1
00:00:05,480 --> 00:00:08,000
Bla... Bla...
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,960
Aku belum pernah melihat orang
yang menuliskan IQ ke sebuah CV.
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,560
Berapa banyak CV yang kau kirim?
4
00:00:16,720 --> 00:00:17,800
Sembilan.
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,840
Empat di New York.
Empat di sini dan satu di Skype.
6
00:00:21,520 --> 00:00:22,800
Lalu kenapa kau di sini?
7
00:00:22,880 --> 00:00:26,000
Ini bukan jawaban
yang sangat politis...
8
00:00:26,080 --> 00:00:29,200
Tapi menurutku prinsip biasa saja
harus disembunyikan...
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,600
Oleh orang tua yang menyewa
guru privat...
10
00:00:32,560 --> 00:00:34,160
Aku di sini sendirian.
11
00:00:34,440 --> 00:00:37,560
Aku ingin bisa menjelaskannya.
Dengan jelas.
12
00:00:37,680 --> 00:00:40,400
Dan berharap kau menerima ideku.
13
00:00:40,480 --> 00:00:44,320
Begitu caramu mendapatkan pengakuan?
Orang-orang mendengarkanmu.
14
00:00:44,400 --> 00:00:46,560
Alih-alih dengan...
15
00:00:46,640 --> 00:00:50,520
Semua bisnis sukses dipenuhi orang
yang mengeluarkan uang...
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,440
Mengembangkan bakat biasa saja.
17
00:00:52,520 --> 00:00:53,800
Kenapa kau membaca geografi?
18
00:00:53,880 --> 00:00:56,920
Geografi punya jumlah pelamar
paling sedikit setahun sebelumnya.
19
00:00:57,000 --> 00:01:00,240
Ini permainan marginal
tentang keuntungan marginal.
20
00:01:00,320 --> 00:01:02,160
Tidak ada salahnya
dengan jalan belakang.
21
00:01:02,240 --> 00:01:05,360
Peranku sangat kecil dibanding
dua sosok dalam hidup ibuku.
22
00:01:05,440 --> 00:01:08,200
Yesus Kristus dan Margaret Thatcher.
23
00:01:08,280 --> 00:01:09,880
Di mana posisimu di antara mereka?
24
00:01:10,000 --> 00:01:14,040
Salah satunya alasan kita di sini
dan satu lagi tukang kayu.
25
00:01:14,120 --> 00:01:17,680
Kurasa ini yang paling
mendekati meritokrasi...
26
00:01:18,680 --> 00:01:21,840
Dan aku hanya ingin dinilai
atas kekuatan kemampuanku.
27
00:01:22,320 --> 00:01:23,760
Dan dapat bayaran untuk itu.
28
00:01:24,600 --> 00:01:25,800
Kurasa begitu.
29
00:01:25,880 --> 00:01:30,800
Aku tidak sadar kami merekrut orang
dari S-U-N-Y Binghamton.
30
00:01:31,280 --> 00:01:32,880
Itu bukan target.
31
00:01:32,960 --> 00:01:34,640
Bisa ceritakan lelucon?
32
00:01:34,760 --> 00:01:36,360
Ya...
33
00:01:36,440 --> 00:01:40,800
Ini sedikit berlebihan
untuk pekerjaan... Entahlah.
34
00:01:40,880 --> 00:01:42,320
Tahu berapa gunung
yang harus kugeser...
35
00:01:42,400 --> 00:01:44,240
Untuk membawamu ke London
selamanya?
36
00:02:21,600 --> 00:02:23,880
Kau tak terlihat yakin
cara mengarahkannya?
37
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
Semua angkatan lulusan tahun ini...
38
00:02:25,880 --> 00:02:28,360
Silakan berkumpul
di auditorium lantai dua...
39
00:02:28,440 --> 00:02:30,480
Untuk pelantikan tiga pekan kalian.
40
00:02:30,760 --> 00:02:32,520
Kau siap untuk diindoktrinasi?
41
00:02:33,080 --> 00:02:34,440
Sampai jumpa di sana.
42
00:02:36,520 --> 00:02:38,120
Yakin tidak ada lagi
yang bisa kubantu?
43
00:02:40,360 --> 00:02:42,800
Ya, Robert...
Sebenarnya aku ingin bertanya...
44
00:02:42,880 --> 00:02:44,280
Apa seseorang yang sangat dekat
denganmu meninggal?
45
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
Itu setelan yang sangat gelap.
46
00:02:45,440 --> 00:02:46,640
Aku turut berduka cita, tapi...
47
00:02:46,720 --> 00:02:50,280
Labelnya juga masih tertinggal
di lengan baju... Astaga...
48
00:02:50,360 --> 00:02:51,560
- Ya, ini baru.
- Kau terlihat seperti...
49
00:02:51,640 --> 00:02:53,200
Penjaga keamanan
kelab malam regional.
50
00:02:53,280 --> 00:02:54,560
Penjaga keamanan biasanya melajang.
51
00:02:54,640 --> 00:02:57,320
Begini... Boleh kubantu?
52
00:02:57,400 --> 00:02:59,080
Sebelum kau mempermalukan dirimu
di depan teman-temanmu.
53
00:02:59,160 --> 00:03:01,600
Melihat perbuatanmu itu
sangat memperlihatkan...
54
00:03:01,680 --> 00:03:03,960
- Betapa canggungnya dirimu.
- Bagus.
55
00:03:04,760 --> 00:03:07,120
Robert memakai Ted Baker,
hadirin sekalian...
56
00:03:07,200 --> 00:03:09,640
- Sekadar informasi saja.
- Menurutku kau tampak hebat.
57
00:03:10,000 --> 00:03:12,600
- Terima kasih.
- Era sikap The Undertaker...
58
00:03:12,680 --> 00:03:14,480
- Di mana tanda pengenalmu?
- Di kantor.
59
00:03:22,840 --> 00:03:24,480
Pintu terbuka.
60
00:03:30,840 --> 00:03:32,040
Hai.
61
00:03:33,200 --> 00:03:35,520
Kurasa kita bertemu saat minum?
62
00:03:35,800 --> 00:03:37,240
Kurasa bukan aku.
63
00:03:39,320 --> 00:03:40,400
Baiklah.
64
00:03:41,000 --> 00:03:43,240
Bar gratis yang keren.
65
00:03:44,240 --> 00:03:45,800
Aku Yasmin dari FX Sales.
66
00:03:45,880 --> 00:03:49,200
Kurasa kita bekerja di lantai
yang sama. Harper, tim CPS.
67
00:03:52,080 --> 00:03:53,600
Dia bekerja di timku.
68
00:03:53,880 --> 00:03:55,320
Dia sangat menarik.
69
00:03:55,400 --> 00:03:57,680
Ya, jika kau memang menyukai
hal seperti itu.
70
00:03:57,960 --> 00:03:59,840
Selamat datang, para lulusan.
71
00:04:03,400 --> 00:04:05,800
Anak muda adalah modal kami.
72
00:04:05,880 --> 00:04:07,960
Para lulusan adalah modal kami.
73
00:04:08,120 --> 00:04:11,960
Meski aku senang memberi kalian
selamat atas penempatan ini...
74
00:04:12,040 --> 00:04:14,320
Pekerjaan untuk tetap di sini
dimulai sekarang.
75
00:04:14,400 --> 00:04:16,440
Senior mana
yang membuat kalian yakin...
76
00:04:16,520 --> 00:04:20,760
Kesan yang kau buat pada klien
akan dinilai.
77
00:04:20,840 --> 00:04:23,280
Dalam enam bulan di hari PP...
78
00:04:23,360 --> 00:04:25,800
Yaitu Pengurangan Pegawai,
kalian akan duduk di ruangan ini...
79
00:04:25,880 --> 00:04:31,040
Memberi tahu kami alasan harus
direkrut permanen atas pekerjaanmu.
80
00:04:31,120 --> 00:04:34,880
Pierpoint adalah lembaga layanan
keuangan terkemuka di dunia.
81
00:04:35,000 --> 00:04:38,120
Kami ingin kalian bersikap
seolah punya saham di dalamnya.
82
00:04:38,360 --> 00:04:41,240
Bersikaplah seperti pemilik.
Perkaya klien kalian.
83
00:04:41,320 --> 00:04:43,600
Perkaya kami. Perkaya diri kalian.
84
00:04:43,680 --> 00:04:48,200
Jadi, lihatlah pria atau wanita
di samping kalian baik-baik.
85
00:04:48,280 --> 00:04:50,320
Kau pikir kau lebih baik dari mereka?
86
00:04:50,400 --> 00:04:51,480
Mungkin benar...
87
00:04:51,560 --> 00:04:54,240
Tapi setengah dari kalian
tidak akan di sini dalam enam bulan.
88
00:04:54,320 --> 00:04:57,400
Buatlah dirimu sangat dibutuhkan...
89
00:05:00,880 --> 00:05:03,880
Tambahan dirty chai dengan whey.
90
00:05:03,960 --> 00:05:06,400
- Kecuali jika ada yang berlawanan...
- Latte diet...
91
00:05:06,560 --> 00:05:07,680
Apa pun yang dia katakan hari ini.
92
00:05:07,760 --> 00:05:09,440
Ada yang ingin kau periksa?
93
00:05:09,520 --> 00:05:10,680
Tidak.
94
00:05:11,440 --> 00:05:13,120
Kami ada di katamarannya.
95
00:05:13,200 --> 00:05:17,880
Lalu pria itu menangkap ikan kerapu
dan menggorengnya di sisi kapal.
96
00:05:19,120 --> 00:05:20,440
Ya, indah sekali.
97
00:05:20,520 --> 00:05:23,840
Hei, minta Rishi meningkatkan
pertukaran Euro per tahun...
98
00:05:23,920 --> 00:05:26,880
- Di 500.000 DVO1.
- Aku tidak dipanggil santai...
99
00:05:26,960 --> 00:05:28,000
- Rishi?
- Hari ini.
100
00:05:28,080 --> 00:05:31,000
- Kau sangat mengenalnya.
- Rishi...
101
00:05:31,080 --> 00:05:33,880
- Bisakah kau mengirim...
- Tenang, ini bukan rumah lelang.
102
00:05:34,520 --> 00:05:36,720
Aku baru saja mengirimkan hasilku.
Ada di Bloomie-mu.
103
00:05:37,000 --> 00:05:38,400
Jadi, kau bisa duduk sekarang.
104
00:05:41,480 --> 00:05:44,000
Aku bicara dengan Felim di Fenmarsh.
105
00:05:44,080 --> 00:05:46,920
Dia kagum atas pekerjaan berisiko AS
yang kau lakukan untuknya.
106
00:05:47,000 --> 00:05:48,320
Dia mengirimiku surel
sebagai ucapan terima kasih.
107
00:05:48,400 --> 00:05:49,640
Maaf, aku tidak mau
memperbanyak isi kotak masukmu.
108
00:05:49,720 --> 00:05:50,880
Jangan minta maaf.
109
00:05:50,960 --> 00:05:53,120
Jangan lupa membicarakan portofoliomu
atau orang-orang akan melewatkannya.
110
00:05:53,200 --> 00:05:55,880
Kami ingin kau segera
mencetak bisnis.
111
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Harper!
112
00:06:01,280 --> 00:06:02,280
Harper!
113
00:06:02,760 --> 00:06:04,120
Hai.
114
00:06:04,760 --> 00:06:07,000
- Maaf. Aku tersengal.
- Tentu.
115
00:06:07,080 --> 00:06:08,280
Bersepeda ke kantor.
116
00:06:08,760 --> 00:06:09,840
Begini...
117
00:06:10,280 --> 00:06:13,960
Ya. Aku masih belum punya
transkrip universitasmu.
118
00:06:14,040 --> 00:06:16,520
Aku sungguh minta maaf.
Aku akan mengirimkannya.
119
00:06:16,600 --> 00:06:19,000
Ya. Kau mengatakannya pekan lalu.
120
00:06:22,080 --> 00:06:25,080
Harper Stern?
Kau kandidat internasional, bukan?
121
00:06:25,880 --> 00:06:27,880
Kami masih kekurangan transkripsimu.
122
00:06:28,360 --> 00:06:30,520
Aku masih menunggu kampusku
untuk mengirim salinannya.
123
00:06:30,600 --> 00:06:32,880
Mereka sangat lamban.
124
00:06:33,440 --> 00:06:34,640
Kita mencapai
area abu-abu sekarang...
125
00:06:34,720 --> 00:06:36,120
Dan itu menjadi masalah bagi kami.
126
00:06:36,200 --> 00:06:37,880
Maka itu akan menjadi masalah bagimu.
127
00:06:39,160 --> 00:06:40,480
Tidak apa-apa.
128
00:06:40,880 --> 00:06:42,720
- Silakan lanjutkan perjalananmu.
- Baik.
129
00:06:42,800 --> 00:06:44,520
- Ke toilet...
- Terima kasih.
130
00:06:50,360 --> 00:06:54,480
Hei. Jangan Buat Ini Aneh.
Aku Butuh Bantuan.
131
00:06:56,200 --> 00:06:57,280
Harper!
132
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Hei!
133
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
Kau pernah pulang?
134
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Kau tidak pernah di kamarmu...
135
00:07:02,480 --> 00:07:06,080
Dan memakai pakaian
yang sama seperti kemarin.
136
00:07:06,160 --> 00:07:08,440
Aku mencari waktu nokturnal.
137
00:07:08,520 --> 00:07:10,640
Mencoba memberi kesan yang baik.
Kau tahu?
138
00:07:11,440 --> 00:07:15,400
Jangan coba cari tahu
berapa bayaranmu per jam di IBD...
139
00:07:15,480 --> 00:07:18,600
Karena aku jamin itu lebih sedikit
daripada upah minimum.
140
00:07:18,680 --> 00:07:22,320
Menurutku,
aku di tempat tertutup di atas.
141
00:07:22,400 --> 00:07:25,920
Kau di bawah sini,
di lantai dengan petani miskin.
142
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
Bagus.
143
00:07:46,040 --> 00:07:48,600
Aku sempat mengira kau akan bicara.
144
00:07:50,120 --> 00:07:51,880
Kau sudah di sini tiga pekan...
145
00:07:51,960 --> 00:07:54,280
Dan kau tak bicara
sepatah kata pun kepadaku.
146
00:07:54,760 --> 00:07:58,720
Maafkan aku. Aku hanya sibuk
membantu laporan Eric.
147
00:07:58,800 --> 00:08:01,640
Aku tahu kita bekerja untuk Eric,
tapi aku manajer linimu.
148
00:08:02,560 --> 00:08:04,520
Dia memintamu menemui klien?
149
00:08:04,760 --> 00:08:08,280
Tidak, tentu saja. Tidak.
150
00:08:08,560 --> 00:08:11,720
Aku ada makan malam besok
dengan Mallon Mercer.
151
00:08:11,800 --> 00:08:13,760
Nicole Craig. Itu hubungan satu arah.
152
00:08:13,840 --> 00:08:15,680
Tapi sangat penting bagi firma.
153
00:08:16,040 --> 00:08:18,800
Ini kesempatan untuk meningkatkan
visibilitasmu sebagai lulusan.
154
00:08:19,160 --> 00:08:20,480
Kau mau ikut?
155
00:08:20,680 --> 00:08:23,960
Ya. Aku akan memeriksa tawarannya.
156
00:08:24,160 --> 00:08:25,400
Jangan terlalu memikirkannya.
157
00:08:43,840 --> 00:08:45,440
Kau sehaus itu?
158
00:08:46,400 --> 00:08:49,320
Kau tahu...
Kita dapat tunjangan 30 paun.
159
00:08:50,320 --> 00:08:53,040
- Kenapa tidak pakai semuanya?
- Itu sangat norak.
160
00:08:54,920 --> 00:08:56,200
Bagaimana modelmu?
161
00:08:57,520 --> 00:08:59,120
Aku akan selesai besok pagi.
162
00:09:00,440 --> 00:09:03,000
Kirimkan kepadaku.
Aku masih ada waktu.
163
00:09:03,120 --> 00:09:04,960
Bagaimana kau bisa punya "waktu"?
164
00:09:05,040 --> 00:09:07,960
- Pria keuangan yang brutal!
- Aku tidak tahu apa itu.
165
00:09:08,440 --> 00:09:09,680
Kau mau pergi?
166
00:09:11,680 --> 00:09:14,080
Hei, Kawan. Ini baru pukul 22.15.
167
00:09:15,360 --> 00:09:17,160
Tidak ada yang akan
mengatakan ini kepadamu...
168
00:09:17,240 --> 00:09:18,960
Tapi kau harus berinteraksi langsung.
169
00:09:19,040 --> 00:09:20,200
Sebenarnya tidak.
170
00:09:20,280 --> 00:09:22,840
Begadang semalaman
tidak meningkatkan pekerjaanku.
171
00:09:24,360 --> 00:09:25,440
Kawan...
172
00:09:26,160 --> 00:09:27,320
Kawan...
173
00:10:49,680 --> 00:10:51,040
- Biar kulihat kamarmu...
- Kamarku?
174
00:10:51,120 --> 00:10:52,760
- Ya.
- Ya. Lihatlah.
175
00:10:52,840 --> 00:10:55,880
Ini akomodasi sementara Pierpoint
untuk para pendatang...
176
00:10:56,080 --> 00:10:57,760
Baiklah.
177
00:10:58,520 --> 00:11:00,040
Tampak bagus...
178
00:11:00,120 --> 00:11:03,160
Semudah apa membawa pulang
mereka yang masih baru?
179
00:11:03,240 --> 00:11:04,680
Aku datang untuk bekerja.
180
00:11:04,760 --> 00:11:07,320
Hanya denganmu,
semuanya menjadi seksual.
181
00:11:08,440 --> 00:11:11,800
Jadi, alasanmu menghubungiku
adalah kau mau transkrip palsu.
182
00:11:12,800 --> 00:11:14,400
Kau pasti sangat membutuhkannya.
183
00:11:15,440 --> 00:11:17,240
Kau yakin hanya itu
yang kau butuhkan?
184
00:11:18,680 --> 00:11:21,240
Kenapa? Apa lagi yang kuinginkan?
185
00:11:21,560 --> 00:11:22,960
Apa yang kau tawarkan?
186
00:11:23,480 --> 00:11:25,240
Kau sudah dapat pekerjaan, Todd?
187
00:11:26,120 --> 00:11:27,880
Belum, hanya pekerjaan sukarela...
188
00:11:29,240 --> 00:11:31,000
Sulit menghasilkan uang
dari kegemaranmu.
189
00:11:31,680 --> 00:11:33,960
Kecuali hal itu adalah uang.
190
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Berengsek.
191
00:11:35,800 --> 00:11:38,480
Baik, jika aku bisa buat pihak bank
percaya kau lulusan universitas...
192
00:11:38,560 --> 00:11:39,680
Sepadan untukmu?
193
00:11:39,880 --> 00:11:42,800
Kau ingin bercinta malam ini?
Begitukah?
194
00:11:44,280 --> 00:11:45,280
Maksudku...
195
00:11:45,360 --> 00:11:49,080
- Jika kau butuh, akan kubantu
- Akan kubantu
196
00:12:04,640 --> 00:12:07,600
Putar dan angkat bokongmu.
197
00:12:35,800 --> 00:12:38,000
Kau tidak mendengarkan
perkataan Ayah...
198
00:12:38,080 --> 00:12:40,520
Dia akan menjadi...
Abaikan saja... Dia selalu...
199
00:12:40,600 --> 00:12:42,400
Rapat pagi akan segera dimulai.
200
00:12:42,480 --> 00:12:45,280
Jika perkataan ayah
sungguh memengaruhimu saat itu...
201
00:12:45,360 --> 00:12:47,920
Kau tetap tidak akan
meneleponnya sekarang...
202
00:12:48,760 --> 00:12:51,760
- Kenapa kau mengubah WACC-nya?
- DCF-nya terlalu rendah.
203
00:12:51,840 --> 00:12:53,480
Bagaimana jika dibandingkan
dengan kompilasi transaksinya?
204
00:12:53,560 --> 00:12:55,880
Unicorn pralaba ini
diperdagangkan berkali-kali lipat.
205
00:12:55,960 --> 00:12:59,560
Delapan hinggga sembilan kali. Kurang
diskon likuiditas, kita melewati DCF.
206
00:12:59,640 --> 00:13:01,040
Fantastis.
207
00:13:01,680 --> 00:13:02,800
Apa itu?
208
00:13:03,280 --> 00:13:04,280
Itu modelku.
209
00:13:04,360 --> 00:13:05,800
Kenapa kau yang membuat model?
Gus yang mebuatnya.
210
00:13:05,880 --> 00:13:07,280
Aku punya waktu.
Aku ingin segera memulai.
211
00:13:07,400 --> 00:13:10,120
Hari, kuminta buat buku penjualan.
Jadi, kerjakan yang itu, ya?
212
00:13:10,200 --> 00:13:11,960
HungerFix ingin mengoptimalkan
kecepatan pengiriman...
213
00:13:12,040 --> 00:13:14,480
Jadi, mereka mencari modal menengah
dengan teknologi GPS terbaik.
214
00:13:14,560 --> 00:13:16,440
Ini perbandingan jelasnya.
Deliveroo, Uber Eats...
215
00:13:16,520 --> 00:13:18,800
Aku temukan sesuatu dengan navigasi
satelit IP bagus. Agak kecil, tapi...
216
00:13:18,880 --> 00:13:21,360
Jangan menyela! Tetap pada formatnya.
217
00:13:21,560 --> 00:13:24,960
Pastikan hurufnya Helvetica 12
atau Direktur Pengelola akan panik.
218
00:13:25,160 --> 00:13:26,520
Mungkin aku harus melibatkan
salah satu dari kalian.
219
00:13:26,600 --> 00:13:28,920
Aku akan memimpin, tapi itu bagus
untuk visibilitas kalian.
220
00:13:34,480 --> 00:13:35,840
Kenapa kau mengerjakan modelku?
221
00:13:35,920 --> 00:13:38,840
- Kawan, ini pekerjaan tim.
- Tidak, ini pekerjaanku.
222
00:13:39,120 --> 00:13:42,680
Bukan salahku kau merasa harus
pertahankan nilai. Aku tidak begitu.
223
00:13:45,880 --> 00:13:47,960
Jadi, kurasa tadi malam
untuk Boisdale?
224
00:13:48,040 --> 00:13:52,520
Boisdale. Lima Hertford,
lalu Annabel tak bisa dihindari.
225
00:13:52,600 --> 00:13:54,040
Triumvirat.
226
00:13:54,400 --> 00:13:56,760
Seperti pelukan teman lama.
227
00:13:57,560 --> 00:13:59,320
Benar. Baiklah.
228
00:13:59,400 --> 00:14:03,680
Jadi, aku menerbitkan artikel
yang melihat kembali masa krisis.
229
00:14:03,760 --> 00:14:07,800
Tiga tahap. Perumahan.
2007 hingga 2009 dan...
230
00:14:07,880 --> 00:14:11,440
Bagaimana kita bisa dapat untung
dari yang sudah lewat?
231
00:14:11,520 --> 00:14:12,680
Apa?
232
00:14:12,760 --> 00:14:14,880
Ada rekomendasi pembelian baru?
233
00:14:14,960 --> 00:14:16,880
Masih dibebani
dengan preferensi Amerika.
234
00:14:16,960 --> 00:14:19,720
Bahkan dengan margin
dan penilaian rekor tak terkalahkan?
235
00:14:19,800 --> 00:14:23,160
Kenapa repot-repot menerbitkannya
jika tidak ada perubahan materi?
236
00:14:26,520 --> 00:14:29,680
Kurasa Kaspar bisa membayar
kepribadianku.
237
00:14:29,760 --> 00:14:31,880
Kau bisa membacakan catatanku
jika mau.
238
00:14:31,960 --> 00:14:34,400
Itu bukan iklan sungguhan, bukan?
239
00:14:34,480 --> 00:14:39,440
Sekali lagi, tim peneliti unggul
dalam buang waktu pegawai penjualan.
240
00:14:40,120 --> 00:14:41,960
Dia keluar lagi.
241
00:14:47,120 --> 00:14:48,880
Jadi, satu roti dengan bakon,
tanpa keju.
242
00:14:48,960 --> 00:14:50,000
Satu lagi tanpa...
243
00:14:50,080 --> 00:14:53,160
Tidak. Tunggu. Maaf,
yang pertama dengan bakon...
244
00:14:53,240 --> 00:14:55,680
Terima kasih. Dan...
245
00:14:55,760 --> 00:14:58,000
Maaf, kubilang
jangan pakai saus salad.
246
00:15:18,560 --> 00:15:20,840
Harus tetap makan dan minum.
247
00:15:25,280 --> 00:15:28,320
Makan malam pertamaku yang layak
dengan Philippe Jabre.
248
00:15:28,840 --> 00:15:31,520
Pengelola investasi global.
Dia terkenal.
249
00:15:31,720 --> 00:15:34,560
Dua belas dari kami di Nobu,
sebelum 08 Nobu.
250
00:15:34,640 --> 00:15:36,600
Aku menderita gastroenteritis.
251
00:15:36,960 --> 00:15:38,560
Muntah di meja.
252
00:15:39,680 --> 00:15:41,920
Jabre bilang itu hal menarik
pertama...
253
00:15:42,000 --> 00:15:44,200
Yang keluar dari mulutku semalaman.
254
00:15:44,280 --> 00:15:45,680
Itu hanya setengah benar.
255
00:15:47,000 --> 00:15:50,800
Tapi dia tetap menelepon.
256
00:15:51,240 --> 00:15:53,200
Aku masih mencetak bisnisnya.
257
00:15:53,280 --> 00:15:54,920
Itu standarnya.
258
00:15:55,000 --> 00:15:57,200
Jangan biarkan Daria bilang
ini hanya makan malam.
259
00:15:57,400 --> 00:15:58,720
Aku akan membuat penawaran.
260
00:15:59,920 --> 00:16:02,640
Siapa yang harus kau risak
untuk mendapat kopi sanger?
261
00:16:03,400 --> 00:16:05,040
Felim, bagaimana kabar Capri?
262
00:16:10,840 --> 00:16:13,680
- Kau harus keluar dari sini.
- Kenapa?
263
00:16:13,760 --> 00:16:16,280
Kau hanya meninggalkan gedung
satu kali dalam 48 jam terakhir.
264
00:16:16,360 --> 00:16:18,720
Ini otomatis ditandai peringatan
oleh kartu pengenalmu.
265
00:16:18,800 --> 00:16:20,560
Aku tidak ingin tahu
di mana kau tidur.
266
00:16:20,640 --> 00:16:24,600
Tapi aku ingin kau keluar kantor
dan daftarkan kartumu keluar.
267
00:16:24,680 --> 00:16:26,840
Lakukan apa pun, lalu kembali.
268
00:16:26,920 --> 00:16:30,120
- Tidak ada lagi peringatan.
- Baiklah. Maaf.
269
00:16:30,200 --> 00:16:31,360
Kau tidak dalam masalah.
270
00:16:31,440 --> 00:16:33,680
Aku menghargai caramu memenuhi
kebutuhan bisnis.
271
00:16:35,320 --> 00:16:36,920
Singkirkan airnya.
272
00:16:37,680 --> 00:16:38,720
Dan jangan kesal.
273
00:16:43,640 --> 00:16:46,960
Minumlah bir, aku mungkin akan
mencarimu setelah pekerjaan selesai.
274
00:17:05,960 --> 00:17:07,640
Banyak pekerjaan meski lelah.
275
00:17:11,800 --> 00:17:16,720
Wanita yang berkuasa, sepertinya
suka cahaya matahari dari wanita...
276
00:17:16,800 --> 00:17:20,680
Ini tidak keren, kita tidak bisa
melakukan itu. Kesuksesannya...
277
00:17:27,080 --> 00:17:28,760
Kau agak masokis...
278
00:17:29,320 --> 00:17:32,160
- Apa?
- Negging Clement dalam rapat.
279
00:17:32,240 --> 00:17:33,720
Aku menghabiskan berbulan-bulan
menulis sesuatu...
280
00:17:33,800 --> 00:17:36,800
Untuk para penjual
guna berbicara di telepon...
281
00:17:36,880 --> 00:17:40,560
Clement tidak punya kerendahan hati
mendengarkkan selama lima menit.
282
00:17:40,640 --> 00:17:44,400
- Ya, tapi kisah perangnya...
- Dia dinosaurus.
283
00:17:44,640 --> 00:17:47,440
Butuh dua tahun baginya untuk
mengucapkan selamat pagi kepadaku.
284
00:17:47,520 --> 00:17:49,160
Dia tidak akan pernah
bicara denganmu.
285
00:17:49,240 --> 00:17:51,440
Ya, baiklah. Terserah.
286
00:17:51,520 --> 00:17:53,320
Aku hanya mengatakannya.
Jangan berpikir...
287
00:17:53,400 --> 00:17:55,760
Pria seperti itu akan melinbantumu
saat PP.
288
00:17:55,840 --> 00:17:58,960
Clement punya Kaspar,
itu satu laporan dan...
289
00:17:59,080 --> 00:18:01,600
Memang besar, tapi...
290
00:18:01,680 --> 00:18:04,080
Satu-satunya cara untuk menjamin
kau selamat adalah mengatakan...
291
00:18:04,160 --> 00:18:07,640
"Aku seorang pencipta,
aku memenangkan bisnis baru."
292
00:18:16,080 --> 00:18:19,320
Aku ingat, aku bersama Adrian...
293
00:18:19,720 --> 00:18:22,280
Ayolah,
tempat ini dahulu disebut apa? Itu...
294
00:18:22,360 --> 00:18:27,320
Ayolah... Dahulu memakai
nama satu suku kata mengerikan...
295
00:18:27,400 --> 00:18:29,480
Seperti menghambat, atau semacamnya.
296
00:18:29,560 --> 00:18:31,520
Terlihat seperti situs bangunan.
297
00:18:34,720 --> 00:18:37,600
Apa dia punya...
Apa dia punya tombol "Menyala"?
298
00:18:51,160 --> 00:18:52,840
Aku sedang menyelidiki bisnis
yang kau lakukan...
299
00:18:52,920 --> 00:18:55,120
Benar... Prioritas.
300
00:18:55,200 --> 00:18:58,960
Mau minum anggur yang tidak terasa
seperti pengencer cat?
301
00:18:59,440 --> 00:19:00,640
Tentu saja.
302
00:19:01,400 --> 00:19:03,640
- Ya.
- Baik, apa yang kita punya?
303
00:19:08,760 --> 00:19:10,440
Kau kenal Gus?
304
00:19:10,520 --> 00:19:12,360
Ya... Ya, aku tinggal dengannya...
305
00:19:12,440 --> 00:19:13,960
Aku tinggal bersamanya
di universitas.
306
00:19:14,040 --> 00:19:17,280
Kami kehilangan kontak
saat dia di sana.
307
00:19:17,360 --> 00:19:19,960
Aku satu sekolah dengannya,
dengan mereka.
308
00:19:20,040 --> 00:19:22,160
Aku terkejut kau baru menyebut Eton.
309
00:19:22,360 --> 00:19:24,400
Dua tahun di atasku.
Katanya dia Ketua Asrama.
310
00:19:24,480 --> 00:19:25,760
Ya.
311
00:19:26,160 --> 00:19:27,760
Aku tahu banyak
tentang kalian berdua...
312
00:19:31,160 --> 00:19:34,440
Ya, sampai nanti...
313
00:19:38,560 --> 00:19:40,280
Berkata "Semua akan baik-baik saja"
berulang kali...
314
00:19:40,360 --> 00:19:42,680
Tidak menghentikan rumahmu
terbakar, tapi di sekelilingmu?
315
00:19:42,760 --> 00:19:45,720
Pada akhirnya,
kita akan makan peliharaan kita.
316
00:19:45,800 --> 00:19:48,400
Jika itu filosofimu,
kau bisa menukarnya.
317
00:19:48,480 --> 00:19:51,120
Sangat masuk akal...
Dengan harga dua kali lipat...
318
00:19:51,200 --> 00:19:54,760
Aku sedang menyindir.
Harganya sangat mahal.
319
00:19:55,000 --> 00:19:57,680
Membeli opsi di AS sepuluh tahun
sebanyak empat persen.
320
00:19:57,760 --> 00:20:00,320
Yields belum ke sana
sejak sebelum kau lahir.
321
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
Sebenarnya,
sejak puluhan tahun pertama.
322
00:20:02,480 --> 00:20:04,120
Apa kau bahkan sudah ada saat itu?
323
00:20:04,200 --> 00:20:06,320
Maaf, Nicole. Pegawai baru biasanya
tidak menawarkan.
324
00:20:06,400 --> 00:20:08,160
Biarkan dia bicara.
325
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
Dengan presiden yang menghancurkan
reputasi pengawasan AS...
326
00:20:11,680 --> 00:20:14,360
Kau tahu, bagiku itu mengikuti...
327
00:20:14,440 --> 00:20:17,040
Pemerintah akan membunuh
perwakilan menteri keuangan.
328
00:20:17,120 --> 00:20:19,240
Membuat kesal Tiongkok
tidak akan membantu.
329
00:20:19,320 --> 00:20:22,360
Benar sekali. Menurutku kita akan
lakukan penjualan yang sangat besar.
330
00:20:22,440 --> 00:20:24,160
Kita diam-diam terlibat
dalam Perang Dingin...
331
00:20:24,240 --> 00:20:25,880
Dengan semua rekan perdagangan kita.
332
00:20:25,960 --> 00:20:28,880
Tiongkok adalah pemegang
saham global terbesar di Amerika.
333
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
Jika mereka mulai berdagang bebas,
pengembalian investasi naik 4 persen.
334
00:20:32,520 --> 00:20:34,720
Jika menurutmu akan anjlok...
335
00:20:34,800 --> 00:20:36,640
Seperti ini cara memonetisasinya.
336
00:20:38,600 --> 00:20:41,360
Orang dengan saham menurun
kehilangan uang di pasar ini.
337
00:20:41,440 --> 00:20:43,200
Ya, tapi dunia dipenuhi
dengan risiko aset.
338
00:20:43,280 --> 00:20:45,640
Benar, dan ini permainan akhirnya.
339
00:20:47,160 --> 00:20:48,240
Ada yang mau minum lagi?
340
00:20:48,320 --> 00:20:51,320
Pelatih pribadiku tak suka
jika aku pengar.
341
00:20:51,400 --> 00:20:54,840
Sayangnya, kurasa kami harus
meninggalkanmu.
342
00:20:54,920 --> 00:20:56,200
Mesti itu sulit.
343
00:20:56,280 --> 00:20:57,840
Baiklah, aku tidak akan bangun.
344
00:20:57,920 --> 00:20:59,600
Kau boleh pergi tidur.
345
00:20:59,680 --> 00:21:01,600
Tapi aku akan membiarkan Harper
menyelesaikan pemikirannya, ya?
346
00:21:01,680 --> 00:21:03,000
Bagus.
347
00:21:05,320 --> 00:21:06,560
Nicole.
348
00:21:08,200 --> 00:21:09,960
Harper, bayar tagihannya.
349
00:21:11,520 --> 00:21:13,560
Mikey, kau harus prima besok pagi.
350
00:21:14,600 --> 00:21:17,440
Ya. Aku yang bertanggung jawab.
351
00:21:17,800 --> 00:21:20,560
Ini kartuku.
352
00:21:20,720 --> 00:21:22,080
Terima kasih.
353
00:21:24,960 --> 00:21:28,560
- Jadi, aku bisa menulis surel...
- Kukira kau bukan penjual.
354
00:21:30,960 --> 00:21:32,280
Itu pujian.
355
00:21:32,680 --> 00:21:35,960
Pegawai penjualan menjual kepastian.
356
00:21:37,080 --> 00:21:38,560
Bagus sekali.
357
00:21:40,400 --> 00:21:41,760
Hidup yang hebat.
358
00:21:47,800 --> 00:21:49,160
Aku memesan Uber untuk kita.
359
00:21:52,000 --> 00:21:53,520
Dua kali lebih mahal.
360
00:21:54,200 --> 00:21:57,200
Bayar dua kali lipat untuk pulang
dan bersenang-senang.
361
00:21:58,840 --> 00:22:00,560
Lap hidungmu.
362
00:22:02,160 --> 00:22:04,320
Hanya butuh dua liter, bukan?
363
00:22:06,800 --> 00:22:09,680
Tentu saja semua orang Outreach
berkumpul.
364
00:22:09,760 --> 00:22:12,720
- Ini rencana untuk...
- Keragaman perekrutan. Aku tahu.
365
00:22:12,800 --> 00:22:14,720
Gus berpikir dia di atas semua itu.
366
00:22:14,800 --> 00:22:17,200
- Aku membenci persahabatanmu.
- Bagus, karena kita pulang larut.
367
00:22:17,280 --> 00:22:19,640
Ya, aku tak yakin bisa terlihat dekat
dengan kalian.
368
00:22:19,720 --> 00:22:21,440
Aku sadar sebagai penilai.
369
00:22:22,080 --> 00:22:23,800
Masuk ke mobil, Kawan.
Aku tidak menyakitimu.
370
00:22:23,880 --> 00:22:25,320
Baiklah. Jangan mendorongku...
371
00:22:28,000 --> 00:22:29,680
Cobalah untuk tidak muntah di sana...
372
00:22:31,560 --> 00:22:33,200
Ya, Kawan, Pierpoint.
373
00:22:33,840 --> 00:22:36,520
Bisakah kau mengantarnya pulang?
Destinasi sudah diberikan.
374
00:22:52,040 --> 00:22:55,200
Aku bisa menulis ide opsi itu untukmu
besok pagi...
375
00:22:58,320 --> 00:22:59,600
Jika kau mau.
376
00:23:11,120 --> 00:23:12,240
Baiklah.
377
00:23:13,720 --> 00:23:15,600
Boleh aku mendekat sedikit?
378
00:23:22,120 --> 00:23:23,760
Aku sangat lelah.
379
00:24:10,400 --> 00:24:11,920
Dia bisa mengantarmu ke mana saja.
380
00:24:27,360 --> 00:24:28,680
Southwark.
381
00:24:41,720 --> 00:24:42,840
Buka pintunya.
382
00:24:42,920 --> 00:24:45,200
Ayo, Kawan.
Kau terlalu banyak minum, ya?
383
00:24:51,080 --> 00:24:52,400
Ini bukan rumahku.
384
00:24:53,000 --> 00:24:55,440
Ini bukan rumahku. Tidak ada balkon.
385
00:24:58,800 --> 00:25:02,440
Tidak. Aku baik-baik saja.
386
00:25:02,520 --> 00:25:05,400
Kawan, jika aku membiarkanmu,
kau akan tersedak muntahanmu sendiri.
387
00:25:08,280 --> 00:25:09,560
Sepuluh menit.
388
00:25:10,200 --> 00:25:11,840
- Sepuluh menit.
- Ya. Baiklah.
389
00:25:13,640 --> 00:25:15,760
Bagaimana IBD?
Kau keluar lebih awal...
390
00:25:15,840 --> 00:25:19,120
Ya. Entahlah. Kurasa...
391
00:25:19,320 --> 00:25:21,480
Kurasa mereka memperlakukanku
secara berbeda.
392
00:25:21,920 --> 00:25:23,640
Seperti aku bersekolah
di sekolah negeri...
393
00:25:24,320 --> 00:25:28,520
Mereka bahkan berbicara kepadaku
secara berbeda...
394
00:25:28,600 --> 00:25:31,560
Pria di mejaku, Gus.
395
00:25:31,920 --> 00:25:35,080
Aku merasa dia menjadikannya
urusan pribadinya...
396
00:25:35,320 --> 00:25:38,760
Berusaha membuatku merasa tak layak.
397
00:25:40,080 --> 00:25:41,880
Dia terdengar menyebalkan.
398
00:25:47,800 --> 00:25:51,240
Hal aneh ini terjadi saat aku
makan malam dengan wanita ini.
399
00:25:51,360 --> 00:25:52,800
Seorang klien.
400
00:25:52,880 --> 00:25:55,920
Itu bagus,
kau sudah makan malam dengan klien.
401
00:25:56,000 --> 00:26:00,520
Ya, Daria, manajer liniku
tiba-tiba mengundangku.
402
00:26:01,120 --> 00:26:03,240
Semua berjalan sangat lancar.
403
00:26:03,320 --> 00:26:06,840
Lalu kliennya
mengantarku pulang dan...
404
00:26:07,200 --> 00:26:08,800
Dia sedikit...
405
00:26:09,960 --> 00:26:11,600
Menyentuhku.
406
00:26:13,800 --> 00:26:16,640
Dia seorang wanita.
407
00:26:16,880 --> 00:26:19,640
Tapi entahlah, itu tetap saja...
408
00:26:21,640 --> 00:26:23,000
Terasa aneh.
409
00:26:23,800 --> 00:26:27,680
Kukira dia akan meminta ide,
tapi tidak mau berurusan denganku.
410
00:26:28,280 --> 00:26:32,080
Tidak mungkin itu terdengar
di Pierpoint, bukan?
411
00:26:33,240 --> 00:26:34,360
Hari?
412
00:27:22,520 --> 00:27:24,280
Ada yang tahu ini hari apa?
413
00:27:24,360 --> 00:27:25,880
Rishi, kau akan menyukai ini...
414
00:27:25,960 --> 00:27:28,120
Jadi, bagaimana sisa
makan malamnya semalam?
415
00:27:29,200 --> 00:27:30,640
Ya, menyenangkan.
416
00:27:30,720 --> 00:27:32,400
Kau tahu aku belum pernah
melihat seseorang...
417
00:27:32,480 --> 00:27:35,000
Berhasil menarik perhatian Nicole.
418
00:27:35,080 --> 00:27:37,400
Dia sangat sulit ditaklukkan.
419
00:27:37,480 --> 00:27:39,000
Kau sudah mencari kabar lagi?
420
00:27:39,240 --> 00:27:42,280
Aku belum yakin merasa nyaman
menelepon klien.
421
00:27:42,360 --> 00:27:44,200
- Aku akan mengiriminya surel.
- Bagus.
422
00:27:49,080 --> 00:27:51,520
Sudah istirahat?
HungerFix mengubah waktunya.
423
00:27:51,600 --> 00:27:54,720
Mereka datang pukul 09.00 besok,
dan COO mereka autistik.
424
00:27:54,800 --> 00:27:56,440
Tidak, aku bukan bersikap sinis,
dia mengidap autisme.
425
00:27:56,560 --> 00:27:58,280
Dibandingkan kalian, dia menyebalkan.
426
00:27:58,600 --> 00:27:59,920
Itu hal yang tidak berkaitan.
427
00:28:00,200 --> 00:28:02,360
Kecepatan dan kejelasan.
Gus, bagaimana modelnya?
428
00:28:02,440 --> 00:28:04,440
Aku akan selesai memberi komentar
malam ini.
429
00:28:04,600 --> 00:28:06,320
Kita harus membawa laporan itu
ke percetakan pukul 06.00.
430
00:28:06,400 --> 00:28:08,920
Jangan begadang semalaman.
Tapi katakan itu bisa dilakukan?
431
00:28:10,840 --> 00:28:12,240
Aku sangat menyukai kalian.
432
00:28:18,760 --> 00:28:20,600
Hai, Robert...
433
00:28:22,080 --> 00:28:24,880
Aku menyadari
bahwa peringkat dan FX...
434
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
Semua tim lain sudah memulai
pertemuan mereka?
435
00:28:27,040 --> 00:28:28,480
Kapan CPS-nya dimulai?
436
00:28:28,560 --> 00:28:31,920
Berubah setiap harinya.
437
00:28:32,000 --> 00:28:34,800
Eric biasanya tidak ada di sana,
jadi, itu keputusan Clement.
438
00:28:35,040 --> 00:28:37,680
Aku ingin ini diperiksa
dari pukul 07.00
439
00:28:37,840 --> 00:28:38,960
Mulai besok.
440
00:28:39,040 --> 00:28:41,200
Bisakah kau mengumpulkan
semua orang untukku?
441
00:28:45,640 --> 00:28:47,080
Pukul 07.00.
442
00:28:53,440 --> 00:28:57,800
Pukul 07.00? Jika aku seorang ayah,
maka rusaklah pagiku.
443
00:29:01,080 --> 00:29:02,800
Ada yang mau minum setelah bekerja?
444
00:29:03,320 --> 00:29:04,760
Minuman Kamis malam.
445
00:29:05,000 --> 00:29:06,760
- Sedikit waktu bersantai?
- Ya. Kau mau?
446
00:29:06,840 --> 00:29:08,160
- Agar tidak kaku?
- Ya?
447
00:29:08,240 --> 00:29:10,320
Tidak, Kawan! Dan beli setelan baru.
Kau mirip Neo.
448
00:29:10,400 --> 00:29:12,240
Aku melakukan hal lain.
449
00:29:18,480 --> 00:29:20,120
Aku bisa menyeretmu keluar?
450
00:29:23,000 --> 00:29:24,240
Dengan kepanganku?
451
00:29:27,080 --> 00:29:28,360
Mungkin lain kali.
452
00:29:34,280 --> 00:29:36,640
Kurasa hanya kita yang suka
bersenang-senang di sini.
453
00:30:34,200 --> 00:30:36,360
- Apa itu paket?
- Kokaina.
454
00:30:36,440 --> 00:30:38,320
Kita akan vegan malam ini.
455
00:30:39,440 --> 00:30:41,200
Aku harus bangun pagi-pagi sekali.
456
00:30:42,160 --> 00:30:43,760
Hanya jika kita tidur.
457
00:32:23,560 --> 00:32:26,320
Peluang Akuisisi
Buku Bisnis Hungerfix
458
00:34:00,160 --> 00:34:01,320
Kau hebat.
459
00:34:02,800 --> 00:34:06,720
Ada makan malam, lalu pesta
bagi mereka yang punya energi.
460
00:34:06,800 --> 00:34:12,640
Aku belum pernah melihat
orang-orang yang sangat biasa saja.
461
00:34:12,720 --> 00:34:14,480
Juga tanpa seks.
462
00:34:14,560 --> 00:34:17,520
Mereka tidak memesona...
Dan suka seks.
463
00:34:17,600 --> 00:34:19,040
Clement, kita pernah mendengar ini.
464
00:34:20,040 --> 00:34:21,520
Aku ingin mendengar sisanya.
465
00:34:22,840 --> 00:34:24,080
Apa?
466
00:34:26,880 --> 00:34:28,240
Begini...
467
00:34:28,840 --> 00:34:30,000
Maaf...
468
00:34:32,120 --> 00:34:33,760
Maaf, pikiranku kacau.
469
00:34:35,240 --> 00:34:37,880
Kau tahu kapan
ada dua malam besar untukmu?
470
00:34:39,440 --> 00:34:41,720
Dan siapa yang kau hibur?
471
00:34:41,800 --> 00:34:43,080
Klien yang mana?
472
00:34:44,720 --> 00:34:46,520
Maaf.
473
00:34:56,800 --> 00:34:59,600
Terima kasih.
Bisa berikan kami ponsel baru?
474
00:35:18,000 --> 00:35:21,440
Hari, mari bicara. Bagus.
475
00:35:21,840 --> 00:35:23,280
Gus, kuharap kau tak keberatan.
476
00:35:23,600 --> 00:35:24,720
Sangat layak.
477
00:35:27,600 --> 00:35:28,840
Satu kosong untukmu.
478
00:35:30,800 --> 00:35:36,920
Kau tidak mendengarkanku. Hanya satu
halaman. Kau bisa cetak kembali.
479
00:35:40,560 --> 00:35:41,880
Rapatnya pukul 09.00...
480
00:35:41,960 --> 00:35:45,880
Tapi itu huruf khas perusahaan.
Helvetica 12.
481
00:35:49,400 --> 00:35:52,080
Itu amatiran!
482
00:36:00,320 --> 00:36:02,320
Lihat Ke Kanan
483
00:36:03,800 --> 00:36:05,560
Lihat Ke Kiri
484
00:36:09,360 --> 00:36:10,960
Lihat Ke Atas
485
00:36:12,040 --> 00:36:14,080
Bodoh
486
00:36:38,360 --> 00:36:41,840
Kau belum pernah melihat pria dewasa
menjatuhkan celananya di toilet?
487
00:36:44,000 --> 00:36:48,760
Aku melihat pria melakukannya
saat gempa Kobe tahun 1995.
488
00:36:49,440 --> 00:36:52,120
Dia punya bokong
seperti bocah delapan tahun.
489
00:36:54,400 --> 00:36:55,520
Orang-orang sepertinya lupa...
490
00:36:55,600 --> 00:36:59,080
Makin menikmati penjualan,
makin banyak penghasilanmu.
491
00:36:59,440 --> 00:37:01,000
Tapi jika kau mau keluar semalaman...
492
00:37:01,080 --> 00:37:03,520
Singkirkan garis setrika
dari kemejamu.
493
00:37:14,800 --> 00:37:16,920
Kau kemari bukan
untuk memperbaiki lampu.
494
00:37:23,120 --> 00:37:25,560
Daria bilang pertemuan
dengan Mallon Mercer berjalan lancar.
495
00:37:25,640 --> 00:37:27,640
- Monetisasi hal itu.
- Dia mengirim surel.
496
00:37:27,720 --> 00:37:29,160
Kita tidak bersembunyi
di balik surel.
497
00:37:29,240 --> 00:37:31,800
Hubungi dan tanyakan pesanannya...
498
00:37:33,120 --> 00:37:34,720
Rish, maukah kau menyemir sepatuku?
499
00:37:48,800 --> 00:37:50,240
Ya, aku sungguh tidak tahu.
500
00:38:26,800 --> 00:38:29,080
Bisakah kau lewat sini? Lewat sana.
501
00:38:40,320 --> 00:38:43,440
Kematian Hari
adalah tragedi yang tidak terduga...
502
00:38:43,520 --> 00:38:44,760
Dua puluh empat jam berikutnya...
503
00:38:44,840 --> 00:38:48,040
Dan cara kita merespons ini
memberi arti.
504
00:38:48,680 --> 00:38:50,040
Jangan bicara pada media...
505
00:38:50,120 --> 00:38:53,560
Lebih baik kau tidak bicara
dengan siapa pun di luar kantor...
506
00:38:53,640 --> 00:38:57,040
Untuk saat ini,
ini tentang rasa hormat.
507
00:38:57,280 --> 00:39:00,240
Akan ada pertanyaan
mengenai keadaan ini.
508
00:39:18,440 --> 00:39:20,240
Colin, kau sangat bodoh!
509
00:39:20,960 --> 00:39:24,320
Entahlah. Kau pikir masuk akal
jika menutup matamu...
510
00:39:24,640 --> 00:39:27,680
Pasarnya tampak tinggi.
Aku berjanji...
511
00:39:47,360 --> 00:39:51,280
Penerbangan HungerFix dibatalkan.
Mereka datang hari Senin.
512
00:40:24,880 --> 00:40:26,280
Apa kau...
513
00:40:28,240 --> 00:40:29,880
Ingin membicarakan soal...
514
00:40:43,280 --> 00:40:49,840
Kau Mau Makan Malam?
Tempat Yang Baru.
515
00:40:49,920 --> 00:40:53,280
Tidak. Itu Menyenangkan.
Tapi Kau Masih Kecil.
516
00:41:00,160 --> 00:41:01,640
Keraskan, Kawan.
517
00:41:14,320 --> 00:41:16,800
Cukup Bagus, Bukan? Jika Ketahuan,
Aku Tidak Ada. Semoga Sukses. Tood.
518
00:41:16,880 --> 00:41:20,160
Transkrip Resmi. Universitas Negara
Bagian New York di Binghamton
519
00:41:20,240 --> 00:41:22,760
Harper Stern. Patricia Miles Campus.
Perbankan Keuangan Dan Investasi
520
00:41:25,840 --> 00:41:26,960
Mengunggah Fail, Seret Fail Unggahan
521
00:41:27,040 --> 00:41:28,240
Memilih Fail
522
00:41:28,320 --> 00:41:29,960
Mengunggah Fail.
Mengunggah transkrip Harper Stern.pdf
523
00:41:30,040 --> 00:41:31,720
Batalkan
524
00:41:44,160 --> 00:41:46,160
Unggahan Dibatalkan
525
00:42:13,320 --> 00:42:14,600
Apa yang kau lakukan?
526
00:42:16,880 --> 00:42:20,480
Tampaknya dia baru saja mati.
Seperti pingsan.
527
00:42:20,720 --> 00:42:22,080
Menakutkan.
528
00:42:22,240 --> 00:42:25,360
Pelajarannya, jangan rekrut orang
yang sangat butuh pekerjaan itu.
529
00:42:25,440 --> 00:42:26,520
Apa maksudnya?
530
00:42:26,760 --> 00:42:30,280
Maksudku, tipe orang tertentu
merasa harus kompensasi berlebih...
531
00:42:30,360 --> 00:42:33,760
Karena mereka merasa tidak layak.
Itu juga buruk bagi kita.
532
00:42:33,920 --> 00:42:34,960
Apa maksudmu?
533
00:42:35,040 --> 00:42:36,600
Lihatlah gadis
dengan cincin hidung itu.
534
00:42:36,680 --> 00:42:39,840
Bukankah mustahil untuk bersaing
dengan perkataan para gadis ini?
535
00:42:39,920 --> 00:42:41,400
Maksudku, semuanya selaras untuknya.
536
00:42:41,480 --> 00:42:42,800
Kau tidak tahu apa-apa tentang dia.
537
00:42:42,880 --> 00:42:46,080
Aku tahu kampusnya payah...
Aku tahu dia berkulit hitam.
538
00:42:46,160 --> 00:42:50,240
Aku tahu hal-hal itu sangat
eksklusif, tentu... Tapi bersama.
539
00:42:50,320 --> 00:42:51,440
Tik. Tik.
540
00:42:51,520 --> 00:42:53,480
Kau jahat!
541
00:42:53,640 --> 00:42:56,920
Ayolah... Ini realistis.
542
00:43:11,240 --> 00:43:12,720
Maafkan aku.
543
00:43:14,640 --> 00:43:16,280
Bukan aku yang bicara
kurang ajar tadi.
544
00:43:17,440 --> 00:43:18,680
Tidak apa-apa.
545
00:43:26,280 --> 00:43:27,920
Lagi pula,
itu bukan pertukaran yang tepat.
546
00:43:28,000 --> 00:43:30,400
Kapan kau berada di pihak
yang salah akan apa pun...
547
00:43:30,760 --> 00:43:32,200
Aku tahu. Tragedi.
548
00:43:32,840 --> 00:43:34,360
Baiklah. Itu aneh.
549
00:43:55,640 --> 00:43:56,840
- Halo?
- Nicole, hai...
550
00:43:56,920 --> 00:43:59,960
Ini Harper dari Pierpoint.
Ide pilihan yang kita bicarakan itu.
551
00:44:00,040 --> 00:44:01,560
Itu malam yang menyenangkan.
552
00:44:03,320 --> 00:44:04,960
Mari lakukan dengan 50 juta.
553
00:44:06,040 --> 00:44:07,160
Rishi!
554
00:44:07,240 --> 00:44:10,200
Rishi! Rishi, aku memanggilmu.
555
00:44:10,880 --> 00:44:13,160
Bisa kau sebutkan ide pilihan
yang kita bicarakan? 50 juta dolar.
556
00:44:13,240 --> 00:44:15,160
Tidak mungkin,
ini lebih sulit daripada lotre.
557
00:44:15,280 --> 00:44:16,320
Bagaimana kau membuat seseorang...
558
00:44:16,400 --> 00:44:18,480
Membeli opsi pada pengembalian
investasi mencapai empat persen?
559
00:44:18,560 --> 00:44:21,400
Kubilang ke mereka, akhirnya Amerika
berperang di laut Tiongkok Selatan.
560
00:44:21,480 --> 00:44:23,280
Saat mereka melakukannya,
ini sepadan.
561
00:44:26,400 --> 00:44:28,040
Baiklah.
Bisa lakukan setengah jumlahnya.
562
00:44:28,120 --> 00:44:29,280
Nicole, bisa kita lakukan setengah?
563
00:44:29,360 --> 00:44:30,920
Tidak. Kau mau berbisnis denganku...
564
00:44:31,000 --> 00:44:33,200
Kau pertama mengabariku. Sepenuhnya.
565
00:44:33,280 --> 00:44:34,640
Sebentar.
566
00:44:34,800 --> 00:44:35,840
Aku butuh semuanya.
Bisakah kau membantu?
567
00:44:35,920 --> 00:44:38,800
Mustahil. Tidak bisa kuberi nilai
tanpa hilang uang. Setengah miliar.
568
00:44:39,000 --> 00:44:41,680
Klien tidak mau mendengar "tidak".
Aku juga tidak tertarik dengan itu.
569
00:44:42,800 --> 00:44:44,320
Tawaran adalah lima.
570
00:44:44,880 --> 00:44:46,600
- Tawaran adalah lima poin dasar.
- Terlalu tinggi.
571
00:44:46,680 --> 00:44:49,120
Akan kubayar empat persen sampai 250.
Seimbangkan rekeningnya denganmu.
572
00:44:49,200 --> 00:44:50,520
Tidak bisa dengan lima. Empat saja.
573
00:44:50,600 --> 00:44:52,440
Jika mereka membayar idemu,
buat mereka membayarnya!
574
00:44:52,520 --> 00:44:53,760
Empat persen.
575
00:44:59,880 --> 00:45:01,280
Empat persen.
576
00:45:03,720 --> 00:45:05,560
Karena aku hebat, empat persen.
577
00:45:06,560 --> 00:45:08,840
- Apa aku bilang sudah selesai?
- Lima puluh. Empat persen.
578
00:45:09,080 --> 00:45:10,880
Lima puluh. Empat persen.
579
00:45:11,800 --> 00:45:13,600
Kita lihat apa yang terjadi.
580
00:45:20,800 --> 00:45:23,200
Jangan lupa
bagaimana rasanya sekarang.
581
00:45:23,280 --> 00:45:25,080
Kau pembunuh dunia.
582
00:45:25,280 --> 00:45:26,920
Sekarang aku melihatmu.
583
00:45:27,440 --> 00:45:29,720
- Terima kasih.
- Kenapa ada cincin di hidungmu?
584
00:45:29,880 --> 00:45:31,040
Apa kau sapi?
585
00:45:55,200 --> 00:45:57,040
Selamat datang di Hotel Shangrila.
586
00:45:57,120 --> 00:46:00,920
Bisa pesan kamar untuk malam ini?
Hanya malam hari. Di mana pun...
587
00:46:03,360 --> 00:46:05,240
Kami punya Suite Southwark.
588
00:46:06,800 --> 00:46:07,920
Aku pesan itu.
589
00:46:39,320 --> 00:46:40,400
Mengunggah Fail.
Transkrip Harper Stern.pdf
590
00:46:40,480 --> 00:46:41,600
Unggah
591
00:46:41,680 --> 00:46:42,720
Mengunggah Fail.
Transkrip Harper Stern.pdf
592
00:46:42,800 --> 00:46:43,920
Mengunggah, Batalkan
593
00:46:44,000 --> 00:46:45,960
Fail Di kirim - Tutup