1 00:00:05,480 --> 00:00:08,000 Bla... Bla... 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,960 Aku belum pernah melihat orang yang menuliskan IQ ke sebuah CV. 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,560 Berapa banyak CV yang kau kirim? 4 00:00:16,720 --> 00:00:17,800 Sembilan. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,840 Empat di New York. Empat di sini dan satu di Skype. 6 00:00:21,520 --> 00:00:22,800 Lalu kenapa kau di sini? 7 00:00:22,880 --> 00:00:26,000 Ini bukan jawaban yang sangat politis... 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,200 Tapi menurutku prinsip biasa saja harus disembunyikan... 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,600 Oleh orang tua yang menyewa guru privat... 10 00:00:32,560 --> 00:00:34,160 Aku di sini sendirian. 11 00:00:34,440 --> 00:00:37,560 Aku ingin bisa menjelaskannya. Dengan jelas. 12 00:00:37,680 --> 00:00:40,400 Dan berharap kau menerima ideku. 13 00:00:40,480 --> 00:00:44,320 Begitu caramu mendapatkan pengakuan? Orang-orang mendengarkanmu. 14 00:00:44,400 --> 00:00:46,560 Alih-alih dengan... 15 00:00:46,640 --> 00:00:50,520 Semua bisnis sukses dipenuhi orang yang mengeluarkan uang... 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,440 Mengembangkan bakat biasa saja. 17 00:00:52,520 --> 00:00:53,800 Kenapa kau membaca geografi? 18 00:00:53,880 --> 00:00:56,920 Geografi punya jumlah pelamar paling sedikit setahun sebelumnya. 19 00:00:57,000 --> 00:01:00,240 Ini permainan marginal tentang keuntungan marginal. 20 00:01:00,320 --> 00:01:02,160 Tidak ada salahnya dengan jalan belakang. 21 00:01:02,240 --> 00:01:05,360 Peranku sangat kecil dibanding dua sosok dalam hidup ibuku. 22 00:01:05,440 --> 00:01:08,200 Yesus Kristus dan Margaret Thatcher. 23 00:01:08,280 --> 00:01:09,880 Di mana posisimu di antara mereka? 24 00:01:10,000 --> 00:01:14,040 Salah satunya alasan kita di sini dan satu lagi tukang kayu. 25 00:01:14,120 --> 00:01:17,680 Kurasa ini yang paling mendekati meritokrasi... 26 00:01:18,680 --> 00:01:21,840 Dan aku hanya ingin dinilai atas kekuatan kemampuanku. 27 00:01:22,320 --> 00:01:23,760 Dan dapat bayaran untuk itu. 28 00:01:24,600 --> 00:01:25,800 Kurasa begitu. 29 00:01:25,880 --> 00:01:30,800 Aku tidak sadar kami merekrut orang dari S-U-N-Y Binghamton. 30 00:01:31,280 --> 00:01:32,880 Itu bukan target. 31 00:01:32,960 --> 00:01:34,640 Bisa ceritakan lelucon? 32 00:01:34,760 --> 00:01:36,360 Ya... 33 00:01:36,440 --> 00:01:40,800 Ini sedikit berlebihan untuk pekerjaan... Entahlah. 34 00:01:40,880 --> 00:01:42,320 Tahu berapa gunung yang harus kugeser... 35 00:01:42,400 --> 00:01:44,240 Untuk membawamu ke London selamanya? 36 00:02:21,600 --> 00:02:23,880 Kau tak terlihat yakin cara mengarahkannya? 37 00:02:24,000 --> 00:02:25,800 Semua angkatan lulusan tahun ini... 38 00:02:25,880 --> 00:02:28,360 Silakan berkumpul di auditorium lantai dua... 39 00:02:28,440 --> 00:02:30,480 Untuk pelantikan tiga pekan kalian. 40 00:02:30,760 --> 00:02:32,520 Kau siap untuk diindoktrinasi? 41 00:02:33,080 --> 00:02:34,440 Sampai jumpa di sana. 42 00:02:36,520 --> 00:02:38,120 Yakin tidak ada lagi yang bisa kubantu? 43 00:02:40,360 --> 00:02:42,800 Ya, Robert... Sebenarnya aku ingin bertanya... 44 00:02:42,880 --> 00:02:44,280 Apa seseorang yang sangat dekat denganmu meninggal? 45 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 Itu setelan yang sangat gelap. 46 00:02:45,440 --> 00:02:46,640 Aku turut berduka cita, tapi... 47 00:02:46,720 --> 00:02:50,280 Labelnya juga masih tertinggal di lengan baju... Astaga... 48 00:02:50,360 --> 00:02:51,560 - Ya, ini baru. - Kau terlihat seperti... 49 00:02:51,640 --> 00:02:53,200 Penjaga keamanan kelab malam regional. 50 00:02:53,280 --> 00:02:54,560 Penjaga keamanan biasanya melajang. 51 00:02:54,640 --> 00:02:57,320 Begini... Boleh kubantu? 52 00:02:57,400 --> 00:02:59,080 Sebelum kau mempermalukan dirimu di depan teman-temanmu. 53 00:02:59,160 --> 00:03:01,600 Melihat perbuatanmu itu sangat memperlihatkan... 54 00:03:01,680 --> 00:03:03,960 - Betapa canggungnya dirimu. - Bagus. 55 00:03:04,760 --> 00:03:07,120 Robert memakai Ted Baker, hadirin sekalian... 56 00:03:07,200 --> 00:03:09,640 - Sekadar informasi saja. - Menurutku kau tampak hebat. 57 00:03:10,000 --> 00:03:12,600 - Terima kasih. - Era sikap The Undertaker... 58 00:03:12,680 --> 00:03:14,480 - Di mana tanda pengenalmu? - Di kantor. 59 00:03:22,840 --> 00:03:24,480 Pintu terbuka. 60 00:03:30,840 --> 00:03:32,040 Hai. 61 00:03:33,200 --> 00:03:35,520 Kurasa kita bertemu saat minum? 62 00:03:35,800 --> 00:03:37,240 Kurasa bukan aku. 63 00:03:39,320 --> 00:03:40,400 Baiklah. 64 00:03:41,000 --> 00:03:43,240 Bar gratis yang keren. 65 00:03:44,240 --> 00:03:45,800 Aku Yasmin dari FX Sales. 66 00:03:45,880 --> 00:03:49,200 Kurasa kita bekerja di lantai yang sama. Harper, tim CPS. 67 00:03:52,080 --> 00:03:53,600 Dia bekerja di timku. 68 00:03:53,880 --> 00:03:55,320 Dia sangat menarik. 69 00:03:55,400 --> 00:03:57,680 Ya, jika kau memang menyukai hal seperti itu. 70 00:03:57,960 --> 00:03:59,840 Selamat datang, para lulusan. 71 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 Anak muda adalah modal kami. 72 00:04:05,880 --> 00:04:07,960 Para lulusan adalah modal kami. 73 00:04:08,120 --> 00:04:11,960 Meski aku senang memberi kalian selamat atas penempatan ini... 74 00:04:12,040 --> 00:04:14,320 Pekerjaan untuk tetap di sini dimulai sekarang. 75 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 Senior mana yang membuat kalian yakin... 76 00:04:16,520 --> 00:04:20,760 Kesan yang kau buat pada klien akan dinilai. 77 00:04:20,840 --> 00:04:23,280 Dalam enam bulan di hari PP... 78 00:04:23,360 --> 00:04:25,800 Yaitu Pengurangan Pegawai, kalian akan duduk di ruangan ini... 79 00:04:25,880 --> 00:04:31,040 Memberi tahu kami alasan harus direkrut permanen atas pekerjaanmu. 80 00:04:31,120 --> 00:04:34,880 Pierpoint adalah lembaga layanan keuangan terkemuka di dunia. 81 00:04:35,000 --> 00:04:38,120 Kami ingin kalian bersikap seolah punya saham di dalamnya. 82 00:04:38,360 --> 00:04:41,240 Bersikaplah seperti pemilik. Perkaya klien kalian. 83 00:04:41,320 --> 00:04:43,600 Perkaya kami. Perkaya diri kalian. 84 00:04:43,680 --> 00:04:48,200 Jadi, lihatlah pria atau wanita di samping kalian baik-baik. 85 00:04:48,280 --> 00:04:50,320 Kau pikir kau lebih baik dari mereka? 86 00:04:50,400 --> 00:04:51,480 Mungkin benar... 87 00:04:51,560 --> 00:04:54,240 Tapi setengah dari kalian tidak akan di sini dalam enam bulan. 88 00:04:54,320 --> 00:04:57,400 Buatlah dirimu sangat dibutuhkan... 89 00:05:00,880 --> 00:05:03,880 Tambahan dirty chai dengan whey. 90 00:05:03,960 --> 00:05:06,400 - Kecuali jika ada yang berlawanan... - Latte diet... 91 00:05:06,560 --> 00:05:07,680 Apa pun yang dia katakan hari ini. 92 00:05:07,760 --> 00:05:09,440 Ada yang ingin kau periksa? 93 00:05:09,520 --> 00:05:10,680 Tidak. 94 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 Kami ada di katamarannya. 95 00:05:13,200 --> 00:05:17,880 Lalu pria itu menangkap ikan kerapu dan menggorengnya di sisi kapal. 96 00:05:19,120 --> 00:05:20,440 Ya, indah sekali. 97 00:05:20,520 --> 00:05:23,840 Hei, minta Rishi meningkatkan pertukaran Euro per tahun... 98 00:05:23,920 --> 00:05:26,880 - Di 500.000 DVO1. - Aku tidak dipanggil santai... 99 00:05:26,960 --> 00:05:28,000 - Rishi? - Hari ini. 100 00:05:28,080 --> 00:05:31,000 - Kau sangat mengenalnya. - Rishi... 101 00:05:31,080 --> 00:05:33,880 - Bisakah kau mengirim... - Tenang, ini bukan rumah lelang. 102 00:05:34,520 --> 00:05:36,720 Aku baru saja mengirimkan hasilku. Ada di Bloomie-mu. 103 00:05:37,000 --> 00:05:38,400 Jadi, kau bisa duduk sekarang. 104 00:05:41,480 --> 00:05:44,000 Aku bicara dengan Felim di Fenmarsh. 105 00:05:44,080 --> 00:05:46,920 Dia kagum atas pekerjaan berisiko AS yang kau lakukan untuknya. 106 00:05:47,000 --> 00:05:48,320 Dia mengirimiku surel sebagai ucapan terima kasih. 107 00:05:48,400 --> 00:05:49,640 Maaf, aku tidak mau memperbanyak isi kotak masukmu. 108 00:05:49,720 --> 00:05:50,880 Jangan minta maaf. 109 00:05:50,960 --> 00:05:53,120 Jangan lupa membicarakan portofoliomu atau orang-orang akan melewatkannya. 110 00:05:53,200 --> 00:05:55,880 Kami ingin kau segera mencetak bisnis. 111 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 Harper! 112 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 Harper! 113 00:06:02,760 --> 00:06:04,120 Hai. 114 00:06:04,760 --> 00:06:07,000 - Maaf. Aku tersengal. - Tentu. 115 00:06:07,080 --> 00:06:08,280 Bersepeda ke kantor. 116 00:06:08,760 --> 00:06:09,840 Begini... 117 00:06:10,280 --> 00:06:13,960 Ya. Aku masih belum punya transkrip universitasmu. 118 00:06:14,040 --> 00:06:16,520 Aku sungguh minta maaf. Aku akan mengirimkannya. 119 00:06:16,600 --> 00:06:19,000 Ya. Kau mengatakannya pekan lalu. 120 00:06:22,080 --> 00:06:25,080 Harper Stern? Kau kandidat internasional, bukan? 121 00:06:25,880 --> 00:06:27,880 Kami masih kekurangan transkripsimu. 122 00:06:28,360 --> 00:06:30,520 Aku masih menunggu kampusku untuk mengirim salinannya. 123 00:06:30,600 --> 00:06:32,880 Mereka sangat lamban. 124 00:06:33,440 --> 00:06:34,640 Kita mencapai area abu-abu sekarang... 125 00:06:34,720 --> 00:06:36,120 Dan itu menjadi masalah bagi kami. 126 00:06:36,200 --> 00:06:37,880 Maka itu akan menjadi masalah bagimu. 127 00:06:39,160 --> 00:06:40,480 Tidak apa-apa. 128 00:06:40,880 --> 00:06:42,720 - Silakan lanjutkan perjalananmu. - Baik. 129 00:06:42,800 --> 00:06:44,520 - Ke toilet... - Terima kasih. 130 00:06:50,360 --> 00:06:54,480 Hei. Jangan Buat Ini Aneh. Aku Butuh Bantuan. 131 00:06:56,200 --> 00:06:57,280 Harper! 132 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Hei! 133 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 Kau pernah pulang? 134 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 Kau tidak pernah di kamarmu... 135 00:07:02,480 --> 00:07:06,080 Dan memakai pakaian yang sama seperti kemarin. 136 00:07:06,160 --> 00:07:08,440 Aku mencari waktu nokturnal. 137 00:07:08,520 --> 00:07:10,640 Mencoba memberi kesan yang baik. Kau tahu? 138 00:07:11,440 --> 00:07:15,400 Jangan coba cari tahu berapa bayaranmu per jam di IBD... 139 00:07:15,480 --> 00:07:18,600 Karena aku jamin itu lebih sedikit daripada upah minimum. 140 00:07:18,680 --> 00:07:22,320 Menurutku, aku di tempat tertutup di atas. 141 00:07:22,400 --> 00:07:25,920 Kau di bawah sini, di lantai dengan petani miskin. 142 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 Bagus. 143 00:07:46,040 --> 00:07:48,600 Aku sempat mengira kau akan bicara. 144 00:07:50,120 --> 00:07:51,880 Kau sudah di sini tiga pekan... 145 00:07:51,960 --> 00:07:54,280 Dan kau tak bicara sepatah kata pun kepadaku. 146 00:07:54,760 --> 00:07:58,720 Maafkan aku. Aku hanya sibuk membantu laporan Eric. 147 00:07:58,800 --> 00:08:01,640 Aku tahu kita bekerja untuk Eric, tapi aku manajer linimu. 148 00:08:02,560 --> 00:08:04,520 Dia memintamu menemui klien? 149 00:08:04,760 --> 00:08:08,280 Tidak, tentu saja. Tidak. 150 00:08:08,560 --> 00:08:11,720 Aku ada makan malam besok dengan Mallon Mercer. 151 00:08:11,800 --> 00:08:13,760 Nicole Craig. Itu hubungan satu arah. 152 00:08:13,840 --> 00:08:15,680 Tapi sangat penting bagi firma. 153 00:08:16,040 --> 00:08:18,800 Ini kesempatan untuk meningkatkan visibilitasmu sebagai lulusan. 154 00:08:19,160 --> 00:08:20,480 Kau mau ikut? 155 00:08:20,680 --> 00:08:23,960 Ya. Aku akan memeriksa tawarannya. 156 00:08:24,160 --> 00:08:25,400 Jangan terlalu memikirkannya. 157 00:08:43,840 --> 00:08:45,440 Kau sehaus itu? 158 00:08:46,400 --> 00:08:49,320 Kau tahu... Kita dapat tunjangan 30 paun. 159 00:08:50,320 --> 00:08:53,040 - Kenapa tidak pakai semuanya? - Itu sangat norak. 160 00:08:54,920 --> 00:08:56,200 Bagaimana modelmu? 161 00:08:57,520 --> 00:08:59,120 Aku akan selesai besok pagi. 162 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Kirimkan kepadaku. Aku masih ada waktu. 163 00:09:03,120 --> 00:09:04,960 Bagaimana kau bisa punya "waktu"? 164 00:09:05,040 --> 00:09:07,960 - Pria keuangan yang brutal! - Aku tidak tahu apa itu. 165 00:09:08,440 --> 00:09:09,680 Kau mau pergi? 166 00:09:11,680 --> 00:09:14,080 Hei, Kawan. Ini baru pukul 22.15. 167 00:09:15,360 --> 00:09:17,160 Tidak ada yang akan mengatakan ini kepadamu... 168 00:09:17,240 --> 00:09:18,960 Tapi kau harus berinteraksi langsung. 169 00:09:19,040 --> 00:09:20,200 Sebenarnya tidak. 170 00:09:20,280 --> 00:09:22,840 Begadang semalaman tidak meningkatkan pekerjaanku. 171 00:09:24,360 --> 00:09:25,440 Kawan... 172 00:09:26,160 --> 00:09:27,320 Kawan... 173 00:10:49,680 --> 00:10:51,040 - Biar kulihat kamarmu... - Kamarku? 174 00:10:51,120 --> 00:10:52,760 - Ya. - Ya. Lihatlah. 175 00:10:52,840 --> 00:10:55,880 Ini akomodasi sementara Pierpoint untuk para pendatang... 176 00:10:56,080 --> 00:10:57,760 Baiklah. 177 00:10:58,520 --> 00:11:00,040 Tampak bagus... 178 00:11:00,120 --> 00:11:03,160 Semudah apa membawa pulang mereka yang masih baru? 179 00:11:03,240 --> 00:11:04,680 Aku datang untuk bekerja. 180 00:11:04,760 --> 00:11:07,320 Hanya denganmu, semuanya menjadi seksual. 181 00:11:08,440 --> 00:11:11,800 Jadi, alasanmu menghubungiku adalah kau mau transkrip palsu. 182 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 Kau pasti sangat membutuhkannya. 183 00:11:15,440 --> 00:11:17,240 Kau yakin hanya itu yang kau butuhkan? 184 00:11:18,680 --> 00:11:21,240 Kenapa? Apa lagi yang kuinginkan? 185 00:11:21,560 --> 00:11:22,960 Apa yang kau tawarkan? 186 00:11:23,480 --> 00:11:25,240 Kau sudah dapat pekerjaan, Todd? 187 00:11:26,120 --> 00:11:27,880 Belum, hanya pekerjaan sukarela... 188 00:11:29,240 --> 00:11:31,000 Sulit menghasilkan uang dari kegemaranmu. 189 00:11:31,680 --> 00:11:33,960 Kecuali hal itu adalah uang. 190 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Berengsek. 191 00:11:35,800 --> 00:11:38,480 Baik, jika aku bisa buat pihak bank percaya kau lulusan universitas... 192 00:11:38,560 --> 00:11:39,680 Sepadan untukmu? 193 00:11:39,880 --> 00:11:42,800 Kau ingin bercinta malam ini? Begitukah? 194 00:11:44,280 --> 00:11:45,280 Maksudku... 195 00:11:45,360 --> 00:11:49,080 - Jika kau butuh, akan kubantu - Akan kubantu 196 00:12:04,640 --> 00:12:07,600 Putar dan angkat bokongmu. 197 00:12:35,800 --> 00:12:38,000 Kau tidak mendengarkan perkataan Ayah... 198 00:12:38,080 --> 00:12:40,520 Dia akan menjadi... Abaikan saja... Dia selalu... 199 00:12:40,600 --> 00:12:42,400 Rapat pagi akan segera dimulai. 200 00:12:42,480 --> 00:12:45,280 Jika perkataan ayah sungguh memengaruhimu saat itu... 201 00:12:45,360 --> 00:12:47,920 Kau tetap tidak akan meneleponnya sekarang... 202 00:12:48,760 --> 00:12:51,760 - Kenapa kau mengubah WACC-nya? - DCF-nya terlalu rendah. 203 00:12:51,840 --> 00:12:53,480 Bagaimana jika dibandingkan dengan kompilasi transaksinya? 204 00:12:53,560 --> 00:12:55,880 Unicorn pralaba ini diperdagangkan berkali-kali lipat. 205 00:12:55,960 --> 00:12:59,560 Delapan hinggga sembilan kali. Kurang diskon likuiditas, kita melewati DCF. 206 00:12:59,640 --> 00:13:01,040 Fantastis. 207 00:13:01,680 --> 00:13:02,800 Apa itu? 208 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 Itu modelku. 209 00:13:04,360 --> 00:13:05,800 Kenapa kau yang membuat model? Gus yang mebuatnya. 210 00:13:05,880 --> 00:13:07,280 Aku punya waktu. Aku ingin segera memulai. 211 00:13:07,400 --> 00:13:10,120 Hari, kuminta buat buku penjualan. Jadi, kerjakan yang itu, ya? 212 00:13:10,200 --> 00:13:11,960 HungerFix ingin mengoptimalkan kecepatan pengiriman... 213 00:13:12,040 --> 00:13:14,480 Jadi, mereka mencari modal menengah dengan teknologi GPS terbaik. 214 00:13:14,560 --> 00:13:16,440 Ini perbandingan jelasnya. Deliveroo, Uber Eats... 215 00:13:16,520 --> 00:13:18,800 Aku temukan sesuatu dengan navigasi satelit IP bagus. Agak kecil, tapi... 216 00:13:18,880 --> 00:13:21,360 Jangan menyela! Tetap pada formatnya. 217 00:13:21,560 --> 00:13:24,960 Pastikan hurufnya Helvetica 12 atau Direktur Pengelola akan panik. 218 00:13:25,160 --> 00:13:26,520 Mungkin aku harus melibatkan salah satu dari kalian. 219 00:13:26,600 --> 00:13:28,920 Aku akan memimpin, tapi itu bagus untuk visibilitas kalian. 220 00:13:34,480 --> 00:13:35,840 Kenapa kau mengerjakan modelku? 221 00:13:35,920 --> 00:13:38,840 - Kawan, ini pekerjaan tim. - Tidak, ini pekerjaanku. 222 00:13:39,120 --> 00:13:42,680 Bukan salahku kau merasa harus pertahankan nilai. Aku tidak begitu. 223 00:13:45,880 --> 00:13:47,960 Jadi, kurasa tadi malam untuk Boisdale? 224 00:13:48,040 --> 00:13:52,520 Boisdale. Lima Hertford, lalu Annabel tak bisa dihindari. 225 00:13:52,600 --> 00:13:54,040 Triumvirat. 226 00:13:54,400 --> 00:13:56,760 Seperti pelukan teman lama. 227 00:13:57,560 --> 00:13:59,320 Benar. Baiklah. 228 00:13:59,400 --> 00:14:03,680 Jadi, aku menerbitkan artikel yang melihat kembali masa krisis. 229 00:14:03,760 --> 00:14:07,800 Tiga tahap. Perumahan. 2007 hingga 2009 dan... 230 00:14:07,880 --> 00:14:11,440 Bagaimana kita bisa dapat untung dari yang sudah lewat? 231 00:14:11,520 --> 00:14:12,680 Apa? 232 00:14:12,760 --> 00:14:14,880 Ada rekomendasi pembelian baru? 233 00:14:14,960 --> 00:14:16,880 Masih dibebani dengan preferensi Amerika. 234 00:14:16,960 --> 00:14:19,720 Bahkan dengan margin dan penilaian rekor tak terkalahkan? 235 00:14:19,800 --> 00:14:23,160 Kenapa repot-repot menerbitkannya jika tidak ada perubahan materi? 236 00:14:26,520 --> 00:14:29,680 Kurasa Kaspar bisa membayar kepribadianku. 237 00:14:29,760 --> 00:14:31,880 Kau bisa membacakan catatanku jika mau. 238 00:14:31,960 --> 00:14:34,400 Itu bukan iklan sungguhan, bukan? 239 00:14:34,480 --> 00:14:39,440 Sekali lagi, tim peneliti unggul dalam buang waktu pegawai penjualan. 240 00:14:40,120 --> 00:14:41,960 Dia keluar lagi. 241 00:14:47,120 --> 00:14:48,880 Jadi, satu roti dengan bakon, tanpa keju. 242 00:14:48,960 --> 00:14:50,000 Satu lagi tanpa... 243 00:14:50,080 --> 00:14:53,160 Tidak. Tunggu. Maaf, yang pertama dengan bakon... 244 00:14:53,240 --> 00:14:55,680 Terima kasih. Dan... 245 00:14:55,760 --> 00:14:58,000 Maaf, kubilang jangan pakai saus salad. 246 00:15:18,560 --> 00:15:20,840 Harus tetap makan dan minum. 247 00:15:25,280 --> 00:15:28,320 Makan malam pertamaku yang layak dengan Philippe Jabre. 248 00:15:28,840 --> 00:15:31,520 Pengelola investasi global. Dia terkenal. 249 00:15:31,720 --> 00:15:34,560 Dua belas dari kami di Nobu, sebelum 08 Nobu. 250 00:15:34,640 --> 00:15:36,600 Aku menderita gastroenteritis. 251 00:15:36,960 --> 00:15:38,560 Muntah di meja. 252 00:15:39,680 --> 00:15:41,920 Jabre bilang itu hal menarik pertama... 253 00:15:42,000 --> 00:15:44,200 Yang keluar dari mulutku semalaman. 254 00:15:44,280 --> 00:15:45,680 Itu hanya setengah benar. 255 00:15:47,000 --> 00:15:50,800 Tapi dia tetap menelepon. 256 00:15:51,240 --> 00:15:53,200 Aku masih mencetak bisnisnya. 257 00:15:53,280 --> 00:15:54,920 Itu standarnya. 258 00:15:55,000 --> 00:15:57,200 Jangan biarkan Daria bilang ini hanya makan malam. 259 00:15:57,400 --> 00:15:58,720 Aku akan membuat penawaran. 260 00:15:59,920 --> 00:16:02,640 Siapa yang harus kau risak untuk mendapat kopi sanger? 261 00:16:03,400 --> 00:16:05,040 Felim, bagaimana kabar Capri? 262 00:16:10,840 --> 00:16:13,680 - Kau harus keluar dari sini. - Kenapa? 263 00:16:13,760 --> 00:16:16,280 Kau hanya meninggalkan gedung satu kali dalam 48 jam terakhir. 264 00:16:16,360 --> 00:16:18,720 Ini otomatis ditandai peringatan oleh kartu pengenalmu. 265 00:16:18,800 --> 00:16:20,560 Aku tidak ingin tahu di mana kau tidur. 266 00:16:20,640 --> 00:16:24,600 Tapi aku ingin kau keluar kantor dan daftarkan kartumu keluar. 267 00:16:24,680 --> 00:16:26,840 Lakukan apa pun, lalu kembali. 268 00:16:26,920 --> 00:16:30,120 - Tidak ada lagi peringatan. - Baiklah. Maaf. 269 00:16:30,200 --> 00:16:31,360 Kau tidak dalam masalah. 270 00:16:31,440 --> 00:16:33,680 Aku menghargai caramu memenuhi kebutuhan bisnis. 271 00:16:35,320 --> 00:16:36,920 Singkirkan airnya. 272 00:16:37,680 --> 00:16:38,720 Dan jangan kesal. 273 00:16:43,640 --> 00:16:46,960 Minumlah bir, aku mungkin akan mencarimu setelah pekerjaan selesai. 274 00:17:05,960 --> 00:17:07,640 Banyak pekerjaan meski lelah. 275 00:17:11,800 --> 00:17:16,720 Wanita yang berkuasa, sepertinya suka cahaya matahari dari wanita... 276 00:17:16,800 --> 00:17:20,680 Ini tidak keren, kita tidak bisa melakukan itu. Kesuksesannya... 277 00:17:27,080 --> 00:17:28,760 Kau agak masokis... 278 00:17:29,320 --> 00:17:32,160 - Apa? - Negging Clement dalam rapat. 279 00:17:32,240 --> 00:17:33,720 Aku menghabiskan berbulan-bulan menulis sesuatu... 280 00:17:33,800 --> 00:17:36,800 Untuk para penjual guna berbicara di telepon... 281 00:17:36,880 --> 00:17:40,560 Clement tidak punya kerendahan hati mendengarkkan selama lima menit. 282 00:17:40,640 --> 00:17:44,400 - Ya, tapi kisah perangnya... - Dia dinosaurus. 283 00:17:44,640 --> 00:17:47,440 Butuh dua tahun baginya untuk mengucapkan selamat pagi kepadaku. 284 00:17:47,520 --> 00:17:49,160 Dia tidak akan pernah bicara denganmu. 285 00:17:49,240 --> 00:17:51,440 Ya, baiklah. Terserah. 286 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 Aku hanya mengatakannya. Jangan berpikir... 287 00:17:53,400 --> 00:17:55,760 Pria seperti itu akan melinbantumu saat PP. 288 00:17:55,840 --> 00:17:58,960 Clement punya Kaspar, itu satu laporan dan... 289 00:17:59,080 --> 00:18:01,600 Memang besar, tapi... 290 00:18:01,680 --> 00:18:04,080 Satu-satunya cara untuk menjamin kau selamat adalah mengatakan... 291 00:18:04,160 --> 00:18:07,640 "Aku seorang pencipta, aku memenangkan bisnis baru." 292 00:18:16,080 --> 00:18:19,320 Aku ingat, aku bersama Adrian... 293 00:18:19,720 --> 00:18:22,280 Ayolah, tempat ini dahulu disebut apa? Itu... 294 00:18:22,360 --> 00:18:27,320 Ayolah... Dahulu memakai nama satu suku kata mengerikan... 295 00:18:27,400 --> 00:18:29,480 Seperti menghambat, atau semacamnya. 296 00:18:29,560 --> 00:18:31,520 Terlihat seperti situs bangunan. 297 00:18:34,720 --> 00:18:37,600 Apa dia punya... Apa dia punya tombol "Menyala"? 298 00:18:51,160 --> 00:18:52,840 Aku sedang menyelidiki bisnis yang kau lakukan... 299 00:18:52,920 --> 00:18:55,120 Benar... Prioritas. 300 00:18:55,200 --> 00:18:58,960 Mau minum anggur yang tidak terasa seperti pengencer cat? 301 00:18:59,440 --> 00:19:00,640 Tentu saja. 302 00:19:01,400 --> 00:19:03,640 - Ya. - Baik, apa yang kita punya? 303 00:19:08,760 --> 00:19:10,440 Kau kenal Gus? 304 00:19:10,520 --> 00:19:12,360 Ya... Ya, aku tinggal dengannya... 305 00:19:12,440 --> 00:19:13,960 Aku tinggal bersamanya di universitas. 306 00:19:14,040 --> 00:19:17,280 Kami kehilangan kontak saat dia di sana. 307 00:19:17,360 --> 00:19:19,960 Aku satu sekolah dengannya, dengan mereka. 308 00:19:20,040 --> 00:19:22,160 Aku terkejut kau baru menyebut Eton. 309 00:19:22,360 --> 00:19:24,400 Dua tahun di atasku. Katanya dia Ketua Asrama. 310 00:19:24,480 --> 00:19:25,760 Ya. 311 00:19:26,160 --> 00:19:27,760 Aku tahu banyak tentang kalian berdua... 312 00:19:31,160 --> 00:19:34,440 Ya, sampai nanti... 313 00:19:38,560 --> 00:19:40,280 Berkata "Semua akan baik-baik saja" berulang kali... 314 00:19:40,360 --> 00:19:42,680 Tidak menghentikan rumahmu terbakar, tapi di sekelilingmu? 315 00:19:42,760 --> 00:19:45,720 Pada akhirnya, kita akan makan peliharaan kita. 316 00:19:45,800 --> 00:19:48,400 Jika itu filosofimu, kau bisa menukarnya. 317 00:19:48,480 --> 00:19:51,120 Sangat masuk akal... Dengan harga dua kali lipat... 318 00:19:51,200 --> 00:19:54,760 Aku sedang menyindir. Harganya sangat mahal. 319 00:19:55,000 --> 00:19:57,680 Membeli opsi di AS sepuluh tahun sebanyak empat persen. 320 00:19:57,760 --> 00:20:00,320 Yields belum ke sana sejak sebelum kau lahir. 321 00:20:00,400 --> 00:20:02,400 Sebenarnya, sejak puluhan tahun pertama. 322 00:20:02,480 --> 00:20:04,120 Apa kau bahkan sudah ada saat itu? 323 00:20:04,200 --> 00:20:06,320 Maaf, Nicole. Pegawai baru biasanya tidak menawarkan. 324 00:20:06,400 --> 00:20:08,160 Biarkan dia bicara. 325 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 Dengan presiden yang menghancurkan reputasi pengawasan AS... 326 00:20:11,680 --> 00:20:14,360 Kau tahu, bagiku itu mengikuti... 327 00:20:14,440 --> 00:20:17,040 Pemerintah akan membunuh perwakilan menteri keuangan. 328 00:20:17,120 --> 00:20:19,240 Membuat kesal Tiongkok tidak akan membantu. 329 00:20:19,320 --> 00:20:22,360 Benar sekali. Menurutku kita akan lakukan penjualan yang sangat besar. 330 00:20:22,440 --> 00:20:24,160 Kita diam-diam terlibat dalam Perang Dingin... 331 00:20:24,240 --> 00:20:25,880 Dengan semua rekan perdagangan kita. 332 00:20:25,960 --> 00:20:28,880 Tiongkok adalah pemegang saham global terbesar di Amerika. 333 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 Jika mereka mulai berdagang bebas, pengembalian investasi naik 4 persen. 334 00:20:32,520 --> 00:20:34,720 Jika menurutmu akan anjlok... 335 00:20:34,800 --> 00:20:36,640 Seperti ini cara memonetisasinya. 336 00:20:38,600 --> 00:20:41,360 Orang dengan saham menurun kehilangan uang di pasar ini. 337 00:20:41,440 --> 00:20:43,200 Ya, tapi dunia dipenuhi dengan risiko aset. 338 00:20:43,280 --> 00:20:45,640 Benar, dan ini permainan akhirnya. 339 00:20:47,160 --> 00:20:48,240 Ada yang mau minum lagi? 340 00:20:48,320 --> 00:20:51,320 Pelatih pribadiku tak suka jika aku pengar. 341 00:20:51,400 --> 00:20:54,840 Sayangnya, kurasa kami harus meninggalkanmu. 342 00:20:54,920 --> 00:20:56,200 Mesti itu sulit. 343 00:20:56,280 --> 00:20:57,840 Baiklah, aku tidak akan bangun. 344 00:20:57,920 --> 00:20:59,600 Kau boleh pergi tidur. 345 00:20:59,680 --> 00:21:01,600 Tapi aku akan membiarkan Harper menyelesaikan pemikirannya, ya? 346 00:21:01,680 --> 00:21:03,000 Bagus. 347 00:21:05,320 --> 00:21:06,560 Nicole. 348 00:21:08,200 --> 00:21:09,960 Harper, bayar tagihannya. 349 00:21:11,520 --> 00:21:13,560 Mikey, kau harus prima besok pagi. 350 00:21:14,600 --> 00:21:17,440 Ya. Aku yang bertanggung jawab. 351 00:21:17,800 --> 00:21:20,560 Ini kartuku. 352 00:21:20,720 --> 00:21:22,080 Terima kasih. 353 00:21:24,960 --> 00:21:28,560 - Jadi, aku bisa menulis surel... - Kukira kau bukan penjual. 354 00:21:30,960 --> 00:21:32,280 Itu pujian. 355 00:21:32,680 --> 00:21:35,960 Pegawai penjualan menjual kepastian. 356 00:21:37,080 --> 00:21:38,560 Bagus sekali. 357 00:21:40,400 --> 00:21:41,760 Hidup yang hebat. 358 00:21:47,800 --> 00:21:49,160 Aku memesan Uber untuk kita. 359 00:21:52,000 --> 00:21:53,520 Dua kali lebih mahal. 360 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 Bayar dua kali lipat untuk pulang dan bersenang-senang. 361 00:21:58,840 --> 00:22:00,560 Lap hidungmu. 362 00:22:02,160 --> 00:22:04,320 Hanya butuh dua liter, bukan? 363 00:22:06,800 --> 00:22:09,680 Tentu saja semua orang Outreach berkumpul. 364 00:22:09,760 --> 00:22:12,720 - Ini rencana untuk... - Keragaman perekrutan. Aku tahu. 365 00:22:12,800 --> 00:22:14,720 Gus berpikir dia di atas semua itu. 366 00:22:14,800 --> 00:22:17,200 - Aku membenci persahabatanmu. - Bagus, karena kita pulang larut. 367 00:22:17,280 --> 00:22:19,640 Ya, aku tak yakin bisa terlihat dekat dengan kalian. 368 00:22:19,720 --> 00:22:21,440 Aku sadar sebagai penilai. 369 00:22:22,080 --> 00:22:23,800 Masuk ke mobil, Kawan. Aku tidak menyakitimu. 370 00:22:23,880 --> 00:22:25,320 Baiklah. Jangan mendorongku... 371 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 Cobalah untuk tidak muntah di sana... 372 00:22:31,560 --> 00:22:33,200 Ya, Kawan, Pierpoint. 373 00:22:33,840 --> 00:22:36,520 Bisakah kau mengantarnya pulang? Destinasi sudah diberikan. 374 00:22:52,040 --> 00:22:55,200 Aku bisa menulis ide opsi itu untukmu besok pagi... 375 00:22:58,320 --> 00:22:59,600 Jika kau mau. 376 00:23:11,120 --> 00:23:12,240 Baiklah. 377 00:23:13,720 --> 00:23:15,600 Boleh aku mendekat sedikit? 378 00:23:22,120 --> 00:23:23,760 Aku sangat lelah. 379 00:24:10,400 --> 00:24:11,920 Dia bisa mengantarmu ke mana saja. 380 00:24:27,360 --> 00:24:28,680 Southwark. 381 00:24:41,720 --> 00:24:42,840 Buka pintunya. 382 00:24:42,920 --> 00:24:45,200 Ayo, Kawan. Kau terlalu banyak minum, ya? 383 00:24:51,080 --> 00:24:52,400 Ini bukan rumahku. 384 00:24:53,000 --> 00:24:55,440 Ini bukan rumahku. Tidak ada balkon. 385 00:24:58,800 --> 00:25:02,440 Tidak. Aku baik-baik saja. 386 00:25:02,520 --> 00:25:05,400 Kawan, jika aku membiarkanmu, kau akan tersedak muntahanmu sendiri. 387 00:25:08,280 --> 00:25:09,560 Sepuluh menit. 388 00:25:10,200 --> 00:25:11,840 - Sepuluh menit. - Ya. Baiklah. 389 00:25:13,640 --> 00:25:15,760 Bagaimana IBD? Kau keluar lebih awal... 390 00:25:15,840 --> 00:25:19,120 Ya. Entahlah. Kurasa... 391 00:25:19,320 --> 00:25:21,480 Kurasa mereka memperlakukanku secara berbeda. 392 00:25:21,920 --> 00:25:23,640 Seperti aku bersekolah di sekolah negeri... 393 00:25:24,320 --> 00:25:28,520 Mereka bahkan berbicara kepadaku secara berbeda... 394 00:25:28,600 --> 00:25:31,560 Pria di mejaku, Gus. 395 00:25:31,920 --> 00:25:35,080 Aku merasa dia menjadikannya urusan pribadinya... 396 00:25:35,320 --> 00:25:38,760 Berusaha membuatku merasa tak layak. 397 00:25:40,080 --> 00:25:41,880 Dia terdengar menyebalkan. 398 00:25:47,800 --> 00:25:51,240 Hal aneh ini terjadi saat aku makan malam dengan wanita ini. 399 00:25:51,360 --> 00:25:52,800 Seorang klien. 400 00:25:52,880 --> 00:25:55,920 Itu bagus, kau sudah makan malam dengan klien. 401 00:25:56,000 --> 00:26:00,520 Ya, Daria, manajer liniku tiba-tiba mengundangku. 402 00:26:01,120 --> 00:26:03,240 Semua berjalan sangat lancar. 403 00:26:03,320 --> 00:26:06,840 Lalu kliennya mengantarku pulang dan... 404 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 Dia sedikit... 405 00:26:09,960 --> 00:26:11,600 Menyentuhku. 406 00:26:13,800 --> 00:26:16,640 Dia seorang wanita. 407 00:26:16,880 --> 00:26:19,640 Tapi entahlah, itu tetap saja... 408 00:26:21,640 --> 00:26:23,000 Terasa aneh. 409 00:26:23,800 --> 00:26:27,680 Kukira dia akan meminta ide, tapi tidak mau berurusan denganku. 410 00:26:28,280 --> 00:26:32,080 Tidak mungkin itu terdengar di Pierpoint, bukan? 411 00:26:33,240 --> 00:26:34,360 Hari? 412 00:27:22,520 --> 00:27:24,280 Ada yang tahu ini hari apa? 413 00:27:24,360 --> 00:27:25,880 Rishi, kau akan menyukai ini... 414 00:27:25,960 --> 00:27:28,120 Jadi, bagaimana sisa makan malamnya semalam? 415 00:27:29,200 --> 00:27:30,640 Ya, menyenangkan. 416 00:27:30,720 --> 00:27:32,400 Kau tahu aku belum pernah melihat seseorang... 417 00:27:32,480 --> 00:27:35,000 Berhasil menarik perhatian Nicole. 418 00:27:35,080 --> 00:27:37,400 Dia sangat sulit ditaklukkan. 419 00:27:37,480 --> 00:27:39,000 Kau sudah mencari kabar lagi? 420 00:27:39,240 --> 00:27:42,280 Aku belum yakin merasa nyaman menelepon klien. 421 00:27:42,360 --> 00:27:44,200 - Aku akan mengiriminya surel. - Bagus. 422 00:27:49,080 --> 00:27:51,520 Sudah istirahat? HungerFix mengubah waktunya. 423 00:27:51,600 --> 00:27:54,720 Mereka datang pukul 09.00 besok, dan COO mereka autistik. 424 00:27:54,800 --> 00:27:56,440 Tidak, aku bukan bersikap sinis, dia mengidap autisme. 425 00:27:56,560 --> 00:27:58,280 Dibandingkan kalian, dia menyebalkan. 426 00:27:58,600 --> 00:27:59,920 Itu hal yang tidak berkaitan. 427 00:28:00,200 --> 00:28:02,360 Kecepatan dan kejelasan. Gus, bagaimana modelnya? 428 00:28:02,440 --> 00:28:04,440 Aku akan selesai memberi komentar malam ini. 429 00:28:04,600 --> 00:28:06,320 Kita harus membawa laporan itu ke percetakan pukul 06.00. 430 00:28:06,400 --> 00:28:08,920 Jangan begadang semalaman. Tapi katakan itu bisa dilakukan? 431 00:28:10,840 --> 00:28:12,240 Aku sangat menyukai kalian. 432 00:28:18,760 --> 00:28:20,600 Hai, Robert... 433 00:28:22,080 --> 00:28:24,880 Aku menyadari bahwa peringkat dan FX... 434 00:28:24,960 --> 00:28:26,960 Semua tim lain sudah memulai pertemuan mereka? 435 00:28:27,040 --> 00:28:28,480 Kapan CPS-nya dimulai? 436 00:28:28,560 --> 00:28:31,920 Berubah setiap harinya. 437 00:28:32,000 --> 00:28:34,800 Eric biasanya tidak ada di sana, jadi, itu keputusan Clement. 438 00:28:35,040 --> 00:28:37,680 Aku ingin ini diperiksa dari pukul 07.00 439 00:28:37,840 --> 00:28:38,960 Mulai besok. 440 00:28:39,040 --> 00:28:41,200 Bisakah kau mengumpulkan semua orang untukku? 441 00:28:45,640 --> 00:28:47,080 Pukul 07.00. 442 00:28:53,440 --> 00:28:57,800 Pukul 07.00? Jika aku seorang ayah, maka rusaklah pagiku. 443 00:29:01,080 --> 00:29:02,800 Ada yang mau minum setelah bekerja? 444 00:29:03,320 --> 00:29:04,760 Minuman Kamis malam. 445 00:29:05,000 --> 00:29:06,760 - Sedikit waktu bersantai? - Ya. Kau mau? 446 00:29:06,840 --> 00:29:08,160 - Agar tidak kaku? - Ya? 447 00:29:08,240 --> 00:29:10,320 Tidak, Kawan! Dan beli setelan baru. Kau mirip Neo. 448 00:29:10,400 --> 00:29:12,240 Aku melakukan hal lain. 449 00:29:18,480 --> 00:29:20,120 Aku bisa menyeretmu keluar? 450 00:29:23,000 --> 00:29:24,240 Dengan kepanganku? 451 00:29:27,080 --> 00:29:28,360 Mungkin lain kali. 452 00:29:34,280 --> 00:29:36,640 Kurasa hanya kita yang suka bersenang-senang di sini. 453 00:30:34,200 --> 00:30:36,360 - Apa itu paket? - Kokaina. 454 00:30:36,440 --> 00:30:38,320 Kita akan vegan malam ini. 455 00:30:39,440 --> 00:30:41,200 Aku harus bangun pagi-pagi sekali. 456 00:30:42,160 --> 00:30:43,760 Hanya jika kita tidur. 457 00:32:23,560 --> 00:32:26,320 Peluang Akuisisi Buku Bisnis Hungerfix 458 00:34:00,160 --> 00:34:01,320 Kau hebat. 459 00:34:02,800 --> 00:34:06,720 Ada makan malam, lalu pesta bagi mereka yang punya energi. 460 00:34:06,800 --> 00:34:12,640 Aku belum pernah melihat orang-orang yang sangat biasa saja. 461 00:34:12,720 --> 00:34:14,480 Juga tanpa seks. 462 00:34:14,560 --> 00:34:17,520 Mereka tidak memesona... Dan suka seks. 463 00:34:17,600 --> 00:34:19,040 Clement, kita pernah mendengar ini. 464 00:34:20,040 --> 00:34:21,520 Aku ingin mendengar sisanya. 465 00:34:22,840 --> 00:34:24,080 Apa? 466 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 Begini... 467 00:34:28,840 --> 00:34:30,000 Maaf... 468 00:34:32,120 --> 00:34:33,760 Maaf, pikiranku kacau. 469 00:34:35,240 --> 00:34:37,880 Kau tahu kapan ada dua malam besar untukmu? 470 00:34:39,440 --> 00:34:41,720 Dan siapa yang kau hibur? 471 00:34:41,800 --> 00:34:43,080 Klien yang mana? 472 00:34:44,720 --> 00:34:46,520 Maaf. 473 00:34:56,800 --> 00:34:59,600 Terima kasih. Bisa berikan kami ponsel baru? 474 00:35:18,000 --> 00:35:21,440 Hari, mari bicara. Bagus. 475 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 Gus, kuharap kau tak keberatan. 476 00:35:23,600 --> 00:35:24,720 Sangat layak. 477 00:35:27,600 --> 00:35:28,840 Satu kosong untukmu. 478 00:35:30,800 --> 00:35:36,920 Kau tidak mendengarkanku. Hanya satu halaman. Kau bisa cetak kembali. 479 00:35:40,560 --> 00:35:41,880 Rapatnya pukul 09.00... 480 00:35:41,960 --> 00:35:45,880 Tapi itu huruf khas perusahaan. Helvetica 12. 481 00:35:49,400 --> 00:35:52,080 Itu amatiran! 482 00:36:00,320 --> 00:36:02,320 Lihat Ke Kanan 483 00:36:03,800 --> 00:36:05,560 Lihat Ke Kiri 484 00:36:09,360 --> 00:36:10,960 Lihat Ke Atas 485 00:36:12,040 --> 00:36:14,080 Bodoh 486 00:36:38,360 --> 00:36:41,840 Kau belum pernah melihat pria dewasa menjatuhkan celananya di toilet? 487 00:36:44,000 --> 00:36:48,760 Aku melihat pria melakukannya saat gempa Kobe tahun 1995. 488 00:36:49,440 --> 00:36:52,120 Dia punya bokong seperti bocah delapan tahun. 489 00:36:54,400 --> 00:36:55,520 Orang-orang sepertinya lupa... 490 00:36:55,600 --> 00:36:59,080 Makin menikmati penjualan, makin banyak penghasilanmu. 491 00:36:59,440 --> 00:37:01,000 Tapi jika kau mau keluar semalaman... 492 00:37:01,080 --> 00:37:03,520 Singkirkan garis setrika dari kemejamu. 493 00:37:14,800 --> 00:37:16,920 Kau kemari bukan untuk memperbaiki lampu. 494 00:37:23,120 --> 00:37:25,560 Daria bilang pertemuan dengan Mallon Mercer berjalan lancar. 495 00:37:25,640 --> 00:37:27,640 - Monetisasi hal itu. - Dia mengirim surel. 496 00:37:27,720 --> 00:37:29,160 Kita tidak bersembunyi di balik surel. 497 00:37:29,240 --> 00:37:31,800 Hubungi dan tanyakan pesanannya... 498 00:37:33,120 --> 00:37:34,720 Rish, maukah kau menyemir sepatuku? 499 00:37:48,800 --> 00:37:50,240 Ya, aku sungguh tidak tahu. 500 00:38:26,800 --> 00:38:29,080 Bisakah kau lewat sini? Lewat sana. 501 00:38:40,320 --> 00:38:43,440 Kematian Hari adalah tragedi yang tidak terduga... 502 00:38:43,520 --> 00:38:44,760 Dua puluh empat jam berikutnya... 503 00:38:44,840 --> 00:38:48,040 Dan cara kita merespons ini memberi arti. 504 00:38:48,680 --> 00:38:50,040 Jangan bicara pada media... 505 00:38:50,120 --> 00:38:53,560 Lebih baik kau tidak bicara dengan siapa pun di luar kantor... 506 00:38:53,640 --> 00:38:57,040 Untuk saat ini, ini tentang rasa hormat. 507 00:38:57,280 --> 00:39:00,240 Akan ada pertanyaan mengenai keadaan ini. 508 00:39:18,440 --> 00:39:20,240 Colin, kau sangat bodoh! 509 00:39:20,960 --> 00:39:24,320 Entahlah. Kau pikir masuk akal jika menutup matamu... 510 00:39:24,640 --> 00:39:27,680 Pasarnya tampak tinggi. Aku berjanji... 511 00:39:47,360 --> 00:39:51,280 Penerbangan HungerFix dibatalkan. Mereka datang hari Senin. 512 00:40:24,880 --> 00:40:26,280 Apa kau... 513 00:40:28,240 --> 00:40:29,880 Ingin membicarakan soal... 514 00:40:43,280 --> 00:40:49,840 Kau Mau Makan Malam? Tempat Yang Baru. 515 00:40:49,920 --> 00:40:53,280 Tidak. Itu Menyenangkan. Tapi Kau Masih Kecil. 516 00:41:00,160 --> 00:41:01,640 Keraskan, Kawan. 517 00:41:14,320 --> 00:41:16,800 Cukup Bagus, Bukan? Jika Ketahuan, Aku Tidak Ada. Semoga Sukses. Tood. 518 00:41:16,880 --> 00:41:20,160 Transkrip Resmi. Universitas Negara Bagian New York di Binghamton 519 00:41:20,240 --> 00:41:22,760 Harper Stern. Patricia Miles Campus. Perbankan Keuangan Dan Investasi 520 00:41:25,840 --> 00:41:26,960 Mengunggah Fail, Seret Fail Unggahan 521 00:41:27,040 --> 00:41:28,240 Memilih Fail 522 00:41:28,320 --> 00:41:29,960 Mengunggah Fail. Mengunggah transkrip Harper Stern.pdf 523 00:41:30,040 --> 00:41:31,720 Batalkan 524 00:41:44,160 --> 00:41:46,160 Unggahan Dibatalkan 525 00:42:13,320 --> 00:42:14,600 Apa yang kau lakukan? 526 00:42:16,880 --> 00:42:20,480 Tampaknya dia baru saja mati. Seperti pingsan. 527 00:42:20,720 --> 00:42:22,080 Menakutkan. 528 00:42:22,240 --> 00:42:25,360 Pelajarannya, jangan rekrut orang yang sangat butuh pekerjaan itu. 529 00:42:25,440 --> 00:42:26,520 Apa maksudnya? 530 00:42:26,760 --> 00:42:30,280 Maksudku, tipe orang tertentu merasa harus kompensasi berlebih... 531 00:42:30,360 --> 00:42:33,760 Karena mereka merasa tidak layak. Itu juga buruk bagi kita. 532 00:42:33,920 --> 00:42:34,960 Apa maksudmu? 533 00:42:35,040 --> 00:42:36,600 Lihatlah gadis dengan cincin hidung itu. 534 00:42:36,680 --> 00:42:39,840 Bukankah mustahil untuk bersaing dengan perkataan para gadis ini? 535 00:42:39,920 --> 00:42:41,400 Maksudku, semuanya selaras untuknya. 536 00:42:41,480 --> 00:42:42,800 Kau tidak tahu apa-apa tentang dia. 537 00:42:42,880 --> 00:42:46,080 Aku tahu kampusnya payah... Aku tahu dia berkulit hitam. 538 00:42:46,160 --> 00:42:50,240 Aku tahu hal-hal itu sangat eksklusif, tentu... Tapi bersama. 539 00:42:50,320 --> 00:42:51,440 Tik. Tik. 540 00:42:51,520 --> 00:42:53,480 Kau jahat! 541 00:42:53,640 --> 00:42:56,920 Ayolah... Ini realistis. 542 00:43:11,240 --> 00:43:12,720 Maafkan aku. 543 00:43:14,640 --> 00:43:16,280 Bukan aku yang bicara kurang ajar tadi. 544 00:43:17,440 --> 00:43:18,680 Tidak apa-apa. 545 00:43:26,280 --> 00:43:27,920 Lagi pula, itu bukan pertukaran yang tepat. 546 00:43:28,000 --> 00:43:30,400 Kapan kau berada di pihak yang salah akan apa pun... 547 00:43:30,760 --> 00:43:32,200 Aku tahu. Tragedi. 548 00:43:32,840 --> 00:43:34,360 Baiklah. Itu aneh. 549 00:43:55,640 --> 00:43:56,840 - Halo? - Nicole, hai... 550 00:43:56,920 --> 00:43:59,960 Ini Harper dari Pierpoint. Ide pilihan yang kita bicarakan itu. 551 00:44:00,040 --> 00:44:01,560 Itu malam yang menyenangkan. 552 00:44:03,320 --> 00:44:04,960 Mari lakukan dengan 50 juta. 553 00:44:06,040 --> 00:44:07,160 Rishi! 554 00:44:07,240 --> 00:44:10,200 Rishi! Rishi, aku memanggilmu. 555 00:44:10,880 --> 00:44:13,160 Bisa kau sebutkan ide pilihan yang kita bicarakan? 50 juta dolar. 556 00:44:13,240 --> 00:44:15,160 Tidak mungkin, ini lebih sulit daripada lotre. 557 00:44:15,280 --> 00:44:16,320 Bagaimana kau membuat seseorang... 558 00:44:16,400 --> 00:44:18,480 Membeli opsi pada pengembalian investasi mencapai empat persen? 559 00:44:18,560 --> 00:44:21,400 Kubilang ke mereka, akhirnya Amerika berperang di laut Tiongkok Selatan. 560 00:44:21,480 --> 00:44:23,280 Saat mereka melakukannya, ini sepadan. 561 00:44:26,400 --> 00:44:28,040 Baiklah. Bisa lakukan setengah jumlahnya. 562 00:44:28,120 --> 00:44:29,280 Nicole, bisa kita lakukan setengah? 563 00:44:29,360 --> 00:44:30,920 Tidak. Kau mau berbisnis denganku... 564 00:44:31,000 --> 00:44:33,200 Kau pertama mengabariku. Sepenuhnya. 565 00:44:33,280 --> 00:44:34,640 Sebentar. 566 00:44:34,800 --> 00:44:35,840 Aku butuh semuanya. Bisakah kau membantu? 567 00:44:35,920 --> 00:44:38,800 Mustahil. Tidak bisa kuberi nilai tanpa hilang uang. Setengah miliar. 568 00:44:39,000 --> 00:44:41,680 Klien tidak mau mendengar "tidak". Aku juga tidak tertarik dengan itu. 569 00:44:42,800 --> 00:44:44,320 Tawaran adalah lima. 570 00:44:44,880 --> 00:44:46,600 - Tawaran adalah lima poin dasar. - Terlalu tinggi. 571 00:44:46,680 --> 00:44:49,120 Akan kubayar empat persen sampai 250. Seimbangkan rekeningnya denganmu. 572 00:44:49,200 --> 00:44:50,520 Tidak bisa dengan lima. Empat saja. 573 00:44:50,600 --> 00:44:52,440 Jika mereka membayar idemu, buat mereka membayarnya! 574 00:44:52,520 --> 00:44:53,760 Empat persen. 575 00:44:59,880 --> 00:45:01,280 Empat persen. 576 00:45:03,720 --> 00:45:05,560 Karena aku hebat, empat persen. 577 00:45:06,560 --> 00:45:08,840 - Apa aku bilang sudah selesai? - Lima puluh. Empat persen. 578 00:45:09,080 --> 00:45:10,880 Lima puluh. Empat persen. 579 00:45:11,800 --> 00:45:13,600 Kita lihat apa yang terjadi. 580 00:45:20,800 --> 00:45:23,200 Jangan lupa bagaimana rasanya sekarang. 581 00:45:23,280 --> 00:45:25,080 Kau pembunuh dunia. 582 00:45:25,280 --> 00:45:26,920 Sekarang aku melihatmu. 583 00:45:27,440 --> 00:45:29,720 - Terima kasih. - Kenapa ada cincin di hidungmu? 584 00:45:29,880 --> 00:45:31,040 Apa kau sapi? 585 00:45:55,200 --> 00:45:57,040 Selamat datang di Hotel Shangrila. 586 00:45:57,120 --> 00:46:00,920 Bisa pesan kamar untuk malam ini? Hanya malam hari. Di mana pun... 587 00:46:03,360 --> 00:46:05,240 Kami punya Suite Southwark. 588 00:46:06,800 --> 00:46:07,920 Aku pesan itu. 589 00:46:39,320 --> 00:46:40,400 Mengunggah Fail. Transkrip Harper Stern.pdf 590 00:46:40,480 --> 00:46:41,600 Unggah 591 00:46:41,680 --> 00:46:42,720 Mengunggah Fail. Transkrip Harper Stern.pdf 592 00:46:42,800 --> 00:46:43,920 Mengunggah, Batalkan 593 00:46:44,000 --> 00:46:45,960 Fail Di kirim - Tutup