1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,522 --> 00:00:14,513 [Captioning sponsored by CBS 4 00:00:14,513 --> 00:00:17,507 and HALLMARK CARDS] 5 00:00:34,471 --> 00:00:37,465 It was spring 1943 6 00:00:37,465 --> 00:00:39,461 and we were all young 7 00:00:39,461 --> 00:00:40,458 and enthusiastic. 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,456 The war, however 9 00:00:41,456 --> 00:00:43,452 had dampened our expectations 10 00:00:43,452 --> 00:00:44,450 in the love department. 11 00:00:44,450 --> 00:00:46,446 In fact, our entire attention 12 00:00:46,446 --> 00:00:48,442 had shifted to the war department 13 00:00:48,442 --> 00:00:50,437 where plans were afoot 14 00:00:50,437 --> 00:00:53,431 to land Allied armies on Mussolini's big shiny boot. 15 00:00:53,431 --> 00:00:56,425 And we knew British Commandos were sure to play a role. 16 00:00:56,425 --> 00:00:59,418 The hastily conceived tactics had not had time 17 00:00:59,418 --> 00:01:01,414 for even a preliminary reconnaissance 18 00:01:01,414 --> 00:01:04,408 and the only known aerial photographs 19 00:01:04,408 --> 00:01:05,406 of the Italian coast 20 00:01:05,406 --> 00:01:07,402 had somehow been lost in the lab. 21 00:01:07,402 --> 00:01:09,397 The whole thing sounded awful 22 00:01:09,397 --> 00:01:12,391 but somehow seemed important and worth doing. 23 00:01:12,391 --> 00:01:14,387 And the special boat section 24 00:01:14,387 --> 00:01:16,383 of which I was a part 25 00:01:16,383 --> 00:01:18,379 had cheerfully volunteered to lead the way. 26 00:01:18,379 --> 00:01:20,374 Well, I say "cheerfully" 27 00:01:20,374 --> 00:01:22,370 because we had all grown up with the notion 28 00:01:22,370 --> 00:01:26,362 that the one great attribute of the Englishman's character 29 00:01:26,362 --> 00:01:30,353 was his cheerful nature when faced with absolute disaster. 30 00:01:30,353 --> 00:01:33,347 I mention this only because I recall 31 00:01:33,347 --> 00:01:35,343 that on that particular night when we landed 32 00:01:35,343 --> 00:01:38,336 I had an odd feeling that for better or worse 33 00:01:38,336 --> 00:01:41,330 this theory was about to be tested. 34 00:01:54,303 --> 00:01:55,301 (whispering): Go. 35 00:02:11,267 --> 00:02:13,263 All clear. 36 00:02:30,227 --> 00:02:32,223 Eric, take a reccy. 37 00:02:32,223 --> 00:02:33,221 All right. 38 00:02:40,206 --> 00:02:43,200 (men talking in distance) 39 00:02:48,189 --> 00:02:50,185 Go. 40 00:02:53,179 --> 00:02:56,172 (men speaking Italian) 41 00:03:06,151 --> 00:03:09,145 (yelling in Italian) 42 00:03:13,137 --> 00:03:16,130 You are spies. 43 00:03:16,130 --> 00:03:18,126 British Commandos, actually. 44 00:03:18,126 --> 00:03:21,120 You don't wear uniforms. You will be shot. 45 00:03:21,120 --> 00:03:22,118 You're joking! 46 00:03:22,118 --> 00:03:25,112 (protesting) 47 00:03:25,112 --> 00:03:28,105 (children chattering) 48 00:03:28,105 --> 00:03:30,101 Where do you think we're heading? 49 00:03:30,101 --> 00:03:31,099 Still in the Apennines. 50 00:03:31,099 --> 00:03:33,095 Tuscany, I should say. 51 00:03:33,095 --> 00:03:36,088 Perhaps Amelia Romana, home of Dante & Verde. 52 00:03:36,088 --> 00:03:38,084 That's why they made you Captain, eh? 53 00:03:38,084 --> 00:03:41,078 Basta! Silenzio! 54 00:03:41,078 --> 00:03:43,074 Do you know where we are? 55 00:03:43,074 --> 00:03:44,072 Steady, all. 56 00:03:44,072 --> 00:03:47,065 Quiet, Elwood! Enough! 57 00:03:47,065 --> 00:03:49,061 Let's just keep it friendly. 58 00:04:12,013 --> 00:04:14,008 Cinque! Otto! Sette! 59 00:04:28,977 --> 00:04:29,975 Guarda che arriva. 60 00:04:35,962 --> 00:04:39,954 Prigionieri inglesi. 61 00:04:45,941 --> 00:04:47,937 (yelling in Italian) 62 00:04:52,926 --> 00:04:53,924 Gelato? 63 00:04:53,924 --> 00:04:54,922 Si, gelato. 64 00:04:54,922 --> 00:04:57,916 Inglesi! Inglesi! 65 00:04:57,916 --> 00:04:59,912 (singing in Italian) 66 00:04:59,912 --> 00:05:01,908 Wanda. 67 00:05:01,908 --> 00:05:02,905 Wanda! 68 00:05:02,905 --> 00:05:05,899 Ci sono gli inglesi. 69 00:05:05,899 --> 00:05:07,895 I think more English prisoners. 70 00:05:07,895 --> 00:05:10,889 (singing in Italian) 71 00:05:15,878 --> 00:05:17,874 Ma non e il caso! Lasciate li stare! 72 00:05:17,874 --> 00:05:19,870 Just watch it, mate! 73 00:05:19,870 --> 00:05:20,868 No! Don't provoke them! 74 00:05:24,859 --> 00:05:26,855 Forza! 75 00:05:26,855 --> 00:05:28,851 (giggling) 76 00:05:28,851 --> 00:05:31,844 WANDA: Stupid Maurizio, such a little boy. 77 00:05:31,844 --> 00:05:32,842 He wears the black shirt 78 00:05:32,842 --> 00:05:33,840 and thinks he's somebody. 79 00:06:22,737 --> 00:06:24,733 Sona arrivati. Ci divertiamo. 80 00:06:28,725 --> 00:06:30,720 Renaissance, circa 16th century 81 00:06:30,720 --> 00:06:32,716 I should say. 82 00:06:32,716 --> 00:06:35,710 Yeah, well, it's a prison now, circa '43. 83 00:06:45,689 --> 00:06:48,683 OSWALDO: Silenzio! 84 00:06:48,683 --> 00:06:50,678 (plays tuneless fanfare) 85 00:06:53,672 --> 00:06:55,668 (laughter) 86 00:06:55,668 --> 00:06:56,666 Good morning. 87 00:06:56,666 --> 00:06:59,659 You call this a prison? Here we go. 88 00:06:59,659 --> 00:07:02,653 These guys must sleep in their uniforms. 89 00:07:02,653 --> 00:07:03,651 Six teas, please. 90 00:07:03,651 --> 00:07:04,649 Those boots haven't been polished 91 00:07:04,649 --> 00:07:06,645 since they stomped on poor old Alabacinia. 92 00:07:06,645 --> 00:07:07,643 (chuckles) 93 00:07:07,643 --> 00:07:10,636 OSWALDO: You are... not talking! 94 00:07:10,636 --> 00:07:11,634 Only marching! 95 00:07:11,634 --> 00:07:13,630 All right, we heard you the first time. 96 00:07:13,630 --> 00:07:16,624 (men chattering) 97 00:07:16,624 --> 00:07:18,619 OSWALDO: Silenzio! 98 00:07:18,619 --> 00:07:21,613 (door slams) 99 00:07:21,613 --> 00:07:22,611 (chains rattling) 100 00:07:39,575 --> 00:07:42,569 MAN: Gentlemen... 101 00:07:42,569 --> 00:07:45,563 welcome to our little piece of heaven. 102 00:07:45,563 --> 00:07:47,559 Once the digs of a Marquis 103 00:07:47,559 --> 00:07:48,556 or somebody or other-- 104 00:07:48,556 --> 00:07:50,552 man was fresco-mad as you can see. 105 00:07:50,552 --> 00:07:52,548 Oh, come on, lads. Welcome the new boys. 106 00:07:52,548 --> 00:07:54,544 ALL: Hello. 107 00:07:54,544 --> 00:07:56,540 I'm John Melville, senior officer here-- 108 00:07:56,540 --> 00:07:57,537 Lieutenant Colonel 109 00:07:57,537 --> 00:07:58,535 Royal Coast Guard. 110 00:07:58,535 --> 00:08:00,531 James Fletcher, Captain, SBS. 111 00:08:00,531 --> 00:08:04,523 Oh, Eric Newby, Sub Lieutenant, special boat section. 112 00:08:04,523 --> 00:08:05,521 Well, cheer up. 113 00:08:05,521 --> 00:08:07,516 We can't all belong to a good regiment. 114 00:08:07,516 --> 00:08:09,512 Someone's got to man the boats. 115 00:08:09,512 --> 00:08:10,510 (laughing): SBS, eh? 116 00:08:10,510 --> 00:08:14,502 Well, for being special, they do rather skimp on the uniforms. 117 00:08:14,502 --> 00:08:17,495 Never mind-- Red Cross been very kind to us 118 00:08:17,495 --> 00:08:18,493 very kind indeed. 119 00:08:18,493 --> 00:08:19,491 Feathers? 120 00:08:19,491 --> 00:08:20,489 Yes? 121 00:08:20,489 --> 00:08:23,483 Would you and Bolo... Sir? 122 00:08:23,483 --> 00:08:25,479 Would you both be good chaps... 123 00:08:25,479 --> 00:08:27,474 Yes. ...and sort out some 124 00:08:27,474 --> 00:08:31,466 inexpressibles and song for our guests? 125 00:08:48,430 --> 00:08:52,422 (chattering and laughing) 126 00:08:58,409 --> 00:09:01,403 MELVILLE: Our sleeping quarters, gentlemen. 127 00:09:01,403 --> 00:09:04,397 Where hundreds of itty-bitty Eye-tie orphans 128 00:09:04,397 --> 00:09:07,390 wet their sheets for years. 129 00:09:07,390 --> 00:09:09,386 Lovely sense of history here 130 00:09:09,386 --> 00:09:11,382 but a bit of a squash for grown men, I'm afraid. 131 00:09:11,382 --> 00:09:14,376 (chattering and laughing) 132 00:09:18,367 --> 00:09:21,361 Your privacy is at a minimum, I have to say. 133 00:09:21,361 --> 00:09:22,359 Not that you'll need it. 134 00:09:22,359 --> 00:09:24,355 None of us is likely to see a chicken's breast 135 00:09:24,355 --> 00:09:27,348 or a woman's bottom until this war is over. 136 00:09:27,348 --> 00:09:28,346 (whistling) 137 00:09:28,346 --> 00:09:30,342 GIRL: Bon giorno! Bon giorno! 138 00:09:32,338 --> 00:09:36,329 (speaking Italian) 139 00:09:37,327 --> 00:09:40,321 Bon giorno. 140 00:09:42,317 --> 00:09:44,313 ( soldiers whistling, shouting) 141 00:09:44,313 --> 00:09:47,306 Hello, hello, hello. 142 00:09:50,300 --> 00:09:53,294 (soldiers shouting) 143 00:09:53,294 --> 00:09:56,287 Here we are. 144 00:09:56,287 --> 00:09:58,283 Help yourselves. One size fits all. 145 00:09:58,283 --> 00:10:01,277 This blasted war-- it's every man for himself. 146 00:10:01,277 --> 00:10:02,275 The crumpet are back! 147 00:10:02,275 --> 00:10:03,273 The crumpet is back. 148 00:10:03,273 --> 00:10:04,270 Singular. 149 00:10:04,270 --> 00:10:05,268 Is back, are back... 150 00:10:05,268 --> 00:10:07,264 All right, come on, lads. Come on, lads. 151 00:10:12,254 --> 00:10:13,252 MEN: Oh, yes! 152 00:10:13,252 --> 00:10:14,249 Look at that! 153 00:10:14,249 --> 00:10:16,245 Oh, come on, ladies. 154 00:10:16,245 --> 00:10:18,241 Oh, pretty things... 155 00:10:18,241 --> 00:10:21,235 MELVILLE: They're locals, of course. 156 00:10:21,235 --> 00:10:23,230 Yes, the-the Macaronis let them in 157 00:10:23,230 --> 00:10:26,224 to pay their respects to the deceased. 158 00:10:26,224 --> 00:10:28,220 Although I suspect that they haven't got a clue 159 00:10:28,220 --> 00:10:29,218 who's buried there. 160 00:10:29,218 --> 00:10:30,216 (laughing) 161 00:10:30,216 --> 00:10:31,214 How brilliant. 162 00:10:31,214 --> 00:10:33,209 (shouting) 163 00:10:36,203 --> 00:10:38,199 Oh...! 164 00:10:38,199 --> 00:10:40,195 Oh! 165 00:10:40,195 --> 00:10:43,188 (plays tuneless fanfare) 166 00:10:43,188 --> 00:10:44,186 E proibito! 167 00:10:44,186 --> 00:10:47,180 (giggling) 168 00:10:47,180 --> 00:10:50,174 E proibito! Guardare le fancuille! 169 00:10:50,174 --> 00:10:53,167 Not allowed! Attenti! 170 00:10:53,167 --> 00:10:55,163 Linea di tiro, tiro, rapido! 171 00:10:55,163 --> 00:10:56,161 Oh, God! 172 00:10:57,159 --> 00:10:58,157 (girls scream) 173 00:11:03,146 --> 00:11:05,142 (coughing): Uh, sorry, chaps. 174 00:11:05,142 --> 00:11:06,140 I should've warned you 175 00:11:06,140 --> 00:11:09,134 (chuckles): they-they tend to pop off 176 00:11:09,134 --> 00:11:11,130 if they catch us having a gander. 177 00:11:11,130 --> 00:11:13,125 Shame, really. 178 00:11:13,125 --> 00:11:15,121 Not that I'd remember 179 00:11:15,121 --> 00:11:18,115 how to court one, it's been so long. 180 00:11:18,115 --> 00:11:25,100 Still, it would be rather nice to... to laugh with them. 181 00:11:25,100 --> 00:11:28,094 To spend an hour or so... 182 00:11:28,094 --> 00:11:31,088 looking into those wondrously dark eyes. 183 00:11:31,088 --> 00:11:34,081 Oh, well put, sir. Yes, quiet poetic, really. 184 00:11:34,081 --> 00:11:37,075 "Wondrously dark eyes." 185 00:11:37,075 --> 00:11:39,071 I must make a note 186 00:11:39,071 --> 00:11:40,069 in my diary. 187 00:11:40,069 --> 00:11:42,064 Very, very good. 188 00:11:42,064 --> 00:11:45,058 Thank you, Bolo. 189 00:11:46,056 --> 00:11:48,052 (laughing) 190 00:11:54,039 --> 00:11:57,033 (greeting in Italian) 191 00:11:57,033 --> 00:12:01,024 (bicycle bell ringing) 192 00:12:01,024 --> 00:12:03,020 (children yelling) 193 00:12:09,008 --> 00:12:12,001 Francesca, Francesca! 194 00:12:12,001 --> 00:12:14,995 (children yelling) 195 00:12:14,995 --> 00:12:16,991 (imitates battle sounds) 196 00:12:16,991 --> 00:12:17,989 Ciao, piccolo. 197 00:12:17,989 --> 00:12:19,984 Who is winning? 198 00:12:19,984 --> 00:12:22,978 The Americani. 199 00:12:22,978 --> 00:12:25,972 MAN (over radio): ...the United States and Great Britain. 200 00:12:25,972 --> 00:12:26,970 - Bravo, - Churchill. Bravissimo! 201 00:12:26,970 --> 00:12:28,966 Mama. 202 00:12:28,966 --> 00:12:30,961 Mi auiti con la zuppa. 203 00:12:30,961 --> 00:12:32,957 Si, si. Si, prendo. 204 00:12:32,957 --> 00:12:34,953 MAN: ...the Emperor of Abyssinia... 205 00:12:34,953 --> 00:12:36,949 E periocoloso. 206 00:12:36,949 --> 00:12:39,942 Is dangerous to listen to that. 207 00:12:39,942 --> 00:12:41,938 Danger is better than humiliation. 208 00:12:41,938 --> 00:12:45,930 Adesso, mangiamo. E non ci... 209 00:12:45,930 --> 00:12:49,921 Every day I try to tell my students about their past. 210 00:12:49,921 --> 00:12:52,915 The genius of the Republic 211 00:12:52,915 --> 00:12:54,911 the stupidity of tyrants. 212 00:12:54,911 --> 00:12:55,909 But prudente, eh! 213 00:12:55,909 --> 00:12:56,907 Si, si. 214 00:12:56,907 --> 00:12:59,900 To be forced to teach children 215 00:12:59,900 --> 00:13:00,898 under the photograph 216 00:13:00,898 --> 00:13:03,892 of that play actor, Mussolini. 217 00:13:03,892 --> 00:13:06,886 To live in fear of his Blackshirt henchmen. 218 00:13:06,886 --> 00:13:09,879 I give lessons on Roman history 219 00:13:09,879 --> 00:13:14,869 but I am forbidden to mention the crime of this sad war. 220 00:13:14,869 --> 00:13:18,860 And now, am I not free to speak out in my own home? 221 00:13:18,860 --> 00:13:20,856 Ma ecco. Mangia, mangia! 222 00:13:20,856 --> 00:13:23,850 Si, "Mangia, mangia. Prudenza." 223 00:13:24,848 --> 00:13:25,846 (knocking) 224 00:13:25,846 --> 00:13:27,842 Chi e? 225 00:13:27,842 --> 00:13:29,837 MAN: Eh, non rifuterete mica di nutrire un vecchio amico 226 00:13:29,837 --> 00:13:32,831 che passa davanti alla vostra porta 227 00:13:32,831 --> 00:13:36,823 con le scarpe loghere e la pancia vuota. 228 00:13:36,823 --> 00:13:37,820 FATHER: Come in, Dottore! 229 00:13:37,820 --> 00:13:39,816 Your plate is waiting to be filled. 230 00:13:39,816 --> 00:13:41,812 Ciao, Salve. 231 00:13:41,812 --> 00:13:43,808 Wanda. 232 00:13:43,808 --> 00:13:45,804 Ciao. 233 00:13:45,804 --> 00:13:47,799 Come in, Doctor. Sit down. 234 00:13:47,799 --> 00:13:48,797 Grazie. 235 00:13:48,797 --> 00:13:49,795 Si, prego. 236 00:13:52,789 --> 00:13:55,783 Red wine makes good blood. 237 00:13:55,783 --> 00:13:58,776 Un bicchiere al giorno leva un medico d'intorno. 238 00:13:58,776 --> 00:13:59,774 (laughing) 239 00:13:59,774 --> 00:14:01,770 Salute! 240 00:14:01,770 --> 00:14:04,764 Fammi vedere le mani. 241 00:14:06,760 --> 00:14:08,755 Gira. 242 00:14:08,755 --> 00:14:09,753 Bravo. 243 00:14:09,753 --> 00:14:11,749 MOTHER: Tell us the news, Dottore. 244 00:14:11,749 --> 00:14:13,745 Who is sick? Who needs our prayers? 245 00:14:13,745 --> 00:14:16,738 In other words, who drinks too much 246 00:14:16,738 --> 00:14:17,736 and who got pregnant? 247 00:14:17,736 --> 00:14:18,734 ( laughing) 248 00:14:18,734 --> 00:14:20,730 Oh, Madonna mia. 249 00:14:20,730 --> 00:14:23,724 I have news. 250 00:14:23,724 --> 00:14:26,717 More British prisoners arrived today. 251 00:14:26,717 --> 00:14:28,713 They'll be glad to be out of the war. 252 00:14:28,713 --> 00:14:29,711 No, no. 253 00:14:29,711 --> 00:14:31,707 We'll need them to fight the Fascists. 254 00:14:31,707 --> 00:14:32,705 Do they look fit? 255 00:14:32,705 --> 00:14:34,701 Well, I don't know. 256 00:14:35,699 --> 00:14:37,694 Oh, yes, fit. 257 00:14:37,694 --> 00:14:39,690 Well, quite fit. 258 00:14:40,688 --> 00:14:42,684 Hmm... 259 00:14:49,669 --> 00:14:52,663 (tuneless fanfare plays) 260 00:14:53,661 --> 00:14:55,656 (chuckling) 261 00:14:55,656 --> 00:14:56,654 Sapete che la ginnastica fa 262 00:14:56,654 --> 00:14:58,650 bene ai muscoli, al cuore. 263 00:14:58,650 --> 00:15:00,646 E al salute sia del tratto intestinale 264 00:15:00,646 --> 00:15:02,642 che del sistema nervosa simpatico. 265 00:15:02,642 --> 00:15:06,633 Un corpo in forma favorisce una mente 266 00:15:06,633 --> 00:15:09,627 sana e un'atteggiamento sano e attivo. 267 00:15:09,627 --> 00:15:12,621 So che a voi inglesi piace essere arguti e spiritosi. 268 00:15:12,621 --> 00:15:13,619 Percio dovete marciare. 269 00:15:13,619 --> 00:15:15,614 Per almeno 15 chilometri al giorno. 270 00:15:15,614 --> 00:15:17,610 Grazie. 271 00:15:19,606 --> 00:15:22,600 Is anybody going to translate? 272 00:15:22,600 --> 00:15:25,593 What on earth was that all about? 273 00:15:25,593 --> 00:15:28,587 Doesn't anybody here speak Italian? 274 00:15:28,587 --> 00:15:30,583 Out of luck there, I'm afraid. 275 00:15:30,583 --> 00:15:32,579 Not at all similar to proper Latin. 276 00:15:32,579 --> 00:15:34,574 Dreadful really, how they've butchered their own language. 277 00:15:34,574 --> 00:15:37,568 Silenzio! 278 00:15:40,562 --> 00:15:45,551 The Colonel say all English officer must march. 279 00:15:47,547 --> 00:15:49,543 You capite? 280 00:15:51,539 --> 00:15:54,532 March across campagna! 281 00:15:54,532 --> 00:15:56,528 Prestissimo. 282 00:15:56,528 --> 00:15:57,526 Esercizio. 283 00:15:57,526 --> 00:15:59,522 For exercise you! 284 00:15:59,522 --> 00:16:02,516 Excuse me, Sergeant. 285 00:16:02,516 --> 00:16:04,511 There's no need for a forced march. 286 00:16:04,511 --> 00:16:07,505 I shall lead the men in a calisthenics drill. 287 00:16:07,505 --> 00:16:11,497 Yes, well, I don't suppose you could possiblyunderstand. 288 00:16:11,497 --> 00:16:14,490 Anyway, it's an ancient set of exercises 289 00:16:14,490 --> 00:16:16,486 developed by the Royal Regiment 290 00:16:16,486 --> 00:16:18,482 of Volunteer Layabouts. 291 00:16:18,482 --> 00:16:20,478 (laughing) 292 00:16:20,478 --> 00:16:22,474 Silenzio! 293 00:16:22,474 --> 00:16:25,467 Attenti! 294 00:16:25,467 --> 00:16:28,461 Avanti! 295 00:16:28,461 --> 00:16:30,457 March! 296 00:16:30,457 --> 00:16:33,450 (plays tuneless fanfare) 297 00:16:44,427 --> 00:16:47,421 (squishing) 298 00:16:50,415 --> 00:16:51,413 Company! 299 00:16:51,413 --> 00:16:55,404 I say, Newby, that's out of order. 300 00:16:55,404 --> 00:16:56,402 Left, left... 301 00:16:56,402 --> 00:16:58,398 ALL: left, right, left. 302 00:16:58,398 --> 00:16:59,396 Left, left... 303 00:16:59,396 --> 00:17:00,394 left, right, left. 304 00:17:00,394 --> 00:17:03,387 ( tuneless bugle notes playing) 305 00:17:03,387 --> 00:17:07,379 ♪ When Britain first at Heaven's command ♪ 306 00:17:07,379 --> 00:17:10,373 ♪ Arose from out the azure main ♪ 307 00:17:10,373 --> 00:17:14,364 ♪ Arose, arose, arose from out the azure main ♪ 308 00:17:14,364 --> 00:17:19,354 ♪ This was the charter, the charter of the land ♪ 309 00:17:19,354 --> 00:17:22,347 ♪ And guardian angels sung this strain ♪ 310 00:17:22,347 --> 00:17:24,343 ♪ Rule, Britannia! ♪ 311 00:17:24,343 --> 00:17:26,339 ♪ Britannia, rule the waves! ♪ 312 00:17:26,339 --> 00:17:30,331 ♪ Britons never, never, never shall be slaves ♪ 313 00:17:30,331 --> 00:17:32,326 ♪ Rule, Britannia! ♪ 314 00:17:32,326 --> 00:17:34,322 ♪ Britannia rule the waves ♪ 315 00:17:34,322 --> 00:17:37,316 ♪ Britons never, never, shall... ♪ 316 00:17:41,307 --> 00:17:43,303 BOB: Heads up, lads. 317 00:17:43,303 --> 00:17:45,299 Parcels have arrived. 318 00:17:45,299 --> 00:17:46,297 (cheering) 319 00:17:46,297 --> 00:17:48,293 Look what we've got for you. 320 00:17:48,293 --> 00:17:51,286 Things are looking up! 321 00:17:51,286 --> 00:17:52,284 (laughing) 322 00:17:52,284 --> 00:17:56,276 Looky here, you lucky lads. 323 00:17:56,276 --> 00:17:58,272 Who wants Plato? 324 00:17:58,272 --> 00:17:59,270 "The Complete Works of Byron." 325 00:17:59,270 --> 00:18:01,265 Not the book that won't sell. 326 00:18:01,265 --> 00:18:02,263 Hey, Billy? 327 00:18:02,263 --> 00:18:03,261 Life Magazine. 328 00:18:03,261 --> 00:18:04,259 That's it. 329 00:18:04,259 --> 00:18:08,251 And a little phrase book, "Say it in Eye-tie." 330 00:18:08,251 --> 00:18:09,249 I'll have that. 331 00:18:09,249 --> 00:18:10,246 Go on, two for you. 332 00:18:10,246 --> 00:18:12,242 I don't know what that is; it's foreign. 333 00:18:12,242 --> 00:18:13,240 What else you got? 334 00:18:13,240 --> 00:18:15,236 Homer? Iliad? I'll take it, Bob. 335 00:18:15,236 --> 00:18:17,232 Another one of those with nothing on the label. 336 00:18:17,232 --> 00:18:19,228 "Good-bye." 337 00:18:19,228 --> 00:18:20,225 Arms raised. 338 00:18:20,225 --> 00:18:22,221 Arrivederci, Arriveder ci. 339 00:18:22,221 --> 00:18:24,217 Arriveder ci, that's it. 340 00:18:24,217 --> 00:18:26,213 (clears throat) 341 00:18:26,213 --> 00:18:29,207 "Good morning, good morning," is, ah... 342 00:18:29,207 --> 00:18:31,202 Side bends, five and five. 343 00:18:31,202 --> 00:18:35,194 "Good morning" is "Buon giorno, buon giorno." 344 00:18:35,194 --> 00:18:36,192 Buon giorno, Roberto. 345 00:18:36,192 --> 00:18:38,188 Yeah, same to you, mate. 346 00:18:38,188 --> 00:18:41,181 No, it's not "mate," mate, it's, uh, "Enrico." 347 00:18:41,181 --> 00:18:42,179 Reverse! 348 00:18:42,179 --> 00:18:43,177 What? 349 00:18:43,177 --> 00:18:44,175 Well, my name in Italian is Enrico. 350 00:18:44,175 --> 00:18:46,171 Well, I think it is, anyway. 351 00:18:46,171 --> 00:18:47,169 Enrico? 352 00:18:47,169 --> 00:18:49,164 Si. 353 00:18:49,164 --> 00:18:51,160 Io Italiano. 354 00:18:51,160 --> 00:18:52,158 Oh, right. 355 00:18:52,158 --> 00:18:54,154 And I'm the Duke of North Umberland. 356 00:18:54,154 --> 00:18:59,143 (tortured bugle plays) 357 00:19:01,139 --> 00:19:05,131 Per favore British Officer hear informations. 358 00:19:15,110 --> 00:19:18,103 Oggi gli alleati sono sbarcati al sud di Napoli. 359 00:19:18,103 --> 00:19:21,097 Ogni atto di ostilita da parte delle forze 360 00:19:21,097 --> 00:19:23,093 italiane nei confronti delle forze ango-americani 361 00:19:23,093 --> 00:19:25,089 deve necesari immediatemente ovunque. 362 00:19:25,089 --> 00:19:28,082 Tutti I prigioniere brittanici 363 00:19:28,082 --> 00:19:31,076 saranno liberati. 364 00:19:37,064 --> 00:19:43,051 American and British Army now come in Italy. 365 00:19:43,051 --> 00:19:48,040 Italy Army no more we still fight. 366 00:19:48,040 --> 00:19:54,028 (cheering and applause) 367 00:19:54,028 --> 00:19:57,021 (tortured bugle plays) 368 00:19:57,021 --> 00:19:59,017 The Colonel say 369 00:19:59,017 --> 00:20:02,011 to you one word: 370 00:20:02,011 --> 00:20:04,007 addio. 371 00:20:04,007 --> 00:20:06,003 Subito. 372 00:20:06,003 --> 00:20:07,000 Adios! 373 00:20:07,000 --> 00:20:09,994 All go! 374 00:20:09,994 --> 00:20:11,990 Buona giornata! 375 00:20:11,990 --> 00:20:14,984 What the devil's going on? 376 00:20:14,984 --> 00:20:17,977 At a guess, sir, I'd say we've been liberated by the enemy. 377 00:20:17,977 --> 00:20:19,973 Good Lord! 378 00:20:19,973 --> 00:20:22,967 I say, Sergeant, can I have a word? 379 00:20:22,967 --> 00:20:24,963 What, what, what... 380 00:20:24,963 --> 00:20:28,954 Quesca... what is going on exactly? 381 00:20:29,952 --> 00:20:32,946 German come here. 382 00:20:32,946 --> 00:20:35,939 Ah. 383 00:20:35,939 --> 00:20:36,937 Where? Where? 384 00:20:36,937 --> 00:20:37,935 Here! 385 00:20:37,935 --> 00:20:38,933 Here come! 386 00:20:38,933 --> 00:20:39,931 British? 387 00:20:39,931 --> 00:20:40,929 British far away. 388 00:20:40,929 --> 00:20:41,927 Ah. 389 00:20:41,927 --> 00:20:42,925 Problema. 390 00:20:42,925 --> 00:20:43,923 Go away. Go! 391 00:20:43,923 --> 00:20:46,916 Molte grazie, bene, bene, bene. 392 00:20:46,916 --> 00:20:49,910 All right, now, listen up! 393 00:20:49,910 --> 00:20:53,902 Now I suggest that we gather our gear 394 00:20:53,902 --> 00:20:56,895 and, um... make some sort of plan. 395 00:20:56,895 --> 00:21:00,887 Sir, it might be a good plan to get ourselves out of here. 396 00:21:00,887 --> 00:21:01,885 Thank you, Bolo. 397 00:21:01,885 --> 00:21:03,881 Just an opinion, sir. 398 00:21:03,881 --> 00:21:05,876 Eh... oh, all right, yes. 399 00:21:05,876 --> 00:21:08,870 It might be an idea to try to get to Switzerland. 400 00:21:08,870 --> 00:21:09,868 However... 401 00:21:09,868 --> 00:21:13,860 there's no resistance movement in Italy as yet 402 00:21:13,860 --> 00:21:15,855 so we can't expect any help. 403 00:21:15,855 --> 00:21:16,853 And always remember 404 00:21:16,853 --> 00:21:20,845 you can never trust the Eye-tie. 405 00:21:20,845 --> 00:21:23,839 They might welcome the Hun with open arms. 406 00:21:23,839 --> 00:21:26,832 Sir, with regard to those Germans you mentioned. 407 00:21:26,832 --> 00:21:30,824 Might they be coming around relatively soon, do you think? 408 00:21:30,824 --> 00:21:32,820 Ah, yes. 409 00:21:32,820 --> 00:21:34,815 Good point, Feathers. 410 00:21:34,815 --> 00:21:36,811 We need a lookout. 411 00:21:36,811 --> 00:21:38,807 Any volunteers? 412 00:21:38,807 --> 00:21:39,805 You, Newby? 413 00:21:39,805 --> 00:21:42,799 There's a good lad. 414 00:21:44,794 --> 00:21:45,792 Well done, lads. 415 00:21:45,792 --> 00:21:47,788 Okay, Newby, let us know, loud and clear. 416 00:21:47,788 --> 00:21:49,784 Yes, sir, loud and clear. 417 00:21:49,784 --> 00:21:50,782 Come on, you two. 418 00:21:50,782 --> 00:21:51,780 You've got holiday packing to do. 419 00:22:32,693 --> 00:22:34,689 (bell tolls) 420 00:22:39,679 --> 00:22:41,675 Guiseppe? Guiseppe, is it true what they say? 421 00:22:41,675 --> 00:22:43,670 Yes, I heard it on the radio. 422 00:22:43,670 --> 00:22:44,668 Badoglio, he asked for armistice 423 00:22:44,668 --> 00:22:45,666 with General Eisenhower. 424 00:22:45,666 --> 00:22:46,664 Do you swear? 425 00:22:46,664 --> 00:22:48,660 Yes, of course. 426 00:22:48,660 --> 00:22:49,658 Did the Americans agree? 427 00:22:49,658 --> 00:22:51,654 Yes, we finally have peace now. 428 00:22:51,654 --> 00:22:53,649 Yes, and my brother will come home. 429 00:22:53,649 --> 00:22:54,647 So, now you won't have to fight! 430 00:22:54,647 --> 00:22:55,645 (giggling) 431 00:22:55,645 --> 00:22:57,641 Valeria, you know I was refused, no? 432 00:22:57,641 --> 00:22:58,639 Yes. 433 00:22:58,639 --> 00:23:00,635 (coughing): I have bad lungs. 434 00:23:00,635 --> 00:23:01,632 Oh, poor little boy! 435 00:23:01,632 --> 00:23:03,628 You can ask anyone. Everybody knows. 436 00:23:03,628 --> 00:23:04,626 Ask my mother. 437 00:23:04,626 --> 00:23:07,620 Your mother? Who knows the Mayor very well! 438 00:23:07,620 --> 00:23:08,618 (giggles) 439 00:23:08,618 --> 00:23:09,616 Ciao, Valeria. 440 00:23:09,616 --> 00:23:10,614 Ciao. 441 00:23:10,614 --> 00:23:12,609 Ci vediamo domani. 442 00:23:12,609 --> 00:23:13,607 A domani. Good-bye. 443 00:23:13,607 --> 00:23:14,605 Si, si, ciao. 444 00:23:14,605 --> 00:23:16,601 Ciao, ciao, Guiseppe. 445 00:23:16,601 --> 00:23:17,599 Ciao, Wanda. 446 00:23:17,599 --> 00:23:18,597 Ciao. 447 00:23:18,597 --> 00:23:20,593 So, you think the war is over, do you? 448 00:23:20,593 --> 00:23:23,586 Yes, we do. And the best thing, you know what it is? 449 00:23:23,586 --> 00:23:24,584 What? 450 00:23:24,584 --> 00:23:28,576 We no longer have to see you in that ridiculous black shirt. 451 00:23:28,576 --> 00:23:29,574 (laughs) 452 00:23:29,574 --> 00:23:32,567 Listen to me: Italy is more than joking in the piazza. 453 00:23:32,567 --> 00:23:35,561 Italy is a great nation that once conquered the entire world. 454 00:23:35,561 --> 00:23:37,557 And with you, Maurizio, it will rise again. 455 00:23:37,557 --> 00:23:39,553 Is that what you think? 456 00:23:39,553 --> 00:23:40,550 With help from our German friends 457 00:23:40,550 --> 00:23:42,546 we will achieve our destiny. 458 00:23:42,546 --> 00:23:43,544 The Germans are not our friends. 459 00:23:43,544 --> 00:23:45,540 Oh, yes, they are. 460 00:23:45,540 --> 00:23:48,534 And they are the best soldiers in the world. 461 00:23:48,534 --> 00:23:51,527 Their Panzer divisions are coming here 462 00:23:51,527 --> 00:23:52,525 from the north any day. 463 00:23:52,525 --> 00:23:55,519 Soon, Armistice will be over. 464 00:23:55,519 --> 00:23:56,517 We will be back! 465 00:24:01,506 --> 00:24:03,502 MELVILLE: Come on, lads! 466 00:24:03,502 --> 00:24:05,498 Chop-chop. 467 00:24:05,498 --> 00:24:07,494 Only the bare necessities. 468 00:24:07,494 --> 00:24:08,492 (grumbling) 469 00:24:08,492 --> 00:24:11,485 Onward ahead. 470 00:24:14,479 --> 00:24:15,477 And the Alps, of course. 471 00:24:15,477 --> 00:24:18,471 I believe that they can be, ah... 472 00:24:18,471 --> 00:24:20,466 frightfully high in places. 473 00:24:20,466 --> 00:24:21,464 (laughing) 474 00:24:36,433 --> 00:24:39,426 (no audio) 475 00:24:40,424 --> 00:24:43,418 Enrico, finito! 476 00:24:45,414 --> 00:24:48,408 Just don't melt, will you. 477 00:24:48,408 --> 00:24:50,403 (groans) 478 00:24:53,397 --> 00:24:55,393 Bob, uh, I think I can walk on it now... 479 00:24:55,393 --> 00:24:56,391 Don't be such a lummox, Newby. 480 00:24:56,391 --> 00:24:58,386 If it's not broken now, it soon will be. 481 00:24:58,386 --> 00:24:59,384 It doesn't even hurt. 482 00:24:59,384 --> 00:25:01,380 We found you a mount, Newby. 483 00:25:01,380 --> 00:25:02,378 Goes by the name of Mora. 484 00:25:02,378 --> 00:25:03,376 Funny that. 485 00:25:03,376 --> 00:25:05,372 I-I used to know a Mora. 486 00:25:05,372 --> 00:25:07,368 Uh, yes, well, come on. Get a move on, lads. 487 00:25:11,359 --> 00:25:12,357 BOB: You see? 488 00:25:12,357 --> 00:25:14,353 You're like Fred and Ginger. 489 00:25:14,353 --> 00:25:16,349 (mule braying) 490 00:25:16,349 --> 00:25:18,344 NEWBY: Ginger's not Italian. 491 00:25:18,344 --> 00:25:19,342 Good going, Mora. 492 00:25:19,342 --> 00:25:21,338 Now, don't pay attention to him. 493 00:25:21,338 --> 00:25:22,336 Listen to you, chief. 494 00:25:22,336 --> 00:25:25,330 (braying) 495 00:25:25,330 --> 00:25:26,328 Come on, Mora. 496 00:25:26,328 --> 00:25:27,326 You're doing nicely. 497 00:25:27,326 --> 00:25:29,321 We're only mates. 498 00:25:29,321 --> 00:25:30,319 Hey, Eric. 499 00:25:30,319 --> 00:25:32,315 (laughter) 500 00:25:32,315 --> 00:25:33,313 (gasping and giggling) 501 00:25:33,313 --> 00:25:34,311 Shh... 502 00:25:34,311 --> 00:25:36,307 Newby! 503 00:25:36,307 --> 00:25:37,304 Shh, shh, shh. 504 00:25:37,304 --> 00:25:40,298 Come on. 505 00:25:43,292 --> 00:25:45,288 Quello sull'asino, guarda! 506 00:25:45,288 --> 00:25:48,281 (all chattering) 507 00:25:48,281 --> 00:25:50,277 (giggling) 508 00:25:50,277 --> 00:25:51,275 No, not at all. 509 00:25:51,275 --> 00:25:52,273 Hey. 510 00:25:52,273 --> 00:25:54,269 (laughing) 511 00:25:54,269 --> 00:25:55,267 NEWBY: Hey! I don't... 512 00:25:55,267 --> 00:25:57,262 No, not... not down here. 513 00:25:57,262 --> 00:25:58,260 Not down here. 514 00:25:58,260 --> 00:25:59,258 Don't go downhill. 515 00:25:59,258 --> 00:26:00,256 No, no, slowly. 516 00:26:00,256 --> 00:26:01,254 Wait, wait, no, wait...! 517 00:26:01,254 --> 00:26:02,252 (mournful braying) 518 00:26:02,252 --> 00:26:06,244 (all laughing) 519 00:26:06,244 --> 00:26:07,241 Come back, Mora. 520 00:26:07,241 --> 00:26:09,237 All is forgiven. 521 00:26:09,237 --> 00:26:11,233 (laughing) 522 00:26:14,227 --> 00:26:15,225 (gasping, yelling) 523 00:26:15,225 --> 00:26:17,220 MAN: Get down! 524 00:26:17,220 --> 00:26:18,218 Take cover! 525 00:26:18,218 --> 00:26:19,216 Get down! Get down! 526 00:26:24,206 --> 00:26:25,204 Newby, out of the way! 527 00:26:36,180 --> 00:26:39,174 (heavy boot steps) 528 00:27:30,067 --> 00:27:32,063 (cloth ripping) 529 00:27:44,037 --> 00:27:46,033 (footsteps) 530 00:27:51,023 --> 00:27:55,014 (sighs softly) 531 00:27:55,014 --> 00:27:57,010 (mumbling) 532 00:27:58,008 --> 00:28:01,002 Yeah, I'm going to break my other foot. 533 00:28:01,002 --> 00:28:02,998 (scattered laughter) 534 00:28:05,991 --> 00:28:06,989 Grazie, grazie. 535 00:28:06,989 --> 00:28:07,987 Thank you. 536 00:28:07,987 --> 00:28:09,983 (whistling) 537 00:28:09,983 --> 00:28:10,981 (sheep bleating) 538 00:28:10,981 --> 00:28:14,972 BOB: Let's take a breather, have a look at that ankle. 539 00:28:14,972 --> 00:28:15,970 How are you doing, uh, Newby? 540 00:28:15,970 --> 00:28:17,966 Uh, very well, thank you, sir. 541 00:28:17,966 --> 00:28:19,962 Uh, it's much better without the mount anyway. 542 00:28:19,962 --> 00:28:22,955 Yes, yes, I can imagine. 543 00:28:22,955 --> 00:28:25,949 You've heard some news, have you, sir? 544 00:28:25,949 --> 00:28:26,947 Yes, I have, Newby. 545 00:28:26,947 --> 00:28:28,943 It seems Jerry is right on top of us. 546 00:28:28,943 --> 00:28:30,939 Shame that, but we'll have 547 00:28:30,939 --> 00:28:31,937 to shake a leg. 548 00:28:31,937 --> 00:28:33,932 (chuckles nervously) 549 00:28:33,932 --> 00:28:37,924 Um, Newby, I'm awfully sorry to have to tell you this... 550 00:28:37,924 --> 00:28:40,918 Sir, I'd like to volunteer to remain behind, if I may. 551 00:28:44,909 --> 00:28:47,903 I-I've had a bit of a word with a local chap. 552 00:28:47,903 --> 00:28:49,899 It seems there's an abandoned villa up... up the way there. 553 00:28:49,899 --> 00:28:52,892 Apparently, the caretaker is a bit of an antifascist. 554 00:28:52,892 --> 00:28:55,886 Might be of some help to you. 555 00:28:55,886 --> 00:28:56,884 Thank you, sir. 556 00:28:56,884 --> 00:29:00,876 Well, um... uh, we better push off! 557 00:29:00,876 --> 00:29:01,873 (men mutter) 558 00:29:01,873 --> 00:29:02,871 Good luck, Newby. 559 00:29:02,871 --> 00:29:04,867 Good luck to you, sir. 560 00:29:40,791 --> 00:29:43,785 ( bird screeches in distance) 561 00:30:21,705 --> 00:30:23,701 (meowing) 562 00:30:30,686 --> 00:30:32,682 Buon giorno. 563 00:30:36,674 --> 00:30:38,669 Buon giorno. 564 00:30:43,659 --> 00:30:45,655 Hello. 565 00:30:48,648 --> 00:30:50,644 Buon giorno. 566 00:31:41,537 --> 00:31:42,535 (gasps) 567 00:31:42,535 --> 00:31:44,531 Papa, Papa! 568 00:31:44,531 --> 00:31:46,527 Wait, wait. Buon giorno. Buon giorno. 569 00:31:46,527 --> 00:31:47,524 Vai a casa subito. 570 00:31:47,524 --> 00:31:48,522 Chi e Leu? 571 00:31:48,522 --> 00:31:49,520 Oh, mia... mia friend. 572 00:31:49,520 --> 00:31:50,518 Inglesi? 573 00:31:50,518 --> 00:31:51,516 Yes, yes, inglesi. 574 00:31:51,516 --> 00:31:53,512 Escapato? 575 00:31:53,512 --> 00:31:54,510 Escape? 576 00:31:54,510 --> 00:31:55,508 Yes, I escaped. 577 00:31:55,508 --> 00:31:57,503 Um... English officer. 578 00:31:57,503 --> 00:31:58,501 I'm a lieutenant. 579 00:31:58,501 --> 00:32:00,497 Come ti chiami? Que nome? Name. 580 00:32:00,497 --> 00:32:01,495 Name, name. 581 00:32:01,495 --> 00:32:02,493 Eric Newby. 582 00:32:02,493 --> 00:32:04,489 N-e-w-b-y. 583 00:32:04,489 --> 00:32:05,487 Newby. 584 00:32:05,487 --> 00:32:07,482 Now... N-N-Nowby. 585 00:32:07,482 --> 00:32:08,480 No, no, no, Newby. 586 00:32:08,480 --> 00:32:11,474 Yes, N-N-Nowby. 587 00:32:11,474 --> 00:32:13,470 What you want from here? 588 00:32:13,470 --> 00:32:16,463 What do you want, Mr. Nowby? 589 00:32:18,459 --> 00:32:21,453 To be honest, I'm... I'm very tired 590 00:32:21,453 --> 00:32:24,447 and I'm extremely hungry 591 00:32:24,447 --> 00:32:27,440 and I would love to sleep in your hay for a little while. 592 00:32:27,440 --> 00:32:29,436 Just for a little while 593 00:32:29,436 --> 00:32:32,430 if that's possible. 594 00:32:32,430 --> 00:32:33,428 Not possible. 595 00:32:33,428 --> 00:32:37,419 Just for a little while, please. 596 00:32:37,419 --> 00:32:38,417 I-I-I will be no bother. 597 00:32:38,417 --> 00:32:40,413 No possible. 598 00:32:42,409 --> 00:32:44,405 Vieni, vieni, vieni. 599 00:32:44,405 --> 00:32:45,402 What? 600 00:32:45,402 --> 00:32:46,400 Veloce. 601 00:32:46,400 --> 00:32:47,398 (moans) 602 00:32:47,398 --> 00:32:48,396 Andiamo. 603 00:32:48,396 --> 00:32:50,392 You sleep in my house. 604 00:32:50,392 --> 00:32:52,388 (chuckling) 605 00:32:52,388 --> 00:32:53,386 I give you good bed. 606 00:32:53,386 --> 00:32:56,379 Hay is for cow, not for people. 607 00:32:56,379 --> 00:32:57,377 Cows, yes. 608 00:32:57,377 --> 00:32:58,375 (chuckling) 609 00:32:58,375 --> 00:32:59,373 Mr. Nowby... 610 00:32:59,373 --> 00:33:00,371 I-I am Merily. 611 00:33:00,371 --> 00:33:03,365 Merily. My name, Merily. 612 00:33:03,365 --> 00:33:04,363 Grazie, Merily. 613 00:33:04,363 --> 00:33:08,354 Tomorrow we bring dottore from Fontanellato. 614 00:33:08,354 --> 00:33:10,350 (speaking in German) 615 00:33:44,278 --> 00:33:45,276 (phone ringing) 616 00:33:45,276 --> 00:33:48,270 (speaks German) 617 00:33:48,270 --> 00:33:51,264 (typewriter keys clacking) 618 00:33:53,259 --> 00:33:55,255 Abend. 619 00:34:40,161 --> 00:34:42,156 Dottore, do I have a...? 620 00:34:42,156 --> 00:34:46,148 (speaking Italian) 621 00:34:46,148 --> 00:34:47,146 No hospital. 622 00:34:47,146 --> 00:34:48,144 I can't go to hospital. 623 00:34:48,144 --> 00:34:50,140 Take you to hospital. 624 00:34:50,140 --> 00:34:51,138 No, it's... 625 00:34:51,138 --> 00:34:52,135 Excuse me, senore, but the doctor 626 00:34:52,135 --> 00:34:54,131 he brings me to help with English. 627 00:34:54,131 --> 00:34:55,129 Hello. Hello. 628 00:34:59,121 --> 00:35:01,116 Uh, mia nome... 629 00:35:01,116 --> 00:35:02,114 No. 630 00:35:02,114 --> 00:35:03,112 My name is Wanda. 631 00:35:03,112 --> 00:35:04,110 (sighs) 632 00:35:04,110 --> 00:35:05,108 My name is... 633 00:35:05,108 --> 00:35:07,104 My name is Enrico 634 00:35:07,104 --> 00:35:09,100 and I've really got a problem here, Wanda. 635 00:35:09,100 --> 00:35:10,098 I cannot speak Italian. 636 00:35:10,098 --> 00:35:11,095 Si, si, Enrico. 637 00:35:11,095 --> 00:35:14,089 Uh, the doctor says, um, you must go to hospital. 638 00:35:14,089 --> 00:35:16,085 I know. I can't go to hospital. 639 00:35:16,085 --> 00:35:17,083 Why not? 640 00:35:17,083 --> 00:35:19,079 Because the Germans will find me there. 641 00:35:19,079 --> 00:35:21,074 No, they will not look in the hospital. 642 00:35:21,074 --> 00:35:22,072 You must allow him to treat your foot 643 00:35:22,072 --> 00:35:23,070 or you will not escape. 644 00:35:23,070 --> 00:35:25,066 Trust the doctor. He's a good man. 645 00:35:25,066 --> 00:35:27,062 I promise. 646 00:36:03,984 --> 00:36:04,982 Si, si. 647 00:36:04,982 --> 00:36:06,978 (speaking Italian) 648 00:36:06,978 --> 00:36:09,971 (church bell ringing) 649 00:36:14,961 --> 00:36:18,952 Enrico, you cannot escape unless you learn Italian. 650 00:36:18,952 --> 00:36:21,946 Well, I have this. 651 00:36:21,946 --> 00:36:23,942 Hmm, that way is impossible. 652 00:36:23,942 --> 00:36:25,938 What-what other way is there? 653 00:36:25,938 --> 00:36:26,936 I can help you. 654 00:36:26,936 --> 00:36:27,934 Yes? Maybe. 655 00:36:27,934 --> 00:36:28,931 Maybe I can come. 656 00:36:28,931 --> 00:36:29,929 Th-That would be good. 657 00:36:29,929 --> 00:36:30,927 I-I'd like that. 658 00:36:30,927 --> 00:36:32,923 I will try. 659 00:36:32,923 --> 00:36:33,921 Good luck. 660 00:36:33,921 --> 00:36:35,917 (nuns speaking Italian) 661 00:36:37,913 --> 00:36:39,908 Come soon. 662 00:36:39,908 --> 00:36:41,904 (nuns speaking Italian) 663 00:36:47,892 --> 00:36:49,887 (speaking Italian) 664 00:37:16,831 --> 00:37:17,828 (bicycle bell ringing) 665 00:38:04,730 --> 00:38:06,725 You have a visitor. 666 00:38:06,725 --> 00:38:07,723 Only a few minutes. 667 00:38:07,723 --> 00:38:09,719 I am his teacher. 668 00:38:09,719 --> 00:38:10,717 The Blackshirts could come. 669 00:38:10,717 --> 00:38:12,713 You mustn't be here. 670 00:38:12,713 --> 00:38:14,709 Just one moment, please. 671 00:38:18,700 --> 00:38:20,696 Hello, Enrico. 672 00:38:20,696 --> 00:38:22,692 Hello. Um... 673 00:38:22,692 --> 00:38:23,690 (clears throat): Hello. 674 00:38:23,690 --> 00:38:26,683 Um, this is strudel, made from apples. 675 00:38:26,683 --> 00:38:28,679 My mother cooked it for you. 676 00:38:28,679 --> 00:38:30,675 Oh, th-that's... that's very kind of her. 677 00:38:30,675 --> 00:38:32,671 Tell her... tell her thank you. 678 00:38:32,671 --> 00:38:33,669 Thank-thank her for pudding? 679 00:38:33,669 --> 00:38:34,667 Yes. 680 00:38:34,667 --> 00:38:35,664 Say it. 681 00:38:35,664 --> 00:38:36,662 Say... 682 00:38:36,662 --> 00:38:38,658 Grazie per il dolce. 683 00:38:38,658 --> 00:38:39,656 Uh... 684 00:38:39,656 --> 00:38:41,652 Grazia daya pay dorche... 685 00:38:41,652 --> 00:38:43,648 No, no, no, no, no. No, no. 686 00:38:43,648 --> 00:38:44,646 Per il dolce. 687 00:38:44,646 --> 00:38:46,641 El dolce. 688 00:38:46,641 --> 00:38:47,639 Uh, grazie per... 689 00:38:47,639 --> 00:38:48,637 ...per il dolce. 690 00:38:48,637 --> 00:38:49,635 Si. 691 00:38:49,635 --> 00:38:50,633 Grazie per il dolce. 692 00:38:50,633 --> 00:38:53,627 Not bad. Si. 693 00:38:54,624 --> 00:38:57,618 Why don't you sit down? 694 00:38:57,618 --> 00:39:01,610 And, um... I-I'd like that and... 695 00:39:01,610 --> 00:39:02,608 Yes? Please? 696 00:39:02,608 --> 00:39:05,601 Um... uh, per forvore... 697 00:39:07,597 --> 00:39:10,591 Per favore. 698 00:39:10,591 --> 00:39:12,587 Yes, per favore. Right. 699 00:39:12,587 --> 00:39:14,582 Yeah. 700 00:39:20,570 --> 00:39:22,566 I must... I must go now. 701 00:39:22,566 --> 00:39:24,561 Oh, just one minute. 702 00:39:24,561 --> 00:39:25,559 No, no, no, no. 703 00:39:25,559 --> 00:39:27,555 Wait, wait, wait, soon, yes? 704 00:39:27,555 --> 00:39:28,553 You promise? 705 00:39:28,553 --> 00:39:29,551 Yeah? 706 00:39:29,551 --> 00:39:30,549 Mmm-hmm. 707 00:39:30,549 --> 00:39:32,545 Soon. 708 00:39:32,545 --> 00:39:35,538 Ciao. 709 00:39:41,526 --> 00:39:46,515 (quietly): Grazie per il dolce. 710 00:39:46,515 --> 00:39:47,513 (shouting and dogs barking) 711 00:39:53,500 --> 00:39:55,496 Yes, old man, that's my personal diary. 712 00:39:55,496 --> 00:39:56,494 It's private! 713 00:39:57,492 --> 00:39:59,488 (gunshot) 714 00:40:02,482 --> 00:40:04,477 (dogs barking) 715 00:40:06,473 --> 00:40:09,467 (church bell ringing) 716 00:40:09,467 --> 00:40:11,463 WANDA: "Where is the station?" 717 00:40:11,463 --> 00:40:13,458 (Newby speaks Italian) 718 00:40:13,458 --> 00:40:15,454 No, it's not "ah," it's "eh." 719 00:40:15,454 --> 00:40:18,448 (Newby speaks Italian) 720 00:40:18,448 --> 00:40:19,446 Now it is better. 721 00:40:19,446 --> 00:40:22,439 (Newby laughing): Yes, it's much better. 722 00:40:22,439 --> 00:40:24,435 WANDA: So, "I have lost my ticket." 723 00:40:24,435 --> 00:40:27,429 "I have... ow... lost my ticket." 724 00:40:27,429 --> 00:40:29,425 "...ticket." 725 00:40:29,425 --> 00:40:30,423 Let's see. 726 00:40:30,423 --> 00:40:33,416 "I have lost my ticket." 727 00:40:33,416 --> 00:40:34,414 Yes. 728 00:40:34,414 --> 00:40:37,408 I'm... so glad you decided to come back. 729 00:40:37,408 --> 00:40:38,406 Repeat: "I have lost my ticket." 730 00:40:38,406 --> 00:40:40,402 (sighs): No. 731 00:40:40,402 --> 00:40:42,397 I look forward to your visits. 732 00:40:42,397 --> 00:40:43,395 Enrico, we are here to learn. 733 00:40:43,395 --> 00:40:46,389 You must learn or you will not escape. 734 00:40:46,389 --> 00:40:50,381 "I have lost my ticket." 735 00:40:50,381 --> 00:40:52,376 O peso il biglietto. 736 00:40:53,374 --> 00:40:54,372 Bravo! 737 00:40:54,372 --> 00:40:56,368 Bravissimo! 738 00:40:56,368 --> 00:40:59,362 Very good. 739 00:40:59,362 --> 00:41:01,357 Thank you... 740 00:41:01,357 --> 00:41:03,353 very much. 741 00:41:14,330 --> 00:41:17,324 (clattering) 742 00:41:18,322 --> 00:41:20,317 (speaks Italian) 743 00:41:20,317 --> 00:41:21,315 Buon giorno. Buona sera. 744 00:41:21,315 --> 00:41:22,313 Bene. 745 00:41:22,313 --> 00:41:24,309 Buon giorno is only in the morning. 746 00:41:24,309 --> 00:41:26,305 After, you must say buona sera. 747 00:41:26,305 --> 00:41:28,301 Bonsara. 748 00:41:28,301 --> 00:41:29,299 No, buona sera. 749 00:41:29,299 --> 00:41:31,294 Buona sera! 750 00:41:31,294 --> 00:41:33,290 Enrico, you are so... 751 00:41:33,290 --> 00:41:34,288 What...? 752 00:41:34,288 --> 00:41:35,286 English. 753 00:41:35,286 --> 00:41:36,284 Yes! 754 00:41:37,282 --> 00:41:39,278 "Battersby"? 755 00:41:39,278 --> 00:41:41,273 Battersby? 756 00:42:08,217 --> 00:42:10,212 My father teaches language and history. 757 00:42:10,212 --> 00:42:12,208 In, uh, Fotanala...? 758 00:42:12,208 --> 00:42:14,204 Fontanellato. 759 00:42:14,204 --> 00:42:15,202 Si. 760 00:42:15,202 --> 00:42:18,196 But first we lived in a small village in Slovenia. 761 00:42:18,196 --> 00:42:20,191 For me it was paradise. 762 00:42:20,191 --> 00:42:22,187 And then Mussolini ordered deportation. 763 00:42:22,187 --> 00:42:24,183 You were displaced? 764 00:42:24,183 --> 00:42:26,179 One day a letter came. 765 00:42:26,179 --> 00:42:27,177 My father... oh, nothing. 766 00:42:27,177 --> 00:42:28,175 What? Tell me. 767 00:42:28,175 --> 00:42:29,172 No, no, no... 768 00:42:29,172 --> 00:42:31,168 We are here to learn Italian, so... 769 00:42:32,166 --> 00:42:34,162 It's not just that, is it? 770 00:42:34,162 --> 00:42:35,160 What? 771 00:42:35,160 --> 00:42:37,156 I mean, why you come here. 772 00:42:37,156 --> 00:42:39,151 Y-You do like being together...? 773 00:42:39,151 --> 00:42:41,147 Do you, just a little? 774 00:42:41,147 --> 00:42:43,143 Una piccolo? Huh? 775 00:42:43,143 --> 00:42:44,141 I will tell you. 776 00:42:44,141 --> 00:42:46,137 I like it better than working in the bank. 777 00:42:46,137 --> 00:42:47,135 Ah, better than the... 778 00:42:47,135 --> 00:42:49,130 (speaking Italian) 779 00:42:49,130 --> 00:42:50,128 What? 780 00:42:50,128 --> 00:42:53,122 No, I have no fresh tomatoes. 781 00:42:53,122 --> 00:42:54,120 WANDA: Enrico. 782 00:42:54,120 --> 00:42:55,118 Enrico, you are strutting. 783 00:42:55,118 --> 00:42:56,116 What do you mean? 784 00:42:56,116 --> 00:42:58,111 You are strutting. 785 00:42:58,111 --> 00:43:00,107 (laughing): Well, I do not walk like that! 786 00:43:00,107 --> 00:43:01,105 Yes, you do that. 787 00:43:01,105 --> 00:43:02,103 I do not! 788 00:43:02,103 --> 00:43:03,101 Yes, you do that. 789 00:43:03,101 --> 00:43:04,099 So straight, so stiff 790 00:43:04,099 --> 00:43:05,097 so English the way you walk. 791 00:43:05,097 --> 00:43:06,095 No! 792 00:43:06,095 --> 00:43:09,088 Watch me, watch me, watch me. 793 00:43:10,086 --> 00:43:12,082 You see? 794 00:43:12,082 --> 00:43:13,080 You must walk calm. 795 00:43:13,080 --> 00:43:15,076 Not rushed. 796 00:43:16,074 --> 00:43:17,071 Enjoy your movement. 797 00:43:17,071 --> 00:43:18,069 Enjoy my movement. 798 00:43:18,069 --> 00:43:20,065 One step, then another. 799 00:43:20,065 --> 00:43:23,059 So. So. Like an Italian. 800 00:43:23,059 --> 00:43:24,057 Like this? 801 00:43:24,057 --> 00:43:25,055 Like an Italian. 802 00:43:25,055 --> 00:43:27,050 Like an Italian, like an Italian. 803 00:43:27,050 --> 00:43:29,046 Enrico, what are you do...? 804 00:43:32,040 --> 00:43:33,038 We must not allow it. 805 00:43:33,038 --> 00:43:34,036 Why? 806 00:43:35,034 --> 00:43:36,032 Don't you enjoy it? 807 00:43:37,029 --> 00:43:38,027 Don't be stupid. 808 00:43:38,027 --> 00:43:40,023 Of course I enjoy it, but we can't. 809 00:43:40,023 --> 00:43:41,021 Yes, we can. 810 00:43:41,021 --> 00:43:42,019 No, we can't. 811 00:43:44,015 --> 00:43:46,011 We must not. 812 00:43:46,011 --> 00:43:50,002 We must not fall in love, Enrico. 813 00:43:51,000 --> 00:43:53,994 (laughing and singing) 814 00:44:08,962 --> 00:44:11,956 (shouting) 815 00:44:15,947 --> 00:44:18,941 Someone told the Germans we had an English officer. 816 00:44:18,941 --> 00:44:20,937 What is to become of you? 817 00:44:20,937 --> 00:44:22,933 I'll be all right. 818 00:44:22,933 --> 00:44:24,929 I'm a prisoner of war. 819 00:44:24,929 --> 00:44:25,926 Now, you tell them... 820 00:44:25,926 --> 00:44:28,920 you took me in because of my ankle. 821 00:44:28,920 --> 00:44:30,916 You had no idea who I was. 822 00:44:30,916 --> 00:44:33,910 Tell them? 823 00:44:34,907 --> 00:44:36,903 I shall tell them nothing! 824 00:44:41,893 --> 00:44:43,889 (men shouting) 825 00:44:43,889 --> 00:44:45,884 (nun shouting in Italian) 826 00:44:45,884 --> 00:44:48,878 Silenzio! 827 00:44:48,878 --> 00:44:52,870 ( nun speaking sharply in Italian ) 828 00:44:52,870 --> 00:44:56,861 ( men speaking apologetically) 829 00:45:05,842 --> 00:45:06,840 Scusa. 830 00:45:06,840 --> 00:45:08,836 Oh, oh.. 831 00:45:08,836 --> 00:45:09,834 Uh, toletta. 832 00:45:09,834 --> 00:45:10,832 I need toletta. 833 00:45:10,832 --> 00:45:11,830 No, no, no, no, uh... 834 00:45:11,830 --> 00:45:12,828 Please, no... 835 00:45:12,828 --> 00:45:14,823 (speaking Italian) 836 00:45:14,823 --> 00:45:16,819 (all talking at once) 837 00:45:16,819 --> 00:45:17,817 Toletta. 838 00:45:17,817 --> 00:45:18,815 (speaking Italian) 839 00:45:18,815 --> 00:45:20,811 Toletta. I need tol... 840 00:45:20,811 --> 00:45:22,807 Mal di stomaco. 841 00:45:22,807 --> 00:45:23,804 Si? 842 00:45:23,804 --> 00:45:25,800 Stomach. 843 00:45:25,800 --> 00:45:26,798 (laughing) 844 00:45:26,798 --> 00:45:27,796 Stomach. 845 00:45:27,796 --> 00:45:29,792 Si, yes, very funny. Si. 846 00:45:29,792 --> 00:45:32,786 (speaking Italian) 847 00:45:58,731 --> 00:46:01,725 Buona sera. 848 00:46:01,725 --> 00:46:03,720 Buon appetito. 849 00:46:03,720 --> 00:46:04,718 Grazie. 850 00:46:41,640 --> 00:46:43,636 Uh, excuse me. 851 00:46:43,636 --> 00:46:44,634 Uh... 852 00:46:44,634 --> 00:46:46,630 (chuckling) 853 00:46:46,630 --> 00:46:48,626 Toletta. Toletta. 854 00:46:48,626 --> 00:46:50,622 No, no, no, toletta. 855 00:46:50,622 --> 00:46:52,617 (yelling in Italian) 856 00:46:52,617 --> 00:46:53,615 Diarrhea. 857 00:46:57,607 --> 00:46:59,603 (groaning) 858 00:47:04,592 --> 00:47:07,586 (laughing) 859 00:47:07,586 --> 00:47:09,582 "Diarrhea!" 860 00:47:55,485 --> 00:47:56,483 Diarrhea! Diarrhea! 861 00:47:56,483 --> 00:47:58,479 (chuckling) 862 00:48:03,468 --> 00:48:05,464 (knocking) 863 00:48:09,455 --> 00:48:11,451 (knocking) 864 00:48:11,451 --> 00:48:12,449 Inglese. 865 00:48:22,428 --> 00:48:23,426 (knocking) 866 00:48:23,426 --> 00:48:24,424 Inglese! 867 00:48:39,392 --> 00:48:41,388 Enrico! 868 00:48:45,380 --> 00:48:47,376 B-Buona sera. 869 00:48:47,376 --> 00:48:49,371 Buona sera. 870 00:48:54,361 --> 00:48:55,359 This is my father. 871 00:48:55,359 --> 00:48:56,357 Hello. 872 00:48:56,357 --> 00:48:57,354 Enrico Newby. 873 00:48:57,354 --> 00:48:59,350 You are late. 874 00:48:59,350 --> 00:49:01,346 Yes, yes, si, sorry, uh, mi scusi, my foot. 875 00:49:01,346 --> 00:49:03,342 We have much to do. 876 00:49:03,342 --> 00:49:04,340 Si. 877 00:49:04,340 --> 00:49:06,336 Grazie for everything, Mr. Skof. 878 00:49:06,336 --> 00:49:07,333 You're so very kind. 879 00:49:07,333 --> 00:49:09,329 No, no, no, we do only for you 880 00:49:09,329 --> 00:49:12,323 what one man should do for another. 881 00:49:12,323 --> 00:49:13,321 Wear this. 882 00:49:13,321 --> 00:49:14,319 Clothes for you. 883 00:49:14,319 --> 00:49:16,315 No, no, these are too good. 884 00:49:16,315 --> 00:49:18,310 Please, come here. 885 00:49:21,304 --> 00:49:23,300 (speaking Italian) 886 00:49:47,249 --> 00:49:48,247 Wanda, what do you think? 887 00:49:48,247 --> 00:49:50,243 Do I pass as an Italian? 888 00:49:50,243 --> 00:49:52,239 If you don't speak a word, you'll be fine. 889 00:49:52,239 --> 00:49:53,237 Please, go. 890 00:49:53,237 --> 00:49:55,233 Hey, hey, no time for that. 891 00:49:55,233 --> 00:49:57,228 When will I see you again? 892 00:49:57,228 --> 00:49:59,224 Come. When? 893 00:49:59,224 --> 00:50:00,222 Be careful, please. Please. 894 00:50:00,222 --> 00:50:01,220 Get in the car. 895 00:50:01,220 --> 00:50:02,218 Please, hurry up. 896 00:50:04,214 --> 00:50:05,212 (door shuts) 897 00:50:05,212 --> 00:50:08,205 (engine starting) 898 00:50:53,111 --> 00:50:59,098 Halt! 899 00:51:00,096 --> 00:51:03,090 What is it? 900 00:51:03,090 --> 00:51:05,085 Stay calm. 901 00:51:07,081 --> 00:51:09,077 Sieg heil! 902 00:51:36,020 --> 00:51:40,012 (speaking Italian) 903 00:51:40,012 --> 00:51:41,010 Panzer. 904 00:52:00,968 --> 00:52:04,959 Um, do we... do we have to do this? 905 00:52:04,959 --> 00:52:07,953 It's the only way to Baruffa. 906 00:52:07,953 --> 00:52:11,944 Well, I must say I'm feeling, um... very English. 907 00:52:11,944 --> 00:52:13,940 Yes, you're very English. 908 00:52:13,940 --> 00:52:15,936 But you must look Italian. 909 00:52:15,936 --> 00:52:16,934 Put this on. 910 00:52:16,934 --> 00:52:17,932 Yes, thank you. 911 00:52:33,898 --> 00:52:34,896 (speaking Italian) 912 00:52:34,896 --> 00:52:36,892 Ow... No, no, no, no. 913 00:52:36,892 --> 00:52:38,888 (speaking Italian) 914 00:52:44,875 --> 00:52:45,873 Dottore. 915 00:52:45,873 --> 00:52:47,869 (speaking Italian) 916 00:52:47,869 --> 00:52:49,865 Ciao, Enrico. 917 00:52:49,865 --> 00:52:51,860 Ciao. Grazie, grazie. 918 00:52:51,860 --> 00:52:54,854 They will let you stay only a few days 919 00:52:54,854 --> 00:52:58,846 until we find a place higher in mountains. 920 00:52:58,846 --> 00:53:00,841 Grazie. Thank you so much. 921 00:53:00,841 --> 00:53:01,839 Prego. One of us will come. 922 00:53:01,839 --> 00:53:03,835 Will it be safe for you? 923 00:53:03,835 --> 00:53:04,833 Nothing is safe. 924 00:53:04,833 --> 00:53:06,829 We no longer live in a time of safety. 925 00:53:06,829 --> 00:53:09,823 Arrivederci. Thank you. 926 00:53:09,823 --> 00:53:11,818 Prego. Stay off your foot. 927 00:53:11,818 --> 00:53:13,814 I will. 928 00:53:13,814 --> 00:53:14,812 Ciao. 929 00:53:14,812 --> 00:53:16,808 (men speaking Italian) 930 00:53:25,789 --> 00:53:27,785 Well... 931 00:53:33,772 --> 00:53:35,768 (car driving away) 932 00:54:03,709 --> 00:54:04,707 (speaking Italian) 933 00:54:04,707 --> 00:54:07,701 I'm sorry. I don't understand 934 00:54:07,701 --> 00:54:09,696 what you're saying. 935 00:54:09,696 --> 00:54:11,692 I'm sorry... (speaking Italian) 936 00:54:11,692 --> 00:54:13,688 You must go! 937 00:54:13,688 --> 00:54:14,686 Excuse me? 938 00:54:14,686 --> 00:54:15,684 Go now, per favore! 939 00:54:15,684 --> 00:54:17,680 No, no, no, but you agreed... 940 00:54:17,680 --> 00:54:18,677 Go! Why? 941 00:54:18,677 --> 00:54:22,669 Hey, why? Why? Why? 942 00:54:27,659 --> 00:54:30,652 Because I am afraid. 943 00:54:34,644 --> 00:54:37,637 Just a few days. 944 00:54:37,637 --> 00:54:41,629 Please, that's all I need. 945 00:54:41,629 --> 00:54:44,623 My neighbors-- everybody knows us. 946 00:54:44,623 --> 00:54:47,616 Nobody I can trust. 947 00:54:47,616 --> 00:54:50,610 No more is anything the same. 948 00:54:50,610 --> 00:54:53,604 Somebody see you, the Blackshirts 949 00:54:53,604 --> 00:54:57,595 they will come to burn my house. 950 00:54:57,595 --> 00:55:00,589 So, please, go. 951 00:55:00,589 --> 00:55:01,587 Only that. 952 00:55:01,587 --> 00:55:03,583 Go away! 953 00:55:03,583 --> 00:55:05,579 Where am I supposed to go? 954 00:55:05,579 --> 00:55:06,577 I can't tell you. 955 00:55:06,577 --> 00:55:10,568 You must know somebody who can help me. 956 00:55:10,568 --> 00:55:13,562 I know nobody. 957 00:55:13,562 --> 00:55:16,555 I trust nobody. 958 00:55:16,555 --> 00:55:18,551 Now you go. 959 00:55:19,549 --> 00:55:21,545 Please. 960 00:55:36,513 --> 00:55:38,509 Go to Vincenzo. 961 00:55:38,509 --> 00:55:43,499 Go in the forest; there is a path, bene? 962 00:55:43,499 --> 00:55:46,492 Then you will find the Piana del Soto. 963 00:55:46,492 --> 00:55:50,484 Cross over and go high on the mountain. 964 00:55:50,484 --> 00:55:54,476 Before the big rocks, you will find Vincenzo. 965 00:55:54,476 --> 00:56:00,463 I think he is also afraid. 966 00:56:00,463 --> 00:56:05,452 Do not say I sent you. Capisce? 967 00:56:05,452 --> 00:56:09,444 Say nothing of me or my wife. 968 00:56:18,425 --> 00:56:20,421 (woman yelling in Italian) 969 00:56:23,415 --> 00:56:25,410 (pounding) 970 00:56:25,410 --> 00:56:27,406 (yelling) 971 00:56:27,406 --> 00:56:29,402 (men and woman yelling) 972 00:57:26,282 --> 00:57:29,276 (dog panting) 973 00:57:39,255 --> 00:57:40,253 (growling viciously) 974 00:57:48,236 --> 00:57:50,232 Vincenzo! 975 00:57:52,227 --> 00:57:53,225 Vincenzo! 976 00:57:53,225 --> 00:57:54,223 Hey! 977 00:57:54,223 --> 00:57:55,221 Buon giorno. 978 00:57:55,221 --> 00:57:56,219 Oh, buon giorno. 979 00:57:56,219 --> 00:57:57,217 Nero! 980 00:57:59,213 --> 00:58:00,211 Buono, buono. 981 00:58:00,211 --> 00:58:02,206 (clucks tongue): Dai, dai. 982 00:58:02,206 --> 00:58:03,204 Are you Vincenzo? 983 00:58:03,204 --> 00:58:05,200 Si, Vincenzo. 984 00:58:05,200 --> 00:58:06,198 Um, mi scusi. 985 00:58:06,198 --> 00:58:09,192 Mi uno officale inglese. 986 00:58:09,192 --> 00:58:10,190 You're a British officer? 987 00:58:10,190 --> 00:58:11,188 Si. 988 00:58:11,188 --> 00:58:12,185 You escaped? 989 00:58:12,185 --> 00:58:13,183 Yes, si. 990 00:58:13,183 --> 00:58:16,177 My name is Eric Newby. 991 00:58:16,177 --> 00:58:19,171 I'm, um, uno nomo Enrico. 992 00:58:19,171 --> 00:58:22,164 Special Boat Section. 993 00:58:22,164 --> 00:58:25,158 We have no boat here. 994 00:58:25,158 --> 00:58:27,154 Yes, I know, but I just... 995 00:58:27,154 --> 00:58:28,152 Bene tenente. 996 00:58:28,152 --> 00:58:30,148 I need this stick, yes, oh, ah, yeah... 997 00:58:30,148 --> 00:58:31,145 Vieni dentro. 998 00:58:31,145 --> 00:58:32,143 Grazie... 999 00:58:36,135 --> 00:58:38,131 Bene. 1000 00:58:40,127 --> 00:58:43,120 Lui e, this is Enrico. 1001 00:58:43,120 --> 00:58:45,116 Un inglese che e scappato. 1002 00:58:45,116 --> 00:58:47,112 This is Dolores. 1003 00:58:47,112 --> 00:58:48,110 The cousin of my daughter, Bianca. 1004 00:58:48,110 --> 00:58:51,103 Buon giorno. 1005 00:58:51,103 --> 00:58:52,101 Rosa? 1006 00:58:52,101 --> 00:58:54,097 Rosa. 1007 00:58:56,093 --> 00:58:58,089 Lui chi e? 1008 00:58:58,089 --> 00:59:00,085 E un ufficiale inglese che sta scappando. 1009 00:59:00,085 --> 00:59:02,080 Si chiama Enrico Newby. 1010 00:59:02,080 --> 00:59:03,078 Enrico Newby... 1011 00:59:03,078 --> 00:59:04,076 my wife, Rosa. 1012 00:59:04,076 --> 00:59:05,074 Nice to meet you. 1013 00:59:05,074 --> 00:59:06,072 Prego. 1014 00:59:06,072 --> 00:59:07,070 Accomadatevi. 1015 00:59:07,070 --> 00:59:09,066 Grazie. 1016 00:59:12,059 --> 00:59:15,053 (sighs) 1017 00:59:15,053 --> 00:59:18,047 What do you want, Mr. Enrico? 1018 00:59:18,047 --> 00:59:20,042 We no money, eh? 1019 00:59:20,042 --> 00:59:22,038 We poor. 1020 00:59:22,038 --> 00:59:23,036 Poor. 1021 00:59:23,036 --> 00:59:24,034 You understand? 1022 00:59:24,034 --> 00:59:25,032 Yes, I do. 1023 00:59:25,032 --> 00:59:28,026 And I'm willing to, um, work for my keep. 1024 00:59:28,026 --> 00:59:30,021 I like to work. It's good to work. 1025 00:59:30,021 --> 00:59:32,017 Um, work is great. 1026 00:59:32,017 --> 00:59:33,015 Ah, it's good to work hard. 1027 00:59:33,015 --> 00:59:35,011 Yes, it is, and I'm happy 1028 00:59:35,011 --> 00:59:37,007 to do so for a small bit of food 1029 00:59:37,007 --> 00:59:40,000 and somewhere to sleep where I will be safe 1030 00:59:40,000 --> 00:59:42,994 until I can go back to rejoin my army. 1031 00:59:42,994 --> 00:59:43,992 Nowhere is safe. 1032 00:59:46,986 --> 00:59:48,981 (sighs) 1033 00:59:52,973 --> 00:59:54,969 (knocking on table) 1034 01:00:05,946 --> 01:00:08,939 Uh, bene... 1035 01:00:09,937 --> 01:00:12,931 We give you food and a bed. 1036 01:00:12,931 --> 01:00:14,927 No money. 1037 01:00:14,927 --> 01:00:15,925 Grazie. 1038 01:00:15,925 --> 01:00:16,923 Prego. 1039 01:00:16,923 --> 01:00:19,916 Buon apetito. 1040 01:00:20,914 --> 01:00:21,912 Aspettami... 1041 01:00:21,912 --> 01:00:23,908 Buon gio... Wh-What do you want? 1042 01:00:23,908 --> 01:00:24,906 Is your father home? 1043 01:00:24,906 --> 01:00:26,902 Why do you ask? 1044 01:00:26,902 --> 01:00:30,893 Mr. Skof, we would like you to come with us. 1045 01:00:30,893 --> 01:00:32,889 Why? 1046 01:00:32,889 --> 01:00:34,885 The Commandant wishes to ask you some questions. 1047 01:00:34,885 --> 01:00:36,881 He has done nothing. 1048 01:00:36,881 --> 01:00:38,876 Venga. 1049 01:00:38,876 --> 01:00:41,870 You must come. 1050 01:00:41,870 --> 01:00:43,866 Per favore. 1051 01:00:51,849 --> 01:00:53,845 (whispers): It's nothing. 1052 01:00:56,838 --> 01:00:57,836 Don't worry. 1053 01:00:57,836 --> 01:01:00,830 Be strong. 1054 01:01:04,822 --> 01:01:07,815 Maurizio, you did this. 1055 01:01:07,815 --> 01:01:10,809 If he has done nothing, he will be allowed home. 1056 01:01:10,809 --> 01:01:12,805 Perhaps even this afternoon. 1057 01:01:16,796 --> 01:01:18,792 Mama? Mama? 1058 01:01:20,788 --> 01:01:22,784 Your father has done nothing wrong. 1059 01:01:22,784 --> 01:01:25,778 He'll be back. 1060 01:01:25,778 --> 01:01:28,771 We gain nothing by tears. 1061 01:01:41,744 --> 01:01:44,738 (sighing): Eccoci qua. 1062 01:01:44,738 --> 01:01:46,733 Buon giorno. Uh, buona sera, excuse... 1063 01:01:46,733 --> 01:01:47,731 You sleep on this. 1064 01:01:47,731 --> 01:01:49,727 But every day it must go away. 1065 01:01:49,727 --> 01:01:50,725 You capito? Si, yes. 1066 01:01:50,725 --> 01:01:54,717 You will wear my clothes all the way to Switzerland. 1067 01:01:54,717 --> 01:01:57,710 Switzerland, no, I'm not going to Switzerland. 1068 01:01:57,710 --> 01:01:59,706 I'm going south to rejoin my army. 1069 01:01:59,706 --> 01:02:00,704 Yes, but not now. 1070 01:02:00,704 --> 01:02:03,698 The fight does not go well at this moment. 1071 01:02:03,698 --> 01:02:05,693 Your leg is good? 1072 01:02:05,693 --> 01:02:07,689 Uh, yes, it's much better. 1073 01:02:07,689 --> 01:02:08,687 Bene. 1074 01:02:08,687 --> 01:02:10,683 Then you come work in my field. 1075 01:02:10,683 --> 01:02:12,679 Vieni, it make you strong. 1076 01:02:12,679 --> 01:02:13,677 Ow... 1077 01:02:13,677 --> 01:02:15,672 Ow, vieni qua. 1078 01:02:15,672 --> 01:02:17,668 (laughing) 1079 01:02:26,649 --> 01:02:29,643 All stones over my field 1080 01:02:29,643 --> 01:02:32,637 everywhere, put in this cart. 1081 01:02:32,637 --> 01:02:35,630 And then what do you want me to do with them? 1082 01:02:35,630 --> 01:02:36,628 I do not care. 1083 01:02:36,628 --> 01:02:39,622 At the top, my field is finished. 1084 01:02:39,622 --> 01:02:41,618 Throw them down the mountain. 1085 01:02:41,618 --> 01:02:44,611 Maybe they can roll all the way to Baruffa. 1086 01:02:44,611 --> 01:02:45,609 (chuckles) 1087 01:02:45,609 --> 01:02:48,603 (speaking singsong Italian) 1088 01:02:51,597 --> 01:02:53,592 Questa e Dante Alighieri. Dai, lavora, su. 1089 01:02:55,588 --> 01:02:59,580 (speaks singsong Italian) 1090 01:03:37,500 --> 01:03:40,494 ♪ Non ci voglio tanto bene ♪ 1091 01:03:40,494 --> 01:03:43,487 ♪ Perche portiamo la camicia nera ♪ 1092 01:03:43,487 --> 01:03:46,481 ♪ Ci hanno detto che siamo da catene ♪ 1093 01:03:46,481 --> 01:03:50,473 ♪ Ci hanno detto che siamo da galera ♪ 1094 01:03:50,473 --> 01:03:53,466 ♪ L'amore con il fascisti no conviene... ♪ 1095 01:03:53,466 --> 01:03:55,462 Wanda, are you all right? 1096 01:03:55,462 --> 01:03:58,456 Si, fine. Si, fine, tutto bene. 1097 01:03:58,456 --> 01:04:01,450 (singing continues) 1098 01:04:06,439 --> 01:04:07,437 Why'd you make this? 1099 01:04:07,437 --> 01:04:09,433 For emergency. 1100 01:04:09,433 --> 01:04:11,428 You hide, hmm? 1101 01:04:11,428 --> 01:04:12,426 For me? 1102 01:04:12,426 --> 01:04:13,424 Yes, you like? 1103 01:04:13,424 --> 01:04:14,422 What do you think? 1104 01:04:14,422 --> 01:04:15,420 I like. 1105 01:04:15,420 --> 01:04:16,418 Benissimo grazie. 1106 01:04:16,418 --> 01:04:18,414 No, no, no. "Molti grazie." 1107 01:04:18,414 --> 01:04:21,407 "Grazie tante, mille grazie." 1108 01:04:21,407 --> 01:04:24,401 Never, never, Enrico, "benissimo grazie." 1109 01:04:24,401 --> 01:04:27,395 Is better... "grazie di tutto." 1110 01:04:27,395 --> 01:04:28,393 "Grazie tutto"? 1111 01:04:28,393 --> 01:04:29,391 No, "di tutto." 1112 01:04:29,391 --> 01:04:30,389 Grazie di tutto. 1113 01:04:30,389 --> 01:04:32,384 Bravo. Grazie di tutto. 1114 01:04:32,384 --> 01:04:34,380 Thanks for everything. Yes. 1115 01:04:34,380 --> 01:04:37,374 I just wish I could repay you. 1116 01:04:37,374 --> 01:04:39,370 To repay, you must stay alive. 1117 01:04:39,370 --> 01:04:42,363 That's why I should be heading off soon. 1118 01:04:42,363 --> 01:04:46,355 Ah, the war in the south does not go well for English. 1119 01:04:46,355 --> 01:04:48,351 Germans are in every place. 1120 01:04:48,351 --> 01:04:50,346 They shoot many escaped prisoners. 1121 01:04:50,346 --> 01:04:53,340 I think it's time you go back... 1122 01:04:53,340 --> 01:04:55,336 work in my field. 1123 01:04:55,336 --> 01:04:56,334 Forza. 1124 01:04:56,334 --> 01:04:57,332 Right. 1125 01:04:57,332 --> 01:04:58,330 Dai dai. 1126 01:04:58,330 --> 01:05:00,325 (both laughing) 1127 01:05:00,325 --> 01:05:02,321 "Benissimo!" 1128 01:05:02,321 --> 01:05:03,319 Ho detto che il maiale non si tocca. 1129 01:05:03,319 --> 01:05:04,317 I maiale non si tocca. 1130 01:05:04,317 --> 01:05:06,313 Va bene, va bene, non. 1131 01:05:06,313 --> 01:05:07,311 Quello non s'interessa... 1132 01:05:07,311 --> 01:05:08,309 Mi piace il maiale. 1133 01:05:08,309 --> 01:05:10,304 E una questione di maiale e non maiale. 1134 01:05:10,304 --> 01:05:12,300 VINCENZO: Non si tocca... 1135 01:05:12,300 --> 01:05:14,296 E questione... salame... 1136 01:05:14,296 --> 01:05:15,294 Bene, maiale, non. 1137 01:05:19,286 --> 01:05:20,283 I maiale no bene. 1138 01:05:20,283 --> 01:05:23,277 ROSA: I maiale che si tocca e come quanto 1139 01:05:23,277 --> 01:05:25,273 il maiale fa il salame 1140 01:05:25,273 --> 01:05:27,269 e cose varie, va bene? 1141 01:05:27,269 --> 01:05:29,264 (indistinct voices) 1142 01:05:29,264 --> 01:05:30,262 Eat your food. 1143 01:05:30,262 --> 01:05:31,260 DOLORES: Siete ignoranti. 1144 01:05:31,260 --> 01:05:33,256 ROSA: Eh, che ignoranti, ignoranti... 1145 01:05:33,256 --> 01:05:35,252 "Maiale!" 1146 01:05:35,252 --> 01:05:38,246 (talking stops) 1147 01:05:38,246 --> 01:05:39,243 Pig... pig, huh? 1148 01:05:39,243 --> 01:05:41,239 You're talking about your pig? 1149 01:05:41,239 --> 01:05:42,237 Hmm. 1150 01:05:44,233 --> 01:05:46,229 Enrico, sei carinissimo. 1151 01:05:46,229 --> 01:05:48,225 (giggles) 1152 01:05:48,225 --> 01:05:51,218 You are so adorable. 1153 01:06:22,153 --> 01:06:25,147 Enrico! 1154 01:06:25,147 --> 01:06:27,143 Dinner! 1155 01:06:28,140 --> 01:06:30,136 (dog growling) 1156 01:06:30,136 --> 01:06:31,134 (whispers): There. 1157 01:06:31,134 --> 01:06:34,128 Very nice doggie. 1158 01:06:34,128 --> 01:06:35,126 Yes. 1159 01:06:35,126 --> 01:06:37,121 (growling continues) 1160 01:06:39,117 --> 01:06:40,115 (snarling) 1161 01:06:42,111 --> 01:06:44,107 DOLORES: Buona sera. 1162 01:06:44,107 --> 01:06:47,100 Buona sera, Dolores. 1163 01:06:48,098 --> 01:06:50,094 Wanda! 1164 01:06:51,092 --> 01:06:53,088 Buona sera, Enrico. 1165 01:06:53,088 --> 01:06:56,082 It's wonderful, wonderful to see you. 1166 01:06:56,082 --> 01:06:58,077 It's so nice, your friend come for visit. 1167 01:06:58,077 --> 01:07:01,071 Yes, it is. 1168 01:07:01,071 --> 01:07:03,067 You must have come from far. 1169 01:07:03,067 --> 01:07:05,063 Not so far. 1170 01:07:05,063 --> 01:07:08,056 He's so charming, our Enrico. 1171 01:07:08,056 --> 01:07:10,052 Really? Your Enrico? 1172 01:07:10,052 --> 01:07:11,050 I didn't know this. 1173 01:07:11,050 --> 01:07:13,046 They've looked after me well 1174 01:07:13,046 --> 01:07:14,044 although I can't stay here forever. 1175 01:07:14,044 --> 01:07:16,039 But I'm sure you'd like to. 1176 01:07:16,039 --> 01:07:18,035 DOLORES: We are so happy to care for Enrico. 1177 01:07:18,035 --> 01:07:21,029 As long as he needs us. 1178 01:07:21,029 --> 01:07:23,025 How are your family, Wanda? 1179 01:07:23,025 --> 01:07:26,018 The Blackshirts took my father. 1180 01:07:26,018 --> 01:07:27,016 Where? 1181 01:07:27,016 --> 01:07:29,012 German headquarters. He's still there. 1182 01:07:29,012 --> 01:07:30,010 Is it my fault? 1183 01:07:30,010 --> 01:07:32,006 No, no, Enrico, no. 1184 01:07:32,006 --> 01:07:34,002 These things are to be expected. 1185 01:07:34,002 --> 01:07:35,997 It is war. 1186 01:07:38,991 --> 01:07:40,987 You... 1187 01:07:40,987 --> 01:07:42,983 you look so well. 1188 01:07:44,979 --> 01:07:46,974 You also, Enrico. 1189 01:07:46,974 --> 01:07:48,970 I put peppers in the sauce. 1190 01:07:48,970 --> 01:07:51,964 The special way you like it. 1191 01:08:03,939 --> 01:08:06,932 (giggling) 1192 01:08:13,918 --> 01:08:14,915 I must go now. 1193 01:08:14,915 --> 01:08:15,913 When will I see you again? 1194 01:08:15,913 --> 01:08:17,909 You're safe; that's the important thing. 1195 01:08:17,909 --> 01:08:19,905 I needed to know that. 1196 01:08:19,905 --> 01:08:23,897 Wanda, there's something else I need you to know. 1197 01:08:23,897 --> 01:08:26,890 My friends and I-- we used to call Italians 1198 01:08:26,890 --> 01:08:30,882 Eye-ties and macaronis-- we were stupid schoolboys. 1199 01:08:30,882 --> 01:08:32,878 And now I'm thinking 1200 01:08:32,878 --> 01:08:34,873 that you've all done so much for me 1201 01:08:34,873 --> 01:08:36,869 and risked your lives for me, even, and... 1202 01:08:36,869 --> 01:08:39,863 I feel so, I feel... 1203 01:08:39,863 --> 01:08:40,861 I feel ashamed. 1204 01:08:40,861 --> 01:08:42,857 War has been my teacher, too. 1205 01:08:42,857 --> 01:08:44,852 Many things have changed. 1206 01:08:44,852 --> 01:08:45,850 Yes. 1207 01:08:45,850 --> 01:08:49,842 Many things, but not everything, right? 1208 01:08:49,842 --> 01:08:51,838 Not everything must change. 1209 01:08:53,833 --> 01:08:55,829 I wish you good luck, Enrico. 1210 01:09:01,817 --> 01:09:03,812 I must go now. 1211 01:09:03,812 --> 01:09:05,808 No, don't go. 1212 01:09:05,808 --> 01:09:07,804 Yes. 1213 01:09:07,804 --> 01:09:09,800 I must be home before dark, the curfew. 1214 01:09:11,796 --> 01:09:14,789 Oh... m-my bicycle is far down the mountain 1215 01:09:14,789 --> 01:09:15,787 and it is not so fast. 1216 01:09:19,779 --> 01:09:21,775 Wanda... 1217 01:09:21,775 --> 01:09:24,768 I'm so sorry if I've caused... 1218 01:09:24,768 --> 01:09:26,764 Please, please, stop always saying you are sorry. 1219 01:09:26,764 --> 01:09:28,760 That's all you English ever do. 1220 01:09:28,760 --> 01:09:31,754 "Sorry, old chap. I'm frightfully sorry." 1221 01:09:31,754 --> 01:09:34,747 Enrico, when something is impossible 1222 01:09:34,747 --> 01:09:35,745 people must face it 1223 01:09:35,745 --> 01:09:39,737 and not apologize for the pain they feel in they hearts. 1224 01:09:39,737 --> 01:09:40,735 It is a great pain I feel. 1225 01:09:40,735 --> 01:09:43,728 Such a great pain that it will never go away. 1226 01:09:46,722 --> 01:09:51,711 But I will never be sorry about it. 1227 01:09:51,711 --> 01:09:53,707 Never. 1228 01:10:32,625 --> 01:10:33,623 Durschsmcht alle nauser. 1229 01:10:33,623 --> 01:10:35,619 Ich will dab jeder meter des Gelandes 1230 01:10:35,619 --> 01:10:37,615 durschmcht wird-- vorwarts! 1231 01:10:37,615 --> 01:10:38,613 Die sieten strassen! 1232 01:10:38,613 --> 01:10:40,608 Die keller mussen untersucht werden... 1233 01:10:40,608 --> 01:10:42,604 ...Mubihnen leider berichten einege inhrer landsleute 1234 01:10:42,604 --> 01:10:44,600 sind deserviet, und haben inre uniformen verseckt. 1235 01:10:44,600 --> 01:10:46,596 Wir musseum sie soforrt suchen. 1236 01:10:53,581 --> 01:10:55,577 Wanda? 1237 01:10:55,577 --> 01:10:57,573 Cia, Guisep... 1238 01:10:57,573 --> 01:10:59,569 You have become a Blackshirt? 1239 01:10:59,569 --> 01:11:00,566 No, it's not true... 1240 01:11:00,566 --> 01:11:01,564 Yeah, they made me an interpreter 1241 01:11:01,564 --> 01:11:04,558 because I know German, thanks to your father. 1242 01:11:04,558 --> 01:11:05,556 Wanda, I saw him today 1243 01:11:05,556 --> 01:11:06,554 in the orphanage. 1244 01:11:06,554 --> 01:11:07,552 Your goons took him away. 1245 01:11:07,552 --> 01:11:10,545 Wanda, please, you have to understand... 1246 01:11:10,545 --> 01:11:12,541 This is how I can help. 1247 01:11:12,541 --> 01:11:15,535 Grazie, I have no interest in Blackshirt ideas. 1248 01:11:15,535 --> 01:11:16,533 I must go home. Arrivederci. 1249 01:11:16,533 --> 01:11:18,529 (whispering): Listen first. 1250 01:11:18,529 --> 01:11:21,522 Then tell me if you're not interested. 1251 01:11:21,522 --> 01:11:23,518 We will make a time for you 1252 01:11:23,518 --> 01:11:25,514 to meet the German Commandant about your father. 1253 01:11:25,514 --> 01:11:27,510 He will then call his interpreter 1254 01:11:27,510 --> 01:11:28,508 which will be me. 1255 01:11:28,508 --> 01:11:29,505 And you pretend you don't know me. 1256 01:11:29,505 --> 01:11:32,499 I will then translate everything you say 1257 01:11:32,499 --> 01:11:33,497 so that he hears 1258 01:11:33,497 --> 01:11:35,493 the right answers. 1259 01:11:35,493 --> 01:11:36,491 (whispering): Will you trust me 1260 01:11:36,491 --> 01:11:37,489 on this? 1261 01:11:37,489 --> 01:11:39,484 All right, ciao. 1262 01:11:39,484 --> 01:11:40,482 Ciao. 1263 01:11:42,478 --> 01:11:44,474 Was haben wir gesagt, uh... 1264 01:11:44,474 --> 01:11:46,470 (pigs grunting) 1265 01:11:53,455 --> 01:11:56,449 (dog barking) 1266 01:12:03,434 --> 01:12:04,432 (speaking Italian) 1267 01:12:04,432 --> 01:12:05,430 Be quiet! 1268 01:12:05,430 --> 01:12:06,428 Shut up. 1269 01:12:06,428 --> 01:12:08,423 (barking) 1270 01:12:08,423 --> 01:12:10,419 Yeah, you too. 1271 01:12:10,419 --> 01:12:13,413 Carrissimo. 1272 01:12:15,409 --> 01:12:17,404 Shut up! 1273 01:12:21,396 --> 01:12:22,394 No! No! 1274 01:12:22,394 --> 01:12:24,390 (Enrico screaming) 1275 01:12:26,386 --> 01:12:27,383 (screaming) 1276 01:12:27,383 --> 01:12:28,381 Nero, Nero, no! No! 1277 01:12:28,381 --> 01:12:29,379 (dog growling) 1278 01:12:29,379 --> 01:12:31,375 Get out, bastard, Nero! 1279 01:12:31,375 --> 01:12:32,373 (screaming) 1280 01:12:32,373 --> 01:12:33,371 (dog growling) 1281 01:12:33,371 --> 01:12:39,358 (fabric ripping) 1282 01:12:39,358 --> 01:12:41,354 Adorable. 1283 01:12:41,354 --> 01:12:43,350 Whoa! Whoa! 1284 01:12:43,350 --> 01:12:44,348 Enrico, Enrico... 1285 01:12:44,348 --> 01:12:45,346 Dolores... 1286 01:12:45,346 --> 01:12:46,344 Amore... 1287 01:12:46,344 --> 01:12:49,337 (Enrico laughing) 1288 01:12:49,337 --> 01:12:50,335 (laughing) 1289 01:12:50,335 --> 01:12:52,331 (kissing) 1290 01:12:54,327 --> 01:12:55,325 (laughing) 1291 01:12:55,325 --> 01:12:57,320 No... 1292 01:12:57,320 --> 01:12:58,318 ROSA: Dolores! 1293 01:12:58,318 --> 01:13:00,314 Enrico! Dinner! 1294 01:13:00,314 --> 01:13:02,310 (dog barking) 1295 01:13:02,310 --> 01:13:04,306 Wanda Skof. 1296 01:13:18,276 --> 01:13:20,272 Ciao. 1297 01:13:24,264 --> 01:13:25,262 Wanda Skof 1298 01:13:25,262 --> 01:13:27,257 please tell Herr Commandant about your father. 1299 01:13:31,249 --> 01:13:33,245 My father has no interest in politics. 1300 01:13:43,224 --> 01:13:46,217 He is a simple schoolmaster. 1301 01:13:54,201 --> 01:13:57,194 Uh, none of our family has any interest in politics. 1302 01:14:07,173 --> 01:14:11,165 I only ask you for the sake of my mother 1303 01:14:11,165 --> 01:14:13,161 to let my father come home. 1304 01:14:29,127 --> 01:14:31,123 (laughing) 1305 01:14:34,116 --> 01:14:37,110 Enrico, you are coming, yes? 1306 01:14:37,110 --> 01:14:39,106 No, no, I don't think so. 1307 01:14:39,106 --> 01:14:40,104 Enrico, you must come. 1308 01:14:40,104 --> 01:14:41,102 No, I can't be seen. 1309 01:14:41,102 --> 01:14:42,100 You go, Enrico. 1310 01:14:42,100 --> 01:14:43,098 No, no... 1311 01:14:43,098 --> 01:14:45,093 A small party, ha? 1312 01:14:45,093 --> 01:14:47,089 Only friends. 1313 01:14:47,089 --> 01:14:48,087 Aye, Enrico 1314 01:14:48,087 --> 01:14:50,083 it will be good for you. 1315 01:14:50,083 --> 01:14:51,081 Si, not too bad for you. 1316 01:14:51,081 --> 01:14:53,076 Go. 1317 01:14:53,076 --> 01:14:54,074 Oh, si, si, si. 1318 01:14:54,074 --> 01:14:56,070 (laughing) 1319 01:14:56,070 --> 01:15:00,062 Tonight you will have fun, you know? 1320 01:15:00,062 --> 01:15:01,060 (giggling) 1321 01:15:01,060 --> 01:15:03,055 I promise. 1322 01:15:03,055 --> 01:15:04,053 I also promise. 1323 01:15:04,053 --> 01:15:05,051 Thank you very much. 1324 01:15:05,051 --> 01:15:07,047 That's very kind of you both. 1325 01:15:07,047 --> 01:15:08,045 You will enjoy yourself. 1326 01:15:08,045 --> 01:15:09,043 Are you a good dancer? 1327 01:15:09,043 --> 01:15:11,039 Yes, I am. 1328 01:15:11,039 --> 01:15:14,032 Oh, yes, dear. Bellissimo. 1329 01:15:14,032 --> 01:15:16,028 Oh, Dolores, you better watch your step there. 1330 01:15:16,028 --> 01:15:17,026 Yes, I do. 1331 01:15:17,026 --> 01:15:20,020 Oh! 1332 01:15:20,020 --> 01:15:22,016 (laughing) 1333 01:15:22,016 --> 01:15:24,011 (upbeat music playing) 1334 01:15:31,994 --> 01:15:32,992 (laughing) 1335 01:15:47,961 --> 01:15:48,959 You are a good dancer. 1336 01:15:48,959 --> 01:15:50,955 Oh, no, don't think so. 1337 01:15:50,955 --> 01:15:52,950 I'm a bit rusty. 1338 01:15:52,950 --> 01:15:55,944 We must practice, yes? 1339 01:15:55,944 --> 01:15:56,942 Oh, no... 1340 01:15:56,942 --> 01:15:58,938 Dolores. 1341 01:16:09,915 --> 01:16:12,908 Hey, ciao, bella. 1342 01:16:12,908 --> 01:16:13,906 Ciao, bella. 1343 01:16:13,906 --> 01:16:14,904 Come stai? 1344 01:16:46,837 --> 01:16:47,835 Non ti preoccupare, che poi te passa. 1345 01:16:47,835 --> 01:16:49,830 Tiene questo e buonissimo. Si, si. 1346 01:17:02,803 --> 01:17:03,801 Dai, dia, balle con me! 1347 01:17:03,801 --> 01:17:05,797 Ma io non sono una bambina! 1348 01:17:05,797 --> 01:17:08,791 You dance very well. 1349 01:17:08,791 --> 01:17:09,788 Grazie. 1350 01:17:09,788 --> 01:17:11,784 Prego. 1351 01:17:11,784 --> 01:17:14,778 Grazie. 1352 01:17:14,778 --> 01:17:15,776 Prego? 1353 01:17:15,776 --> 01:17:16,774 (both giggling) 1354 01:17:16,774 --> 01:17:19,767 Si, prego? 1355 01:17:19,767 --> 01:17:20,765 Si. 1356 01:17:23,759 --> 01:17:24,757 Prego... 1357 01:17:24,757 --> 01:17:27,751 I teseschi stanno arrivado adesso! 1358 01:17:27,751 --> 01:17:28,748 (screaming) 1359 01:17:28,748 --> 01:17:31,742 Attento, Enrico! Quick, go! 1360 01:17:33,738 --> 01:17:35,734 In diesem hause 1361 01:17:35,734 --> 01:17:36,732 gibtes Partisanen! 1362 01:17:36,732 --> 01:17:38,727 Alle Ausgange werdem herritisch 1363 01:17:38,727 --> 01:17:40,723 abjeriegelt und vontroller! 1364 01:17:40,723 --> 01:17:41,721 Everyone stay where you are! 1365 01:17:44,715 --> 01:17:46,711 I habe informationen. 1366 01:17:46,711 --> 01:17:49,704 Wir suchen nach einem Gerfangenen. 1367 01:17:49,704 --> 01:17:52,698 Vincenzo. 1368 01:17:52,698 --> 01:17:59,683 (speaking German) 1369 01:17:59,683 --> 01:18:01,679 Es gict kine zeit zu verlinenem! 1370 01:18:01,679 --> 01:18:02,677 Hop hop! 1371 01:18:02,677 --> 01:18:05,671 Ab zum landhaus. 1372 01:18:05,671 --> 01:18:07,666 Unser nochtes ziel ist? 1373 01:18:27,624 --> 01:18:29,620 (dogs barking) 1374 01:18:29,620 --> 01:18:30,618 (gasping) 1375 01:18:30,618 --> 01:18:32,614 No, no, no! 1376 01:18:32,614 --> 01:18:34,610 You hide the British prisoner here? 1377 01:18:34,610 --> 01:18:35,608 Non, non prigioneri! Non! 1378 01:18:35,608 --> 01:18:40,597 ( arguing in German and Italian ) 1379 01:18:40,597 --> 01:18:41,595 No prisoners here, no! 1380 01:18:41,595 --> 01:18:42,593 Stick with me. 1381 01:18:42,593 --> 01:18:43,591 (sobbing) 1382 01:18:47,582 --> 01:18:49,578 No, no! 1383 01:18:49,578 --> 01:18:51,574 We will find him! 1384 01:18:51,574 --> 01:18:52,572 Vincenzo! 1385 01:18:52,572 --> 01:18:54,568 Rosa! Rosa! 1386 01:18:54,568 --> 01:18:56,563 (sobbing) 1387 01:19:02,551 --> 01:19:03,549 Who is in there? 1388 01:19:03,549 --> 01:19:04,547 My room. 1389 01:19:04,547 --> 01:19:06,542 Me and Vincenzo. 1390 01:19:12,530 --> 01:19:13,528 Who is up there? 1391 01:19:13,528 --> 01:19:15,523 Nothing. Nothing. 1392 01:19:15,523 --> 01:19:16,521 You watch her. 1393 01:19:16,521 --> 01:19:18,517 Si, senore. 1394 01:19:20,513 --> 01:19:22,509 Sel una bougiarda. 1395 01:19:51,448 --> 01:19:54,441 (dog barking) 1396 01:19:54,441 --> 01:19:56,437 Ich will dab jeder meter 1397 01:19:56,437 --> 01:19:58,433 des Gelandes durchsucht wird! 1398 01:19:58,433 --> 01:19:59,431 Vorwarts! 1399 01:19:59,431 --> 01:20:02,425 Ja wohl. Ja. 1400 01:20:03,423 --> 01:20:04,420 Hier druben vielleicht?! 1401 01:20:04,420 --> 01:20:07,414 Los. Sucht die Gegend rechts von vir ab. 1402 01:20:07,414 --> 01:20:08,412 Uber hier! 1403 01:20:08,412 --> 01:20:12,404 Wir mussen den schneinehund finden. 1404 01:20:12,404 --> 01:20:13,402 Ja, hier. 1405 01:20:13,402 --> 01:20:14,399 Hier druben, hier. 1406 01:20:14,399 --> 01:20:17,393 Nast du was? 1407 01:20:17,393 --> 01:20:20,387 Nein. 1408 01:20:20,387 --> 01:20:23,381 Nat jemand etwas gefunden? 1409 01:20:31,364 --> 01:20:33,359 (creaking) 1410 01:20:33,359 --> 01:20:34,357 (sighing) 1411 01:20:34,357 --> 01:20:35,355 Blessed Dio. 1412 01:20:35,355 --> 01:20:37,351 Come. You must come. 1413 01:20:37,351 --> 01:20:38,349 Vincenzo 1414 01:20:38,349 --> 01:20:39,347 I can't stay with you any longer. 1415 01:20:39,347 --> 01:20:41,343 I can't put you or your family in any more danger. 1416 01:20:41,343 --> 01:20:43,338 The committee wants to keep you safe... 1417 01:20:43,338 --> 01:20:44,336 Committee? What committee? 1418 01:20:44,336 --> 01:20:46,332 The Partisans. The Resistance. 1419 01:20:46,332 --> 01:20:47,330 Now it begins. 1420 01:20:47,330 --> 01:20:50,324 No, you must tell your committee that I should go back... 1421 01:20:50,324 --> 01:20:51,322 No, no. 1422 01:20:51,322 --> 01:20:52,320 You tell them. 1423 01:20:52,320 --> 01:20:55,313 You. 1424 01:20:55,313 --> 01:20:57,309 (cowbells clanging) 1425 01:20:59,305 --> 01:21:01,301 (dog barking) 1426 01:21:22,256 --> 01:21:23,254 (speaking Italian) 1427 01:21:30,240 --> 01:21:31,238 Michael... 1428 01:21:31,238 --> 01:21:33,233 lui e quel tenente inglese delle truppe 1429 01:21:33,233 --> 01:21:35,229 il teneute speciale da soarco. 1430 01:21:35,229 --> 01:21:38,223 Tenente Enrico Newby. 1431 01:21:38,223 --> 01:21:39,221 You have a request? 1432 01:21:39,221 --> 01:21:42,214 Yes. I am going to rejoin my army. 1433 01:21:42,214 --> 01:21:43,212 I need information. 1434 01:21:43,212 --> 01:21:45,208 Mm. The time is not yet. 1435 01:21:45,208 --> 01:21:47,204 Your army is far away. 1436 01:21:47,204 --> 01:21:49,200 The winter is close by. 1437 01:21:49,200 --> 01:21:52,193 You will wait until it is safe. 1438 01:21:52,193 --> 01:21:54,189 I will not risk any more lives. 1439 01:21:54,189 --> 01:21:56,185 Tenente... 1440 01:21:56,185 --> 01:22:00,177 everyone here you see... 1441 01:22:00,177 --> 01:22:03,170 we all have sons, brothers or fathers 1442 01:22:03,170 --> 01:22:06,164 who are hunted by the Germans. 1443 01:22:06,164 --> 01:22:10,156 Every man and woman here believes you are 1444 01:22:10,156 --> 01:22:13,149 in as much danger as their young boys. 1445 01:22:13,149 --> 01:22:15,145 From their hearts 1446 01:22:15,145 --> 01:22:18,139 they wish to help you the same way they hope 1447 01:22:18,139 --> 01:22:23,128 others will take care of their own. 1448 01:22:23,128 --> 01:22:24,126 Capito? 1449 01:22:24,126 --> 01:22:27,120 Do you understand? 1450 01:22:27,120 --> 01:22:29,116 Si. 1451 01:22:29,116 --> 01:22:34,105 Bene. But if they shelter you in their houses 1452 01:22:34,105 --> 01:22:36,101 it is too dangerous. 1453 01:22:36,101 --> 01:22:37,099 Yes. 1454 01:22:37,099 --> 01:22:38,097 That's exactly what I'm saying. 1455 01:22:38,097 --> 01:22:40,092 Per favore. 1456 01:22:40,092 --> 01:22:41,090 You will allow me 1457 01:22:41,090 --> 01:22:44,084 to speak. 1458 01:22:44,084 --> 01:22:47,078 If they cannot have you in their houses 1459 01:22:47,078 --> 01:22:52,067 they will build a house for you, hm? 1460 01:23:02,046 --> 01:23:06,038 Signora, no, no, io experienso, huh? 1461 01:23:10,029 --> 01:23:11,027 VINCENZO: Experienza. 1462 01:23:11,027 --> 01:23:13,023 NEWBY: Experienza. 1463 01:23:13,023 --> 01:23:15,019 Sbarcano dal mare o ciei gli aerie? 1464 01:23:15,019 --> 01:23:16,017 Uh, maiale. 1465 01:23:16,017 --> 01:23:18,013 Maiale. 1466 01:23:18,013 --> 01:23:20,008 Prego, Senore. 1467 01:23:25,996 --> 01:23:27,992 Eccho perche non vengorio. 1468 01:23:29,987 --> 01:23:32,981 If you build a fire here, smoke going out there, eh? 1469 01:23:32,981 --> 01:23:33,979 Okay, yeah. 1470 01:23:33,979 --> 01:23:36,973 Ah! 1471 01:23:36,973 --> 01:23:38,968 Here, you see. 1472 01:23:38,968 --> 01:23:39,966 Perscappare. 1473 01:23:39,966 --> 01:23:40,964 Yes, um, emergency escape. 1474 01:23:40,964 --> 01:23:42,960 Escape? Si. 1475 01:23:42,960 --> 01:23:43,958 No, no, no, no, no, escape. 1476 01:23:43,958 --> 01:23:45,954 ( pronouncing slowly): Escape. 1477 01:23:45,954 --> 01:23:46,952 Ah! 1478 01:23:46,952 --> 01:23:48,947 Emergency, dai! 1479 01:23:51,941 --> 01:23:53,937 Um... 1480 01:23:53,937 --> 01:23:55,933 grazie di tutto. 1481 01:23:55,933 --> 01:23:56,931 Prego. 1482 01:23:56,931 --> 01:23:58,926 Ah, hey, bravo! 1483 01:23:58,926 --> 01:24:00,922 Bravo. 1484 01:24:00,922 --> 01:24:02,918 Italiano correcto, bravo. 1485 01:24:06,910 --> 01:24:09,903 Do not wander too far, Enrico. 1486 01:24:09,903 --> 01:24:10,901 If you show yourself 1487 01:24:10,901 --> 01:24:12,897 everybody in the village will know, mm? 1488 01:24:12,897 --> 01:24:15,891 Remember, this is chippy, chippy Italia. 1489 01:24:15,891 --> 01:24:16,889 (chuckling) 1490 01:24:16,889 --> 01:24:18,884 (clicking tongue) 1491 01:24:19,882 --> 01:24:21,878 Speriamo. 1492 01:24:21,878 --> 01:24:23,874 (chuckling): Grazie. 1493 01:24:23,874 --> 01:24:24,872 Speriamo. 1494 01:24:24,872 --> 01:24:26,867 Grazie. 1495 01:24:26,867 --> 01:24:28,863 Well... 1496 01:24:28,863 --> 01:24:33,853 Um... Vincenzo, thank you for everything. 1497 01:24:33,853 --> 01:24:34,851 Ah! 1498 01:24:34,851 --> 01:24:37,844 (both chuckling) 1499 01:24:37,844 --> 01:24:39,840 Thank you. 1500 01:24:39,840 --> 01:24:40,838 Be careful. 1501 01:24:44,830 --> 01:24:46,825 Bye. 1502 01:24:55,806 --> 01:24:58,800 (rolling thunder) 1503 01:25:19,756 --> 01:25:21,752 After this, I will not feel clean again 1504 01:25:21,752 --> 01:25:22,750 until every filthy one of those... 1505 01:25:22,750 --> 01:25:24,746 Papa, please... Shh, not here. 1506 01:25:24,746 --> 01:25:27,739 Open the gate. 1507 01:25:27,739 --> 01:25:28,737 Maurizio tudpresto... 1508 01:25:28,737 --> 01:25:29,735 Papa! 1509 01:25:29,735 --> 01:25:30,733 You see these boys? 1510 01:25:30,733 --> 01:25:32,729 They have an interesting story 1511 01:25:32,729 --> 01:25:34,724 about an Englishman who lives in the mountains. 1512 01:25:34,724 --> 01:25:36,720 What are you talking about? 1513 01:25:36,720 --> 01:25:37,718 Go ahead. Pretend all you like. 1514 01:25:37,718 --> 01:25:39,714 It doesn't matter anymore. 1515 01:25:39,714 --> 01:25:41,710 Soon we will fill 1516 01:25:41,710 --> 01:25:42,708 your father's cell. 1517 01:25:52,687 --> 01:25:54,682 (panting) 1518 01:26:22,624 --> 01:26:24,619 (truck engine revving) 1519 01:26:38,590 --> 01:26:41,584 Penso diavere I tedeschi alle calcagne! 1520 01:26:41,584 --> 01:26:43,579 Stiamo calmi! 1521 01:27:26,489 --> 01:27:29,483 (speaking German) 1522 01:27:36,468 --> 01:27:37,466 Enrico. 1523 01:27:37,466 --> 01:27:39,462 Wanda? 1524 01:27:41,457 --> 01:27:42,455 Look at you. 1525 01:27:42,455 --> 01:27:43,453 What...? 1526 01:27:43,453 --> 01:27:45,449 What is it? 1527 01:27:45,449 --> 01:27:46,447 They know. 1528 01:27:57,424 --> 01:27:59,420 You were denounced. 1529 01:27:59,420 --> 01:28:01,415 It doesn't matter how or why or by who. You must go. 1530 01:28:01,415 --> 01:28:04,409 (barking) 1531 01:28:06,405 --> 01:28:07,403 What about you and your family? 1532 01:28:07,403 --> 01:28:08,401 We will survive. 1533 01:28:08,401 --> 01:28:09,399 Come quickly. 1534 01:28:09,399 --> 01:28:11,394 I will show you the way over the mountain. Come! 1535 01:28:16,384 --> 01:28:17,382 Such! Such! Such! 1536 01:28:17,382 --> 01:28:19,378 Viemi presto. 1537 01:28:19,378 --> 01:28:21,373 Wohin Sie?! 1538 01:28:26,363 --> 01:28:27,361 Presto. 1539 01:28:27,361 --> 01:28:30,354 No, this way. 1540 01:28:30,354 --> 01:28:32,350 Quick, come on! 1541 01:28:39,336 --> 01:28:42,329 (shouting in German) 1542 01:29:06,279 --> 01:29:09,272 I can't let them find you here. 1543 01:29:09,272 --> 01:29:10,270 I will be fine. 1544 01:29:10,270 --> 01:29:11,268 No, no, I won't risk it, I can't. 1545 01:29:11,268 --> 01:29:12,266 Enrico, you must go quickly. 1546 01:29:12,266 --> 01:29:14,262 You've all done enough for me. 1547 01:29:14,262 --> 01:29:17,256 More than enough, and... you need to stay here. 1548 01:29:17,256 --> 01:29:19,251 You promise me... Wanda? 1549 01:29:19,251 --> 01:29:20,249 You promise me. 1550 01:29:20,249 --> 01:29:22,245 What are you thinking? 1551 01:29:22,245 --> 01:29:25,239 It's my turn now. 1552 01:29:32,224 --> 01:29:33,222 What are you going to do? 1553 01:29:33,222 --> 01:29:34,220 It's for the best. 1554 01:29:34,220 --> 01:29:37,214 No... 1555 01:29:47,193 --> 01:29:50,186 Ciao, lads. 1556 01:29:50,186 --> 01:29:51,184 (gun hammer cocks) 1557 01:29:51,184 --> 01:29:53,180 Lovely little war 1558 01:29:53,180 --> 01:29:56,174 we're having, don't you think? 1559 01:29:56,174 --> 01:29:58,169 Guck mai nach was er im quicksadr hat. 1560 01:29:58,169 --> 01:30:00,165 Drop your bag! 1561 01:30:00,165 --> 01:30:02,161 Gut gemacht, Harry, gut gemacht. 1562 01:30:02,161 --> 01:30:05,155 Dem wird es jeht bitter schlecht gehen. 1563 01:30:05,155 --> 01:30:07,150 Komm runter da! 1564 01:30:07,150 --> 01:30:11,142 Los vorwarts, bewegung, runter den Berg. 1565 01:30:11,142 --> 01:30:13,138 Los! 1566 01:31:02,035 --> 01:31:05,029 (indistinct voices) 1567 01:31:44,944 --> 01:31:46,940 WOMAN: ...é rimastra sola? 1568 01:31:46,940 --> 01:31:49,934 WOMAN 2: Bella guerra. 1569 01:31:52,928 --> 01:31:53,925 Poverina pera. 1570 01:31:53,925 --> 01:31:56,919 Eh, si. 1571 01:31:56,919 --> 01:32:00,911 MAN: Nicht auf der stele tretaaen weitergehen. 1572 01:32:00,911 --> 01:32:04,902 (coughing) 1573 01:32:04,902 --> 01:32:06,898 (indistinct voices) 1574 01:32:06,898 --> 01:32:08,894 Excuse me. 1575 01:32:09,892 --> 01:32:11,888 Careful. 1576 01:32:21,867 --> 01:32:22,865 MAN: Bravo! 1577 01:32:22,865 --> 01:32:25,858 (cheering) 1578 01:32:27,854 --> 01:32:29,850 ERIC: In April, 1944 1579 01:32:29,850 --> 01:32:31,846 the remainder of the Allied invasion force 1580 01:32:31,846 --> 01:32:34,839 finally caught up with the Special Boat Section. 1581 01:32:34,839 --> 01:32:37,833 Our brief little operation had been a sort 1582 01:32:37,833 --> 01:32:39,829 of curtain-raiser to the epic battle that became known 1583 01:32:39,829 --> 01:32:43,820 as Primavera della Patria-- the rebirth of the country. 1584 01:32:43,820 --> 01:32:47,812 (cheering) 1585 01:32:47,812 --> 01:32:48,810 Buon giorno. 1586 01:32:48,810 --> 01:32:50,806 Hi. 1587 01:32:50,806 --> 01:32:52,801 (indistinct voices) 1588 01:32:52,801 --> 01:32:56,793 Finita! Finita! 1589 01:32:59,787 --> 01:33:01,783 (laughing) 1590 01:33:03,778 --> 01:33:05,774 Ciao, bella. 1591 01:33:05,774 --> 01:33:06,772 Ciao, stai bene. 1592 01:33:06,772 --> 01:33:07,770 Ci vediamo domani. Si. 1593 01:33:07,770 --> 01:33:09,766 (indistinct voices) 1594 01:33:17,749 --> 01:33:19,745 I was in the last boatload 1595 01:33:19,745 --> 01:33:21,740 of returning prisoners from Camp 79. 1596 01:33:21,740 --> 01:33:24,734 We were debriefed at the repatriation center 1597 01:33:24,734 --> 01:33:26,730 in Tilburg and given two months leave. 1598 01:33:26,730 --> 01:33:28,726 After the tedium of prison camp 1599 01:33:28,726 --> 01:33:30,722 travel seemed the thing to do. 1600 01:33:30,722 --> 01:33:35,711 And I had a pretty clear idea where I wanted to go. 1601 01:33:35,711 --> 01:33:37,707 (bell tolling) 1602 01:33:37,707 --> 01:33:40,701 Oh, Americani, te paiace come te sto a pulir le scarpe? 1603 01:33:40,701 --> 01:33:42,696 Tanta lucidatina... 1604 01:33:58,663 --> 01:34:00,658 (whispers): Wanda. 1605 01:34:26,604 --> 01:34:28,600 Enrico. 1606 01:34:31,593 --> 01:34:32,591 Enrico. 1607 01:34:39,576 --> 01:34:41,572 Amore mio. 1608 01:34:41,572 --> 01:34:43,568 Mio Inglese. 1609 01:34:47,560 --> 01:34:50,553 (Wanda sobs) 1610 01:34:50,553 --> 01:34:52,549 Oh... 1611 01:34:53,547 --> 01:34:56,541 Enrico... 1612 01:34:56,541 --> 01:34:58,537 nobody believed you would come back. 1613 01:34:58,537 --> 01:35:00,532 Well, I did, you see? 1614 01:35:00,532 --> 01:35:02,528 Yes, I see. I did. 1615 01:35:02,528 --> 01:35:04,524 Yes, I see. 1616 01:35:16,499 --> 01:35:18,494 (whispers): Enrico... 1617 01:35:18,494 --> 01:35:20,490 Miss Skof... 1618 01:35:20,490 --> 01:35:23,484 would you care to stroll in the piazza with me? 1619 01:35:23,484 --> 01:35:27,476 Yes, I would like to, very much. 1620 01:35:31,467 --> 01:35:33,463 Uh... 1621 01:35:33,463 --> 01:35:35,459 (chuckles) 1622 01:35:55,417 --> 01:35:58,410 (cheering) 1623 01:35:58,410 --> 01:36:01,404 (trumpet playing) 1624 01:36:20,364 --> 01:36:22,360 MELVILLE: Congratulations, Newby. 1625 01:36:22,360 --> 01:36:23,358 JAMES: Good luck, Newby. 1626 01:36:23,358 --> 01:36:25,354 And a happy life to you. 1627 01:36:25,354 --> 01:36:29,345 Seguita a scoppare. 1628 01:37:30,217 --> 01:37:34,208 [Captioning sponsored by CBS 1629 01:37:34,208 --> 01:37:38,200 and HALLMARK CARDS 1630 01:37:38,200 --> 01:37:42,192 Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation]