 00:05:35,040 --> 00:05:37,639 Go on, boy. Pack a small bag. 16 00:05:40,079 --> 00:05:42,879 You'll make me take the pills when we get there, right? 17 00:05:43,839 --> 00:05:45,639 I talked to your old doctor. 18 00:05:46,639 --> 00:05:48,399 He prescribed a drop, something light. 19 00:05:49,920 --> 00:05:51,759 You can stay with us for a while 20 00:05:51,879 --> 00:05:53,839 and ease your jitters until your wife gets back. 21 00:05:55,439 --> 00:05:57,759 If I take drugs, Emel will leave me for good. 22 00:05:58,839 --> 00:06:00,519 You know how it is, Dad. 23 00:06:00,879 --> 00:06:04,000 I'll be of no use to anyone anywhere, in life or in bed. 24 00:06:05,720 --> 00:06:08,879 Look, Emel's a good person, she wouldn't do such thing. 25 00:06:09,319 --> 00:06:12,839 You're married, and she didn't marry you just to play around. 26 00:06:13,199 --> 00:06:14,920 This is a disease, we can't do anything. 27 00:06:15,879 --> 00:06:17,519 Some people have stomach aches. 28 00:06:18,759 --> 00:06:21,399 You get brain aches, whatever that is... 29 00:06:21,560 --> 00:06:23,160 She'll understand, don't you worry. 30 00:06:23,439 --> 00:06:25,560 If she doesn't, I'll find you another girl. 31 00:06:26,920 --> 00:06:28,000 All right? 32 00:06:30,279 --> 00:06:32,839 She'll be gone for good if you don't take the drugs. 33 00:06:34,000 --> 00:06:38,360 You know, everything will build up and eventually break her. 34 00:06:38,519 --> 00:06:41,399 She's not your mom or dad, she won't just turn her back on you. 35 00:06:42,079 --> 00:06:43,360 Right? 36 00:06:43,680 --> 00:06:47,720 Come on, boy. Pack your bag so we can get there before nightfall. 37 00:06:47,959 --> 00:06:48,879 Come on. 38 00:06:49,240 --> 00:06:50,759 The flowers? 39 00:06:52,160 --> 00:06:54,439 They'll die. We should take them too. 40 00:06:54,639 --> 00:06:56,079 To hell with your flowers, Tarik. 41 00:06:56,199 --> 00:06:58,079 Your brother's got a key, he can water them. 42 00:06:58,360 --> 00:07:00,240 Come on, boy. Go get your bag ready. Come on. 43 00:07:08,120 --> 00:07:10,000 What trip is Emel on? 44 00:07:10,639 --> 00:07:12,800 Corporate, with her colleagues... 45 00:07:14,240 --> 00:07:15,639 Good. 46 00:07:16,759 --> 00:07:19,519 She can rest her head for a bit, too. 47 00:07:30,439 --> 00:07:31,639 What's this? 48 00:07:33,680 --> 00:07:34,839 A recording device. 49 00:07:37,000 --> 00:07:39,199 I take notes, for my novel. 50 00:07:42,399 --> 00:07:43,480 It's damaged. 51 00:07:45,399 --> 00:07:46,759 Yeah. 52 00:07:56,000 --> 00:07:57,759 Go on, get in the shower. 53 00:08:20,120 --> 00:08:21,680 What happened? 54 00:08:23,519 --> 00:08:24,959 Why did you call? 55 00:08:26,000 --> 00:08:27,439 Yeah. 56 00:08:28,319 --> 00:08:29,680 Okay. 57 00:08:30,439 --> 00:08:31,639 When? 58 00:08:32,159 --> 00:08:33,679 Okay. 59 00:08:45,759 --> 00:08:47,399 Is everything all right? 60 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 Emel? 61 00:08:53,240 --> 00:08:55,360 Yeah, all right, thanks. 62 00:09:03,159 --> 00:09:04,759 Should I go? 63 00:09:05,759 --> 00:09:07,360 That'd be good actually. 64 00:09:07,720 --> 00:09:08,799 All right. 65 00:09:09,559 --> 00:09:11,600 I can pack my bags. 66 00:09:12,799 --> 00:09:15,320 -I'm sorry. -No, that's fine. 67 00:09:17,879 --> 00:09:19,840 I'll go pack my bags anyway. 68 00:09:20,919 --> 00:09:23,360 I'll be in my room if you want to talk. 69 00:09:23,879 --> 00:09:26,399 Yeah, you were going back today, right? 70 00:09:27,120 --> 00:09:29,000 Yes, I am. 71 00:09:29,879 --> 00:09:31,279 How's the novel coming along? 72 00:09:31,559 --> 00:09:34,519 We never had a chance to talk, and you don't let me read it... 73 00:09:35,080 --> 00:09:37,240 Emel, it's fine, really... 74 00:09:38,039 --> 00:09:40,039 Please, take it easy. 75 00:09:42,919 --> 00:09:44,080 Tarik called. 76 00:09:44,519 --> 00:09:46,039 I can see that. 77 00:09:46,759 --> 00:09:48,840 Is everything all right? 78 00:09:49,600 --> 00:09:52,159 He's going to his parents' house in the village. 79 00:09:54,279 --> 00:09:56,720 He's going to stay there until I get back. 80 00:09:56,840 --> 00:09:58,360 I don't know, he sounded fine. 81 00:09:59,120 --> 00:10:00,240 Good. 82 00:10:06,039 --> 00:10:07,159 I should go. 83 00:10:08,240 --> 00:10:10,000 Don't rush out. 84 00:10:12,159 --> 00:10:13,519 You can wait if you want to. 85 00:10:13,679 --> 00:10:16,320 I'll get in the shower and we'll talk when I get out. 86 00:10:16,759 --> 00:10:19,039 About your novel and stuff, if you want to. 87 00:10:19,399 --> 00:10:22,360 Sure. We don't have to talk about the novel, of course. 88 00:10:22,759 --> 00:10:24,759 You'll read it when I'm done. 89 00:10:25,240 --> 00:10:27,000 I mean, if you want to... 90 00:10:27,879 --> 00:10:29,519 Are you crazy? I'd love to. 91 00:10:31,279 --> 00:10:32,720 Go on, get in the shower. 92 00:11:21,320 --> 00:11:26,440 Emel, I'll go down to the reception desk and check the bus schedule. 93 00:11:27,159 --> 00:11:29,159 You got my key, right? 94 00:11:31,879 --> 00:11:33,039 Selim? 95 00:11:33,320 --> 00:11:34,399 What? 96 00:11:34,879 --> 00:11:37,200 Take the key to the room if you want. 97 00:11:38,240 --> 00:11:40,879 I might not be out of the shower when you get back. 98 00:11:41,320 --> 00:11:42,799 Okay, I'll take it. 99 00:12:10,080 --> 00:12:11,799 Ruya? 100 00:12:14,200 --> 00:12:15,840 Ruya? 101 00:13:29,559 --> 00:13:31,399 What is this, Dad? 102 00:13:33,360 --> 00:13:35,759 Doctor said it's something light, that it'll relax you. 103 00:13:35,919 --> 00:13:37,080 Come on, son. 104 00:13:41,080 --> 00:13:42,600 What do you say mom? 105 00:13:42,879 --> 00:13:44,200 To what? 106 00:13:44,639 --> 00:13:46,279 The drug. 107 00:13:46,960 --> 00:13:48,399 Should I take this? 108 00:13:48,960 --> 00:13:50,279 I'll be like a ghost. 109 00:13:51,240 --> 00:13:54,600 Your dad deals with the medicine. Leave me out of this, he's the pharmacist. 110 00:13:54,679 --> 00:13:56,919 That was the last thing he didn't know, but he learnt it. 111 00:13:57,039 --> 00:13:58,000 Nermin! 112 00:13:58,200 --> 00:14:00,120 He doesn't want it, are you going to force him? 113 00:14:00,279 --> 00:14:02,159 I didn't say I didn't want it, Mom. 114 00:14:02,320 --> 00:14:03,399 What are you saying? 115 00:14:03,559 --> 00:14:05,039 Are you playing with me? 116 00:14:05,159 --> 00:14:06,799 I'm saying I'm afraid. 117 00:14:07,440 --> 00:14:08,879 I'm asking you. 118 00:14:09,360 --> 00:14:11,000 You could say, "don't be afraid, son." 119 00:14:11,120 --> 00:14:12,559 Or "drink it, it'll be fine." 120 00:14:13,519 --> 00:14:15,200 Drink it, son. it'll be fine. 121 00:14:23,639 --> 00:14:26,159 I wish I only saw you in my dreams, Mom. 122 00:14:38,960 --> 00:14:40,639 What did he just say? 123 00:14:41,279 --> 00:14:44,200 -You couldn't just caress his head, huh? -What are you talking about? 124 00:14:44,279 --> 00:14:46,240 You would've made him drink it if he was older. 125 00:14:46,679 --> 00:14:49,120 -Don't mess with me. -Am I lying? Huh? 126 00:14:49,399 --> 00:14:52,399 Pray to God all you want. But won't you be questioned in the afterlife 127 00:14:52,559 --> 00:14:53,919 about your younger son too? 128 00:14:54,039 --> 00:14:55,960 You do everything for the eldest, when it's the youngest-- 129 00:14:56,080 --> 00:14:57,559 -Cevdet, stop. -I won't! 130 00:14:57,679 --> 00:14:59,080 You sour-faced woman, I won't stop! 131 00:14:59,799 --> 00:15:03,240 He's a nutcase because of us. The doctor said it's hereditary, remember? 132 00:15:03,320 --> 00:15:05,519 There must have been someone in the family with the condition. 133 00:15:06,000 --> 00:15:10,080 Shame on you! What did this poor guy do? Did he kill someone, commit arson, what? 134 00:15:10,600 --> 00:15:12,039 He's begging you 135 00:15:12,360 --> 00:15:15,519 to caress his head, or hold his hand or say a couple of nice words. 136 00:15:16,080 --> 00:15:17,600 He's just asking for help! 137 00:15:18,240 --> 00:15:20,559 I don't have a disease like this in my family! 138 00:15:20,679 --> 00:15:22,240 Goddamn you! 139 00:15:29,799 --> 00:15:31,519 Your phone's ringing. 140 00:15:36,840 --> 00:15:37,759 Son? 141 00:15:38,120 --> 00:15:39,399 Is Ruya there, Mom? 142 00:15:40,480 --> 00:15:42,679 No, why would she be here? What happened? 143 00:15:43,200 --> 00:15:45,000 Put dad on the phone, is he there? 144 00:15:46,000 --> 00:15:47,120 No. 145 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 Mom? 146 00:15:51,759 --> 00:15:52,960 Mom? 147 00:15:53,840 --> 00:15:55,840 Say something, you're scaring me. 148 00:15:56,159 --> 00:15:57,279 Mom? 149 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 Emel's husband, Tarik... 150 00:16:41,600 --> 00:16:43,759 his mental health was not very good. 151 00:16:44,759 --> 00:16:46,840 Emel suffered a lot, she always told me about it. 152 00:16:47,000 --> 00:16:48,240 We used to talk. 153 00:16:48,919 --> 00:16:52,080 And he was prone to violence, and very jealous of her. 154 00:16:52,480 --> 00:16:54,559 Emel was seeing someone then. 155 00:16:54,840 --> 00:16:57,960 But, I don't know if Tarik knew about him. 156 00:16:58,200 --> 00:16:59,639 Do you know the guy? 157 00:17:00,080 --> 00:17:02,679 No, I don't. I don't know his name either. 158 00:17:05,079 --> 00:17:07,559 I think he has a sister, Emel mentioned her. 159 00:17:07,759 --> 00:17:10,319 She's a psychologist. Emel got help from her. 160 00:17:44,119 --> 00:17:46,680 EXPERT PSYCHOLOGIST ASLI CEYLAN 161 00:18:28,519 --> 00:18:30,799 Taner's family is like a dark well, sir. 162 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 I mean, I don't know how much you know about them, but... 163 00:18:35,039 --> 00:18:36,920 I spent years with those people. 164 00:18:37,200 --> 00:18:38,640 I know them well. 165 00:18:39,240 --> 00:18:40,720 That girl suffered a lot. 166 00:18:41,200 --> 00:18:44,559 Because of Tarik and his family... 167 00:18:45,160 --> 00:18:47,279 And she didn't have anyone else. 168 00:18:47,480 --> 00:18:50,200 Her father passed away when she was young, and she lost her mother too. 169 00:18:52,799 --> 00:18:57,200 Do you think that Tarik was also there during the accident? 170 00:19:01,039 --> 00:19:03,079 Maybe, I don't know... 171 00:19:04,480 --> 00:19:06,279 I was told back then that... 172 00:19:07,119 --> 00:19:09,559 Tarik was in the village with his family. 173 00:19:09,759 --> 00:19:13,599 And Taner was driving Emel there. 174 00:19:13,880 --> 00:19:16,960 The car went off the road and fell in the sea. 175 00:19:17,839 --> 00:19:22,160 They found Emel's body but couldn't find Taner's. 176 00:19:22,319 --> 00:19:27,640 They took Emel's body out of the car because her seatbelt was on. 177 00:19:27,920 --> 00:19:31,559 And Taner's body was lost in the sea, probably drowned or something. 178 00:19:35,480 --> 00:19:37,920 Taner and Emel were not close in any way, sir. 179 00:19:38,240 --> 00:19:41,720 I mean, it wasn't an everyday occurrence for Tarik's brother Taner and Emel 180 00:19:41,920 --> 00:19:43,720 to drive to the village together. 181 00:19:44,119 --> 00:19:46,720 Emel could've taken the bus if she wanted to go there. 182 00:19:46,880 --> 00:19:49,400 Even if Taner insisted out of courtesy... 183 00:19:50,079 --> 00:19:51,480 I don't know... 184 00:19:52,440 --> 00:19:55,440 I mean, I have an uneasy feeling about this. 185 00:19:56,119 --> 00:19:58,160 But I don't know very much. 186 00:20:04,279 --> 00:20:06,039 Can I ask you something? 187 00:20:08,039 --> 00:20:09,599 A personal question. 188 00:20:10,200 --> 00:20:11,359 What do you mean? 189 00:20:11,839 --> 00:20:13,759 I don't want to upset you in any way. 190 00:20:15,359 --> 00:20:18,119 If you don't mind, your face... 191 00:20:19,839 --> 00:20:21,079 Yes? 192 00:20:22,440 --> 00:20:24,359 How did you get those bruises on your face? 193 00:20:53,119 --> 00:20:55,799 MS. ASLI CEYLAN MİTHAT G. ST, NO31 KADIKÖY, ISTANBUL 194 00:22:07,680 --> 00:22:09,880 It's all a mess now. What are we going to do? 195 00:22:10,759 --> 00:22:12,799 You need to go back to the village, Yusuf. 196 00:22:13,920 --> 00:22:15,279 Seems like it. 197 00:22:43,039 --> 00:22:45,079 TONIGHT AT THE OLD DOCK, DON'T BE A COWARD 198 00:22:45,319 --> 00:22:47,440 COME ALONE, WE'LL TALK 199 00:23:25,759 --> 00:23:27,000 Ruya! 200 00:23:31,960 --> 00:23:33,319 Open up! 201 00:23:33,599 --> 00:23:35,119 Ruya! 202 00:23:36,720 --> 00:23:39,000 There's no Ruya living there. 203 00:23:39,160 --> 00:23:40,519 I know ma'am. 204 00:23:40,759 --> 00:23:43,480 Then why are you yelling like crazy in the middle of the night? 205 00:23:43,720 --> 00:23:45,440 Where are the people that live here? 206 00:23:45,640 --> 00:23:47,559 -They're gone. -Where? 207 00:23:47,720 --> 00:23:50,720 I don't know. They left early this evening. 208 00:23:50,880 --> 00:23:53,640 They carried their bags to the car and just left. 209 00:24:00,279 --> 00:24:01,440 Yes, Dad? 210 00:24:01,799 --> 00:24:03,279 Did Ruya show up? 211 00:24:03,599 --> 00:24:05,680 -No, Dad. -Damn you! 212 00:24:05,880 --> 00:24:07,680 Don't say that, Dad, you don't know anything. 213 00:24:07,799 --> 00:24:09,200 What more do I need to know? 214 00:24:09,359 --> 00:24:11,720 You left the girl alone in the middle of nowhere, you animal! 215 00:24:12,200 --> 00:24:13,920 Have you just called to curse me out? 216 00:24:14,039 --> 00:24:15,279 Is that my brother? 217 00:24:15,480 --> 00:24:18,839 She might be in the forest, are you sure she's come back down? 218 00:24:19,039 --> 00:24:20,680 -I'm sure. -How? 219 00:24:20,880 --> 00:24:21,799 I just am. 220 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 Dad, tell him not to forget to water my flowers. 221 00:24:24,240 --> 00:24:26,200 Tarik, to hell with your flowers, hold on a minute! 222 00:24:26,359 --> 00:24:27,519 What's he talking about? 223 00:24:27,720 --> 00:24:29,880 You have the keys to your brother's house, right? 224 00:24:30,160 --> 00:24:31,200 I do. 225 00:24:31,400 --> 00:24:33,240 Okay, go water Tarik's flowers when you can. 226 00:24:33,400 --> 00:24:35,160 Call me back when you hear from your wife. 227 00:24:36,000 --> 00:24:37,559 Yes, sir! 228 00:25:27,200 --> 00:25:28,079 In. 229 00:25:28,440 --> 00:25:31,839 There are no shoes at the door, the hallway's empty. 230 00:25:36,079 --> 00:25:39,200 A tidy and boring house. 231 00:25:41,359 --> 00:25:42,680 Out. 232 00:25:45,200 --> 00:25:46,119 In. 233 00:25:46,200 --> 00:25:50,599 The inside of his head was like an empty room full of mechanical clocks. 234 00:25:53,400 --> 00:25:55,240 Out. 235 00:25:55,559 --> 00:25:56,559 In. 236 00:25:56,839 --> 00:25:58,359 A few teacups. 237 00:25:58,519 --> 00:26:00,400 Antique teacups belonging to the guy's family. 238 00:26:00,559 --> 00:26:03,279 A gift from a woman, an old woman, his mother. 239 00:26:04,480 --> 00:26:05,960 Out. 240 00:26:12,400 --> 00:26:13,599 In. 241 00:26:13,880 --> 00:26:15,440 They're not doing it on this bed. 242 00:26:16,440 --> 00:26:17,880 The guy doesn't want to. 243 00:26:18,680 --> 00:26:21,839 They do it in the doorway, on the counter... 244 00:26:22,279 --> 00:26:25,480 in the living room, on the floor, she likes it too. 245 00:26:27,319 --> 00:26:28,839 The guy doesn't sleep with anyone else. 246 00:26:29,200 --> 00:26:31,359 He's very into sex but... 247 00:26:31,720 --> 00:26:34,440 he's incompetent when it comes to doing it with other people. 248 00:26:34,599 --> 00:26:36,400 No, he's afraid. 249 00:26:36,640 --> 00:26:39,440 He's just afraid, and the woman... 250 00:26:40,279 --> 00:26:41,359 Out. 251 00:26:50,680 --> 00:26:51,799 Hello? 252 00:26:52,200 --> 00:26:53,400 How you doing? 253 00:26:54,680 --> 00:26:57,119 I'm in a meeting at the publishing house. 254 00:26:57,440 --> 00:26:58,759 This late? 255 00:26:59,359 --> 00:27:01,000 Is it about your book? 256 00:27:01,839 --> 00:27:02,759 Yeah. 257 00:27:03,880 --> 00:27:05,599 Good, how nice. 258 00:27:05,759 --> 00:27:07,720 You're coming back on Wednesday morning, right? 259 00:27:08,039 --> 00:27:11,960 I mean, I guess I'll be in town some time in the afternoon. 260 00:27:12,240 --> 00:27:14,039 Are you going to come to my place? 261 00:27:16,880 --> 00:27:18,000 Right away? 262 00:27:18,119 --> 00:27:19,319 If you want to... 263 00:27:19,440 --> 00:27:21,160 I'll be at home, waiting for you. 264 00:27:21,519 --> 00:27:24,680 My sister's in Germany. She's not back until the end of the month. 265 00:27:25,599 --> 00:27:27,319 Yeah, that too... 266 00:27:28,680 --> 00:27:31,200 Your sister, I mean you and me... 267 00:27:31,880 --> 00:27:32,920 What? 268 00:27:33,200 --> 00:27:34,680 I don't know. 269 00:27:35,680 --> 00:27:38,240 I mean, I wonder what she would say if she knew. 270 00:27:38,839 --> 00:27:40,240 Are you coming to my place? 271 00:27:40,680 --> 00:27:43,720 I don't know, I'll think about it and let you know. 272 00:27:45,759 --> 00:27:47,039 I've missed you like water. 273 00:27:48,000 --> 00:27:49,200 What does that mean? 274 00:27:49,839 --> 00:27:53,160 I don't know, like water. 275 00:27:53,680 --> 00:27:56,519 I mean, a lot. 276 00:27:57,680 --> 00:27:59,160 Like I'm thirsty. 277 00:27:59,519 --> 00:28:01,640 I don't know, it just came to my mind. 278 00:28:01,960 --> 00:28:03,599 Why are you laughing? Don't laugh. 279 00:28:03,720 --> 00:28:05,160 All right, okay I'm not laughing. 280 00:28:05,480 --> 00:28:06,720 Didn't you like it? 281 00:28:08,039 --> 00:28:09,160 I did. 282 00:28:09,240 --> 00:28:10,960 I'm waiting for you, Wednesday afternoon. 283 00:28:11,119 --> 00:28:13,759 We can hang out until night, if you want to, of course. 284 00:28:14,000 --> 00:28:15,279 No pressure. 285 00:28:18,200 --> 00:28:19,119 Deal. 286 00:28:19,759 --> 00:28:21,160 Okay, bye. 287 00:28:34,079 --> 00:28:37,759 We're not home, please leave a message, thanks. 288 00:28:39,359 --> 00:28:41,960 Hi, it's me, your phone's off. 289 00:28:42,400 --> 00:28:44,200 You must still be at your dad's house. 290 00:28:44,759 --> 00:28:46,880 Anyway, I'll be back Wednesday night. 291 00:28:47,079 --> 00:28:50,880 I'm actually leaving this message so you'll hear it when you get back. 292 00:28:51,880 --> 00:28:53,440 Let's talk when I get there, please. 293 00:28:54,039 --> 00:28:57,559 Real nice, like it used to be, all right? 294 00:28:58,480 --> 00:28:59,680 I've... 295 00:29:00,519 --> 00:29:02,039 missed you like water. 296 00:30:46,519 --> 00:30:47,799 I... 297 00:30:49,599 --> 00:30:51,039 Please... 298 00:30:51,559 --> 00:30:52,559 No... 299 00:30:54,599 --> 00:30:57,680 Please, let me go, please. 300 00:30:59,079 --> 00:31:00,599 Please, please... 301 00:31:06,680 --> 00:31:08,920 I've done something very wrong, really. 302 00:31:09,319 --> 00:31:10,480 I'm so sorry. 303 00:31:10,920 --> 00:31:12,359 Please. 304 00:31:13,279 --> 00:31:14,759 How did you get in? 305 00:31:16,559 --> 00:31:18,240 How did you get in? 306 00:31:18,599 --> 00:31:19,680 Keys. 307 00:31:19,920 --> 00:31:21,200 I had keys. 308 00:31:21,599 --> 00:31:22,880 With keys. 309 00:31:26,119 --> 00:31:28,880 Where did you get them? Huh? 310 00:31:29,039 --> 00:31:31,559 I stole them. I stole the keys, I stole them. 311 00:31:33,119 --> 00:31:35,880 I didn't take anything, no, I didn't touch anything. 312 00:31:36,039 --> 00:31:37,160 I didn't steal anything. 313 00:31:37,359 --> 00:31:39,279 Please, I'm not a thief. 314 00:31:40,279 --> 00:31:41,920 I don't mean any harm. 315 00:31:42,200 --> 00:31:44,240 Look, I... 316 00:31:45,240 --> 00:31:48,039 I've made a huge mistake. Please. 317 00:31:48,319 --> 00:31:49,720 I mean I... 318 00:31:52,119 --> 00:31:53,400 I write... 319 00:31:53,680 --> 00:31:54,640 Write... 320 00:31:54,880 --> 00:31:56,079 novels... 321 00:31:58,480 --> 00:32:00,839 Novels, I write novels. 322 00:32:02,039 --> 00:32:03,680 Does she know? 323 00:32:05,000 --> 00:32:06,839 Does she know you're here? 324 00:32:12,160 --> 00:32:13,279 No. 325 00:32:14,559 --> 00:32:18,440 I told you, I stole the keys from her bag, and copied... 326 00:32:19,400 --> 00:32:21,359 She doesn't know about anything. 327 00:32:21,720 --> 00:32:24,960 Really, I've made a huge mistake. 328 00:32:25,359 --> 00:32:28,279 You'll never see my face again, really. 329 00:32:28,440 --> 00:32:31,160 Not you, not her, I swear... 330 00:32:31,359 --> 00:32:32,440 Never again. 331 00:32:32,559 --> 00:32:35,200 I mean, I don't mean to cause any trouble. 332 00:32:35,319 --> 00:32:38,200 I don't mean to hurt anyone. 333 00:32:38,279 --> 00:32:39,440 I just... 334 00:32:39,599 --> 00:32:40,880 What? 335 00:32:42,039 --> 00:32:43,559 You just what? 336 00:32:45,400 --> 00:32:46,640 I just... 337 00:32:51,759 --> 00:32:52,880 What's this? 338 00:32:56,160 --> 00:32:57,480 Nothing. 339 00:32:58,960 --> 00:33:00,319 Please, take it. 340 00:33:00,400 --> 00:33:02,200 You can do whatever you want with it, really. 341 00:33:02,319 --> 00:33:03,960 Just notes and nonsense... 342 00:33:10,960 --> 00:33:12,640 They're not doing it on this bed. 343 00:33:12,759 --> 00:33:15,079 The guy doesn't want it, they do it at the doorway... 344 00:33:15,519 --> 00:33:19,920 on the counter, in the living room, on the floor, she likes it too... 345 00:33:20,759 --> 00:33:22,440 The guy doesn't sleep with anyone else. 346 00:33:22,599 --> 00:33:23,920 He's really into sex... 347 00:33:24,640 --> 00:33:27,640 but he's incompetent when it comes to doing it with other people. 348 00:33:27,799 --> 00:33:29,680 No, he's afraid. 349 00:33:30,279 --> 00:33:33,000 He's just afraid, and the woman... 350 00:33:34,119 --> 00:33:35,279 Out. 351 00:33:39,599 --> 00:33:41,119 Is this the novel? 352 00:33:43,079 --> 00:33:44,920 I told you, it's nonsense. 353 00:33:46,599 --> 00:33:48,119 Nonsense, really. 354 00:33:49,480 --> 00:33:50,920 It doesn't mean anything. 355 00:33:52,160 --> 00:33:53,680 What doesn't mean anything? 356 00:34:02,400 --> 00:34:03,680 Can I go? 357 00:34:19,840 --> 00:34:21,039 Who are you? 358 00:34:21,440 --> 00:34:22,719 Older brother. 359 00:34:25,320 --> 00:34:27,199 But she doesn't have a brother. 360 00:34:27,920 --> 00:34:29,280 Not hers. 361 00:34:30,880 --> 00:34:31,920 Oh? 362 00:34:35,280 --> 00:34:36,559 I see. 363 00:34:37,559 --> 00:34:39,079 I see. 364 00:34:39,360 --> 00:34:40,920 I see. 365 00:34:52,440 --> 00:34:53,920 Me? 366 00:34:56,199 --> 00:34:57,840 Am I not in the novel? 367 00:37:18,719 --> 00:37:21,119 -Dad? -Goddamn you! 368 00:37:21,719 --> 00:37:23,920 Fucking idiot! Goddamn you! 369 00:37:24,239 --> 00:37:26,480 So you're a murderer now? Huh? 370 00:37:26,679 --> 00:37:28,800 A murderer? What kind of a man are you? 371 00:37:28,920 --> 00:37:30,360 -What kind of a man are you? -Dad! 372 00:37:30,519 --> 00:37:33,880 You're supposed to be the son of a police officer! Damn you! 373 00:37:34,119 --> 00:37:35,440 I've served as chief for 40 years. 374 00:37:35,559 --> 00:37:38,239 Now you've dragged my name through the mud! Bastard! 375 00:37:38,360 --> 00:37:40,639 I was afraid of the little one but you're the murderer! 376 00:37:40,800 --> 00:37:43,800 Are you the murderer? Are you the psycho? 377 00:37:43,960 --> 00:37:46,400 Goddamn you, shame on you! 378 00:37:46,519 --> 00:37:50,840 Shame on you, you fucking scum! 379 00:38:06,519 --> 00:38:08,280 I don't have a son called Taner anymore. 380 00:38:08,800 --> 00:38:10,559 Dig a hole, do whatever you're supposed to do. 381 00:38:10,679 --> 00:38:12,440 Get the fuck away from here before sunrise. 382 00:38:14,639 --> 00:38:15,960 How will I to do it alone? 383 00:38:16,119 --> 00:38:18,039 The same way you murdered him alone! 384 00:38:18,239 --> 00:38:19,599 You're alone now. 385 00:38:19,840 --> 00:38:21,360 You don't have a home, or a family. 386 00:38:22,440 --> 00:38:24,719 You messed up your wife, and your marriage too. 387 00:38:25,760 --> 00:38:27,559 You don't have a mom or a dad anymore! 388 00:38:30,400 --> 00:38:32,599 -Dad? -Fuck your dad! 389 00:41:09,320 --> 00:41:10,599 Taner? 390 00:41:14,159 --> 00:41:15,519 Taner? 391 00:41:18,280 --> 00:41:20,400 Show yourself, Mr. Walking Dead. 392 00:41:20,559 --> 00:41:21,800 Taner? 393 00:41:34,000 --> 00:41:35,199 Hands in the air, man. 394 00:41:35,719 --> 00:41:37,480 Up. Up, come here. 395 00:41:38,480 --> 00:41:39,960 Up, hands up, man! 396 00:41:50,559 --> 00:41:51,800 Holy crap! 397 00:41:52,840 --> 00:41:54,800 What kind of shit have you been up to, Taner? 398 00:41:55,360 --> 00:41:56,639 You have a beautiful daughter. 399 00:41:58,000 --> 00:41:59,280 What did you say? 400 00:41:59,679 --> 00:42:01,119 God bless her. 401 00:42:02,199 --> 00:42:04,559 I wanted to have a kid myself so bad, but... 402 00:42:05,920 --> 00:42:06,960 It didn't work out. 403 00:42:07,079 --> 00:42:09,239 You said we'd talk, so I'm here. Stop bullshitting. 404 00:42:09,679 --> 00:42:11,519 Why were you hiding all that time? 405 00:42:13,320 --> 00:42:14,920 You're rushing everything, Yusuf. 406 00:42:15,119 --> 00:42:16,360 You've always been like this. 407 00:42:18,280 --> 00:42:21,039 Wow, so old friend... 408 00:42:21,840 --> 00:42:23,960 that pushover Yusuf has become a cop, huh? 409 00:42:25,480 --> 00:42:27,000 You always wanted to be like my dad. 410 00:42:27,480 --> 00:42:29,079 You used to play with his gun. 411 00:42:29,679 --> 00:42:33,480 We couldn't pick it up with both hands, the gun was so big, remember? 412 00:42:35,079 --> 00:42:36,320 Keep your hand up. 413 00:42:36,920 --> 00:42:38,960 Keep your hand up, man, get it out! 414 00:42:39,719 --> 00:42:40,960 Smoke? 415 00:42:48,039 --> 00:42:49,719 Damn, why do you fucking sweat it so much? 416 00:42:49,880 --> 00:42:53,239 Let's just go sit over there for a while, to the dock, like the old days. 417 00:42:53,800 --> 00:42:55,000 You broke into my house! 418 00:42:55,159 --> 00:42:57,559 You hit me over the head in my daughter's room, man! 419 00:42:57,679 --> 00:42:58,800 What are you talking about? 420 00:42:59,400 --> 00:43:01,159 I followed that guy for you, man. 421 00:43:01,599 --> 00:43:03,280 I filmed him with that broad. 422 00:43:03,400 --> 00:43:05,599 Was that so bad? I helped you out, man. 423 00:43:06,159 --> 00:43:08,320 I saved your wife from that cocksucker! 424 00:43:08,519 --> 00:43:10,000 You took the necklace, too? 425 00:43:10,159 --> 00:43:11,199 Yeah. 426 00:43:12,320 --> 00:43:14,960 My necklace is precious to me, buddy. Of course, I took it. 427 00:43:16,599 --> 00:43:18,679 Remember all those fires we lit with this? 428 00:43:19,679 --> 00:43:21,920 You found it in the forest, bless your heart. 429 00:43:22,800 --> 00:43:25,920 How did I leave this behind? I'm surprised. I wouldn't do such a thing. 430 00:43:26,960 --> 00:43:30,960 And my idiot father took you so close to my tent, of all the places in the world. 431 00:43:32,440 --> 00:43:34,679 Taner, get going. 432 00:43:37,239 --> 00:43:39,480 -Where to? -We're going down to the station. 433 00:43:39,840 --> 00:43:41,159 You serious? 434 00:43:41,840 --> 00:43:42,880 Go, man! 435 00:43:44,119 --> 00:43:46,559 -That's a bit of a problem, dear Yusuf. -Let's go!