1 00:03:19,500 --> 00:03:21,700 Iré a ver que pasa... 2 00:03:21,794 --> 00:03:24,119 Tu información fue vital... 3 00:03:24,213 --> 00:03:26,580 No quiero más riesgos. 4 00:03:26,674 --> 00:03:28,499 No te preocupes, estaré bien. 5 00:03:58,081 --> 00:03:59,572 Date prisa. 6 00:04:06,131 --> 00:04:07,747 ¿Qué haces? 7 00:04:07,841 --> 00:04:10,042 Me acabo de bajar del barco. 8 00:04:13,347 --> 00:04:15,339 Ayuda, por favor. 9 00:04:16,517 --> 00:04:18,133 ¿Qué estás haciendo? 10 00:04:18,227 --> 00:04:19,676 ¿Ésta quién es? 11 00:04:19,770 --> 00:04:22,137 Una amiga. Ha venido a visitarme. 12 00:04:22,231 --> 00:04:24,264 Deberías estar trabajando. 13 00:04:24,358 --> 00:04:26,725 Lo siento, le diré que se vaya. 14 00:04:42,335 --> 00:04:44,202 Vamos. 15 00:04:44,295 --> 00:04:46,245 Vivo ahí arriba. 16 00:04:49,301 --> 00:04:52,126 Eres la primera chica que traigo. 17 00:04:52,220 --> 00:04:55,547 - ¿Qué quieres decir con eso? - Nada, solo pretendía darte pena. 18 00:04:55,640 --> 00:04:56,965 ¿Está todo bien? 19 00:04:57,059 --> 00:04:58,466 Sube. 20 00:05:05,192 --> 00:05:07,434 Estás en tu casa, tómate algo. 21 00:05:11,073 --> 00:05:14,274 Ésa es mi madre, vive en Hong Kong. 22 00:05:27,715 --> 00:05:29,915 Aquí tienes. 23 00:05:30,718 --> 00:05:32,251 ¿Qué crees que soy? 24 00:05:32,345 --> 00:05:33,836 No sé quien eres... 25 00:05:33,930 --> 00:05:37,381 pero yo fui un inmigrante ilegal, y tuve que trabajar duro durante siete años. 26 00:05:37,475 --> 00:05:39,133 Y hoy ya tengo documentación. 27 00:05:39,227 --> 00:05:43,888 Si acabas de llegar, coge ese dinero. 28 00:05:43,982 --> 00:05:46,015 No quiero problemas. 29 00:05:47,485 --> 00:05:49,811 Sólo necesito descansar. ¿Puedo? 30 00:05:49,905 --> 00:05:54,691 Lo siento, no tengo tiempo. Tengo que volver al trabajo. 31 00:05:55,660 --> 00:05:57,902 ¿Puedo usar el baño? 32 00:05:57,996 --> 00:06:01,489 Eres un caso. Está en la planta de abajo. 33 00:06:01,583 --> 00:06:03,617 Ya puedo ir sola. 34 00:06:06,797 --> 00:06:08,580 Rápido. Tengo dinero que ganar. 35 00:06:14,930 --> 00:06:17,297 "Gato blanco" llamando a "Gato negro". 36 00:06:17,391 --> 00:06:21,218 Los ratones están en el almacén. Voy tras ellos. ¿Cómo estás? Corto. 37 00:06:21,312 --> 00:06:24,596 Hay un "ratón" sospechoso tras de mí. Corto. 38 00:06:24,690 --> 00:06:26,974 Despístalo. Corto. 39 00:06:27,068 --> 00:06:30,019 Sé lo que hacer. Nos vemos pronto. Corto y cierro. 40 00:06:30,112 --> 00:06:32,146 Se acabó el juego. 41 00:06:32,949 --> 00:06:35,900 No eres buena persona, usándome de ese modo. 42 00:06:35,994 --> 00:06:38,819 Deberías irte. No quiero problemas. 43 00:06:40,498 --> 00:06:42,114 ¡Muévete! 44 00:06:47,964 --> 00:06:49,580 ¡Luk! ¡Ayuda! 45 00:06:49,674 --> 00:06:52,344 ¡Luk, ayúdame, por favor! ¡Van a matarme! 46 00:06:57,641 --> 00:07:01,134 ¿Qué hay, chicos? Hablemos. No hay porqué pelear. 47 00:07:01,228 --> 00:07:03,053 ¿Vas a pagar su deuda? 48 00:07:03,146 --> 00:07:05,055 ¿Cuánto debe? 49 00:07:05,148 --> 00:07:06,254 3,500 dólares. 50 00:07:06,358 --> 00:07:09,267 Que con intereses son 20.000. 51 00:07:11,572 --> 00:07:14,314 ¡Te dije que dejaras de apostar! ¡Nunca me escuchas! 52 00:07:14,408 --> 00:07:17,693 He trabajado duro para ganar dinero. ¡¿Ahora qué hago?! 53 00:07:17,786 --> 00:07:19,862 No tengo dinero. ¡Matadle! 54 00:07:21,624 --> 00:07:23,240 - ¡Quietos! - ¡Suelta eso! 55 00:07:23,334 --> 00:07:25,159 Soltad las armas. ¡Hacedlo! 56 00:07:26,754 --> 00:07:28,579 Vamos. 57 00:07:52,322 --> 00:07:53,427 ¡Matadle! 58 00:08:20,184 --> 00:08:22,259 ¡No me pegues! 59 00:08:34,866 --> 00:08:36,649 ¡Toma, usa esto! 60 00:08:49,589 --> 00:08:50,861 ¡Gracias! 61 00:08:51,883 --> 00:08:52,905 ¡Muy chulo! 62 00:08:58,306 --> 00:08:59,714 No tan chulo. 63 00:09:39,390 --> 00:09:41,007 - ¿Estás bien? - Sí, muy bien. 64 00:09:43,228 --> 00:09:45,761 Demasiado para nosotros. ¡Vámonos! 65 00:09:47,148 --> 00:09:50,433 Tendrás que pagar esa deuda. 66 00:09:51,820 --> 00:09:53,008 ¡Señorita! 67 00:09:53,613 --> 00:09:55,271 Soy la señorita Yeung. 68 00:09:58,452 --> 00:10:00,568 Luk, ¿quién es esa chica? 69 00:10:00,662 --> 00:10:03,227 Olvídala y cuida de ti mismo. 70 00:10:03,332 --> 00:10:05,897 De acuerdo. Se acabó el apostar. 71 00:10:06,001 --> 00:10:09,244 Si no lo dejas, no habrá futuro para nosotros. 72 00:10:12,341 --> 00:10:14,906 Será mejor dejarlo... 73 00:10:15,886 --> 00:10:17,711 ¿A dónde vas? 74 00:10:19,682 --> 00:10:25,177 Aquí podrás descansar un poco. Pide ayuda a Tío Lung. 75 00:10:44,165 --> 00:10:46,647 No eres muy bueno persiguiendo a la gente. 76 00:12:13,715 --> 00:12:15,540 - Señor. - Gracias. 77 00:12:18,095 --> 00:12:21,046 Disculpa un momento. Mi amigo ya ha llegado. 78 00:12:24,018 --> 00:12:27,344 - ¿Qué tal, Donnie? - Michael, ¿cómo estás? 79 00:12:27,438 --> 00:12:31,974 Volveré a la comisaría contigo en cuanto acabe de almorzar. 80 00:12:34,987 --> 00:12:38,189 - ¿Estás de servicio? - Sí, estoy siguiendo a aquel tipo. 81 00:12:38,282 --> 00:12:40,733 Muy bien, te dejo hacerlo. ¿Tienes fuego? 82 00:12:45,290 --> 00:12:47,531 Cuídate. 83 00:12:54,883 --> 00:12:57,281 - Michael, ayúdame. - No hay problema. 84 00:13:06,979 --> 00:13:09,544 - ¿Estás bien? - Sí. 85 00:13:36,384 --> 00:13:40,586 - ¿Dónde está el tío de la barba? - Se marchó, pero no sé donde. 86 00:13:40,680 --> 00:13:45,383 Llevaré a estos a comisaría. Sigue con tu trabajo. 87 00:13:47,312 --> 00:13:49,981 "Gato marrón" llamando a "Gato blanco". ¿Dónde estás? 88 00:13:52,484 --> 00:13:55,393 ¿Me recibes? "Gato marrón" llamando a "Gato blanco". 89 00:14:09,084 --> 00:14:12,577 Dejad que os presente. Wilson, éste es Wong, de Hong Kong. 90 00:14:24,975 --> 00:14:27,593 ¡Policía! ¡Quietos! ¡No os mováis! 91 00:14:33,484 --> 00:14:34,892 ¡Quietos! 92 00:14:34,986 --> 00:14:38,145 Somos de la CIA. Estábamos siguiendo a estos traficantes... 93 00:14:38,239 --> 00:14:41,106 que han amenazado la seguridad nacional. 94 00:14:41,200 --> 00:14:44,360 Hemos trabajado en esto durante dos meses. 95 00:14:44,454 --> 00:14:48,312 Tu interferencia está estropeando una operación completa. 96 00:14:50,877 --> 00:14:56,539 Sé que eres de la CIA, Sr. Robinson, pero estás haciendo negocios con drogas. 97 00:14:56,633 --> 00:14:59,584 - Vamos a aclarar esto en comisaría. - De acuerdo. 98 00:15:11,023 --> 00:15:12,847 ¡Dame los negativos! 99 00:15:18,655 --> 00:15:21,523 Jefe, se ha ido con los negativos. 100 00:15:21,617 --> 00:15:23,191 ¡Debemos encontrarle! 101 00:15:35,089 --> 00:15:36,914 ¿Qué pasa? 102 00:15:37,633 --> 00:15:39,792 Lleva este negativo a la policía. 103 00:16:34,317 --> 00:16:35,891 ¡Tira el arma! 104 00:16:36,611 --> 00:16:37,716 ¡No te muevas! 105 00:16:37,820 --> 00:16:40,896 ¡Sólo he visto como moría! ¡Yo no lo hice! 106 00:16:42,658 --> 00:16:47,194 No he matado a nadie. Sólo me estaba defendiendo. 107 00:16:56,172 --> 00:16:58,654 - ¿Y los otros? - ¿Qué otros? 108 00:16:59,426 --> 00:17:00,875 ¡Esos traficantes! 109 00:17:00,969 --> 00:17:03,294 Yo no trafico. Sólo caminaba por allí. 110 00:17:03,388 --> 00:17:05,129 ¡Deja de hacerte el tonto! 111 00:17:06,391 --> 00:17:09,467 - ¿Le cogiste el negativo? - No, él me lo dio. 112 00:17:09,561 --> 00:17:12,043 Te lo preguntaré de nuevo. ¿Dónde está el negativo? 113 00:17:12,147 --> 00:17:13,888 No lo sé. Lo perdí. 114 00:17:13,982 --> 00:17:15,390 ¡Mientes! 115 00:17:38,090 --> 00:17:39,957 Aún no he terminado contigo. 116 00:17:52,647 --> 00:17:56,140 - Dame el negativo. - No sé nada de eso. 117 00:17:56,234 --> 00:17:57,475 ¿De verdad? 118 00:18:05,577 --> 00:18:08,862 Lo he dicho miles de veces. Yo solo pasaba por allí. 119 00:18:09,331 --> 00:18:13,366 ¡Deja de mentir! ¡Lo sabes todo! ¡Dame ese negativo! 120 00:18:13,460 --> 00:18:16,025 - Ya te he dicho que no lo tengo. - ¡Qué me lo des! 121 00:18:20,175 --> 00:18:24,544 - Deja de pegarme o me defenderé. - ¡Dame el negativo! 122 00:18:47,870 --> 00:18:49,528 - ¿Ya sales? - Sí. 123 00:19:07,724 --> 00:19:10,341 Soy yo. Cálmate. 124 00:19:11,770 --> 00:19:13,303 Toma, come. 125 00:19:17,067 --> 00:19:18,934 ¿Cuándo me podré ir? 126 00:19:19,027 --> 00:19:22,687 El próximo barco a Hong Kong sale esta noche a las 9. 127 00:19:26,243 --> 00:19:28,110 He reservado un plaza para ti. 128 00:19:28,662 --> 00:19:31,332 Toma el cambio. 129 00:19:32,416 --> 00:19:35,492 Más 3.000 dólares y el camarote será tuyo. 130 00:19:35,586 --> 00:19:37,745 - ¿Has pedido más dinero prestado? - Tranquilo. 131 00:19:37,880 --> 00:19:41,457 Vendí mis papeles. Cógelo. 132 00:19:41,551 --> 00:19:45,544 ¿Estás loco? Has trabajado años para conseguirlos. 133 00:19:45,638 --> 00:19:47,379 Devuélvelo. 134 00:19:47,473 --> 00:19:49,799 Me lo devolverán cuando tenga la pasta. 135 00:19:55,356 --> 00:19:58,933 Aquí lo tienes. Cógelo o muere. 136 00:20:03,949 --> 00:20:05,565 Ming... 137 00:20:05,659 --> 00:20:09,402 Si no me matan, te lo devolveré. 138 00:20:09,496 --> 00:20:13,406 No digas tonterías. Yo moriré antes que tú. 139 00:20:14,418 --> 00:20:16,785 América es un sitio difícil para ganar dinero. 140 00:20:16,878 --> 00:20:18,703 Estarás mejor en Hong Kong. 141 00:20:18,797 --> 00:20:23,124 ¡Tal vez te hagas rico! No me olvides. 142 00:20:24,470 --> 00:20:26,211 Tienes razón. 143 00:20:26,305 --> 00:20:28,088 América no me va. 144 00:20:28,933 --> 00:20:30,924 Tal vez mi sitio está en Hong Kong. 145 00:20:34,647 --> 00:20:37,347 - La televisión no funciona. - La antena se ha roto. 146 00:20:37,441 --> 00:20:40,726 Te aburrirás. Así que la arreglaré. 147 00:20:42,196 --> 00:20:43,896 ¿Podrás? 148 00:20:43,990 --> 00:20:47,441 Puedo arreglar una TV sin problema. Lo que no puedo es arreglarte a ti. 149 00:21:14,021 --> 00:21:15,637 Funciona. 150 00:21:23,781 --> 00:21:25,272 ¡Quieto! 151 00:21:28,702 --> 00:21:30,444 No disparen. 152 00:21:32,456 --> 00:21:33,780 ¿Dónde está Luk? 153 00:21:33,874 --> 00:21:36,408 ¿Luk? No conozco a ningún Luk. 154 00:21:49,599 --> 00:21:50,589 ¿Quién es? 155 00:21:51,851 --> 00:21:53,467 Soy yo. 156 00:21:58,650 --> 00:21:59,974 Entonces, ¿éste quién es? 157 00:22:05,532 --> 00:22:06,898 ¡Toma mi dinero! 158 00:22:18,086 --> 00:22:22,372 - Te mataré si no hablas. - Adelante, no pienso hablar. 159 00:22:32,268 --> 00:22:33,540 ¡Ming! 160 00:22:37,189 --> 00:22:40,099 ¡Vamos, Ming! ¡Corre! ¡Rápido! 161 00:22:41,569 --> 00:22:45,062 ¡Rápido! ¡Sal de aquí! 162 00:22:46,032 --> 00:22:48,430 ¡Ming! ¡Ming! ¡Abre la puerta! 163 00:22:48,993 --> 00:22:53,362 ¡Abre! ¡Abre la puerta! 164 00:22:53,456 --> 00:22:55,854 ¡Abre la puerta, Ming! 165 00:22:56,668 --> 00:22:57,992 ¡Abre la puerta! 166 00:22:58,878 --> 00:23:00,150 ¡Abre la puerta! 167 00:23:01,297 --> 00:23:03,498 ¡Vete! Un muerto es mejor que dos. 168 00:23:03,591 --> 00:23:06,626 ¡No puedes morir! ¡Abre! ¡Déjame entrar! ¡Rápido! 169 00:23:20,192 --> 00:23:21,641 ¡Ming! 170 00:23:30,786 --> 00:23:31,891 Señorita Yeung... 171 00:23:32,913 --> 00:23:34,738 Mejor quédese aquí. 172 00:23:34,832 --> 00:23:38,992 No venga, porque si algo le pasa, tendré la culpa. 173 00:24:22,297 --> 00:24:23,663 ¡No te muevas! 174 00:24:23,757 --> 00:24:28,084 ¡Maldito! ¿Quieres pegarme? ¡Vamos! ¡Te volaré la cabeza! 175 00:24:28,178 --> 00:24:29,753 ¡Veamos si ganas a mi pistola! 176 00:24:31,890 --> 00:24:33,548 ¡Deja de correr! 177 00:24:55,248 --> 00:24:56,437 ¡Nos vemos! 178 00:24:57,750 --> 00:25:01,692 ¿Qué haces? Te preocupas demasiado por él. 179 00:25:01,796 --> 00:25:05,456 Sólo es un sospechoso. Podrías haber matado a un inocente. 180 00:25:05,550 --> 00:25:09,752 Has dejado escapar a un criminal. ¿Estás contenta? 181 00:25:14,184 --> 00:25:15,133 Entra. 182 00:25:16,728 --> 00:25:20,764 Ésta es la inspectora Yeung, de Hong Kong. Éste es el caso del capitán Wong. 183 00:25:20,857 --> 00:25:22,891 - ¿Qué tal está? - ¿Qué tal está? 184 00:25:27,072 --> 00:25:30,763 Le he asignado el caso al Capitán Wong. 185 00:25:34,246 --> 00:25:37,322 Yo lo he empezado. ¿Por qué se lo das? 186 00:25:37,416 --> 00:25:39,814 Porque no confío en ti. 187 00:25:39,919 --> 00:25:43,829 Me siento culpable de la muerte de "Gato negro", así que seguiré de todas formas. 188 00:25:43,923 --> 00:25:45,372 Déjame trabajar con Michael. 189 00:25:45,466 --> 00:25:50,461 No veo ningún problema. Pero creo que puede hacerlo solo. 190 00:25:52,640 --> 00:25:55,122 Señor, Donnie conoce este caso muy bien. 191 00:25:55,226 --> 00:25:57,551 Apreciaría mucho su ayuda. 192 00:25:58,897 --> 00:26:01,222 Muy bien, resolvedlo lo antes posible. 193 00:26:04,360 --> 00:26:06,227 Gracias por ayudar. 194 00:26:06,321 --> 00:26:07,854 Sin problema. 195 00:26:09,991 --> 00:26:13,067 Bien, has traído el dinero. 196 00:26:17,874 --> 00:26:19,949 No es suficiente. 197 00:26:21,461 --> 00:26:24,329 Es todo lo que tengo. ¿No me puedes ayudar? 198 00:26:32,556 --> 00:26:37,926 Tu documentación ya no te sirve. Te costará más que esto. 199 00:26:39,021 --> 00:26:46,101 Haré un favor a Ming. Después de todo, somos buenos amigos. Hecho. 200 00:26:52,285 --> 00:26:56,278 Ming, me causaste muchos problemas, pero sigo vivo por ti. 201 00:26:57,206 --> 00:26:58,948 Esta vez, yo causé tu muerte. 202 00:26:59,042 --> 00:27:03,119 Deja de rezar. El barco ya sale. 203 00:27:03,213 --> 00:27:05,329 No hay reembolso si lo pierdes. 204 00:27:05,423 --> 00:27:07,457 Ming... lo siento. 205 00:27:08,718 --> 00:27:10,585 Me voy. 206 00:27:12,389 --> 00:27:14,672 Michael, hemos recibido información. 207 00:27:14,766 --> 00:27:18,092 Luk escapó a Hong Kong en un ferry anoche. 208 00:27:18,186 --> 00:27:21,346 Bien, iremos a Hong Kong y lo extraditaremos. 209 00:27:24,526 --> 00:27:26,351 El coche está aquí. 210 00:27:53,473 --> 00:27:55,297 ¡Sígueme! ¡Rápido! 211 00:27:56,267 --> 00:28:00,261 - Grupo uno, quedaos aquí. - Quedaos. Nuestros hombres se encargarán. 212 00:28:34,181 --> 00:28:36,298 - Mamá. - ¿Luk? 213 00:28:36,392 --> 00:28:38,342 Sí, he vuelto a Hong Kong. 214 00:28:38,435 --> 00:28:41,511 Iré a verte muy pronto, Mamá. 215 00:28:43,023 --> 00:28:46,517 Si es que puedes... ¿Crees que escaparás de nosotros aquí? 216 00:28:46,610 --> 00:28:50,229 Me he ido muy lejos de ti. ¿Por qué no me dejas en paz? 217 00:29:08,717 --> 00:29:13,252 ¡Corre! ¿Por qué no corres? ¡Corre! 218 00:29:14,681 --> 00:29:15,838 Vamos. 219 00:29:16,641 --> 00:29:17,882 ¡Corre! 220 00:29:20,687 --> 00:29:22,137 ¡Para! 221 00:29:24,816 --> 00:29:26,349 Dejad de pelear. 222 00:29:29,863 --> 00:29:32,262 Señorita Yeung, éste quiere callarme. 223 00:29:32,366 --> 00:29:34,065 - ¿Qué has dicho? - ¿Otra vez? 224 00:29:34,159 --> 00:29:38,153 ¿Cumplo con mi deber y me apuntas? ¡Yo también soy policía, zorra! 225 00:29:40,040 --> 00:29:41,448 ¡Quietos! 226 00:29:41,542 --> 00:29:43,909 - ¿Qué ocurre, Donnie? - ¿Qué ha pasado? 227 00:29:44,003 --> 00:29:46,703 Pegó al sospechoso y tiró mi arma al mar. 228 00:29:46,797 --> 00:29:49,164 Él me pegó. ¿Por qué me apuntaste? 229 00:29:49,258 --> 00:29:50,249 Déjalo, Donnie. 230 00:29:50,343 --> 00:29:53,377 Señor, parece que hay un lío. 231 00:29:53,679 --> 00:29:56,547 Bien. Lleven al sospechoso para un chequeo. 232 00:29:56,641 --> 00:29:59,175 Lo discutiremos en comisaría. Coge el arma. 233 00:30:03,815 --> 00:30:06,015 Señorita Yeung, ¿de verdad sospecha de mí? 234 00:30:06,109 --> 00:30:08,851 ¿Por qué huíste a Hong Kong? 235 00:30:08,945 --> 00:30:12,438 ¿Por qué te escapaste de la comisaría de Seattle? 236 00:30:12,532 --> 00:30:16,901 Alguien me intentó matar en la comisaría y mi amigo Ming está muerto. 237 00:30:16,995 --> 00:30:19,028 No tuve elección. 238 00:30:19,122 --> 00:30:22,282 Huyendo, tu inocencia se vuelve culpabilidad. 239 00:30:23,210 --> 00:30:26,453 No empeores las cosas. Te ayudaremos. 240 00:30:26,546 --> 00:30:30,405 Te llevaremos otra vez a América para investigar a fondo. 241 00:33:05,835 --> 00:33:10,705 Creo que el sospechoso y el rehén están en el sur de la isla. 242 00:33:10,799 --> 00:33:14,876 He dividido el resto del área en cuatro partes de búsqueda. 243 00:33:14,969 --> 00:33:18,744 El equipo especial está vigilando. La banda está fuertemente armada. 244 00:33:18,848 --> 00:33:22,759 Están bien entrenados. Debéis estar alerta, ¿entendido? 245 00:33:44,917 --> 00:33:46,742 ¿Dónde está el negativo? 246 00:33:47,628 --> 00:33:49,578 ¿Te ha comido la lengua el gato? 247 00:33:49,672 --> 00:33:52,373 ¿Qué negativo? ¿Fuji o Kodak? 248 00:33:57,221 --> 00:33:59,547 Si el frío no le mata, lo harás tú. 249 00:34:07,607 --> 00:34:10,349 Te congelarás si no hablas. 250 00:34:11,236 --> 00:34:14,645 No hace tanto frío. 251 00:34:49,191 --> 00:34:52,601 ¿Y ahora hace frío? ¿Y los negativos? 252 00:35:43,455 --> 00:35:45,280 Aguanta. 253 00:36:09,065 --> 00:36:10,473 Aquí. 254 00:36:11,943 --> 00:36:14,560 ¿Qué tal? ¿Te sientes mejor? 255 00:36:23,955 --> 00:36:25,780 ¡Eres duro! 256 00:36:26,416 --> 00:36:30,243 Suerte que no hayas dicho nada. Nos hubieran matado a los dos. 257 00:36:31,254 --> 00:36:34,247 Los negativos son tan importantes para ellos como para la policía. 258 00:36:34,341 --> 00:36:36,166 Confía en mí. Dámelos. 259 00:36:37,261 --> 00:36:39,628 Probaré tu inocencia. 260 00:37:11,421 --> 00:37:12,995 Los negativos... 261 00:38:16,112 --> 00:38:20,440 Bloquead todas las salidas. No dejéis escapar a ese estúpido. 262 00:38:20,533 --> 00:38:21,941 Sí, señor. 263 00:38:35,132 --> 00:38:37,290 Señorita, tenemos un llamada de socorro. 264 00:38:37,384 --> 00:38:40,168 - Pásamela. - Ya está. 265 00:38:40,262 --> 00:38:41,586 Aquí Luk. 266 00:38:41,680 --> 00:38:45,215 - Soy Yeung, ¿dónde estás? - No lo sé. 267 00:38:45,309 --> 00:38:46,633 ¿Cómo estás? 268 00:38:46,727 --> 00:38:50,178 Bien, pero no sé nada de Michael. 269 00:38:50,272 --> 00:38:52,389 ¡Lo tenemos! Están cerca. 270 00:38:53,484 --> 00:38:55,392 Tranquilo, vamos para allá. 271 00:38:55,486 --> 00:38:57,436 ¡Rápido! 272 00:39:03,786 --> 00:39:05,820 Les he dado esquinazo. 273 00:39:07,331 --> 00:39:09,156 Gracias. 274 00:39:09,250 --> 00:39:14,161 El tiempo se acaba. Dime donde están los negativos. 275 00:39:14,255 --> 00:39:15,496 Yo... 276 00:39:15,590 --> 00:39:17,707 Los perdí. 277 00:39:18,843 --> 00:39:20,501 ¿Dónde? 278 00:39:20,595 --> 00:39:22,795 No lo sé. 279 00:39:23,765 --> 00:39:27,133 Pero vi al hombre que mató al poli. 280 00:39:28,562 --> 00:39:31,043 - ¿Podrías reconocerlo? - Sí. 281 00:39:31,148 --> 00:39:32,972 Aunque se disfrazara podría reconocerlo. 282 00:39:33,066 --> 00:39:35,975 - ¿Eso ayudará? - Sí. 283 00:39:38,906 --> 00:39:40,689 La inspectora Yeung está en camino. 284 00:39:42,785 --> 00:39:44,609 Arreglé la radio. 285 00:39:44,703 --> 00:39:47,185 ¡Hey, soy Luk! ¿Me oyes? 286 00:39:47,289 --> 00:39:51,742 ¡Inspectora Yeung! ¡Inspectora Yeung! ¿Me oye? 287 00:39:58,134 --> 00:39:59,322 ¡No se muevan! 288 00:40:17,278 --> 00:40:20,688 - ¡Capitán Wong! ¿Está bien? - Sí, sí. 289 00:40:24,077 --> 00:40:27,987 - ¿Está usted bien? - Sí, muy bien. 290 00:40:28,081 --> 00:40:32,075 No quiero más problemas. Esto se alarga demasiado. 291 00:40:32,169 --> 00:40:34,369 Le extraditaremos mañana. 292 00:40:35,255 --> 00:40:37,122 - Muy bien. - Gracias. 293 00:40:43,347 --> 00:40:46,016 ¡No te muevas o pillarás! 294 00:40:46,100 --> 00:40:49,092 Nunca volveré si me llevan a América. 295 00:40:49,186 --> 00:40:51,219 ¿Qué quieres decir con volver? 296 00:40:52,106 --> 00:40:55,933 Señorita Yeung, tenga corazón. Déjeme ver a mi madre. 297 00:40:57,570 --> 00:40:59,395 Sólo cinco minutos. 298 00:41:00,281 --> 00:41:02,106 ¡Cuatro minutos! 299 00:41:03,075 --> 00:41:04,483 Tres minutos bastarán. 300 00:41:04,577 --> 00:41:08,352 Siéntate. Ésto no es un mercadillo. 301 00:41:08,456 --> 00:41:09,697 No es asunto tuyo. 302 00:41:09,791 --> 00:41:12,408 - ¿Qué? - Meterás a la señorita en problemas. 303 00:41:12,502 --> 00:41:13,774 No, no lo haré. 304 00:41:13,878 --> 00:41:16,329 Sólo debemos pasar por su casa. 305 00:41:16,422 --> 00:41:20,416 Deja que la vea, y podré descansar en paz. 306 00:41:21,136 --> 00:41:22,960 Se lo suplico, Señorita Yeung. 307 00:41:23,054 --> 00:41:25,338 ¿Quieres que se entere de todo esto? 308 00:41:25,432 --> 00:41:28,716 ¿Por qué involucras a tu madre y haces esto tan desagradable? 309 00:41:37,235 --> 00:41:40,061 ¡Calla! Sé un hombre y deja de llorar. 310 00:41:41,156 --> 00:41:45,859 No he hecho nada. ¿Por qué todo el mundo me sigue golpeando? 311 00:41:51,417 --> 00:41:52,866 Aquí la Inspectora Yeung. 312 00:41:52,960 --> 00:41:56,870 Estoy llevando al sospechoso a coger una prueba importante. Corto. 313 00:42:00,134 --> 00:42:01,959 Quedaos aquí. 314 00:42:14,357 --> 00:42:16,974 No quiero que mi madre vea esto. 315 00:42:20,447 --> 00:42:22,928 Muchas gracias. Gracias. 316 00:42:32,250 --> 00:42:34,492 - Hey... - ¿Por qué le trajiste aquí? 317 00:42:34,586 --> 00:42:36,953 - ¿Cómo está mi compañero? - Está muy bien. 318 00:42:37,047 --> 00:42:39,612 Luk arregló la radio y salvó a Michael. 319 00:42:42,010 --> 00:42:43,501 ¿Es eso cierto? 320 00:42:44,346 --> 00:42:46,963 Me iré con vosotros en cuanto vea a mi madre. 321 00:42:47,057 --> 00:42:49,299 Está en la cocina. 322 00:42:51,395 --> 00:42:53,428 Date prisa y quítanos esto. 323 00:42:53,522 --> 00:42:55,055 ¿Qué es ese ruido? 324 00:42:56,859 --> 00:42:58,267 ¡Mamá! 325 00:43:00,237 --> 00:43:01,426 ¡Luk! 326 00:43:04,909 --> 00:43:07,067 Mamá, ¿cómo estás? 327 00:43:07,161 --> 00:43:09,831 - Bien, ¿y tú? - Bien. 328 00:43:09,914 --> 00:43:12,740 Te he echado de menos. 329 00:43:13,376 --> 00:43:14,992 Yo también. 330 00:43:15,086 --> 00:43:16,744 Te he echado de menos también. 331 00:43:16,838 --> 00:43:18,245 Lo sé, lo sé. 332 00:43:21,634 --> 00:43:24,836 Y vosotros sois... ¿Quién es esta chica? 333 00:43:25,513 --> 00:43:29,090 - La señorita Yeung es una buena amiga. - Sí, sí... 334 00:43:29,184 --> 00:43:33,011 Este hijo mío... escondiendo a su novia de esa forma... 335 00:43:36,817 --> 00:43:40,143 Has debido trabajar muy duro para enviarme el dinero. 336 00:43:40,237 --> 00:43:44,522 No he gastado nada. Lo he ahorrado para tu boda. 337 00:43:45,993 --> 00:43:48,110 - ¿Sólo 3.500? - ¡Es suficiente! 338 00:43:48,203 --> 00:43:51,530 Para una pequeña boda para gente humilde como nosotros, está bien. 339 00:43:51,624 --> 00:43:54,408 He esperado mucho este día. 340 00:43:55,794 --> 00:43:58,996 ¡Oh! ¡Disculpen! No le he servido el té, Señor Yan. 341 00:44:00,257 --> 00:44:02,958 Yan volvió con Luk. 342 00:44:03,052 --> 00:44:06,170 Ha cuidado mucho de él. 343 00:44:06,764 --> 00:44:09,006 - Gracias. - Tenga algunas pastas. 344 00:44:09,100 --> 00:44:11,582 - Señorita Yeung, coja algunas. - Gracias. 345 00:44:11,686 --> 00:44:15,544 Son dulces. Están ricas. Pruebe una. 346 00:44:20,487 --> 00:44:23,521 ¿No le gusta, Señorita Yeung? 347 00:44:26,451 --> 00:44:28,067 Está bastante bueno. 348 00:44:29,621 --> 00:44:32,071 Deja que te sirva. 349 00:44:36,586 --> 00:44:39,329 Las pastas de mamá son las mejores. 350 00:44:39,423 --> 00:44:42,540 Que romántico y aún no estáis casados. 351 00:44:45,554 --> 00:44:46,795 Aquí. 352 00:44:51,518 --> 00:44:54,636 Este anillo es un regalo para la señorita Yeung. 353 00:44:58,108 --> 00:45:00,507 ¡Oh, que descuidada! 354 00:45:00,611 --> 00:45:02,144 ¿Está bien? 355 00:45:02,238 --> 00:45:04,063 Estoy bien. 356 00:45:04,907 --> 00:45:07,232 Deme la mano, le pondré el anillo. 357 00:45:09,912 --> 00:45:12,530 - No podría, de verdad. - Debes. 358 00:45:12,623 --> 00:45:15,074 Puede ser tu anillo de compromiso de Luk. 359 00:45:15,168 --> 00:45:17,159 Vamos, dame la mano. 360 00:45:22,801 --> 00:45:25,960 Debe ser en la izquierda. 361 00:45:26,054 --> 00:45:27,962 Vamos, deme su mano izquierda. 362 00:45:29,349 --> 00:45:30,423 Vamos. 363 00:45:31,851 --> 00:45:34,010 ¿Qué está haciendo? 364 00:45:34,104 --> 00:45:35,970 ¿Es que no le gusta? 365 00:45:39,484 --> 00:45:42,602 Es muy tímida. Deja que la ayude. 366 00:45:44,239 --> 00:45:45,397 Aquí. 367 00:45:56,043 --> 00:45:58,076 Luk, es hora de irse. 368 00:45:58,170 --> 00:46:01,538 Esperad. Dejadme ver vuestras manos. 369 00:46:06,470 --> 00:46:08,420 - ¿Qué está pasando? - Mamá, yo... 370 00:46:08,514 --> 00:46:10,214 ¿Por qué vas esposado? 371 00:46:10,308 --> 00:46:13,259 Soy un policía americano. 372 00:46:14,854 --> 00:46:17,304 ¿Ha hecho mi hijo algo malo? 373 00:46:20,193 --> 00:46:22,591 No, su hijo no ha hecho nada. 374 00:46:22,695 --> 00:46:25,521 Yeung le lleva a conocer a sus padres, 375 00:46:25,615 --> 00:46:28,180 pero como es tímido, se han tenido que esposar. 376 00:46:28,284 --> 00:46:30,568 No son esposas. Es un símbolo de amor. 377 00:46:30,662 --> 00:46:33,780 A los policías americanos nos encantan estos juegos. 378 00:46:34,374 --> 00:46:36,449 Vamos, Luk. 379 00:46:36,543 --> 00:46:41,287 Mamá, no volveré esta noche. Ten cuidado. 380 00:46:42,758 --> 00:46:44,416 No te preocupes por mí. 381 00:46:44,509 --> 00:46:48,503 Vuelve pronto si todo va bien. 382 00:46:51,016 --> 00:46:53,967 Lo haré, mamá. Cuídate. 383 00:47:22,841 --> 00:47:26,918 Por favor, hablad con mi madre mañana y decidle que he vuelto a América. 384 00:47:50,119 --> 00:47:51,443 ¡Muévete! 385 00:48:09,680 --> 00:48:11,964 Llévale al hospital. Yo lo distraeré. 386 00:48:12,058 --> 00:48:14,925 - ¿Qué vas a hacer? - Rápido, llévatelo. 387 00:51:44,359 --> 00:51:45,850 Vamos. 388 00:52:54,473 --> 00:52:56,506 ¿Has contactado con su madre? 389 00:52:58,102 --> 00:53:02,179 - No quería hacerle daño. - Pero tenía derecho a saberlo. 390 00:53:03,691 --> 00:53:06,808 No podemos hacernos responsables de sus estado emocional. 391 00:53:08,738 --> 00:53:11,855 Lo sabes, Yeung. Pero eres demasiado sentimental. 392 00:53:11,949 --> 00:53:14,733 Luk está mintiendo por ello. 393 00:53:17,079 --> 00:53:19,029 Empiezo a dudar de tu aptitud. 394 00:53:19,123 --> 00:53:24,462 Eres un gran policía, pero demasiado impulsivo. 395 00:53:24,545 --> 00:53:28,956 Es un sospechoso. ¿Por qué lo tratas tan mal? 396 00:53:29,801 --> 00:53:33,419 Su vida está en tus manos, ya lo sabes. 397 00:53:34,180 --> 00:53:36,047 Yo también empiezo a dudar de ti. 398 00:53:36,141 --> 00:53:38,883 Inocente o no, es el juez quien decide. 399 00:53:38,977 --> 00:53:40,510 Mi trabajo solo es arrestarlos. 400 00:53:40,604 --> 00:53:47,434 Tengo otros métodos. La ley toma en cuenta las emociones. 401 00:53:47,527 --> 00:53:50,478 Un sospechoso es inocente hasta que no se demuestre lo contrario. 402 00:53:50,572 --> 00:53:54,107 Si me pide algo razonable... lo permitiré. 403 00:53:54,201 --> 00:53:55,650 ¿Es que no tienes compasión? 404 00:53:55,744 --> 00:53:58,414 No tienes derecho a criticarme. 405 00:53:58,497 --> 00:54:02,115 No te critico, pero no me gusta que seas tan chulo. 406 00:54:20,937 --> 00:54:24,711 Primero secuestraron a Luk, y ahora quieren matarlo. 407 00:54:24,816 --> 00:54:28,309 - ¿Qué piensas? - ¿Tendrán ya el negativo? 408 00:54:34,743 --> 00:54:36,317 - Señor. - Señorita Yeung. 409 00:54:36,411 --> 00:54:39,821 ¿Por qué llevó al sospechoso a su casa sin permiso? 410 00:54:39,915 --> 00:54:41,322 ¿Cómo lo hirieron? 411 00:54:41,416 --> 00:54:44,659 Podría ser penalizada por retrasar la extradición. 412 00:54:44,753 --> 00:54:50,123 Señor, lo llevó a su casa porque se lo pidió. 413 00:54:52,553 --> 00:54:53,793 ¿Por qué? 414 00:54:53,887 --> 00:54:56,671 El sospechoso dijo que había perdido una prueba vital. 415 00:54:56,765 --> 00:55:00,884 Así que para ganar tiempo, decidimos investigar inmediatamente. 416 00:55:00,978 --> 00:55:05,138 Capitán Wong, ¿no fue informado por la inspectora? 417 00:55:05,232 --> 00:55:08,475 No lo hizo, pero parece que no tuvo tiempo. 418 00:55:09,904 --> 00:55:13,188 Entonces no creo que el capitán Wong tenga nada más que decir. 419 00:55:13,282 --> 00:55:15,952 Señorita Yeung, redacte un informe. 420 00:55:16,035 --> 00:55:20,863 Ambos son responsables de su vida. 421 00:55:20,957 --> 00:55:22,823 No se preocupe, señor. 422 00:55:22,917 --> 00:55:26,952 Luk ha pasado lo peor. Cuando despierte, haremos el informe. 423 00:55:30,592 --> 00:55:34,418 Las cosas se vuelven complicadas cuando tus subornidados son tan listos. 424 00:55:41,144 --> 00:55:42,593 Gracias por encubrirme. 425 00:55:42,687 --> 00:55:45,054 Está bien, no hay de que. 426 00:55:45,148 --> 00:55:47,818 - ¿Por qué no...? - Tengo que irme, ¡adiós! 427 00:56:05,419 --> 00:56:10,289 Tus cosas y tu dinero fueron destruidos por esa policía. 428 00:56:10,382 --> 00:56:14,918 Si quieres venganza, te daré la oportunidad. 429 00:56:34,073 --> 00:56:36,149 ¿Qué es este tatuaje? 430 00:56:36,242 --> 00:56:41,446 Es un emblema de las fuerzas especiales de la armada americana. La tropa 3. 431 00:56:42,207 --> 00:56:44,240 Según el pentágono, 432 00:56:44,334 --> 00:56:48,953 el 26 de Octubre del 1979 todos lucharon en la guerra de Nicaragua. 433 00:56:49,047 --> 00:56:51,081 Y murieron en combate. 434 00:56:51,174 --> 00:56:53,291 Pero... el mes pasado... 435 00:56:53,385 --> 00:56:56,461 ...hubo otro sospechoso relacionado con este caso... 436 00:56:56,555 --> 00:56:58,296 ...que tenía el mismo tatuaje. 437 00:56:58,390 --> 00:57:02,843 Has venido desde Estados Unidos para matar a Luk... ¿Por qué? 438 00:57:02,936 --> 00:57:06,430 Debe haber una gran organización detrás de ti. 439 00:57:07,316 --> 00:57:09,224 ¿Y qué si la hay? 440 00:57:11,821 --> 00:57:13,520 ¡Dime la verdad! 441 00:57:13,614 --> 00:57:16,565 ¡Donnie! ¡Cálmate! ¿Quieres matarlo? 442 00:57:19,620 --> 00:57:23,030 Te pedí que le sacaras una confesión, no que lo mataras... 443 00:57:23,124 --> 00:57:25,825 No le di tan fuerte. No se morirá... 444 00:57:39,974 --> 00:57:44,218 La policía de Hong Kong ha presentado quejas por violencia excesiva. 445 00:57:44,312 --> 00:57:46,387 Por eso te vuelves a Seattle. 446 00:57:50,444 --> 00:57:53,728 Creo que este caso es más y más complicado. 447 00:57:53,822 --> 00:57:57,857 Todo irá bien. No te preocupes. Cuando todo esto acabe, lo celebraremos. 448 00:57:57,951 --> 00:58:00,235 Te veré en Seattle. Olvida el caso. 449 00:58:00,329 --> 00:58:02,727 Toma, leelo en el avión. 450 00:58:02,831 --> 00:58:05,198 Lo has hecho muy bien. 451 00:58:32,904 --> 00:58:36,397 Señorita Yeung, confío en usted... 452 00:58:37,200 --> 00:58:39,400 ...pero usted no confía en mí. 453 00:58:39,494 --> 00:58:42,487 No me dijo que había escondido a Luk. 454 00:58:43,498 --> 00:58:45,698 Lo hice por su propia seguridad. 455 00:58:45,792 --> 00:58:48,326 Le he llevado a una casa segura. 456 00:58:48,420 --> 00:58:52,664 No me malinterprete. Le informaré de todo desde ahora. 457 00:58:52,758 --> 00:58:55,323 Bien, aquí empieza nuestra relación... 458 00:59:08,524 --> 00:59:10,599 Michael, ¿quieres que te lleve? 459 00:59:10,693 --> 00:59:13,435 - No, mi coche está allí, gracias. - De acuerdo. 460 01:00:33,695 --> 01:00:37,313 - El asesino se fue por allí. - ¡Tras él! 461 01:00:42,328 --> 01:00:44,362 - ¿Cómo está Luk? - Está bien. 462 01:00:45,206 --> 01:00:46,948 Señorita, necesito refrescarme. 463 01:01:11,734 --> 01:01:13,308 ¿Qué pasa? 464 01:02:31,691 --> 01:02:33,015 Soy yo. 465 01:02:33,109 --> 01:02:34,642 ¿Cómo te va? 466 01:02:34,736 --> 01:02:36,894 Tengo sueño. 467 01:02:52,003 --> 01:02:54,673 - Ten, bebe esto. - Gracias. 468 01:03:00,053 --> 01:03:02,170 ¿Por qué no te fuiste a América? 469 01:03:03,599 --> 01:03:05,882 Creo que el sospechoso que interrogué... 470 01:03:06,643 --> 01:03:08,468 murió de forma sospechosa. 471 01:03:09,188 --> 01:03:11,221 ¿De quién sospechas? 472 01:03:15,236 --> 01:03:18,478 Capitán Wong, tu buen compañero... 473 01:03:18,572 --> 01:03:20,606 también sospecho de él. 474 01:03:22,284 --> 01:03:25,402 Me empiezas a gustar, señorita. 475 01:03:25,496 --> 01:03:28,614 No sospechas de él, porque te cae bien... 476 01:03:34,339 --> 01:03:37,456 Como tú dijiste, los sentimientos no deben afectar a un policía. 477 01:03:37,550 --> 01:03:39,292 Siempre te haces el chulo... 478 01:03:39,385 --> 01:03:42,795 pero permites que tus amistades no te deje ver claro el asunto. 479 01:03:42,889 --> 01:03:45,006 Sí, tengo sentimientos. 480 01:03:45,100 --> 01:03:48,718 Pero arrestaré a cualquiera que quebrante la ley. 481 01:03:48,812 --> 01:03:50,845 ¿Por qué sino iba a volver? 482 01:03:50,939 --> 01:03:54,182 ¿Crees que me gustan tus sermones? Estúpida... 483 01:03:54,276 --> 01:03:56,726 Mujer estúpida, zorra estúpida, ¿no? 484 01:04:02,910 --> 01:04:05,360 Lo siento, no debí decir eso. 485 01:04:06,205 --> 01:04:08,530 Hey, malhablado. 486 01:04:08,957 --> 01:04:10,782 Somos un buen equipo. 487 01:04:17,675 --> 01:04:21,877 No sabía que fuera tan sentimental. Espero que no se trate de Michael. 488 01:04:21,971 --> 01:04:23,379 Confío en ti. 489 01:04:28,436 --> 01:04:30,469 Duele... 490 01:04:31,981 --> 01:04:33,931 ¿Estoy muerto? 491 01:04:34,025 --> 01:04:36,726 No, porque aún sientes dolor... 492 01:04:36,819 --> 01:04:42,106 No he muerto, pero vuestras miradas me dan un miedo de muerte. 493 01:04:42,200 --> 01:04:45,818 No has hecho nada, ¿por qué te ibas a asustar? 494 01:04:45,912 --> 01:04:47,445 Por supuesto que no... 495 01:04:47,539 --> 01:04:50,823 Pero tú me sigues como un perro loco... 496 01:04:50,917 --> 01:04:53,076 Y no sé cual es tu juego. 497 01:04:55,839 --> 01:04:58,915 Fuimos atacados en el hospital y él te salvó. 498 01:04:59,009 --> 01:05:02,252 Entonces debería agradecerte que me hayas salvado la vida. 499 01:05:02,346 --> 01:05:07,048 Luk, ahora desde el principio. Cuéntanos todo lo que sepas. 500 01:05:07,684 --> 01:05:09,885 Trae a Luk, o tendrás problemas. 501 01:05:09,978 --> 01:05:12,804 No puedo dejar que lo maten. Mis manos están atadas. 502 01:05:12,898 --> 01:05:16,433 Lo entiendo, pero no puedo protegerte siempre. 503 01:05:17,945 --> 01:05:21,522 Señorita Yeung, deja que Wong se lleve a Luk a América. 504 01:05:21,615 --> 01:05:23,440 Es una orden. 505 01:05:30,082 --> 01:05:33,159 - Señorita, todo listo. - Bien, empezamos. 506 01:05:33,878 --> 01:05:35,911 Señorita Yeung, ¿Por qué estamos todos aquí? 507 01:05:36,005 --> 01:05:39,540 Luk podría resistirse, así que traje refuerzos. 508 01:05:47,267 --> 01:05:51,041 Bing, diles que trabajen más rápido. Debemos mover el material esta noche. 509 01:05:51,146 --> 01:05:53,513 - Los compradores lo necesitan. - No te preocupes. 510 01:05:54,024 --> 01:05:55,181 ¡Policía! ¡Quietos! 511 01:06:05,160 --> 01:06:06,985 ¡Quietos! ¡Policía! 512 01:06:08,205 --> 01:06:10,030 ¡Me mentiste! 513 01:09:11,226 --> 01:09:12,551 ¡No forcejees! 514 01:09:14,229 --> 01:09:16,930 Sálvame. Sálvame. 515 01:09:23,948 --> 01:09:25,314 No me sueltes. 516 01:09:42,508 --> 01:09:45,334 La señorita Yeung no entregó al sospechoso a Wong. 517 01:09:45,428 --> 01:09:48,129 Ni siquiera cogió a los traficantes que intentaron matarla. 518 01:09:48,223 --> 01:09:51,299 Encubriste a tus hombres y desobedeciste una orden. 519 01:09:51,393 --> 01:09:55,553 ¿Qué tipo de disciplina es ésa? ¡Tienes que arrestar a Yeung ya! 520 01:10:09,912 --> 01:10:12,737 - ¿Así? - No. 521 01:10:12,831 --> 01:10:15,907 La nariz más larga, y los ojos más grandes. 522 01:10:23,008 --> 01:10:24,625 ¿Qué tal ahora? 523 01:10:51,079 --> 01:10:53,154 ¡Es él! ¡Es él! 524 01:11:01,465 --> 01:11:03,373 ¡Éste es el traficante que vi! 525 01:11:05,052 --> 01:11:08,336 - ¿Ése? - Le reconocería en cualquier parte. 526 01:11:14,186 --> 01:11:16,511 ¿Tienes miedo? ¿No puedes vencerle? 527 01:11:16,605 --> 01:11:18,555 ¡Aún puedo luchar! 528 01:11:55,437 --> 01:11:56,969 ¡No te muevas! 529 01:11:57,731 --> 01:11:59,055 Dispárame. 530 01:11:59,149 --> 01:12:02,600 ¡Dispara! ¡Vamos, aprieta el gatillo! 531 01:12:11,995 --> 01:12:13,820 ¿Dónde está? 532 01:12:41,234 --> 01:12:43,267 Dímelo o te mataré. 533 01:13:01,880 --> 01:13:04,873 Señorita, hay una una orden de arresto contra usted. 534 01:13:06,051 --> 01:13:07,876 Bien, iré con vosotros. 535 01:13:07,969 --> 01:13:09,794 Lo siento, señorita. 536 01:13:13,684 --> 01:13:15,717 Yo también lo siento. 537 01:13:34,747 --> 01:13:40,618 Luk reconoció al asesino de "Gato negro" en la revista que me diste. 538 01:13:40,711 --> 01:13:42,995 El canciller Robinson. 539 01:13:44,132 --> 01:13:45,956 También de la CIA. 540 01:13:47,051 --> 01:13:51,254 ¿Quién iba a pensar que aprenderías tanto con tus fisgoneos? 541 01:13:51,347 --> 01:13:53,256 Brillante. 542 01:13:53,391 --> 01:13:55,341 Una cosa más. 543 01:13:55,435 --> 01:13:59,126 Sospecho que alguien de nuestro departamento está implicado. 544 01:14:01,191 --> 01:14:03,016 Por eso vine a ti. 545 01:14:04,027 --> 01:14:05,935 ¿Qué quieres hacer? 546 01:14:06,029 --> 01:14:09,522 La implicación de la CIA supone un asunto de seguridad nacional. 547 01:14:09,616 --> 01:14:13,026 - Es tu decisión. - Bien, eres un verdadero amigo. 548 01:14:13,662 --> 01:14:17,697 Sí, también soy de la CIA, y nos gustaría que te unieras a nosotros. 549 01:14:17,791 --> 01:14:19,950 ¿Quieres que venda drogas? 550 01:14:20,044 --> 01:14:26,832 Sólo las vendemos para apoyar a las fuerzas rebeldes latinoamericanas... 551 01:14:26,926 --> 01:14:30,127 para que el poder de nuestro país se incremente. 552 01:14:30,221 --> 01:14:34,131 - Esas drogas matan a cientos. - Es un pequeño sacrificio. 553 01:14:34,225 --> 01:14:38,761 - Entonces Luk definitivamente morirá. - Es una víctima de las circunstancias. 554 01:14:38,855 --> 01:14:42,473 Tuvo mala suerte, no puedes culparme. 555 01:14:42,567 --> 01:14:47,395 Michael, no me gusta sacrificar a otros por mis propios intereses. 556 01:14:47,488 --> 01:14:50,856 Bien, toma tus propias decisiones. 557 01:14:51,493 --> 01:14:52,984 No te forzaré. 558 01:15:16,143 --> 01:15:18,885 - Así es como murió el agente de la CIA. - Correcto. 559 01:15:43,921 --> 01:15:45,830 ¡Matadle y coged la cinta! 560 01:17:57,350 --> 01:17:59,509 ¡Hey! ¡Mira por donde vas! 561 01:19:06,213 --> 01:19:08,037 El sospechoso se cayó allí. 562 01:19:12,260 --> 01:19:14,930 ¡Es él! ¡Arrestadle! 563 01:19:15,013 --> 01:19:18,089 ¿Qué haces aquí? ¡Vamos! 564 01:19:31,447 --> 01:19:32,854 ¡Por allí! 565 01:19:39,413 --> 01:19:40,779 - ¡Rápido! - ¡De acuerdo! 566 01:19:51,592 --> 01:19:53,709 ¿Algo, señor? 567 01:19:54,721 --> 01:19:58,214 El conductor olvidó cerrar. No es ningún delito. 568 01:19:58,308 --> 01:20:00,133 Buscad por todas partes. 569 01:20:05,941 --> 01:20:10,226 Os ayudaré una vez, no más. Cuidaos mucho. 570 01:20:25,377 --> 01:20:27,202 Todo para nada. 571 01:20:30,424 --> 01:20:32,666 - ¿Dónde vas? - A salvarla. 572 01:20:33,636 --> 01:20:35,836 Yendo solo arriesgas tu propia vida. 573 01:20:35,930 --> 01:20:39,006 Es mi madre. Debo intentar salvarla aunque me maten. 574 01:20:44,897 --> 01:20:49,016 Llama a Michael, podemos cambiar la cinta por tu madre. 575 01:21:17,597 --> 01:21:19,965 ¿Has traído la cinta? 576 01:21:21,476 --> 01:21:23,218 ¡La tengo! 577 01:21:42,581 --> 01:21:46,273 - ¿Y mi madre? - Primero la cinta. 578 01:21:51,466 --> 01:21:54,375 Las cintas no son admisibles como prueba. 579 01:21:54,886 --> 01:21:57,284 Los testigos son los que importan. 580 01:21:57,388 --> 01:22:00,798 Ahora moriréis todos y no quedarán pruebas. 581 01:22:01,935 --> 01:22:03,551 Esa cinta es una bomba. 582 01:22:04,980 --> 01:22:07,972 ¡No te muevas! ¡Veamos quien es más rápido! 583 01:22:08,066 --> 01:22:11,309 Descarga tu arma y lánzala. 584 01:22:16,366 --> 01:22:18,900 Suelta a mi madre o te reventaré. 585 01:22:53,655 --> 01:22:55,479 Compórtate, no rompas nada. 586 01:22:55,573 --> 01:22:57,398 ¡Bastardo! 587 01:23:26,355 --> 01:23:28,054 Te dije que te comportaras. 588 01:26:08,646 --> 01:26:12,140 - ¿Por qué no te rindes? - No hasta que mueras. 589 01:26:28,083 --> 01:26:29,783 Cogeré a la madre de Luk. 590 01:26:48,312 --> 01:26:50,387 Vamos pues. ¡Vamos! 591 01:27:23,015 --> 01:27:24,506 Muy bien. 592 01:31:14,753 --> 01:31:16,786 ¡Mamá, no te asustes! 593 01:31:26,848 --> 01:31:28,089 ¡Mamá! 594 01:31:49,622 --> 01:31:51,572 ¡Muévete y dispararé! 595 01:31:52,083 --> 01:31:53,323 ¡Mamá! 596 01:32:19,027 --> 01:32:22,562 Déjala en el suelo o apretaré el botón y moriremos todos. 597 01:32:23,990 --> 01:32:25,982 ¡He dicho que la sueltes! 598 01:32:26,076 --> 01:32:27,984 ¿No me oyes? ¡Suelta el arma! 599 01:33:25,679 --> 01:33:27,504 El canciller Robinson fue arrestado... 600 01:33:27,597 --> 01:33:29,996 y acusado de tráfico de drogas y asesinato. 601 01:33:30,100 --> 01:33:33,176 El oficial Donnie sigue cumpliendo su deber como buen policía. 602 01:33:34,165 --> 01:33:39,076 Traducido por: www.kungfu-cinema.com 603 01:33:40,421 --> 01:33:45,332 y revisado por Pismo para W W W . A L L Z I N E . C O M