1 00:00:36,440 --> 00:00:40,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:40,440 --> 00:00:44,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:44,760 --> 00:00:48,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:53,480 --> 00:00:57,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:57,280 --> 00:01:01,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:01:02,200 --> 00:01:11,980 ♪Never regret my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:12,570 --> 00:01:15,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:16,200 --> 00:01:20,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:20,970 --> 00:01:25,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:25,440 --> 00:01:28,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:33,810 --> 00:01:37,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,950 [Episode 17] 14 00:01:56,960 --> 00:01:59,280 (Please let my two bosom friends) 15 00:01:59,700 --> 00:02:01,460 (meet each other in the mortal world) 16 00:02:02,780 --> 00:02:04,260 (and stay together safely and happily.) 17 00:02:10,540 --> 00:02:11,500 How's His Majesty now? 18 00:02:11,660 --> 00:02:13,620 His Majesty has already suffered from the internal inflicted injury 19 00:02:13,860 --> 00:02:14,860 and now he's in extreme exhaustion 20 00:02:15,060 --> 00:02:16,140 which leads to his decline in immortal power, 21 00:02:16,260 --> 00:02:17,540 his health has deteriorated badly. 22 00:02:18,140 --> 00:02:20,820 We could only try our best to keep his immortal spirit safe. 23 00:02:21,340 --> 00:02:22,700 Whether His Majesty can wake up 24 00:02:23,380 --> 00:02:24,140 and recover 25 00:02:24,620 --> 00:02:26,380 depends on His Majesty himself. 26 00:02:27,900 --> 00:02:29,460 If His Majesty can't be awakened 27 00:02:29,620 --> 00:02:30,420 for a thousand or ten thousand years, 28 00:02:31,260 --> 00:02:32,260 what should we do? 29 00:02:32,340 --> 00:02:34,860 Normally, the pulse of people who are in a coma is stable, 30 00:02:35,260 --> 00:02:36,580 while the pulse of His Majesty is erratic. 31 00:02:36,820 --> 00:02:39,380 Perhaps His Majesty has a deep attachment in this place, 32 00:02:39,420 --> 00:02:40,100 making him restless. 33 00:02:40,500 --> 00:02:42,300 Since he has such a strong will, 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,940 His Majesty will wake up one day. 35 00:03:07,270 --> 00:03:10,950 [Goudan Abode] 36 00:04:16,700 --> 00:04:18,380 (I caught a big fish.) 37 00:04:18,380 --> 00:04:20,380 -(Really?) -(Look!) 38 00:04:20,380 --> 00:04:22,620 -(Yeah. It really is a big fish.) -(There are other types as well.) 39 00:04:27,620 --> 00:04:29,620 -Pass it to me. -There are more over there. 40 00:04:31,100 --> 00:04:31,620 (Be careful.) 41 00:04:33,260 --> 00:04:34,460 There are more on that side. 42 00:04:39,260 --> 00:04:41,340 (Be careful.) 43 00:04:45,340 --> 00:04:46,060 (I got this.) 44 00:05:37,860 --> 00:05:38,700 Luming? 45 00:05:39,380 --> 00:05:40,860 You'd finally left the Pavilion of Books 46 00:05:40,940 --> 00:05:42,500 after over eight hundred years of cultivation 47 00:05:42,580 --> 00:05:44,140 and become the servant of His Supreme Majesty. 48 00:05:44,220 --> 00:05:46,220 Why do you frequent the Pavilion of Books instead? 49 00:05:47,940 --> 00:05:50,460 Today is the birthday of Yandan. 50 00:05:50,860 --> 00:05:52,020 Whenever her birthday arrives, 51 00:05:53,100 --> 00:05:55,940 it makes me think of the past days 52 00:05:56,180 --> 00:05:57,740 when Yandan and I were hanging out together. 53 00:06:02,860 --> 00:06:03,620 I wonder 54 00:06:04,100 --> 00:06:06,060 if she's living a good life in the mortal world. 55 00:06:07,460 --> 00:06:08,980 Has she met with Yumo? 56 00:06:10,300 --> 00:06:13,500 I can't help myself from these worries. 57 00:06:14,540 --> 00:06:16,380 How about you arrange the scriptures with me 58 00:06:16,460 --> 00:06:17,260 to divert your attention? 59 00:06:17,740 --> 00:06:20,140 Hades from the Night Forgetting River has sent in abundant missives. 60 00:06:20,220 --> 00:06:21,700 And we're short of manpower now. 61 00:06:24,340 --> 00:06:24,820 By the way, 62 00:06:24,940 --> 00:06:27,340 river crossers who fail to cross the river within nine hundred years 63 00:06:27,420 --> 00:06:28,500 would perish into ashes. 64 00:06:28,580 --> 00:06:30,500 Therefore, all the spirits would cross the river in seven days. 65 00:06:30,740 --> 00:06:32,700 There has been no exception over the past years. 66 00:06:34,060 --> 00:06:35,220 Today, a guard of Hades 67 00:06:35,260 --> 00:06:37,620 handed in the record of failed river crossers, 68 00:06:37,740 --> 00:06:39,100 saying that there's a fairy from the Heavenly Realm 69 00:06:39,140 --> 00:06:40,900 who's been by his side for eight hundred years and not crossed the river. 70 00:06:41,020 --> 00:06:42,100 Therefore, he reported to the Heavenly Court, 71 00:06:42,180 --> 00:06:43,020 enquiring if an amnesty is offered. 72 00:06:45,520 --> 00:06:47,170 [Yandan, the immortal attendant of the Heavenly Realm] 73 00:07:03,340 --> 00:07:04,980 (I can't see the flame clearly) 74 00:07:06,260 --> 00:07:07,540 (nor can I feel the pain slightly.) 75 00:07:09,020 --> 00:07:10,380 (However, the pain deep inside) 76 00:07:11,220 --> 00:07:12,740 (still lingers.) 77 00:07:14,900 --> 00:07:17,340 (Perhaps it won't hurt anymore) 78 00:07:19,060 --> 00:07:20,860 (once I lost all of my senses.) 79 00:07:33,740 --> 00:07:34,460 Luming, 80 00:07:35,300 --> 00:07:36,420 why are you so anxious? 81 00:07:36,580 --> 00:07:37,284 Yandan has been crossing 82 00:07:37,284 --> 00:07:38,780 the Night Forgetting River for eight hundred years, 83 00:07:38,900 --> 00:07:39,940 but she still can't manage to accomplish the journey. 84 00:07:40,180 --> 00:07:42,060 It's reaching the deadline of nine hundred years in a few days. 85 00:07:42,380 --> 00:07:44,060 Yandan's life is going to end soon. 86 00:07:44,380 --> 00:07:45,660 Are you satisfied now? 87 00:07:45,940 --> 00:07:46,940 How could it be possible? 88 00:07:48,220 --> 00:07:49,660 I've seen her name 89 00:07:50,100 --> 00:07:51,340 in the list of the river crossers. 90 00:07:58,660 --> 00:08:03,170 [Goudan Abode] 91 00:08:06,100 --> 00:08:06,740 Your Majesty, 92 00:08:07,420 --> 00:08:08,460 please wake up. 93 00:08:08,740 --> 00:08:10,340 Yandan will turn into ashes 94 00:08:10,460 --> 00:08:12,340 if you don't save her. 95 00:08:13,620 --> 00:08:14,540 Your Majesty. 96 00:08:30,260 --> 00:08:33,860 Both you and Yandan are deeply in love with each other 97 00:08:35,260 --> 00:08:37,460 yet you are separated 98 00:08:38,500 --> 00:08:39,740 and ended up in a sorrowful parting. 99 00:08:44,020 --> 00:08:44,620 Your Majesty, 100 00:08:46,620 --> 00:08:47,570 for the sake of Yandan, 101 00:08:49,050 --> 00:08:50,900 please wake up. 102 00:09:03,860 --> 00:09:04,860 Fairy Zhixi. 103 00:09:09,620 --> 00:09:10,580 I'll make up 104 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 for the mistake I made. 105 00:09:13,740 --> 00:09:14,660 I'll never allow any accidents 106 00:09:15,020 --> 00:09:16,340 to happen to Yandan again. 107 00:09:50,340 --> 00:09:50,980 Zhixi, 108 00:09:52,900 --> 00:09:53,460 thank you so much. 109 00:09:56,740 --> 00:09:58,100 If His Majesty wakes up, 110 00:10:01,180 --> 00:10:02,220 you don't need to tell him 111 00:10:02,500 --> 00:10:03,700 about me. 112 00:10:05,900 --> 00:10:07,860 I feel guilty for them. 113 00:10:10,380 --> 00:10:11,460 Please don't let His Majesty think 114 00:10:12,020 --> 00:10:13,340 that he owes me. 115 00:10:27,980 --> 00:10:28,580 Curator, 116 00:10:28,980 --> 00:10:31,300 Hades is truly a timeserver. 117 00:10:31,700 --> 00:10:34,500 He pays so many artifacts tribute to the Heavenly Realm every year. 118 00:10:35,540 --> 00:10:36,940 It's useless despite its large numbers. 119 00:10:37,380 --> 00:10:39,340 There are merely metal scraps. 120 00:10:40,100 --> 00:10:41,860 If it weren't for his severe wound 121 00:10:41,940 --> 00:10:43,500 that can't be healed 122 00:10:43,780 --> 00:10:46,020 and he wants to seek medicine from the Heavenly Realm, 123 00:10:46,380 --> 00:10:48,140 why would he be so diligent? 124 00:10:48,180 --> 00:10:49,700 He's the ruler of the Night Forgetting River. 125 00:10:49,740 --> 00:10:51,300 How could he be so severely injured? 126 00:10:52,860 --> 00:10:54,500 I couldn't care less about the reason behind his wound. 127 00:10:54,860 --> 00:10:57,060 But it's good that he's injured. 128 00:10:57,940 --> 00:11:00,260 Once a person has his weakness, 129 00:11:00,860 --> 00:11:02,180 he can be of great use. 130 00:11:05,300 --> 00:11:06,180 What's this? 131 00:11:06,220 --> 00:11:07,180 Sonic Bat. 132 00:11:09,540 --> 00:11:10,740 Once you release the bat, 133 00:11:11,020 --> 00:11:12,620 you can hear the sound from afar 134 00:11:12,940 --> 00:11:14,020 and converse with the person. 135 00:11:19,220 --> 00:11:21,100 It's quite useful. 136 00:11:22,980 --> 00:11:23,540 Curator. 137 00:11:23,820 --> 00:11:24,700 His Majesty is awake. 138 00:11:25,980 --> 00:11:26,580 Seriously? 139 00:11:34,940 --> 00:11:36,220 Upon knowing that His Majesty is awake, 140 00:11:36,380 --> 00:11:38,540 I brought along the soul-protecting dew to pay a call. 141 00:11:38,620 --> 00:11:40,020 His Majesty is meeting someone else. 142 00:11:40,620 --> 00:11:42,820 He made it clear that no one is allowed to enter. 143 00:11:44,980 --> 00:11:45,780 Curator Yingdeng, 144 00:11:46,220 --> 00:11:47,380 if you enter the room without permission, 145 00:11:47,460 --> 00:11:48,780 His Majesty might be unhappy. 146 00:11:49,380 --> 00:11:51,420 And your kindness will be wasted. 147 00:11:51,860 --> 00:11:54,220 You may come and visit 148 00:11:54,660 --> 00:11:56,580 after His Majesty returns to Yanxu Heavenly Palace. 149 00:11:59,380 --> 00:12:00,300 If so, 150 00:12:01,260 --> 00:12:02,380 I'll come another day. 151 00:12:03,180 --> 00:12:04,660 Please help me to send a message. 152 00:12:05,300 --> 00:12:07,780 During the eight hundred years that His Majesty was in a coma, 153 00:12:08,100 --> 00:12:09,700 I've been praying daily. 154 00:12:10,460 --> 00:12:13,100 Hopefully, His Majesty can summon me to an audience. 155 00:12:38,370 --> 00:12:40,446 [Yandan, the immortal attendant of the Heavenly Realm] 156 00:12:40,446 --> 00:12:42,370 [is still wandering in the Night Forgetting River.] 157 00:12:43,780 --> 00:12:44,700 The water of the Night Forgetting River 158 00:12:45,340 --> 00:12:46,300 diminishes one's past 159 00:12:47,100 --> 00:12:48,220 and will. 160 00:12:48,980 --> 00:12:50,820 There has been no exception over the past years. 161 00:12:54,740 --> 00:12:57,460 I can't believe she has been walking alone 162 00:12:59,340 --> 00:13:02,300 at the Night Forgetting River for eight hundred years. 163 00:13:03,940 --> 00:13:05,700 How did she manage to endure 164 00:13:06,940 --> 00:13:09,340 so many days and nights? 165 00:13:12,940 --> 00:13:17,800 [River Crossers of the Night Forgetting River] 166 00:13:19,100 --> 00:13:22,180 Yandan never yearns for ascension, 167 00:13:23,340 --> 00:13:24,900 she only lives for her own will. 168 00:13:28,220 --> 00:13:30,940 However, you refuse to meet with her 169 00:13:31,340 --> 00:13:32,620 for the so-called future, 170 00:13:33,740 --> 00:13:35,580 forcing her to jump off the Bridge of Emptiness. 171 00:13:37,660 --> 00:13:40,260 One who fails to cross the Night Forgetting River within nine hundred years 172 00:13:41,140 --> 00:13:42,940 will perish into ashes. 173 00:13:43,540 --> 00:13:44,220 Your Majesty, 174 00:13:45,660 --> 00:13:48,300 do you wish to see her turn into ashes? 175 00:13:52,180 --> 00:13:53,700 How long till the deadline of nine hundred years? 176 00:13:54,340 --> 00:13:55,060 Only 177 00:13:56,020 --> 00:13:56,780 three days left. 178 00:14:01,420 --> 00:14:02,660 Please think carefully, Your Majesty. 179 00:14:03,180 --> 00:14:04,460 Please rescue her 180 00:14:04,740 --> 00:14:05,740 and keep her intact. 181 00:14:06,420 --> 00:14:07,500 I hereby express my gratitude 182 00:14:09,940 --> 00:14:10,820 on Yandan's behalf. 183 00:14:27,900 --> 00:14:30,100 So, I was wrong from the beginning. 184 00:14:35,410 --> 00:14:36,740 She gouged her heart for me. 185 00:14:41,940 --> 00:14:42,660 But I... 186 00:14:47,420 --> 00:14:49,020 But I never fathomed her affection. 187 00:14:57,660 --> 00:15:05,860 [Goudan Abode] 188 00:15:22,110 --> 00:15:27,460 [Bridge of Emptiness] 189 00:15:27,460 --> 00:15:27,980 Your Majesty, 190 00:15:28,260 --> 00:15:29,740 it's the area of the Night Forgetting River ahead. 191 00:15:29,860 --> 00:15:30,780 Without the decree of His Supreme Majesty, 192 00:15:30,860 --> 00:15:31,580 no one is allowed to enter. 193 00:15:32,060 --> 00:15:32,980 Please don't come forward 194 00:15:33,220 --> 00:15:34,140 or you're forcing my hand. 195 00:15:34,300 --> 00:15:34,820 Stay out of my way. 196 00:15:36,900 --> 00:15:37,740 (Yingyuan.) 197 00:15:41,980 --> 00:15:42,780 -Your Supreme Majesty. -Your Supreme Majesty. 198 00:15:45,980 --> 00:15:48,140 You've abandoned your duty as a Sovereign Lord for hundred years. 199 00:15:48,460 --> 00:15:50,260 And you finally wake up, 200 00:15:50,660 --> 00:15:52,380 how come you're going to violate the Heavenly Rules 201 00:15:52,460 --> 00:15:53,540 and repeat the mistake? 202 00:15:53,940 --> 00:15:54,540 Your Supreme Majesty, 203 00:15:56,180 --> 00:15:57,260 I still have an attachment 204 00:15:58,060 --> 00:15:59,740 and I need to go to Night Forgetting River to save someone. 205 00:16:00,180 --> 00:16:00,940 Yingyuan, 206 00:16:01,700 --> 00:16:03,220 if you still insist, 207 00:16:03,540 --> 00:16:06,340 I'll punish you as per the Heavenly Rules. 208 00:16:07,420 --> 00:16:08,020 Your Majesty, 209 00:16:08,500 --> 00:16:10,020 you're the Greater God of the Heavenly Realm 210 00:16:10,420 --> 00:16:11,460 and the role model of the deities, 211 00:16:11,940 --> 00:16:13,700 if you go against His Supreme Majesty in the public eye, 212 00:16:14,140 --> 00:16:15,100 how would the mass deities obey you? 213 00:16:15,620 --> 00:16:17,460 Everyone is forbidden from violating the Heavenly Rules. 214 00:16:19,220 --> 00:16:20,060 Since I've done so, 215 00:16:20,220 --> 00:16:21,420 I'll punish myself. 216 00:16:28,580 --> 00:16:29,260 The first punishment 217 00:16:29,980 --> 00:16:31,060 is for the assault of the heavenly soldiers. 218 00:16:40,380 --> 00:16:41,020 The second punishment 219 00:16:41,900 --> 00:16:42,980 is for the defiance against His Supreme Majesty. 220 00:16:54,580 --> 00:16:55,460 The third punishment 221 00:16:56,740 --> 00:16:58,060 is for the break-in of Night Forgetting River without permission. 222 00:17:14,660 --> 00:17:16,060 I've executed the punishments myself, 223 00:17:18,700 --> 00:17:20,020 I beg your forgiveness, Your Supreme Majesty. 224 00:17:20,820 --> 00:17:21,850 If it's not enough, 225 00:17:22,820 --> 00:17:24,020 I'll go to the Heavenly Gallows to receive the punishment 226 00:17:24,780 --> 00:17:26,610 once I return. 227 00:17:43,180 --> 00:17:44,620 Thank you, Your Supreme Majesty. 228 00:18:23,660 --> 00:18:24,540 (Yandan,) 229 00:18:25,620 --> 00:18:27,580 (I'll never allow you to return alive.) 230 00:18:52,500 --> 00:18:53,580 I wonder if my missive 231 00:18:53,900 --> 00:18:55,340 is received by someone from the Heavenly Realm. 232 00:18:56,820 --> 00:18:58,940 Will Yandan really perish into ashes? 233 00:19:11,140 --> 00:19:11,700 Your Majesty, 234 00:19:11,940 --> 00:19:13,100 why are you here again? 235 00:19:13,420 --> 00:19:14,540 Are you here to rescue Yandan? 236 00:19:47,700 --> 00:19:49,460 (How much have you suffered?) 237 00:19:51,540 --> 00:19:52,980 (Why are you in this weak state now?) 238 00:19:55,180 --> 00:19:56,420 (Hundreds of years have passed,) 239 00:19:57,940 --> 00:19:58,700 (are you still willing) 240 00:20:00,100 --> 00:20:01,460 (to see me?) 241 00:20:11,340 --> 00:20:12,020 Yizang. 242 00:20:16,700 --> 00:20:17,700 I'm so sorry. 243 00:20:18,460 --> 00:20:20,700 Today, I still can't let go of the past 244 00:20:21,820 --> 00:20:23,260 nor can I cross the Night Forgetting River. 245 00:20:23,860 --> 00:20:25,620 I've delayed your task again. 246 00:20:28,540 --> 00:20:29,100 Yandan. 247 00:20:30,860 --> 00:20:32,180 We've known each other for so many years. 248 00:20:33,620 --> 00:20:34,580 There's no need to apologize. 249 00:20:36,900 --> 00:20:38,060 I'll help you to cross the Night Forgetting River. 250 00:20:39,540 --> 00:20:40,940 You'll definitely be safe. 251 00:20:42,420 --> 00:20:44,340 It's almost nine hundred years. 252 00:20:44,980 --> 00:20:46,260 Yet I fail to let go. 253 00:20:47,420 --> 00:20:49,580 There are only two days left before the deadline. 254 00:20:50,540 --> 00:20:52,380 It seems I still can't forget the past. 255 00:20:52,820 --> 00:20:53,700 And now, 256 00:20:54,340 --> 00:20:55,420 my sight, 257 00:20:56,060 --> 00:20:56,940 sense of pain, 258 00:20:58,260 --> 00:20:59,380 and taste 259 00:21:00,380 --> 00:21:01,500 are all diminishing. 260 00:21:03,100 --> 00:21:04,300 Meanwhile, my memories 261 00:21:05,140 --> 00:21:07,140 didn't fade even a little. 262 00:21:08,900 --> 00:21:10,780 I'd be better off dead. 263 00:21:13,540 --> 00:21:14,220 Sorry. 264 00:21:15,460 --> 00:21:16,780 You don't have to feel bad for me. 265 00:21:18,980 --> 00:21:20,140 In two days, 266 00:21:20,940 --> 00:21:22,260 I'll be free. 267 00:21:24,100 --> 00:21:25,780 I'm not going back to the inn today. 268 00:21:27,100 --> 00:21:28,980 I'll sit tight by the Night Forgetting River 269 00:21:29,620 --> 00:21:30,820 and wait for it quietly. 270 00:21:37,380 --> 00:21:37,900 Yandan. 271 00:21:39,780 --> 00:21:40,700 The longer you live, 272 00:21:41,380 --> 00:21:42,780 the greater the hope you have. 273 00:21:43,700 --> 00:21:44,740 I bring you back to the inn now. 274 00:21:52,540 --> 00:21:52,980 Let's go. 275 00:22:27,060 --> 00:22:28,580 Recently, I have a liking for burning incense. 276 00:22:29,420 --> 00:22:30,700 But, I have no one to show it to. 277 00:22:31,500 --> 00:22:32,620 Can you please 278 00:22:33,580 --> 00:22:34,340 examine 279 00:22:35,460 --> 00:22:36,540 the smell? 280 00:22:51,980 --> 00:22:53,100 (Her sense of smell still exists.) 281 00:23:08,340 --> 00:23:08,900 Fret not. 282 00:23:13,020 --> 00:23:14,340 You've been staying in the water the entire day, 283 00:23:14,940 --> 00:23:16,260 your body must be cold. 284 00:23:17,140 --> 00:23:18,740 You can hold this hand warmer for now. 285 00:23:18,860 --> 00:23:20,080 ♪The most bitter memories♪ 286 00:23:20,080 --> 00:23:21,810 ♪Come from the frosty moon♪ 287 00:23:21,870 --> 00:23:25,140 ♪As time passes, the grass withers and the flowers fall♪ 288 00:23:25,580 --> 00:23:26,620 ♪To drown oneself in sorrow♪ 289 00:23:26,620 --> 00:23:27,980 Do you feel warmer now? 290 00:23:27,980 --> 00:23:29,060 ♪For one drop of tear♪ 291 00:23:29,060 --> 00:23:32,260 ♪Obsessed with forgetting♪ 292 00:23:33,020 --> 00:23:34,100 (Her sense of touch still remains.) 293 00:23:34,100 --> 00:23:35,950 ♪To be oceans apart♪ 294 00:23:36,020 --> 00:23:37,180 ♪Until you turn around♪ 295 00:23:37,180 --> 00:23:38,020 Don't worry. 296 00:23:39,740 --> 00:23:41,400 ♪And think♪ 297 00:23:41,400 --> 00:23:42,580 ♪Of me♪ 298 00:23:42,580 --> 00:23:43,780 Have a good sleep tonight. 299 00:23:46,260 --> 00:23:47,860 Tomorrow, let's cross the river together. 300 00:23:48,660 --> 00:23:50,140 Over the past nine hundred years, 301 00:23:51,220 --> 00:23:53,140 I have never slept soundly. 302 00:23:53,460 --> 00:23:55,070 ♪Loneliness marks me on my chest♪ 303 00:23:55,070 --> 00:23:57,180 ♪With my longing for you♪ 304 00:23:57,310 --> 00:23:59,660 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 305 00:23:59,660 --> 00:24:01,460 Today is the Eve of the Night Forgetting River 306 00:24:02,340 --> 00:24:04,300 and they'll play requiem. 307 00:24:05,060 --> 00:24:06,180 It helps to calm you down. 308 00:24:06,180 --> 00:24:07,710 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 309 00:24:07,940 --> 00:24:08,620 Tonight, 310 00:24:08,620 --> 00:24:09,960 ♪As the cycle continues♪ 311 00:24:10,460 --> 00:24:11,540 you'll have a good dream. 312 00:24:11,770 --> 00:24:14,010 ♪I lost my mind due to such longing♪ 313 00:24:14,230 --> 00:24:15,930 ♪You're an autumn breeze♪ 314 00:24:15,930 --> 00:24:18,300 ♪In the bustling human world♪ 315 00:24:18,620 --> 00:24:22,010 ♪Forming a bed of flower petals♪ 316 00:24:22,270 --> 00:24:24,670 ♪Will you shed tears♪ 317 00:24:24,730 --> 00:24:27,740 ♪Over the truth of the mortal world?♪ 318 00:24:28,380 --> 00:24:30,070 ♪You're the unattainable autumn moon♪ 319 00:24:30,070 --> 00:24:32,450 ♪High up in the sky♪ 320 00:24:32,770 --> 00:24:35,900 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 321 00:24:36,030 --> 00:24:37,950 ♪Together with one's beloved♪ 322 00:24:38,010 --> 00:24:41,270 ♪In a dream♪ 323 00:24:57,280 --> 00:24:59,220 ♪Our lives are short♪ 324 00:24:59,220 --> 00:25:00,950 ♪Yet we suffer for love♪ 325 00:25:01,010 --> 00:25:03,960 ♪People who yearn for love bite off more than they can chew♪ 326 00:25:04,020 --> 00:25:06,320 ♪The night appears bleak to me♪ 327 00:25:06,320 --> 00:25:08,100 ♪While my hatred♪ 328 00:25:08,100 --> 00:25:10,980 ♪And remorse accumulate at night♪ 329 00:25:11,230 --> 00:25:14,820 ♪As the wind blows and the flowers bloom♪ 330 00:25:15,330 --> 00:25:18,270 ♪I could not forget the things I was supposed to♪ 331 00:25:18,460 --> 00:25:23,390 ♪Not separating, all the love birds♪ 332 00:25:24,670 --> 00:25:26,270 ♪You're an autumn breeze♪ 333 00:25:26,330 --> 00:25:28,770 ♪In the bustling human world♪ 334 00:25:28,940 --> 00:25:30,060 (You've been keeping) 335 00:25:30,060 --> 00:25:31,260 ♪Forming a bed of flower petals♪ 336 00:25:31,260 --> 00:25:32,420 (the hairpin.) 337 00:25:32,950 --> 00:25:35,320 ♪Will you shed tears♪ 338 00:25:35,440 --> 00:25:36,900 ♪Over the truth of the mortal world?♪ 339 00:25:36,900 --> 00:25:37,700 (Yandan.) 340 00:25:39,700 --> 00:25:41,100 (I won't let you die.) 341 00:25:41,100 --> 00:25:43,020 ♪You're the unattainable autumn moon♪ 342 00:25:43,020 --> 00:25:44,300 (The benevolence of the Heavenly Realm) 343 00:25:44,875 --> 00:25:46,155 (is too great to be repaid.) 344 00:25:47,780 --> 00:25:48,875 (Fortunately,) 345 00:25:49,700 --> 00:25:50,795 (I have a chance) 346 00:25:50,795 --> 00:25:52,715 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 347 00:25:52,740 --> 00:25:53,915 (to protect you this time.) 348 00:26:06,735 --> 00:26:08,275 ♪After bidding you farewell♪ 349 00:26:08,275 --> 00:26:11,275 ♪Years have gone by and much has changed♪ 350 00:26:11,405 --> 00:26:14,795 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 351 00:26:14,925 --> 00:26:16,655 ♪No number of lifetimes will be enough♪ 352 00:26:16,715 --> 00:26:21,125 ♪For our parting♪ 353 00:26:21,185 --> 00:26:22,175 ♪With the root of love still intact♪ 354 00:26:22,175 --> 00:26:25,305 ♪Maybe we can grow old together as mortals♪ 355 00:26:25,375 --> 00:26:28,695 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 356 00:26:28,825 --> 00:26:31,645 ♪To the human world♪ 357 00:26:31,775 --> 00:26:35,035 ♪At a splendid timing♪ 358 00:26:35,935 --> 00:26:37,855 ♪You and I will be together again♪ 359 00:26:37,975 --> 00:26:43,865 ♪When the lotus blooms♪ 360 00:27:04,780 --> 00:27:05,420 Your Highness, 361 00:27:05,980 --> 00:27:07,420 I've checked all the dowries. 362 00:27:11,820 --> 00:27:12,740 Do you think 363 00:27:12,820 --> 00:27:15,420 she would like all of these? 364 00:27:15,780 --> 00:27:17,340 Your Highness, you have almost all of the treasures 365 00:27:17,380 --> 00:27:18,460 from the Four Seas. 366 00:27:18,700 --> 00:27:20,820 Why would Princess Zhaolan not like it? 367 00:27:31,340 --> 00:27:32,300 Previously, 368 00:27:32,500 --> 00:27:34,380 she fell sick after returning from the Heavenly Realm. 369 00:27:35,700 --> 00:27:36,980 Over eight hundred years, 370 00:27:37,420 --> 00:27:39,180 I've been sending people to check on her secretly. 371 00:27:39,980 --> 00:27:41,740 I heard that she's gotten better recently. 372 00:27:42,740 --> 00:27:44,860 A few days ago, she even went to visit Clam Clan 373 00:27:44,900 --> 00:27:46,500 and asked for a few bottles of clam pearl dew. 374 00:27:47,020 --> 00:27:48,540 I guess she likes the shiny texture of it. 375 00:27:50,260 --> 00:27:52,180 So, I've bought all pearl dew 376 00:27:52,940 --> 00:27:53,980 and it's all here. 377 00:27:58,220 --> 00:27:59,180 Your Highness, 378 00:28:00,180 --> 00:28:02,140 Her Highness suffers from a recurrent illness 379 00:28:02,460 --> 00:28:03,540 and she can barely get up from the bed. 380 00:28:04,180 --> 00:28:05,980 Her Highness can't welcome you by herself. 381 00:28:06,540 --> 00:28:08,260 Your Highness, 382 00:28:08,500 --> 00:28:10,020 please come another day for the proposal. 383 00:28:24,260 --> 00:28:24,940 Your Highness, 384 00:28:25,260 --> 00:28:27,140 this clam pearl dew is so precious. 385 00:28:27,380 --> 00:28:29,860 We can hardly gather a few bottles even if in the area of the South Sea. 386 00:28:30,100 --> 00:28:32,340 Other princesses use it to maintain their beauty, 387 00:28:32,540 --> 00:28:34,060 yet you apply it on the scale. 388 00:28:34,420 --> 00:28:36,300 What's the story behind this scale? 389 00:28:36,420 --> 00:28:37,420 Is it that precious? 390 00:28:37,740 --> 00:28:38,340 Yes, it is. 391 00:28:39,060 --> 00:28:40,060 To me, 392 00:28:40,620 --> 00:28:41,860 it's the most precious thing. 393 00:28:42,620 --> 00:28:43,460 (Your Highness,) 394 00:28:43,540 --> 00:28:44,540 (you can't go in.) 395 00:28:45,620 --> 00:28:46,620 (Your Highness.) 396 00:28:47,020 --> 00:28:47,740 (Your Highness.) 397 00:28:47,780 --> 00:28:48,700 You can't go in. 398 00:28:50,660 --> 00:28:51,380 Your Highness. 399 00:28:52,500 --> 00:28:54,460 Your maidservant said you're too sick to get out of bed. 400 00:28:54,820 --> 00:28:56,340 But judging from your fine complexion 401 00:28:56,420 --> 00:28:57,340 and high spirit, 402 00:28:57,820 --> 00:28:59,220 you don't look frail at all. 403 00:29:00,540 --> 00:29:01,860 You are probably malingering 404 00:29:01,980 --> 00:29:03,260 to delay the marriage. 405 00:29:04,140 --> 00:29:05,260 With this trick, 406 00:29:05,660 --> 00:29:07,500 you've been deceiving me for over eight hundred years. 407 00:29:07,980 --> 00:29:09,940 What do you take the East Sea for? 408 00:29:11,140 --> 00:29:12,260 You may leave. 409 00:29:13,100 --> 00:29:13,820 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 410 00:29:20,940 --> 00:29:22,140 Whether I'm sick or not, 411 00:29:22,340 --> 00:29:23,540 the imperial physician will examine it. 412 00:29:24,380 --> 00:29:25,620 But we're not married yet 413 00:29:25,740 --> 00:29:27,100 and you entered my room without permission. 414 00:29:27,540 --> 00:29:28,540 You've broken the rules. 415 00:29:32,340 --> 00:29:33,860 In the Four Seas, 416 00:29:34,340 --> 00:29:36,420 the East Sea set the rules! 417 00:29:38,140 --> 00:29:38,780 Aoxuan. 418 00:29:39,140 --> 00:29:41,540 You oppress and harm the aquatic clans rampantly 419 00:29:41,620 --> 00:29:42,500 in your own reign. 420 00:29:42,620 --> 00:29:43,340 I can't say much about it. 421 00:29:43,500 --> 00:29:44,620 But this is the South Sea. 422 00:29:44,740 --> 00:29:45,620 If you dare make trouble here, 423 00:29:45,740 --> 00:29:46,780 I'll ask Father 424 00:29:46,860 --> 00:29:47,980 to call off our marriage. 425 00:29:48,540 --> 00:29:49,220 Fine. 426 00:29:49,740 --> 00:29:51,780 I'll take you to meet your father 427 00:29:52,220 --> 00:29:54,540 and talk about canceling the marriage now. 428 00:29:55,740 --> 00:29:56,340 What are you doing? 429 00:29:56,460 --> 00:29:56,940 What are you up to? 430 00:29:56,980 --> 00:29:57,860 Let go of me! 431 00:30:07,260 --> 00:30:08,060 What's this? 432 00:30:08,540 --> 00:30:09,340 Give it back to me. 433 00:30:12,380 --> 00:30:13,420 Let go of me! 434 00:30:15,140 --> 00:30:17,340 It's rare to see your anxious face, 435 00:30:18,860 --> 00:30:21,260 this seems to be something useful to me. 436 00:30:22,620 --> 00:30:23,220 Very good. 437 00:30:24,220 --> 00:30:25,420 I'll return it to you 438 00:30:25,980 --> 00:30:27,420 on the day you accept my proposal. 439 00:30:29,780 --> 00:30:30,500 Aoxuan. 440 00:30:30,900 --> 00:30:32,020 You're shameless! 441 00:30:34,980 --> 00:30:37,180 You just enjoy the feeling of coercing others, 442 00:30:37,500 --> 00:30:39,220 do you really love me? 443 00:30:41,140 --> 00:30:41,740 True. 444 00:30:42,100 --> 00:30:43,260 I don't have feelings for you. 445 00:30:43,820 --> 00:30:46,820 I'm only marrying you because of the domination of the South Sea. 446 00:30:47,380 --> 00:30:49,060 Though you know the truth, 447 00:30:49,220 --> 00:30:50,660 do you think you can do anything against me? 448 00:30:52,220 --> 00:30:52,820 Aoxuan. 449 00:30:52,940 --> 00:30:53,820 Aoxuan! 450 00:31:37,260 --> 00:31:37,860 Greetings, Father. 451 00:31:49,980 --> 00:31:50,580 Father. 452 00:31:51,620 --> 00:31:52,420 I'm fine. 453 00:31:58,700 --> 00:31:59,420 The subordinates of the East Sea 454 00:31:59,660 --> 00:32:01,340 hunted one clan every year to refine them into spiritual power 455 00:32:01,420 --> 00:32:02,220 to help to enhance your health. 456 00:32:02,820 --> 00:32:04,740 But why is your body still not getting better? 457 00:32:06,100 --> 00:32:08,020 I'm old 458 00:32:08,460 --> 00:32:11,100 and I'll leave this world one day. 459 00:32:11,300 --> 00:32:13,220 It's futile 460 00:32:13,500 --> 00:32:15,220 even if more spiritual power is obtained. 461 00:32:15,460 --> 00:32:17,580 Instead, I hope you could make achievements 462 00:32:17,660 --> 00:32:18,900 and ascend to the throne as soon as possible. 463 00:32:22,380 --> 00:32:24,140 How's your proposal 464 00:32:24,940 --> 00:32:26,020 at the South Sea? 465 00:32:27,340 --> 00:32:28,700 They keep putting us off. 466 00:32:31,540 --> 00:32:33,980 However, I've got something today. 467 00:32:35,980 --> 00:32:37,620 It may help in speeding up my marriage. 468 00:32:50,060 --> 00:32:51,740 The Nine Fins? 469 00:32:58,980 --> 00:33:00,020 I thought 470 00:33:00,820 --> 00:33:04,300 the clan was wiped out during the War of Genesis. 471 00:33:05,380 --> 00:33:07,460 How come there are remnants left? 472 00:33:07,900 --> 00:33:08,380 Father, 473 00:33:08,540 --> 00:33:09,500 what are the Nine Fins? 474 00:33:10,340 --> 00:33:11,620 It's an ancient bloodline 475 00:33:12,380 --> 00:33:14,700 that possesses both water and fire powers. 476 00:33:15,180 --> 00:33:17,340 They were once the ruler of the Four Seas. 477 00:33:18,460 --> 00:33:18,900 But... 478 00:33:19,340 --> 00:33:21,180 Aren't the Dragon Clan the ruler of the Aquatic Clan? 479 00:33:22,220 --> 00:33:25,500 We, the Dragon Clan could only domineer others 480 00:33:25,700 --> 00:33:28,380 because of the demise of the Nine Fins Clan 481 00:33:28,420 --> 00:33:29,780 and the Four Seas lost their ruler. 482 00:33:30,620 --> 00:33:33,780 But now the Nine Fins have shown up, 483 00:33:34,380 --> 00:33:37,940 the other Dragon Clans and Aquatic Clans would definitely follow them. 484 00:33:38,100 --> 00:33:38,980 By that time, 485 00:33:40,460 --> 00:33:42,700 not only the marriage with the South Sea, 486 00:33:43,180 --> 00:33:44,060 but also 487 00:33:44,140 --> 00:33:47,020 our status and lives 488 00:33:47,180 --> 00:33:48,660 would be at stake. 489 00:33:52,220 --> 00:33:56,780 Why would the Nine Fins Clan appear suddenly? 490 00:33:57,340 --> 00:33:58,260 Where has he been hiding 491 00:33:59,740 --> 00:34:02,300 over these years? 492 00:34:04,620 --> 00:34:05,220 Aoxuan. 493 00:34:06,580 --> 00:34:08,420 How did you get this? 494 00:34:11,260 --> 00:34:13,940 When Zhaolan and I were at the Xuanxin Cliff in the Heavenly Realm, 495 00:34:14,500 --> 00:34:16,740 she got along well with a black fish. 496 00:34:18,100 --> 00:34:20,700 I found that black fish weird. 497 00:34:24,740 --> 00:34:27,740 What are you doing here at this late hour? 498 00:34:35,140 --> 00:34:36,180 He originates from the Aquatic Clan, 499 00:34:36,500 --> 00:34:37,540 but he could go through the fire. 500 00:34:38,500 --> 00:34:40,780 His spiritual power was strong enough to crash the soul-returning spell. 501 00:34:42,220 --> 00:34:44,100 At that time, I thought he was weird. 502 00:34:44,660 --> 00:34:46,180 Could he be from the Nine Fins Clan? 503 00:34:47,220 --> 00:34:52,100 Celestial Deity Beiming has always been close to the Nine Fins Clan. 504 00:34:52,980 --> 00:34:55,340 It's possible 505 00:34:57,780 --> 00:34:59,740 if he had secretly rescued one of them at the time. 506 00:35:04,900 --> 00:35:06,100 (It turns out this is the reason) 507 00:35:06,140 --> 00:35:07,820 (why Zhaolan refuses to marry me.) 508 00:35:09,460 --> 00:35:11,460 (Then, I can't allow you to live anymore.) 509 00:35:17,660 --> 00:35:18,220 Father. 510 00:35:19,260 --> 00:35:20,780 Since the Nine Fins Clan is a threat to our clan, 511 00:35:21,180 --> 00:35:22,460 we can never let the other Aquatic Clans 512 00:35:22,500 --> 00:35:23,620 to discover that this clan still exists. 513 00:35:24,500 --> 00:35:26,140 At the Heavenly Realm, I've once seen a Nine Fins member 514 00:35:26,220 --> 00:35:27,780 entered the Mortal Realm by opening the sky gap. 515 00:35:28,940 --> 00:35:30,460 If he's in the mortal world now, 516 00:35:31,140 --> 00:35:33,180 I'm sure I can kill him. 517 00:35:34,340 --> 00:35:36,020 Father, please grant me an army troop. 518 00:35:36,140 --> 00:35:37,300 I will eliminate him 519 00:35:38,140 --> 00:35:39,460 personally 520 00:35:39,820 --> 00:35:41,020 so as to spare us all the troubles. 521 00:35:41,300 --> 00:35:42,180 Very good. 522 00:35:43,580 --> 00:35:44,820 As expected of you, my son. 523 00:35:45,700 --> 00:35:46,700 In that case, I will give you 524 00:35:47,700 --> 00:35:50,620 the secret weapon which we used to eliminate the Nine Fins Clan, 525 00:35:50,860 --> 00:35:53,020 soul-crashing hook. 526 00:35:53,860 --> 00:35:56,340 Now, I'm approaching the end of my life. 527 00:35:56,940 --> 00:35:58,460 Only by having this man killed 528 00:35:58,660 --> 00:35:59,380 would I be able 529 00:35:59,900 --> 00:36:01,780 to pass the sovereignty 530 00:36:01,860 --> 00:36:05,780 of the Four Seas to you without worries. 531 00:36:32,100 --> 00:36:33,340 (Old man,) 532 00:36:33,580 --> 00:36:35,980 (you're going to lose control of me.) 533 00:36:37,460 --> 00:36:39,740 (Back then, when you requested for the dark force,) 534 00:36:39,820 --> 00:36:41,140 (did you ever think) 535 00:36:41,380 --> 00:36:44,660 (that you'd surrender yourself to me one day?) 536 00:36:55,980 --> 00:36:57,060 (It turns out Lord Hades) 537 00:36:57,180 --> 00:37:00,220 (can only conquer millions of spirits of the dead in Night Forgetting River) 538 00:37:00,460 --> 00:37:02,900 (because of the dark force from the Drawing of the Evil Spirits.) 539 00:37:03,740 --> 00:37:05,220 (Though the dark force is powerful,) 540 00:37:05,300 --> 00:37:07,300 (if the host is weak and vulnerable,) 541 00:37:07,580 --> 00:37:09,420 (he'll suffer from the heavy backlash.) 542 00:37:20,140 --> 00:37:21,540 Who are you? 543 00:37:22,100 --> 00:37:23,380 Your Highness, don't be angry. 544 00:37:23,780 --> 00:37:24,940 If you hurt me, 545 00:37:25,020 --> 00:37:27,700 you'll lose the clue of the antidote that can heal your wound. 546 00:37:29,460 --> 00:37:30,340 Shoot it. 547 00:37:30,900 --> 00:37:32,420 There's a divine medicine in the Heavenly Realm, 548 00:37:32,580 --> 00:37:34,140 namely, the Four-Leaf Lotus. 549 00:37:34,500 --> 00:37:36,500 By refining this medicine, it brings the dead back to life 550 00:37:36,580 --> 00:37:37,740 and cures all illnesses. 551 00:37:37,980 --> 00:37:40,340 You'll be saved if you get one. 552 00:37:40,420 --> 00:37:42,300 How do I get 553 00:37:43,580 --> 00:37:45,140 this divine medicine? 554 00:37:45,340 --> 00:37:47,940 This Four-Leaf Lotus has transformed into a human form, 555 00:37:47,980 --> 00:37:49,020 namely, Yandan. 556 00:37:49,580 --> 00:37:51,900 She violated the Heavenly Rules as she tried to escape from the Heavenly Realm. 557 00:37:52,140 --> 00:37:54,900 She's hiding in the Night Forgetting River now. 558 00:37:55,500 --> 00:37:57,580 Don't miss such a precious opportunity, 559 00:37:57,700 --> 00:37:59,260 Your Highness. 560 00:38:07,780 --> 00:38:09,460 What's your intention 561 00:38:10,500 --> 00:38:12,060 in telling me this? 562 00:38:13,660 --> 00:38:16,140 You need this medicine to cure your illness 563 00:38:17,100 --> 00:38:20,060 while I want it to disappear eternally. 564 00:38:21,100 --> 00:38:23,220 We're just helping each other 565 00:38:23,420 --> 00:38:25,020 for our own needs. 566 00:38:51,940 --> 00:38:52,580 Yizang, 567 00:38:53,780 --> 00:38:54,740 what's this place? 568 00:38:55,420 --> 00:38:56,780 It's different from the water 569 00:38:56,820 --> 00:38:58,540 I used to cross. 570 00:38:59,340 --> 00:39:00,620 The water is fast here 571 00:39:02,420 --> 00:39:03,420 and the river crossers rarely come. 572 00:39:05,180 --> 00:39:05,780 Miss, 573 00:39:07,580 --> 00:39:09,460 you've been here for almost nine hundred years. 574 00:39:10,380 --> 00:39:11,340 Before leaving here, 575 00:39:12,740 --> 00:39:14,180 I'd like to bring you 576 00:39:15,540 --> 00:39:16,540 to the most beautiful place 577 00:39:17,620 --> 00:39:18,620 in the Night Forgetting River. 578 00:39:19,380 --> 00:39:20,260 No, thanks. 579 00:39:21,340 --> 00:39:22,940 I've been submerging in the river, 580 00:39:23,740 --> 00:39:24,980 I'm losing my sight. 581 00:39:25,660 --> 00:39:26,340 Now, 582 00:39:26,420 --> 00:39:28,220 I could only sense some light 583 00:39:28,700 --> 00:39:30,740 and I can't see any scenery. 584 00:39:55,420 --> 00:39:56,580 Do you smell the fragrance of flowers? 585 00:40:01,700 --> 00:40:02,300 Well, 586 00:40:04,180 --> 00:40:05,500 you may take it as you've seen the scenery. 587 00:40:09,100 --> 00:40:10,660 (And I've made good on our promise) 588 00:40:11,860 --> 00:40:13,740 (to view the flowers bloom together.) 589 00:40:30,300 --> 00:40:31,060 This 590 00:40:32,300 --> 00:40:33,500 is a butterfly flapping its wings. 591 00:40:34,900 --> 00:40:37,020 The Night Forgetting River is an extremely cold place, 592 00:40:37,420 --> 00:40:39,060 how could a butterfly be born here? 593 00:40:39,860 --> 00:40:41,020 It's only rare 594 00:40:44,740 --> 00:40:46,100 to see living creatures here. 595 00:40:49,140 --> 00:40:50,300 However, in the mortal world, 596 00:40:51,340 --> 00:40:52,740 there are not only flying butterflies, 597 00:40:55,860 --> 00:40:56,860 but you may also see rain, snow, 598 00:40:57,580 --> 00:40:58,380 and four seasons. 599 00:40:59,820 --> 00:41:00,580 I think 600 00:41:02,060 --> 00:41:03,980 it's a better place than the Night Forgetting River 601 00:41:04,780 --> 00:41:05,820 and the Heavenly Realm. 602 00:41:07,380 --> 00:41:08,420 Once you leave here, 603 00:41:11,700 --> 00:41:13,060 you may start anew. 604 00:41:17,980 --> 00:41:19,700 I can't let go of the past 605 00:41:20,580 --> 00:41:21,980 nor can I cross the river. 606 00:41:23,260 --> 00:41:24,500 Even if the mortal world is a wonderful place, 607 00:41:24,820 --> 00:41:26,220 it has nothing to do with me. 608 00:41:31,260 --> 00:41:31,780 Miss, 609 00:41:33,860 --> 00:41:34,940 as long as you're willing to go, 610 00:41:38,940 --> 00:41:39,860 I can help you. 611 00:41:42,460 --> 00:41:43,180 I... 612 00:41:53,180 --> 00:41:55,300 I've been working here for a few months 613 00:41:55,820 --> 00:41:58,140 and I can finally have some time to taste the brew. 614 00:41:58,780 --> 00:42:00,580 Who's so cruel 615 00:42:01,540 --> 00:42:04,420 that he has to break my bottle? 616 00:42:04,660 --> 00:42:05,860 Who's this? 617 00:42:07,020 --> 00:42:07,540 Don't be afraid. 618 00:42:08,020 --> 00:42:09,340 It's just a drunk guard. 619 00:42:17,340 --> 00:42:18,580 Butterfly of Lucid Dreaming? 620 00:42:20,340 --> 00:42:21,460 Butterfly of Lucid Dreaming? 621 00:42:22,180 --> 00:42:24,180 Hasn't its cocoon already been destroyed? 622 00:42:24,460 --> 00:42:25,900 How did it break free from the cocoon 623 00:42:26,420 --> 00:42:28,860 and appear in the Night Forgetting River? 624 00:42:30,460 --> 00:42:32,980 I've read about it in the scripture. 625 00:42:33,660 --> 00:42:38,820 It's said that the Butterfly of Lucid Dreaming is an ancient creature. 626 00:42:39,380 --> 00:42:43,060 And its reincarnation is caused by love. 627 00:42:43,780 --> 00:42:44,980 Only... 628 00:42:48,300 --> 00:42:49,980 Today, Hades gathers the troop for training. 629 00:42:50,620 --> 00:42:52,260 All of the guards have gone to the main hall, 630 00:42:52,700 --> 00:42:54,020 why are you still here? 631 00:42:56,340 --> 00:42:57,220 You better go now. 632 00:43:39,820 --> 00:43:43,140 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 633 00:43:43,260 --> 00:43:46,500 ♪As time passes, the grass withers and the flowers fall♪ 634 00:43:46,900 --> 00:43:50,260 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 635 00:43:50,380 --> 00:43:53,300 ♪Obsessed with forgetting♪ 636 00:43:53,900 --> 00:43:57,020 ♪To be oceans apart♪ 637 00:43:57,620 --> 00:44:00,420 ♪Until you turn around♪ 638 00:44:00,980 --> 00:44:06,860 ♪And think of me♪ 639 00:44:08,100 --> 00:44:11,420 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 640 00:44:11,620 --> 00:44:14,860 ♪Love is all-embracing♪ 641 00:44:15,380 --> 00:44:18,460 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 642 00:44:18,700 --> 00:44:21,660 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 643 00:44:22,260 --> 00:44:25,340 ♪Even after ridding all desires♪ 644 00:44:25,540 --> 00:44:29,100 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 645 00:44:29,220 --> 00:44:35,020 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 646 00:44:35,460 --> 00:44:39,300 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 647 00:44:39,620 --> 00:44:42,980 ♪Forming a bed of flower petals♪ 648 00:44:43,260 --> 00:44:48,260 ♪Will you shed tears over the truth of the mortal world?♪ 649 00:44:49,540 --> 00:44:53,300 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 650 00:44:53,980 --> 00:44:56,980 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 651 00:44:57,420 --> 00:45:03,980 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 652 00:45:17,900 --> 00:45:21,780 ♪After bidding you farewell, years have gone by and much has changed♪ 653 00:45:22,340 --> 00:45:25,420 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 654 00:45:25,700 --> 00:45:30,900 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 655 00:45:31,860 --> 00:45:36,020 ♪With the root of love still intact, maybe we can grow old together as mortals♪ 656 00:45:36,300 --> 00:45:39,620 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 657 00:45:39,860 --> 00:45:45,540 ♪To the human world at a splendid timing♪ 658 00:45:46,740 --> 00:45:54,260 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪