1 00:01:24,042 --> 00:01:27,602 (Immortal Samsara) 2 00:01:27,922 --> 00:01:30,068 (Episode 23) 3 00:01:41,520 --> 00:01:43,800 You can cook for me after taking a bath in the hot spring. 4 00:01:44,120 --> 00:01:45,238 I'm not hungry anyway. 5 00:01:45,760 --> 00:01:48,520 By the way, remember to apply ointment to your ankle. 6 00:01:48,960 --> 00:01:50,210 I've already handed it to Bai Ling. 7 00:01:50,600 --> 00:01:51,712 Yu Mo, 8 00:01:53,480 --> 00:01:55,040 have I seen you anywhere before? 9 00:02:00,400 --> 00:02:03,860 Don't you remember whether we've met before? 10 00:02:05,760 --> 00:02:07,800 I don't even know where I came from. 11 00:02:08,520 --> 00:02:10,680 I don't know if I have a family or any friends. 12 00:02:11,520 --> 00:02:14,534 I came to the Mortal Realm without any knowledge of my birth. 13 00:02:14,924 --> 00:02:15,964 I went to Li Courtyard. 14 00:02:16,367 --> 00:02:18,207 After that, I went to Huayin Woods. 15 00:02:18,502 --> 00:02:19,942 And I ended up here by accident. 16 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 I always feel absent-minded. 17 00:02:22,566 --> 00:02:26,240 I kept feeling that we knew each other since long ago. 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,520 Maybe we did know each other in the past. 19 00:02:32,120 --> 00:02:34,440 Maybe I'd experienced life-or-death situations for your sake. 20 00:02:35,056 --> 00:02:36,204 Maybe I'd given you my all, 21 00:02:36,720 --> 00:02:37,939 but we weren't 22 00:02:39,080 --> 00:02:40,880 in a relationship. 23 00:02:45,560 --> 00:02:47,320 Thus, in this life, 24 00:02:48,080 --> 00:02:49,462 you ended up becoming my concubine. 25 00:02:50,520 --> 00:02:51,829 You were ordered around 26 00:02:52,560 --> 00:02:53,704 and bullied by me. 27 00:02:54,760 --> 00:02:58,400 Maybe you're here to repay the debt from your previous life. 28 00:03:04,278 --> 00:03:06,358 I, Yan Dan, will be loyal to you, my master. 29 00:03:06,600 --> 00:03:07,800 I will repay you 30 00:03:08,073 --> 00:03:09,113 even at the expense of my life. 31 00:03:09,320 --> 00:03:11,840 Master, please believe in my loyalty. 32 00:03:22,240 --> 00:03:24,640 Now, the Flower Spirit Clan is seeking shelter in Yelan Mountain. 33 00:03:24,838 --> 00:03:26,918 The entire Mountain Realm is filled with spirits. 34 00:03:27,080 --> 00:03:29,040 - So, do you think... - I know you're anxious to leave. 35 00:03:29,309 --> 00:03:30,909 We shall depart by tomorrow. 36 00:03:31,240 --> 00:03:33,840 As the King of Spirits, I wish to observe 37 00:03:34,214 --> 00:03:36,254 the spirits in the Mortal Realm through this trip. 38 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 I wish to see if there are any evil spirits 39 00:03:38,558 --> 00:03:39,958 that are trying to ruin our reputation. 40 00:03:40,240 --> 00:03:41,320 I shall punish them. 41 00:03:45,040 --> 00:03:47,560 The Five Sufferings and Six Delusions are frequent in lands of turmoil. 42 00:03:47,880 --> 00:03:49,080 I've already done my homework. 43 00:03:49,200 --> 00:03:50,325 Let me decide on our first stop. 44 00:03:50,440 --> 00:03:52,560 I hope our trip won't be in vain 45 00:03:52,766 --> 00:03:53,966 and that I can gather many stories 46 00:03:54,120 --> 00:03:57,294 for me to write an excellent play at the end of our trip. 47 00:04:10,320 --> 00:04:12,120 I'm so envious of the mermaids. 48 00:04:12,311 --> 00:04:13,831 They can bully the fishes all they want, 49 00:04:14,198 --> 00:04:15,638 unlike that picky fish I'm serving. 50 00:04:15,870 --> 00:04:18,430 I have to gather flower dew early in the morning just to make him some tea. 51 00:04:27,200 --> 00:04:28,452 Don't move! 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,132 Don't move! 53 00:04:31,640 --> 00:04:32,859 Stay put! 54 00:04:34,280 --> 00:04:35,327 Don't move! 55 00:04:39,365 --> 00:04:41,445 All of you look beautiful. 56 00:04:41,840 --> 00:04:44,280 Why are you guys trying to fish? 57 00:04:44,678 --> 00:04:46,838 You guys should follow me home and enjoy a luxurious life. 58 00:04:47,080 --> 00:04:48,265 - Let's go. - Stop! 59 00:04:49,080 --> 00:04:50,800 What do you think about me? 60 00:04:50,990 --> 00:04:52,550 I wish to follow you back too. 61 00:04:52,880 --> 00:04:55,240 Do you think I'm beautiful enough? 62 00:04:59,430 --> 00:05:01,950 Of course! 63 00:05:04,200 --> 00:05:05,560 Please keep your distance. 64 00:05:05,680 --> 00:05:06,765 Thank you. 65 00:05:20,581 --> 00:05:22,301 Such a foul spiritual aura. 66 00:05:22,806 --> 00:05:24,646 It must be a tyrant. 67 00:05:32,840 --> 00:05:34,148 What a beautiful girl. 68 00:05:35,440 --> 00:05:36,734 How old are you? 69 00:05:37,440 --> 00:05:38,780 What's your name? 70 00:05:40,160 --> 00:05:41,920 My name is Beautiful Bai. 71 00:05:42,095 --> 00:05:43,575 I just became 16 last month. 72 00:05:46,175 --> 00:05:48,695 16 is a great age. 73 00:05:49,934 --> 00:05:51,854 You're my cup of tea. 74 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 (Look at that despicable face of his.) 75 00:05:55,675 --> 00:05:57,518 (He must be manifesting Lust of the Six Delusions.) 76 00:05:57,680 --> 00:05:59,803 (This trip wasn't in vain indeed.) 77 00:06:00,137 --> 00:06:02,217 Do you know who I am? 78 00:06:02,760 --> 00:06:04,101 Of course I do. 79 00:06:04,335 --> 00:06:08,055 You're Zhou, the renowned Samaritan of Lanxi Town. 80 00:06:09,960 --> 00:06:13,040 I heard that you often provide aid to poor children. 81 00:06:13,800 --> 00:06:17,480 You take their daughters as your concubines by force 82 00:06:17,760 --> 00:06:19,560 and let them enjoy a luxurious life here. 83 00:06:19,840 --> 00:06:22,480 To me, you don't look like a tyrant at all. 84 00:06:22,615 --> 00:06:24,055 You look like a Samaritan instead. 85 00:06:24,640 --> 00:06:26,480 Excellent words! 86 00:06:28,160 --> 00:06:30,193 This lady is very interesting. 87 00:06:30,720 --> 00:06:33,040 Her words make me 88 00:06:35,080 --> 00:06:36,765 comfortable. 89 00:06:38,200 --> 00:06:39,560 Since you know who I am, 90 00:06:39,894 --> 00:06:41,774 I'm afraid you know what I'm going to do next. 91 00:06:42,520 --> 00:06:45,062 Be a good girl and obey my will. 92 00:06:45,230 --> 00:06:47,190 If you don't obey my will, 93 00:06:47,400 --> 00:06:49,480 I have plenty of ways 94 00:06:49,680 --> 00:06:51,840 to make you 95 00:06:52,040 --> 00:06:54,520 beg for your death, 96 00:06:54,720 --> 00:06:55,827 am I right? 97 00:06:58,360 --> 00:06:59,429 Mr. Zhou, 98 00:06:59,560 --> 00:07:00,920 I saw a cavity at the back of your teeth 99 00:07:01,020 --> 00:07:03,155 when you smiled just now. 100 00:07:18,351 --> 00:07:19,871 Ladies, please leave the room. 101 00:07:20,040 --> 00:07:21,195 Your master is sick. 102 00:07:21,319 --> 00:07:23,199 Let me treat him. 103 00:07:26,000 --> 00:07:27,359 With such a dense spiritual aura, 104 00:07:27,720 --> 00:07:29,440 I thought you were a legendary spirit. 105 00:07:29,663 --> 00:07:31,303 So, you're just an ugly toad. 106 00:07:32,560 --> 00:07:35,240 You should've stayed inside the water instead of 107 00:07:35,440 --> 00:07:37,390 kidnapping beautiful ladies with an ugly face like yours. 108 00:07:37,551 --> 00:07:38,751 What a shameless toad. 109 00:07:39,103 --> 00:07:40,583 Are you a spirit catcher? 110 00:07:41,600 --> 00:07:43,320 What did you feed me just now? 111 00:07:43,800 --> 00:07:45,080 What did you say just now? 112 00:07:45,270 --> 00:07:46,750 You're the spirit catcher here! 113 00:07:47,160 --> 00:07:48,800 I'm your ancestor. 114 00:07:48,960 --> 00:07:52,080 I fed you the Pill of Revelation, a secret medicine of the Fox Clan. 115 00:07:52,360 --> 00:07:55,440 You actually had no idea? Can you even call yourself a spirit? 116 00:07:55,733 --> 00:07:57,333 How dare you trick me? 117 00:07:58,000 --> 00:07:59,920 You're done for! 118 00:08:02,480 --> 00:08:05,320 You're this powerful? You're actually an old toad, huh? 119 00:08:08,450 --> 00:08:09,773 Since you're a spirit, 120 00:08:09,880 --> 00:08:11,542 why couldn't I sense any spiritual aura from you? 121 00:08:11,652 --> 00:08:12,732 It's because I'm amazing. 122 00:08:17,480 --> 00:08:18,749 You're pretty amazing too. 123 00:08:22,160 --> 00:08:24,800 Run then. Why did you stop running? 124 00:08:26,880 --> 00:08:29,520 I've grown tired of human meat. 125 00:08:30,200 --> 00:08:32,840 I guess I can have some spirit essence for a change. 126 00:08:33,895 --> 00:08:35,895 You were the one who offered yourself to me. 127 00:08:42,080 --> 00:08:45,000 Mr. Toad, I'm sorry for being so ignorant. 128 00:08:45,397 --> 00:08:47,317 I didn't expect you to be this strong. 129 00:08:47,759 --> 00:08:49,959 You must be one of the legendary spirits. 130 00:08:51,120 --> 00:08:53,000 I offended you because I didn't know any better. 131 00:08:53,200 --> 00:08:54,239 What about this? 132 00:08:54,320 --> 00:08:57,200 I'll offer my spirit essence to you of my own accord. 133 00:09:04,480 --> 00:09:05,581 If so, 134 00:09:06,360 --> 00:09:09,080 you should prove yourself with actions. 135 00:09:09,880 --> 00:09:11,040 Mr. Toad, don't be so courteous. 136 00:09:11,280 --> 00:09:12,343 All right. 137 00:09:12,741 --> 00:09:14,501 We shall seal a pact with this. 138 00:09:14,767 --> 00:09:16,207 It's decided then. 139 00:09:16,440 --> 00:09:17,800 Mr. Toad, this is inappropriate of you. 140 00:09:18,040 --> 00:09:20,640 This is highly inappropriate of you. 141 00:09:27,120 --> 00:09:29,437 Yu Mo! I knew you would come to my rescue! 142 00:09:30,318 --> 00:09:32,398 You wrote to me that you were going to do a kind deed today. 143 00:09:33,375 --> 00:09:34,749 Was this your so-called kind deed? 144 00:09:38,880 --> 00:09:40,120 Who the heck are you? 145 00:09:40,390 --> 00:09:41,870 How dare you ruin my plan? 146 00:09:42,080 --> 00:09:43,600 Who do you think you are? 147 00:09:43,720 --> 00:09:45,560 How dare you speak to our mountain chief like that? 148 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 Do you believe that he'll turn you into a roasted toad? 149 00:09:49,560 --> 00:09:51,218 How did you know that I was going to roast him? 150 00:09:52,497 --> 00:09:53,696 We've known each other for so long. 151 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 I can tell what you're thinking just by looking at your hair. 152 00:09:58,000 --> 00:09:59,680 Yu Mo, this toad 153 00:10:00,000 --> 00:10:01,880 is evil and obscene. 154 00:10:02,022 --> 00:10:03,039 Eliminate him immediately. 155 00:10:03,120 --> 00:10:04,366 Are you guys done? 156 00:10:04,640 --> 00:10:07,280 Let me see how strong you two are! 157 00:10:18,080 --> 00:10:19,720 Stupid toad! 158 00:10:19,933 --> 00:10:21,304 How dare you try to take advantage of me? 159 00:10:24,114 --> 00:10:25,194 Congratulations, Mountain Chief. 160 00:10:25,360 --> 00:10:27,398 You've rid the world of another evil spirit. 161 00:10:27,651 --> 00:10:30,572 You've saved all the beautiful ladies in this area. 162 00:10:50,520 --> 00:10:51,640 What's the matter? 163 00:10:52,138 --> 00:10:53,822 You don't look happy ever since we came back. 164 00:10:54,200 --> 00:10:55,680 Your face is long enough. 165 00:10:56,022 --> 00:10:57,742 Why are you still pulling a long face? 166 00:11:00,280 --> 00:11:01,530 Didn't you say so yourself? 167 00:11:01,800 --> 00:11:04,295 You said you could tell what I was thinking from my hair. 168 00:11:06,080 --> 00:11:09,000 Could it be that you're still angry at me for engaging the toad alone? 169 00:11:09,449 --> 00:11:10,678 Look at you. 170 00:11:10,880 --> 00:11:12,800 You couldn't even subdue a fat toad like him. 171 00:11:13,040 --> 00:11:14,320 If so, why did you engage him alone? 172 00:11:14,640 --> 00:11:16,520 Are you trying to run away from me? 173 00:11:17,049 --> 00:11:18,084 That's not it. 174 00:11:18,320 --> 00:11:20,880 If so, are you tired of serving me? 175 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 - That's not it. - I understand now. 176 00:11:22,800 --> 00:11:24,440 You're trying to dig your own grave. 177 00:11:24,520 --> 00:11:27,560 I had no choice. It was an emergency. 178 00:11:27,720 --> 00:11:29,200 And, I knew you were nearby. 179 00:11:29,440 --> 00:11:32,200 I knew you could defeat all the evil spirits in the world. 180 00:11:32,502 --> 00:11:34,502 That's why I bullied him under your protection. 181 00:11:35,400 --> 00:11:37,476 No, I meant I put on a false front to scare him. 182 00:11:39,360 --> 00:11:40,538 What if I'm not there? 183 00:11:40,846 --> 00:11:42,206 Will you become his concubine then? 184 00:11:43,280 --> 00:11:44,702 That's impossible. 185 00:11:45,440 --> 00:11:48,240 Why haven't you tried to seduce me before? 186 00:11:50,000 --> 00:11:51,600 I swear to the heavens, 187 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 I will follow you for the rest of my life. 188 00:11:53,967 --> 00:11:55,647 Why would I fall for that ugly toad? 189 00:11:56,242 --> 00:11:57,361 And, I knew 190 00:11:57,441 --> 00:11:58,881 that you would definitely rescue me. 191 00:11:59,000 --> 00:12:01,800 Back then, I only thought of one way, which was to buy time. 192 00:12:02,400 --> 00:12:03,954 There were many other methods you could use. 193 00:12:04,240 --> 00:12:05,757 There's no need for you to resort to that. 194 00:12:06,510 --> 00:12:08,550 I just used the trick that came naturally to me. 195 00:12:08,880 --> 00:12:10,760 Although playing the badger game is an old trick, 196 00:12:10,920 --> 00:12:12,280 it suits me well. 197 00:12:12,455 --> 00:12:13,615 And, it worked every time. 198 00:12:13,880 --> 00:12:15,273 Don't mention that in front of me. 199 00:12:23,400 --> 00:12:24,640 (Why is he angry?) 200 00:12:24,918 --> 00:12:27,118 (What exactly is wrong with him today?) 201 00:12:31,920 --> 00:12:33,800 Yu Mo is the one who provides me with food and shelter. 202 00:12:34,040 --> 00:12:36,320 I will suffer if he's angry at me. 203 00:12:36,920 --> 00:12:39,216 I hope that he can be appeased with the snow jade cake I bought. 204 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 - Give it to me! - I need to feed my grandson with that money! 205 00:12:42,207 --> 00:12:44,476 Please! Don't take it from me! 206 00:12:45,000 --> 00:12:46,080 Go away! 207 00:12:46,880 --> 00:12:48,038 Let go! 208 00:12:48,690 --> 00:12:51,249 How dare you two bully an old woman? 209 00:12:51,360 --> 00:12:53,320 Didn't your parents teach you how to respect the elderly? 210 00:12:53,404 --> 00:12:54,436 Fine. 211 00:12:54,517 --> 00:12:56,467 I shall educate you two today. 212 00:13:05,400 --> 00:13:06,835 Honor the elderly 213 00:13:07,160 --> 00:13:09,040 as we honor the ones in our family! 214 00:13:11,160 --> 00:13:12,429 Honor the young 215 00:13:12,600 --> 00:13:14,040 as we honor the ones in our family! 216 00:13:17,360 --> 00:13:19,210 - Honor the elderly! - Honor the young! 217 00:13:27,600 --> 00:13:28,874 The spiritual aura vanished. 218 00:13:29,929 --> 00:13:31,639 Could it be that someone else got to it before me? 219 00:13:37,640 --> 00:13:39,483 Do not fail to do good no matter how petty the deed! 220 00:13:39,560 --> 00:13:41,348 Do not engage in evil no matter how trivial the deed! 221 00:13:41,429 --> 00:13:43,524 - Man on earth! - Good at birth! 222 00:13:43,732 --> 00:13:44,851 The same nature! 223 00:13:45,010 --> 00:13:46,124 Varies on nurture! 224 00:13:46,240 --> 00:13:47,960 - Beautiful Bai? - What's a father? 225 00:13:48,280 --> 00:13:49,416 A good teacher! 226 00:13:55,962 --> 00:13:57,256 The Spirit-Subduing Circle? 227 00:14:04,920 --> 00:14:06,132 Misters, 228 00:14:06,640 --> 00:14:08,240 I picked up this silver tael just now. 229 00:14:08,601 --> 00:14:09,721 Is this yours? 230 00:14:10,377 --> 00:14:11,777 Yes, it's ours! 231 00:14:11,880 --> 00:14:12,991 Toss it to us! 232 00:14:13,520 --> 00:14:15,720 I can't walk since I sprained my ankle. 233 00:14:16,040 --> 00:14:18,240 Why don't you guys come and take it? 234 00:14:31,360 --> 00:14:34,080 (Although it's powerful, it will be dispelled when humans step into it.) 235 00:14:34,445 --> 00:14:37,085 (Which spirit catcher is trying to catch me with such a devious spell?) 236 00:14:38,927 --> 00:14:40,847 You're as witty as always, huh? 237 00:15:05,560 --> 00:15:07,040 Madam, excuse me. 238 00:15:07,840 --> 00:15:10,360 Have you seen a young girl running by just now? 239 00:15:11,480 --> 00:15:12,640 (Who are you calling a madam?) 240 00:15:12,960 --> 00:15:15,280 (But his voice does sound familiar.) 241 00:15:17,040 --> 00:15:19,080 No, I saw nothing. 242 00:15:20,360 --> 00:15:22,720 Excuse me, how much do they cost? 243 00:15:23,520 --> 00:15:24,773 Five wen for one pack. 244 00:15:25,580 --> 00:15:26,756 Five wen? 245 00:15:37,773 --> 00:15:39,061 Young man, 246 00:15:39,400 --> 00:15:40,624 I only accept taels. 247 00:15:41,200 --> 00:15:42,720 No gourds allowed. 248 00:15:44,360 --> 00:15:46,240 Beautiful Bai, I'm here to subdue you. 249 00:15:47,000 --> 00:15:48,273 I knew it was you! 250 00:15:50,240 --> 00:15:54,120 You crook! How could you humiliate me with the binding talisman? 251 00:15:56,960 --> 00:15:58,882 This snack is pretty good. 252 00:16:00,800 --> 00:16:01,999 However, 253 00:16:03,040 --> 00:16:04,312 I think I'm getting hungry. 254 00:16:04,960 --> 00:16:06,480 I wish I can play with you longer. 255 00:16:06,758 --> 00:16:07,958 Sadly, I'm out of time. 256 00:16:08,560 --> 00:16:11,360 How did you recognize me in this getup? 257 00:16:11,560 --> 00:16:12,880 You see, a stall vendor 258 00:16:13,118 --> 00:16:15,318 has seen all kinds of people in the world. 259 00:16:15,800 --> 00:16:17,601 Their eyes are very sharp. 260 00:16:18,720 --> 00:16:20,840 But you? You didn't even dare to raise your head. 261 00:16:22,160 --> 00:16:24,027 How could you convince others with your poor acting? 262 00:16:24,960 --> 00:16:26,483 You're disguising yourself as an old lady. 263 00:16:26,680 --> 00:16:29,160 But your hair is black and smooth. 264 00:16:29,454 --> 00:16:30,600 Look at your hands. 265 00:16:32,400 --> 00:16:34,440 They don't look like the hands of a laborer at all. 266 00:16:34,726 --> 00:16:36,616 So, my beauty actually gave me away? 267 00:16:37,160 --> 00:16:39,093 I'll treat it as a compliment then. 268 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Most importantly, 269 00:16:41,240 --> 00:16:44,382 you've already tricked me once in Huayin Woods. 270 00:16:44,560 --> 00:16:46,444 I won't let you trick me again. 271 00:16:48,560 --> 00:16:49,765 Taoist Tang, 272 00:16:50,200 --> 00:16:52,560 it seems like you're picking on me. 273 00:16:53,040 --> 00:16:55,360 Just now, I was upholding justice. 274 00:16:55,640 --> 00:16:56,835 I'm serious. 275 00:16:57,200 --> 00:17:00,840 I saved the old lady from those thugs. 276 00:17:01,280 --> 00:17:03,234 Must I be captured even when I'm doing good deeds? 277 00:17:03,880 --> 00:17:06,839 Besides, we've already met each other twice 278 00:17:07,061 --> 00:17:08,781 in the Three Realms. 279 00:17:09,040 --> 00:17:10,880 I'm sure there's a special connection between us. 280 00:17:11,280 --> 00:17:12,800 - Don't you think so? - You're right. 281 00:17:12,920 --> 00:17:14,054 You're right. 282 00:17:14,280 --> 00:17:16,960 However, fate has led a cat like me to a mouse like you. 283 00:17:24,040 --> 00:17:25,882 Darned spirit catcher! 284 00:17:35,400 --> 00:17:36,920 Judging by your capability, 285 00:17:37,480 --> 00:17:39,520 I suggest you give up. 286 00:17:40,320 --> 00:17:42,200 That's right. I'm not powerful. 287 00:17:42,520 --> 00:17:44,520 Just kill me already. 288 00:17:44,600 --> 00:17:46,800 You're not being a man by keeping me inside. 289 00:17:46,920 --> 00:17:49,520 Are all spirit catchers as unreasonable as you? 290 00:17:49,787 --> 00:17:50,888 Unreasonable? 291 00:17:51,000 --> 00:17:52,382 We only reason with humans. 292 00:17:54,880 --> 00:17:55,960 Don't! 293 00:17:56,119 --> 00:17:57,639 Don't lock me in here! 294 00:17:58,719 --> 00:18:00,199 Fine then. 295 00:18:00,373 --> 00:18:01,653 It's my fault, okay? 296 00:18:01,862 --> 00:18:02,862 It's my fault. 297 00:18:03,261 --> 00:18:04,581 Taoist Tang, 298 00:18:06,080 --> 00:18:08,760 I'm but an adorable lotus spirit. 299 00:18:08,920 --> 00:18:10,320 I'm harmless. 300 00:18:10,560 --> 00:18:13,874 Don't you think it's a waste of your space by keeping me in here? 301 00:18:14,080 --> 00:18:15,920 What if you encounter an evil spirit after this? 302 00:18:16,040 --> 00:18:17,760 Your gourd will run out of space, am I right? 303 00:18:17,960 --> 00:18:19,400 It's no trouble for me. 304 00:18:20,120 --> 00:18:21,929 The other spirits can stay inside 305 00:18:22,320 --> 00:18:24,000 once I turn you into an elixir. 306 00:18:24,320 --> 00:18:26,240 Don't worry. I'm a veteran. 307 00:18:26,760 --> 00:18:28,382 I will give you a peaceful death. 308 00:18:34,040 --> 00:18:35,159 (Forget about the others.) 309 00:18:35,240 --> 00:18:36,560 (He does have a grudge against me.) 310 00:18:36,837 --> 00:18:38,157 (He won't kill me for real, right?) 311 00:18:39,760 --> 00:18:42,515 (I forgot to leave a marking behind as I was too caught up in escaping.) 312 00:18:42,800 --> 00:18:44,040 (I can't depend on Yu Mo now.) 313 00:18:44,422 --> 00:18:45,622 (I can only depend on myself now.) 314 00:18:50,400 --> 00:18:52,400 Now, I finally understand how it feels like 315 00:18:52,559 --> 00:18:54,439 when a mouse meets a cat. 316 00:18:56,120 --> 00:18:57,593 I finally understand 317 00:18:58,040 --> 00:18:59,600 how to write the script 318 00:19:00,160 --> 00:19:01,720 of a hopeless and desperate play. 319 00:19:02,080 --> 00:19:04,600 But I don't know if I have the chance to write it down. 320 00:19:14,560 --> 00:19:15,710 Yan Dan. 321 00:19:25,480 --> 00:19:26,687 Yan Dan? 322 00:19:37,000 --> 00:19:38,179 Yan Dan? 323 00:19:48,789 --> 00:19:50,149 (I shall return soon.) 324 00:19:50,237 --> 00:19:51,944 (Master, please wait patiently for your supper.) 325 00:19:52,320 --> 00:19:53,593 I guess you do have a conscience. 326 00:19:54,653 --> 00:19:57,373 You're still concerned about your master, huh? 327 00:20:54,240 --> 00:20:55,882 Please come again. Take care. 328 00:20:56,280 --> 00:20:58,160 Sir, please. 329 00:20:58,920 --> 00:20:59,960 Please. 330 00:21:00,680 --> 00:21:02,160 Sir, please come inside. 331 00:21:03,320 --> 00:21:04,330 What would you like to order? 332 00:21:04,400 --> 00:21:07,200 We serve the best snacks in Lanxi Town. 333 00:21:07,320 --> 00:21:08,687 The best snacks? 334 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 I'm not here to fill my tummy. 335 00:21:11,280 --> 00:21:13,280 I wish to inquire about something from you. 336 00:21:13,640 --> 00:21:15,200 Sir, you may not know, 337 00:21:15,440 --> 00:21:16,600 the storyteller in our restaurant 338 00:21:16,759 --> 00:21:19,000 is the most famous informant in the area. 339 00:21:19,126 --> 00:21:20,686 However, there's one rule. 340 00:21:20,960 --> 00:21:23,560 You have to buy a plate of snacks before you can ask him a question. 341 00:21:23,720 --> 00:21:25,640 After that, you can write your question on a paper slip. 342 00:21:25,760 --> 00:21:27,520 I will send your question to the storyteller. 343 00:21:28,887 --> 00:21:29,962 Is this enough? 344 00:21:30,600 --> 00:21:32,502 Yes, sir. Please come inside. 345 00:21:33,117 --> 00:21:34,317 Yu Lao'er's sister 346 00:21:34,518 --> 00:21:36,358 shouted at Sword Saint Li: 347 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 "You knew that place was haunted by evil spirits." 348 00:21:39,480 --> 00:21:40,840 "People who went there" 349 00:21:41,174 --> 00:21:43,174 "had never returned alive." 350 00:21:44,040 --> 00:21:45,800 "If so, why did you trick my brother" 351 00:21:46,078 --> 00:21:47,878 "into searching for Lao Shi Zi's treasure?" 352 00:21:52,760 --> 00:21:55,440 Mister, where exactly is the place you mentioned? 353 00:22:06,200 --> 00:22:07,327 Wait a minute. 354 00:22:07,600 --> 00:22:09,280 This guest has a question too. 355 00:22:11,240 --> 00:22:13,360 This is the last plate of snacks for today. 356 00:22:13,560 --> 00:22:15,020 So, which of you will ask the question? 357 00:22:16,640 --> 00:22:18,760 Mister, my wife has been separated from me. 358 00:22:18,960 --> 00:22:20,148 This is an emergency. 359 00:22:20,480 --> 00:22:22,760 I wonder if you can pass the snack to me? 360 00:22:25,510 --> 00:22:28,390 Yu Mo! Is that you? 361 00:22:29,407 --> 00:22:31,287 Is anyone there? 362 00:22:31,640 --> 00:22:35,040 This Taoist has imprisoned a beautiful girl without any reason! 363 00:22:38,760 --> 00:22:39,780 Mister, please go ahead. 364 00:22:40,160 --> 00:22:42,160 I don't have any urgent questions to ask. 365 00:22:43,190 --> 00:22:44,398 Thank you, Mister. 366 00:22:45,608 --> 00:22:46,928 Yu Mo! 367 00:22:48,360 --> 00:22:50,440 Silly guy! Can you hear me? 368 00:22:50,600 --> 00:22:53,200 Stop shouting. Only I can hear your voice. 369 00:22:53,440 --> 00:22:56,560 If you keep shouting, I'll turn you into an elixir by tonight. 370 00:23:11,518 --> 00:23:13,438 (Yan Dan did come here to buy snacks last night.) 371 00:23:13,920 --> 00:23:16,120 (If so, what did she encounter on her way home?) 372 00:23:17,040 --> 00:23:19,320 The storyteller said your question wasn't worth this much. 373 00:23:19,520 --> 00:23:21,960 It's fine. The clue is much more important to me. 374 00:23:23,160 --> 00:23:25,560 Mister, you may enjoy the snacks. 375 00:23:47,040 --> 00:23:48,960 Bai Ling was the one who asked me out. 376 00:23:49,150 --> 00:23:50,390 Why are you here instead? 377 00:23:51,400 --> 00:23:53,515 Didn't she say that I was the one who invited you here? 378 00:23:54,920 --> 00:23:56,800 That Bai Ling. She must've been absent-minded 379 00:23:57,000 --> 00:23:59,720 ever since Yu Mo left the mountain. 380 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Fine then. Mountain Chief Zi Lin, 381 00:24:07,654 --> 00:24:09,974 why are you trying to get on my good side without any reason? 382 00:24:11,080 --> 00:24:13,000 Yelan Mountain and the Three-tailed Snow Fox Clan 383 00:24:13,480 --> 00:24:15,600 had made a pact for a century. 384 00:24:16,320 --> 00:24:17,570 You're the princess of the clan, 385 00:24:18,080 --> 00:24:19,390 and you're visiting us. 386 00:24:19,920 --> 00:24:21,369 Coincidentally, I'm the mountain chief. 387 00:24:22,200 --> 00:24:23,440 You're our esteemed guest. 388 00:24:23,960 --> 00:24:26,560 Naturally, I need to welcome you. 389 00:24:31,200 --> 00:24:33,360 Close your eyes. I'll show you a surprise. 390 00:24:36,440 --> 00:24:37,749 No thanks. 391 00:24:43,360 --> 00:24:45,880 This is beggar's chicken. 392 00:24:46,918 --> 00:24:49,158 It's a delicacy from the Mortal Realm. 393 00:24:50,560 --> 00:24:53,680 I heard that foxes love chicken, right? 394 00:24:55,400 --> 00:24:59,120 I learned this recipe from Yan Dan's play. 395 00:25:00,640 --> 00:25:02,007 I made this personally. 396 00:25:02,520 --> 00:25:03,609 Do you want to try it? 397 00:25:04,360 --> 00:25:05,382 Give me a second. 398 00:25:05,520 --> 00:25:07,080 Here, try it. 399 00:25:24,520 --> 00:25:25,780 What do you think? 400 00:25:30,320 --> 00:25:31,460 It's so-so, I guess. 401 00:25:45,520 --> 00:25:47,824 The Three-tailed Snow Fox Clan does not owe other people favors. 402 00:25:48,120 --> 00:25:49,520 Thank you for the chicken. 403 00:25:49,680 --> 00:25:51,720 What do you like? I'll buy them for you tomorrow. 404 00:25:53,680 --> 00:25:55,500 There's no need to be so particular. 405 00:25:58,640 --> 00:25:59,749 By the way, 406 00:25:59,920 --> 00:26:01,640 I've prepared a surprise for you too. 407 00:26:02,182 --> 00:26:04,022 This time, you need to close your eyes. 408 00:26:04,760 --> 00:26:05,991 Okay. 409 00:26:24,760 --> 00:26:25,984 What is this? 410 00:26:26,880 --> 00:26:28,426 This is a treasure offered by the Aqua Clan. 411 00:26:28,511 --> 00:26:30,871 It's Millennium Clay from the deep sea. 412 00:26:31,134 --> 00:26:32,574 It can beautify one's appearance. 413 00:26:33,438 --> 00:26:35,638 I don't care what clay it is. I won't use it. 414 00:26:38,040 --> 00:26:40,000 I thought we had a pact? 415 00:26:40,718 --> 00:26:42,958 In the end, the princess went against the pact herself. 416 00:26:45,347 --> 00:26:46,476 The Wolf Clan and I 417 00:26:46,600 --> 00:26:47,720 are two different things. 418 00:26:47,840 --> 00:26:50,840 The pact was formed by Yu Mo and my father. It's none of my business. 419 00:26:51,000 --> 00:26:53,720 Besides, if there's a feud between us, I'll definitely get revenge. 420 00:26:54,080 --> 00:26:55,343 Without my permission, 421 00:26:55,960 --> 00:26:58,120 you're not allowed to apply clay on my face! 422 00:26:58,550 --> 00:27:01,470 - This is meant for girls. - Why are you running away? 423 00:27:02,400 --> 00:27:04,840 It's for girls! Don't waste it on me! 424 00:27:04,960 --> 00:27:06,195 Stop right there! 425 00:27:10,120 --> 00:27:11,359 Are you okay? 426 00:27:15,360 --> 00:27:16,585 Be careful! 427 00:27:30,920 --> 00:27:32,720 - Let me help you up. - Thank you. 428 00:27:40,393 --> 00:27:42,726 What kind of person would hide fish on top of a tree? 429 00:27:44,759 --> 00:27:46,999 Actually, this is my personal collection. 430 00:27:48,479 --> 00:27:49,959 Your personal collection? 431 00:27:52,600 --> 00:27:53,851 I remember now. 432 00:27:54,039 --> 00:27:55,439 Yan Dan told me 433 00:27:55,520 --> 00:27:57,440 that Mountain Chief Yu Mo was originally a fish. 434 00:27:57,520 --> 00:27:59,726 That's why he didn't allow people around him to consume seafood. 435 00:28:00,040 --> 00:28:01,640 Mountain Chief Zi Lin, 436 00:28:02,000 --> 00:28:03,440 you're actually consuming them in secret? 437 00:28:03,640 --> 00:28:06,080 So, I was almost hurt because of you. 438 00:28:06,920 --> 00:28:10,280 Only you and I know about this. 439 00:28:10,598 --> 00:28:12,278 No one else knows about this. 440 00:28:13,800 --> 00:28:15,400 You mustn't tell the others about this, 441 00:28:15,760 --> 00:28:16,984 especially Bai Ling. 442 00:28:17,600 --> 00:28:20,960 She's a blabbermouth. She'll tell Yu Mo immediately. 443 00:28:21,600 --> 00:28:23,880 Fine. I'll keep it a secret. 444 00:28:24,520 --> 00:28:27,000 But what's in it for me? 445 00:28:28,240 --> 00:28:29,437 What's in it for you? 446 00:28:30,920 --> 00:28:32,140 What about this? 447 00:28:33,360 --> 00:28:36,163 You can have half of them. 448 00:28:38,842 --> 00:28:40,734 Snow foxes like us don't consume seafood. 449 00:28:43,200 --> 00:28:46,132 If so, I'll make beggar's chicken for you for the rest of my life. 450 00:28:46,960 --> 00:28:49,101 Just you wish. I don't want to spend my life with you. 451 00:28:49,794 --> 00:28:51,523 Tell me then. What do you want? 452 00:28:51,840 --> 00:28:53,171 I will obey your will. 453 00:28:54,436 --> 00:28:56,596 Mountain Chief Zi Lin. 454 00:28:59,200 --> 00:29:01,360 Mountain Chief Yu Mo sent us a letter requesting help. 455 00:29:01,520 --> 00:29:02,663 Yan Dan is missing. 456 00:29:03,080 --> 00:29:04,273 What? 457 00:29:11,440 --> 00:29:12,880 (Is Qingshi Town my next stop?) 458 00:29:14,640 --> 00:29:17,040 (Abnormal phenomena occur when a divine artifact is nearby.) 459 00:29:18,040 --> 00:29:20,160 (I've been through many places because of that hint.) 460 00:29:20,520 --> 00:29:21,800 (Most of them were in vain.) 461 00:29:22,600 --> 00:29:26,000 (I left the mountain to travel around and train my skills.) 462 00:29:26,760 --> 00:29:28,920 (No matter if I locate the divine artifacts or not, ) 463 00:29:29,040 --> 00:29:30,560 (I can get rid of spirits while I'm at it.) 464 00:29:30,760 --> 00:29:32,093 (It's not completely in vain.) 465 00:29:41,800 --> 00:29:44,080 (Since Yu Mo is looking for me, that means I still have a chance.) 466 00:29:44,430 --> 00:29:46,310 (Yan Dan, you mustn't give up now.) 467 00:29:46,640 --> 00:29:49,080 (You must live under Tang Zhou's abuse.) 468 00:29:49,280 --> 00:29:52,361 (You must write down an excellent play from your experience.) 469 00:29:59,040 --> 00:30:00,140 Beautiful Bai. 470 00:30:01,680 --> 00:30:03,680 Taoist Tang, do you need anything? 471 00:30:04,400 --> 00:30:05,484 It's nothing. 472 00:30:05,720 --> 00:30:08,320 I just wanted to confirm whether you're alive. 473 00:30:10,228 --> 00:30:11,427 I'm glad to hear that. 474 00:30:11,680 --> 00:30:13,840 It's my honor for you to be concerned about me. 475 00:30:14,560 --> 00:30:15,765 You're being so nice to me. 476 00:30:16,527 --> 00:30:18,727 I'm sure you're scolding me inside, right? 477 00:30:20,360 --> 00:30:21,920 (You do have some self-awareness, huh?) 478 00:30:22,199 --> 00:30:24,575 (I would've ignored you if I wasn't trying to get on your good side.) 479 00:30:25,800 --> 00:30:27,720 Taoist Tang, you see, 480 00:30:27,920 --> 00:30:29,960 you're traveling alone usually. 481 00:30:30,280 --> 00:30:32,960 You have no one to chat with. Isn't it boring? 482 00:30:34,280 --> 00:30:35,335 What's wrong? 483 00:30:35,920 --> 00:30:37,584 Are you trying to get on my good side now? 484 00:30:38,520 --> 00:30:39,562 Are you trying 485 00:30:40,200 --> 00:30:42,040 to persuade me to keep you as my companion? 486 00:30:44,280 --> 00:30:46,040 Do you dislike spirits that much? 487 00:30:49,440 --> 00:30:50,507 I do not dislike spirits. 488 00:30:51,232 --> 00:30:52,374 I hate them to the core. 489 00:30:52,640 --> 00:30:55,040 But not all spirits are evil. 490 00:30:56,360 --> 00:30:58,520 Maybe. It's just that I haven't seen any good spirits yet. 491 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 What about me? You've seen me twice. 492 00:31:01,600 --> 00:31:03,880 Have you seen me doing atrocious deeds? 493 00:31:04,200 --> 00:31:06,160 You have a silver tongue, and you like to trick people. 494 00:31:06,440 --> 00:31:07,640 Isn't that an evil deed? 495 00:31:09,160 --> 00:31:10,320 Of course not. 496 00:31:10,640 --> 00:31:12,360 I did so to save our clan. 497 00:31:12,680 --> 00:31:16,400 The Flower Spirit Clan has been living in Huayin Woods for generations. 498 00:31:16,600 --> 00:31:18,160 We're just like humans. 499 00:31:18,360 --> 00:31:21,480 We would've never encountered a human if you didn't intrude our realm, 500 00:31:21,640 --> 00:31:23,218 let alone harm them. 501 00:31:24,158 --> 00:31:25,678 Even if they haven't done anything evil, 502 00:31:26,240 --> 00:31:28,040 that doesn't mean they won't do it in the future. 503 00:31:29,000 --> 00:31:31,600 According to my sect, spirits are born evil. Their nature is unchangeable. 504 00:31:32,360 --> 00:31:35,320 In the past, I took pity on a white snake spirit 505 00:31:35,886 --> 00:31:37,846 and released her from the spirit-sealing bottle. 506 00:31:38,800 --> 00:31:42,391 But in the end, she bit me immediately when she was released. 507 00:31:43,680 --> 00:31:45,000 That's not how you should put it. 508 00:31:45,240 --> 00:31:48,160 You can't just treat all spirits as evil just because of one spirit. 509 00:31:48,760 --> 00:31:50,560 Although I rarely encountered humans, 510 00:31:50,728 --> 00:31:52,288 I've read a lot about them. 511 00:31:52,600 --> 00:31:55,240 Endless war, wicked deeds, 512 00:31:55,557 --> 00:31:57,117 countless humans 513 00:31:57,198 --> 00:31:58,598 have died at the hands of other humans. 514 00:31:58,840 --> 00:32:01,200 So, according to your logic, humans are more terrifying. 515 00:32:01,480 --> 00:32:03,760 If so, why didn't you subdue humans before you subdue us? 516 00:32:03,920 --> 00:32:05,160 You're so talkative. 517 00:32:05,480 --> 00:32:06,530 You're too noisy. 518 00:32:06,880 --> 00:32:08,560 After asking so many questions, I'm sure 519 00:32:08,640 --> 00:32:10,080 you're just trying to convince me, right? 520 00:32:10,141 --> 00:32:12,181 I suggest you give up. 521 00:32:12,800 --> 00:32:13,921 From today onward, 522 00:32:14,103 --> 00:32:15,743 you can only ask me three questions per day. 523 00:32:16,120 --> 00:32:17,960 Whether I'll answer you or not depends on my mood. 524 00:32:18,560 --> 00:32:19,773 If you ask anything more than that, 525 00:32:21,600 --> 00:32:23,440 I'll turn you into an elixir immediately. 526 00:32:27,320 --> 00:32:28,413 Wait. 527 00:32:28,662 --> 00:32:30,142 You shouldn't treat me like this. 528 00:32:30,480 --> 00:32:31,882 It's so dark in here. 529 00:32:32,200 --> 00:32:34,520 I don't know the time when I'm in here. 530 00:32:34,600 --> 00:32:36,160 How should I know when's the end of the day? 531 00:32:36,318 --> 00:32:37,798 That's your own problem. 532 00:32:38,360 --> 00:32:39,640 I won't wait for you. 533 00:32:41,760 --> 00:32:43,000 You crook! 534 00:32:43,600 --> 00:32:45,680 All right. You've used up your quota today. 535 00:32:57,200 --> 00:32:58,629 (I still detect some residual power here.) 536 00:32:58,840 --> 00:33:00,400 (Someone used the Spirit-Subduing Circle.) 537 00:33:04,560 --> 00:33:07,116 (Yan Dan, I'm sorry.) 538 00:33:07,600 --> 00:33:09,155 (I didn't protect you.) 539 00:33:09,680 --> 00:33:11,109 (I've lost you once again.) 540 00:33:12,524 --> 00:33:13,944 (Where exactly are you?) 541 00:33:22,200 --> 00:33:24,440 I've already searched the entire city last night. 542 00:33:25,040 --> 00:33:27,200 I only discovered three magical circles that were activated. 543 00:33:27,600 --> 00:33:29,602 However, I didn't detect the presence of a spirit catcher. 544 00:33:30,040 --> 00:33:33,560 I'm afraid Yan Dan is no longer in Lanxi Town. 545 00:33:35,280 --> 00:33:38,360 We notified everyone in the Mountain Realm after receiving the news. 546 00:33:39,240 --> 00:33:40,840 The Fox Clan, the Avian Clan, 547 00:33:41,200 --> 00:33:42,571 and the Wolf Clan have the most members. 548 00:33:43,005 --> 00:33:44,084 Don't worry. 549 00:33:44,360 --> 00:33:45,560 We'll definitely find Yan Dan. 550 00:33:45,760 --> 00:33:47,470 But Yan Dan doesn't give out any spiritual aura. 551 00:33:47,800 --> 00:33:50,320 The usual tracking spell won't work on her. 552 00:33:50,920 --> 00:33:53,520 If we wish to find her, we have to find the spirit catchers. 553 00:33:55,158 --> 00:33:57,318 Zi Lin and I had brought the Aqua Clan and Fox Clan 554 00:33:57,760 --> 00:34:01,023 to investigate all the spirit catchers we could find nearby Lanxi Town. 555 00:34:03,360 --> 00:34:04,702 Among all the sects of the Mortal Realm, 556 00:34:05,124 --> 00:34:07,044 Lingxiao Sect is the most powerful. 557 00:34:07,840 --> 00:34:09,880 Although this sect is located far away from our territory, 558 00:34:10,366 --> 00:34:12,166 we mustn't let go of any leads. 559 00:34:12,920 --> 00:34:14,616 I will send the Avian Clan to inquire about them. 560 00:34:14,960 --> 00:34:16,428 I think we should send the Wolf Clan there. 561 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 The Lingxiao Sect is too powerful for you. 562 00:34:18,559 --> 00:34:20,519 The Avian Clan can inquire about the smaller sects 563 00:34:20,840 --> 00:34:23,874 so that we can receive firsthand news about her. 564 00:34:24,840 --> 00:34:26,234 We should move out. 565 00:34:26,520 --> 00:34:28,320 Although Yan Dan is witty, 566 00:34:28,558 --> 00:34:29,640 she's not strong enough. 567 00:34:29,880 --> 00:34:32,320 The later we find her, the more danger she'll be in. 568 00:34:33,510 --> 00:34:34,835 Yes, Mountain Chief. 569 00:34:43,280 --> 00:34:44,577 Taoist Tang? 570 00:34:45,000 --> 00:34:46,179 Taoist Tang, 571 00:34:46,480 --> 00:34:48,279 you must've been exhausted after a long day. 572 00:34:48,480 --> 00:34:51,920 Do you want to release me so that I can give you a massage? 573 00:34:52,525 --> 00:34:55,324 No need for that. It's best for you to stay put. 574 00:34:56,084 --> 00:34:58,444 I know. You detest me for being talkative. 575 00:34:58,720 --> 00:35:01,440 I've already done my best to keep quiet the entire day. 576 00:35:01,590 --> 00:35:03,710 But being talkative isn't that bad. 577 00:35:04,320 --> 00:35:06,840 I heard that you went to Qingshi Town 578 00:35:06,975 --> 00:35:08,455 in search of the Consort's Tomb, right? 579 00:35:09,720 --> 00:35:12,480 At this time, you can put me to good use. 580 00:35:12,920 --> 00:35:14,280 You see, I'm a talkative person. 581 00:35:14,360 --> 00:35:15,520 If you release me, 582 00:35:15,600 --> 00:35:18,240 I can gather all the information for you. 583 00:35:18,320 --> 00:35:20,520 There's no need for you to trouble yourself. What do you think? 584 00:35:20,760 --> 00:35:22,788 - Do you wish to get out that badly? - I know. 585 00:35:23,120 --> 00:35:25,720 I'm sure you're heading there to subdue evil spirits 586 00:35:25,901 --> 00:35:27,335 and save the poor, right? 587 00:35:29,720 --> 00:35:31,240 As a spirit, 588 00:35:31,440 --> 00:35:33,960 I'm impressed by your heroic deeds. 589 00:35:34,320 --> 00:35:35,760 If you release me, 590 00:35:35,960 --> 00:35:38,480 it will be my honor to share your burden with you. 591 00:35:38,920 --> 00:35:41,320 It's fine even if you don't release me. 592 00:35:42,240 --> 00:35:45,671 However, can you at least let me take a breather? 593 00:35:46,520 --> 00:35:48,843 - Are you sure about that? - Yes. 594 00:35:49,956 --> 00:35:51,123 Okay then. 595 00:36:01,640 --> 00:36:03,080 You! 596 00:36:03,160 --> 00:36:04,280 It's me. 597 00:36:04,440 --> 00:36:05,796 Why are you stuttering? 598 00:36:06,398 --> 00:36:07,478 You thug! 599 00:36:07,559 --> 00:36:08,799 You're so despicable! 600 00:36:08,950 --> 00:36:12,070 Weren't you the one who wanted to take a breather? 601 00:36:12,600 --> 00:36:14,273 I'm a girl! 602 00:36:14,600 --> 00:36:16,320 You shouldn't release me when you're taking a bath! 603 00:36:16,400 --> 00:36:17,679 What a thug. 604 00:36:22,920 --> 00:36:24,655 I just promised to let you take a breather. 605 00:36:25,480 --> 00:36:26,880 But now, you want to return to the gourd? 606 00:36:27,014 --> 00:36:29,174 Calm down. 607 00:36:30,200 --> 00:36:31,780 It's my fault. 608 00:36:32,693 --> 00:36:35,133 I tricked you when we were in Huayin Woods. 609 00:36:35,360 --> 00:36:36,991 I deserved all of this. 610 00:36:42,000 --> 00:36:43,359 If I were you, 611 00:36:43,494 --> 00:36:45,614 I would shut up. 612 00:36:46,120 --> 00:36:48,240 That way, I can survive longer. 613 00:36:49,880 --> 00:36:51,179 So noisy. 614 00:36:51,640 --> 00:36:53,069 You crook! 615 00:37:09,880 --> 00:37:11,163 Tang Zhou, 616 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 you're a true crook. 617 00:37:14,600 --> 00:37:16,249 What a crook. 618 00:37:23,800 --> 00:37:25,960 Tang Zhou! You should at least let me sleep! 619 00:37:26,760 --> 00:37:28,413 This must be made of gold. 620 00:37:28,960 --> 00:37:30,319 I'm sure it's very valuable. 621 00:37:30,520 --> 00:37:31,880 Of course. 622 00:37:32,350 --> 00:37:34,790 This thing looks precious. 623 00:37:35,135 --> 00:37:37,215 Maybe there are treasures inside of it. 624 00:37:38,080 --> 00:37:39,560 That's right. Open it. 625 00:37:40,880 --> 00:37:43,200 I'm sure it's because of all the good deeds I had done. 626 00:37:43,520 --> 00:37:45,640 Even the heavens can't bear for me to suffer. 627 00:37:45,760 --> 00:37:47,218 The heavens have sent reinforcements to me! 628 00:37:48,640 --> 00:37:50,000 Open it! 629 00:37:50,215 --> 00:37:52,015 Open it! 630 00:37:52,040 --> 00:37:53,200 You should hurry up! 631 00:37:53,358 --> 00:37:54,478 What if he wakes up? 632 00:37:55,360 --> 00:37:56,400 Why the rush? 633 00:37:56,480 --> 00:37:58,128 We just need to deal with him before we leave. 634 00:37:58,227 --> 00:37:59,827 We can just kill him when he wakes up. 635 00:38:00,120 --> 00:38:01,280 You do have a point. 636 00:38:09,200 --> 00:38:11,085 I'm finally released! 637 00:38:12,800 --> 00:38:13,866 This is... 638 00:38:20,800 --> 00:38:22,093 Was I that scary? 639 00:38:22,640 --> 00:38:25,320 My roar sounded cute. 640 00:38:25,760 --> 00:38:27,304 They actually fled? 641 00:38:32,360 --> 00:38:33,780 So, they used a sleeping drug on him. 642 00:38:35,240 --> 00:38:37,480 I didn't expect this crook to fall for this 643 00:38:37,800 --> 00:38:39,249 even though he was powerful. 644 00:38:47,040 --> 00:38:48,734 You've tortured me for a long time. 645 00:38:49,280 --> 00:38:51,960 But now, I've saved your life by accident. 646 00:38:52,240 --> 00:38:54,080 This is such a terrible misunderstanding. 647 00:38:54,680 --> 00:38:57,080 But how could I repay resentment with kindness? 648 00:38:58,760 --> 00:39:00,132 Look at his fair face. 649 00:39:00,400 --> 00:39:03,080 He'll look even better 650 00:39:03,575 --> 00:39:05,815 with my palm print on him. 651 00:39:08,360 --> 00:39:10,880 Beautiful Bai, what do you think you're doing? 652 00:39:11,880 --> 00:39:13,480 You're awake? I... 653 00:39:13,840 --> 00:39:16,000 A mosquito was buzzing around. 654 00:39:16,238 --> 00:39:17,838 I wanted to kill it for you. 655 00:39:18,560 --> 00:39:19,760 Judging from your hand position, 656 00:39:20,320 --> 00:39:21,760 I thought you were trying to slap me. 657 00:39:21,880 --> 00:39:23,360 Look at what you're saying. 658 00:39:23,480 --> 00:39:24,560 How is that possible? 659 00:39:24,838 --> 00:39:26,518 How could I be someone like that? 660 00:39:27,680 --> 00:39:28,882 Get up. 661 00:39:33,080 --> 00:39:34,624 Do you really think this sleeping drug 662 00:39:35,760 --> 00:39:37,160 will work on me? 663 00:39:39,320 --> 00:39:42,109 So, it seems like you weren't unconscious. 664 00:39:43,880 --> 00:39:45,920 If so, why didn't you wake up sooner? 665 00:39:46,078 --> 00:39:47,758 Why did you allow them to steal your stuff? 666 00:39:48,040 --> 00:39:49,880 Initially, I wanted to get up. 667 00:39:50,200 --> 00:39:51,452 But when I think about it, 668 00:39:51,800 --> 00:39:53,942 I would rather make you misunderstand the situation 669 00:39:54,080 --> 00:39:55,867 so that you could repay my resentment with kindness. 670 00:39:57,360 --> 00:39:58,520 You may not know about this, 671 00:39:58,720 --> 00:40:02,480 but those two thieves kill to steal other people's fortune. 672 00:40:02,946 --> 00:40:05,265 It was perilous when I thought about it. 673 00:40:06,018 --> 00:40:09,058 I didn't know that I could save your life by accident. 674 00:40:09,280 --> 00:40:10,757 The pleasure is all mine. 675 00:40:10,929 --> 00:40:12,242 They won't be able to hurt me anyway. 676 00:40:12,720 --> 00:40:14,069 You shouldn't say that. 677 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 Criminals 678 00:40:15,959 --> 00:40:17,639 have plenty of hidden abilities. 679 00:40:18,440 --> 00:40:20,280 You would be in danger 680 00:40:20,680 --> 00:40:22,040 if I didn't scare them away just now. 681 00:40:23,360 --> 00:40:25,560 But you don't need to repay me for saving your life. 682 00:40:25,790 --> 00:40:26,910 I just have one request. 683 00:40:28,120 --> 00:40:29,840 I don't want to return to that gourd again. 684 00:40:30,160 --> 00:40:32,040 It's dark and small inside. 685 00:40:32,160 --> 00:40:34,600 I would rather kill myself than go back inside. 686 00:40:35,669 --> 00:40:36,749 Fine then. 687 00:40:36,960 --> 00:40:38,760 Since you didn't let them hurt me, 688 00:40:39,000 --> 00:40:40,913 I guess there's a chance for you to be enlightened. 689 00:40:41,960 --> 00:40:44,200 I can allow you to stay outside. 690 00:40:44,983 --> 00:40:47,303 However, you have to stay beside me every day. 691 00:40:48,480 --> 00:40:50,560 - I wish to try that too. - Try what? 692 00:40:50,792 --> 00:40:51,936 It's nothing. 693 00:40:52,840 --> 00:40:55,160 By the way, your expertise is information gathering, right? 694 00:40:55,280 --> 00:40:56,359 That's right. 695 00:40:56,480 --> 00:40:59,000 If so, you have to show me your abilities. 696 00:41:00,961 --> 00:41:04,560 Taoist Tang, it's my honor to serve you. 697 00:41:07,240 --> 00:41:08,429 Very good. 698 00:41:11,440 --> 00:41:13,999 All right. Please enjoy your meal. 699 00:41:17,920 --> 00:41:19,249 Can you imagine? 700 00:41:19,800 --> 00:41:22,240 Those three over there 701 00:41:22,469 --> 00:41:23,989 are actually real siblings. 702 00:41:24,480 --> 00:41:26,648 Get straight to the point. What have you heard from them? 703 00:41:27,240 --> 00:41:28,937 I did acquire some intel from them. 704 00:41:29,520 --> 00:41:32,240 They said an ancient tomb did exist in the jungle of Qingshi Town. 705 00:41:32,344 --> 00:41:33,383 It's called Consort's Tomb. 706 00:41:33,519 --> 00:41:36,040 Rumor has it that when the previous dynasty was coming to an end, 707 00:41:36,400 --> 00:41:38,429 the king, together with his consort 708 00:41:38,640 --> 00:41:40,360 and countless treasures, 709 00:41:40,607 --> 00:41:42,767 escaped the nation under the escort of his bodyguards. 710 00:41:43,343 --> 00:41:45,143 They were backed into a corner 711 00:41:45,640 --> 00:41:47,360 when they arrived at Qingshi Town. 712 00:41:47,686 --> 00:41:50,086 At that moment, his bodyguards were only able to protect them. 713 00:41:50,640 --> 00:41:52,000 They couldn't protect their treasures. 714 00:41:52,440 --> 00:41:53,609 Thus, 715 00:41:53,748 --> 00:41:57,468 the king thought of a cruel way to protect his fortune. 716 00:41:58,133 --> 00:42:00,312 Was the consort murdered by the king? 717 00:42:02,200 --> 00:42:03,468 Not just that, 718 00:42:04,023 --> 00:42:06,023 after the king finished building the tomb, 719 00:42:06,520 --> 00:42:08,240 he used a cruel method 720 00:42:08,479 --> 00:42:10,199 to kill his consort 721 00:42:10,440 --> 00:42:14,110 so that she could turn into a powerful ghost and protect his fortune. 722 00:42:14,720 --> 00:42:16,640 Thus, greedy people who ventured into the tomb 723 00:42:17,240 --> 00:42:19,680 in search of their treasures 724 00:42:20,022 --> 00:42:21,702 had never returned alive. 725 00:42:23,880 --> 00:42:26,320 Ghosts don't exist. Most evil spirits 726 00:42:26,646 --> 00:42:29,046 commit evil deeds under the name of ghosts. 727 00:42:31,440 --> 00:42:35,038 If so, I think this evil spirit must be pretty powerful. 728 00:42:37,923 --> 00:42:39,320 (Judging from his expression, ) 729 00:42:39,560 --> 00:42:41,320 (I think he's heading to Consort's Tomb.) 730 00:42:41,846 --> 00:42:44,228 (I should've slipped away while I was gathering information for him.) 731 00:42:44,670 --> 00:42:46,710 (But the story of the tomb is very interesting.) 732 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 (It's worth it as long as I can get some materials out of it.) 733 00:43:00,440 --> 00:43:02,640 Young Lady, please try this. 734 00:43:02,760 --> 00:43:03,827 Here. 735 00:43:04,920 --> 00:43:06,140 I'll leave it here. 736 00:43:14,280 --> 00:43:16,015 Beautiful Bai? Why are you here as well? 737 00:43:16,519 --> 00:43:18,559 I heard you guys talking about Consort's Tomb just now. 738 00:43:18,726 --> 00:43:19,806 I wish to join in the fun. 739 00:43:20,006 --> 00:43:22,327 Besides, the more people we have, the higher the chance of winning. 740 00:43:22,636 --> 00:43:24,436 Here, let me introduce him to you guys. 741 00:43:24,982 --> 00:43:27,324 This is Tang Zhou, a friend of mine. 742 00:43:28,760 --> 00:43:31,520 These are Qi Hu, Qi Niu, and Qi Bao. 743 00:43:31,600 --> 00:43:33,320 Who are they? 744 00:43:33,480 --> 00:43:35,120 Let me introduce them to you guys. 745 00:43:35,239 --> 00:43:38,159 This is the famous hero, Qing Ming Yang, 746 00:43:38,318 --> 00:43:39,359 and the heroine, Jin Hong Mian. 747 00:43:39,551 --> 00:43:40,951 Consort's Tomb is a dangerous place. 748 00:43:41,160 --> 00:43:44,159 People who visited the tomb always came in a group. 749 00:43:44,240 --> 00:43:45,574 We got to know each other not long ago. 750 00:43:45,655 --> 00:43:47,741 We were saying that it was better 751 00:43:47,840 --> 00:43:49,120 if we could watch each other's back. 752 00:43:49,240 --> 00:43:50,840 But then, you guys came along. Join us. 753 00:43:51,360 --> 00:43:52,749 No problem. 754 00:43:53,280 --> 00:43:55,160 This place is filled with dense Yin energy. 755 00:43:55,640 --> 00:43:56,843 We should watch each other's back. 756 00:43:57,040 --> 00:43:58,241 That's right. 757 00:43:58,960 --> 00:44:01,601 However, there's not a single word on the tombstone.