1
00:00:06,677 --> 00:00:08,573
"20 Tahun Lalu"
2
00:00:12,618 --> 00:00:14,613
"Episode 11"
3
00:00:15,588 --> 00:00:18,283
"Yoon Ki Chun"
4
00:00:21,088 --> 00:00:22,382
Ini aku.
5
00:00:24,327 --> 00:00:26,492
Sekarang? Tapi...
6
00:00:29,327 --> 00:00:31,463
Sekarang bukan waktu yang tepat.
7
00:00:33,298 --> 00:00:35,193
Baiklah.
8
00:00:38,138 --> 00:00:40,233
Aku tiba-tiba dijadwalkan untuk rapat.
9
00:00:40,878 --> 00:00:44,473
Bisakah kamu pulang naik taksi bersama Jun Il?
10
00:00:45,518 --> 00:00:47,877
Kamu akan menemui Yoon Ki Chun lagi? Selarut ini?
11
00:00:47,878 --> 00:00:50,983
Tidak, ini soal bisnis.
12
00:00:51,817 --> 00:00:53,556
Aku harus menemui seseorang.
13
00:00:53,557 --> 00:00:55,483
Bisnis apa?
14
00:00:55,557 --> 00:00:57,127
Ini semua penipuan!
15
00:00:57,128 --> 00:00:59,352
Bukan!
16
00:01:02,598 --> 00:01:03,693
Terserah.
17
00:01:05,738 --> 00:01:06,863
Jun II.
18
00:01:07,298 --> 00:01:11,132
Maukah kamu pulang naik taksi dengan Ibu?
19
00:01:12,977 --> 00:01:14,173
Maaf.
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,843
Maafkan ayah.
21
00:01:18,207 --> 00:01:20,772
- Jun Il. Turunlah. - Sampai jumpa, Jun Il.
22
00:01:27,117 --> 00:01:28,212
Sampai jumpa.
23
00:01:37,297 --> 00:01:38,463
Kemarilah.
24
00:01:38,697 --> 00:01:41,593
Kang Tae Sik. Ini.
25
00:01:43,637 --> 00:01:47,172
Istrimu tidak mengeluh hari ini?
26
00:01:48,637 --> 00:01:51,006
Dia tidak banyak bicara.
27
00:01:51,007 --> 00:01:53,313
Jangan bohong. Itu terlihat.
28
00:01:54,618 --> 00:01:57,482
Dia takut.
29
00:01:58,487 --> 00:01:59,612
Apa maksudmu?
30
00:01:59,817 --> 00:02:01,957
Bahwa kamu akan menyadari potensimu
31
00:02:01,958 --> 00:02:04,452
dan meninggalkannya.
32
00:02:04,528 --> 00:02:07,097
Aku tahu itu dari pengalaman.
33
00:02:07,098 --> 00:02:09,627
Kamu terlahir dengan kemampuan bisnis yang luar biasa.
34
00:02:09,628 --> 00:02:11,392
Aku bisa tahu dari matamu.
35
00:02:11,697 --> 00:02:13,937
- Benar. - Benar, bukan?
36
00:02:13,938 --> 00:02:15,063
Menurutmu begitu?
37
00:02:39,558 --> 00:02:40,723
"Nomor Tidak Dikenal"
38
00:02:49,838 --> 00:02:51,536
Halo?
39
00:02:51,537 --> 00:02:54,533
Halo? Aku dari IGD Rumah Sakit Chungwoon.
40
00:02:55,037 --> 00:02:56,172
Apa?
41
00:03:11,487 --> 00:03:13,356
Kenapa kamu menyalahkanku? Kamu membunuhnya.
42
00:03:13,357 --> 00:03:14,856
Aku tidak pernah menyuruhmu meninggalkan mereka di jalanan.
43
00:03:14,857 --> 00:03:17,867
Siapa yang tahu kamu sedang mengantar mereka pulang?
44
00:03:17,868 --> 00:03:20,732
Semua orang bodoh yang menyalahkan orang lain
45
00:03:20,737 --> 00:03:22,732
harus mati.
46
00:03:27,278 --> 00:03:28,473
Ayah.
47
00:03:34,218 --> 00:03:35,343
Jangan lihat.
48
00:03:40,487 --> 00:03:43,223
Sadarlah. Kamu tahu siapa aku?
49
00:03:43,327 --> 00:03:45,222
Aku Yoon Ki Chun!
50
00:04:00,008 --> 00:04:01,373
Pak.
51
00:04:05,508 --> 00:04:07,212
Kamu baik-baik saja?
52
00:04:22,997 --> 00:04:25,892
Pak Kang. Kamu baik-baik saja?
53
00:04:29,068 --> 00:04:30,962
- Ya, aku baik-baik saja. - Kamu baik-baik saja?
54
00:04:31,437 --> 00:04:33,532
- Pak Kang. Kamu baik-baik saja? - Pak Kang.
55
00:04:34,237 --> 00:04:35,673
Kamu baik-baik saja?
56
00:04:37,377 --> 00:04:40,413
- Benar juga. - Apa?
57
00:04:40,677 --> 00:04:41,777
Bagaimana dengan Pak Song?
58
00:04:41,778 --> 00:04:44,746
Dia beristirahat di ruangan lain.
59
00:04:44,747 --> 00:04:47,913
Begitu rupanya. Aku merasa kasihan padanya.
60
00:04:48,958 --> 00:04:50,486
Maafkan aku.
61
00:04:50,487 --> 00:04:53,757
Kenapa kamu minta maaf? Bukan itu intinya sekarang.
62
00:04:53,758 --> 00:04:56,866
Seharusnya kamu tidak pergi saat kondisimu seperti itu.
63
00:04:56,867 --> 00:04:58,222
Kenapa kamu bodoh sekali?
64
00:05:01,098 --> 00:05:02,663
Tetap di sini.
65
00:05:04,568 --> 00:05:06,433
Kami akan pergi ke Mokpo tanpamu.
66
00:05:07,278 --> 00:05:08,572
Tidak.
67
00:05:09,908 --> 00:05:11,673
Biar aku saja.
68
00:05:12,617 --> 00:05:13,976
Aku mau.
69
00:05:13,977 --> 00:05:16,817
Yang benar saja. Kamu sangat keras kepala.
70
00:05:16,818 --> 00:05:18,613
Kamu tidak pernah mendengarkan.
71
00:05:22,487 --> 00:05:23,822
Dengan satu syarat.
72
00:05:25,127 --> 00:05:26,452
Apa?
73
00:05:27,658 --> 00:05:29,822
Saat kita kembali ke Seoul,
74
00:05:32,768 --> 00:05:34,063
kamu harus menjalani kemoterapi.
75
00:05:39,838 --> 00:05:41,173
Gyeo Rye.
76
00:05:41,578 --> 00:05:44,077
Aku bekerja di rumah sakit perawatan...
77
00:05:44,078 --> 00:05:46,972
Terserah. Lakukan saja perintahku.
78
00:05:47,848 --> 00:05:48,972
Aku
79
00:05:51,318 --> 00:05:53,012
hanya ingin kamu
80
00:05:55,557 --> 00:05:57,053
menjalani kemoterapi
81
00:05:58,828 --> 00:06:00,493
untuk kali terakhir.
82
00:06:02,898 --> 00:06:04,892
Aku ingin kamu...
83
00:06:06,268 --> 00:06:07,592
Aku ingin kamu
84
00:06:11,908 --> 00:06:13,603
mengabulkan permintaan
85
00:06:14,838 --> 00:06:16,402
sebanyak mungkin
86
00:06:17,448 --> 00:06:18,803
sebelum kamu pergi.
87
00:06:20,818 --> 00:06:23,387
Kamu bilang kamu mengacaukan hidupmu.
88
00:06:23,388 --> 00:06:25,743
Kamu ingin menjalani sisa hidupmu sebagai Genie yang baik.
89
00:06:27,287 --> 00:06:29,527
Kalau begitu, jalani kemoterapi.
90
00:06:29,528 --> 00:06:31,952
Kamu tidak pernah mendengarkan. Menyebalkan sekali.
91
00:06:37,468 --> 00:06:38,663
Baiklah.
92
00:06:40,198 --> 00:06:41,832
Kamu benar.
93
00:06:42,908 --> 00:06:46,402
Karena aku tidak pernah bisa memercayai rekanku,
94
00:06:47,437 --> 00:06:49,032
sebaiknya aku berumur panjang.
95
00:06:50,208 --> 00:06:51,402
Dia benar.
96
00:06:51,677 --> 00:06:54,373
Kamu tidak bisa mengandalkannya. Dia tidak berguna.
97
00:06:55,078 --> 00:06:56,447
Benar. Aku tidak berguna.
98
00:06:56,448 --> 00:06:59,282
Bagaimana denganku? Kamu tidak bisa memercayaiku.
99
00:06:59,287 --> 00:07:01,286
Aku tidak pernah bisa diandalkan.
100
00:07:01,287 --> 00:07:02,957
Benar, bukan? Kamu tidak bisa memercayaiku.
101
00:07:02,958 --> 00:07:05,996
Dia sudah terlihat tidak bisa diandalkan.
102
00:07:05,997 --> 00:07:08,452
Apa hubungannya dengan penampilanku?
103
00:07:08,497 --> 00:07:09,822
Kamu terlalu tampan.
104
00:07:16,107 --> 00:07:21,173
"If You Wish Upon Me"
105
00:07:42,258 --> 00:07:43,392
Kupikir
106
00:07:45,167 --> 00:07:47,962
aku berhenti menjadi petugas kebersihan.
107
00:07:52,708 --> 00:07:55,003
"Toilet"
108
00:08:39,757 --> 00:08:42,053
Di mana aku?
109
00:09:06,247 --> 00:09:07,372
Siapa kamu?
110
00:09:09,647 --> 00:09:10,783
Hai.
111
00:09:13,617 --> 00:09:14,752
Hai.
112
00:09:31,938 --> 00:09:34,173
Kenapa dia lama sekali?
113
00:09:47,357 --> 00:09:48,452
Astaga.
114
00:09:49,928 --> 00:09:51,053
Apa yang terjadi?
115
00:09:54,257 --> 00:09:55,423
Sayang.
116
00:09:59,767 --> 00:10:02,563
Ada apa dengan rambutmu?
117
00:10:03,237 --> 00:10:05,303
Semua baik-baik saja?
118
00:10:06,407 --> 00:10:08,173
Ada apa dengan rambutku? Apa terlihat aneh?
119
00:10:16,348 --> 00:10:17,582
Lupakan saja.
120
00:10:18,548 --> 00:10:21,717
Kamu bertemu seseorang dalam perjalanan?
121
00:10:21,718 --> 00:10:25,626
Siapa yang akan kutemui?
122
00:10:25,627 --> 00:10:27,553
Sedang apa kamu di sini?
123
00:10:27,828 --> 00:10:29,122
Kamu datang untuk menjemputku?
124
00:10:29,257 --> 00:10:31,496
Aku bisa naik bus terakhir saja.
125
00:10:31,497 --> 00:10:33,293
Kamu belum pernah melakukan ini.
126
00:10:34,938 --> 00:10:36,063
Aku hanya ingin melakukannya.
127
00:10:38,367 --> 00:10:39,502
Ayo pulang.
128
00:10:45,877 --> 00:10:48,112
Kerja bagus hari ini.
129
00:10:48,178 --> 00:10:50,183
Kamu juga.
130
00:10:50,588 --> 00:10:52,212
Aku harus berganti pakaian.
131
00:10:52,818 --> 00:10:54,386
Ayo pulang saja hari ini.
132
00:10:54,387 --> 00:10:57,886
Aku tidak bisa pulang seperti ini. Tidak mungkin.
133
00:10:57,887 --> 00:10:58,927
Jangan khawatir.
134
00:10:58,928 --> 00:11:02,992
Tapi ini kotor.
135
00:11:09,568 --> 00:11:11,803
"Rumah Sakit Jooyoung"
136
00:11:13,777 --> 00:11:15,903
"Rumah Sakit Jooyoung"
137
00:11:18,548 --> 00:11:19,673
Masuklah.
138
00:11:24,548 --> 00:11:27,053
Maafkan aku.
139
00:11:27,657 --> 00:11:31,126
Seharusnya aku membantu, tapi aku hanya menghambatmu.
140
00:11:31,127 --> 00:11:32,557
Jangan bilang begitu.
141
00:11:32,558 --> 00:11:35,293
Lupakan saja. Ini dingin. Masuklah.
142
00:11:35,558 --> 00:11:36,793
Jangan lupa menepati janjimu.
143
00:11:37,298 --> 00:11:38,862
Bahwa kamu akan menjalani kemoterapi.
144
00:11:41,698 --> 00:11:45,232
Maaf. Kita terlambat karena aku.
145
00:11:46,208 --> 00:11:47,372
Tidak apa-apa.
146
00:11:47,877 --> 00:11:50,472
"Rumah Sakit Jooyoung"
147
00:11:54,318 --> 00:11:55,443
Baiklah.
148
00:11:58,718 --> 00:12:00,413
Bukankah putranya sangat manis?
149
00:12:03,127 --> 00:12:04,923
Semua anak manis saat masih kecil.
150
00:12:05,288 --> 00:12:07,653
- Tidak. - Aku bisa melihatnya.
151
00:12:09,698 --> 00:12:11,766
Aku juga akan menggantung foto Nak.
152
00:12:11,767 --> 00:12:13,293
Astaga.
153
00:12:13,897 --> 00:12:15,337
Hanya aku
154
00:12:15,338 --> 00:12:17,006
- yang tidak punya putra. - Ini.
155
00:12:17,007 --> 00:12:19,636
Bagaimana aku bisa melanjutkan hidup tanpa itu?
156
00:12:19,637 --> 00:12:20,803
Sudah.
157
00:12:46,767 --> 00:12:48,933
"Ambulans"
158
00:12:57,977 --> 00:12:59,572
Hei, Sayang.
159
00:13:05,818 --> 00:13:07,013
Astaga.
160
00:13:19,497 --> 00:13:22,663
Kamu ingat nomor telepon adikmu?
161
00:13:26,377 --> 00:13:27,472
Kenapa?
162
00:13:28,107 --> 00:13:29,847
Kamu menyuruhku menelepon Jun Kyung?
163
00:13:29,848 --> 00:13:32,303
Kamu ingin tahu keadaannya.
164
00:13:33,418 --> 00:13:34,572
Itu...
165
00:13:35,818 --> 00:13:37,313
Menghadapinya
166
00:13:37,418 --> 00:13:39,913
akan lebih baik daripada waspada.
167
00:13:43,027 --> 00:13:44,653
- Kamu pernah menghadapinya? - Apa?
168
00:13:47,757 --> 00:13:50,122
Jika kamu menghadapinya seumur hidupmu,
169
00:13:53,798 --> 00:13:55,893
kamu lebih suka waspada.
170
00:14:04,377 --> 00:14:07,513
Aku juga pernah menghadapinya. Aku pernah.
171
00:14:09,818 --> 00:14:10,913
Namun,
172
00:14:13,517 --> 00:14:15,852
terkadang berusaha tidak pernah cukup.
173
00:14:22,428 --> 00:14:24,462
- Bagaimana dengan tesnya? - Berjalan lancar.
174
00:14:25,098 --> 00:14:26,763
- Apa ini teh adalya? - Ya.
175
00:14:27,867 --> 00:14:32,102
Ada lebih banyak hal yang tidak butuh usaha di dunia.
176
00:14:33,107 --> 00:14:37,673
Seperti aku jatuh cinta kepadamu saat kamu tidak pernah berusaha.
177
00:14:42,348 --> 00:14:45,513
Itu mendebarkan, bukan?
178
00:14:45,918 --> 00:14:47,813
Aku sangat pandai membuat lelucon.
179
00:14:51,657 --> 00:14:54,092
Harapan itu pura-pura malu.
180
00:14:55,698 --> 00:14:57,663
Harapan hanya mendatangi orang yang memercayainya.
181
00:14:59,068 --> 00:15:00,263
Apa?
182
00:15:00,598 --> 00:15:03,467
Mungkin aku harus menjadi penulis.
183
00:15:03,468 --> 00:15:05,167
- Aku akan pergi. - Ayo.
184
00:15:05,168 --> 00:15:07,702
"Ambulans"
185
00:15:19,818 --> 00:15:20,982
Maafkan aku
186
00:15:21,818 --> 00:15:23,322
karena bersikap buruk di depanmu.
187
00:15:29,058 --> 00:15:32,822
Meski aku belum sepenuhnya pulih,
188
00:15:34,338 --> 00:15:35,763
aku baik-baik saja
189
00:15:37,107 --> 00:15:39,533
seperti sebelum aku sakit.
190
00:15:40,578 --> 00:15:42,173
Baru-baru ini, dokter bilang
191
00:15:43,808 --> 00:15:45,072
kankernya
192
00:15:46,578 --> 00:15:49,943
menyebar dari perut ke hati.
193
00:15:52,918 --> 00:15:56,053
Jadi, aku ingin pergi dengan tenang.
194
00:15:57,088 --> 00:15:58,852
Tapi dua anak yang tidak sabar itu
195
00:16:00,157 --> 00:16:03,663
kebetulan menyuruhku
196
00:16:04,468 --> 00:16:06,663
menjalani kemoterapi lagi.
197
00:16:07,897 --> 00:16:09,663
Mereka tidak tahu
198
00:16:10,538 --> 00:16:12,533
betapa sulit dan menyakitkannya itu.
199
00:16:23,517 --> 00:16:25,612
Tetap saja, aku sudah berjanji.
200
00:16:26,617 --> 00:16:28,013
Aku harus menepatinya, bukan?
201
00:16:33,098 --> 00:16:34,222
Benar.
202
00:16:42,538 --> 00:16:45,633
"Unit 403"
203
00:17:39,528 --> 00:17:40,893
Jangan.
204
00:17:42,457 --> 00:17:46,323
Apa yang kamu lakukan?
205
00:17:47,338 --> 00:17:48,433
Jangan mendekat.
206
00:18:35,778 --> 00:18:38,083
"Unit 403"
207
00:18:48,598 --> 00:18:50,022
Bagaimana cara kerjanya?
208
00:18:51,298 --> 00:18:54,693
Astaga. Ini rusak.
209
00:18:57,008 --> 00:19:00,007
Akan sulit berjalan ke sana.
210
00:19:00,008 --> 00:19:01,403
Karena kursi rodanya rusak,
211
00:19:04,308 --> 00:19:07,373
bisakah kita saja
212
00:19:07,478 --> 00:19:10,946
yang pergi dan menyampaikan pesannya?
213
00:19:10,947 --> 00:19:13,782
Dia bilang ingin bicara langsung dengan mereka.
214
00:19:17,528 --> 00:19:22,052
Tapi bagaimana dia akan naik ke sana?
215
00:19:22,457 --> 00:19:23,562
Satu.
216
00:19:27,338 --> 00:19:29,163
- Dua. - Apa yang kamu lakukan?
217
00:19:29,498 --> 00:19:32,262
Astaga. Jangan kekanak-kanakan.
218
00:19:32,467 --> 00:19:34,333
Apa aku tiga? Apa yang kamu lakukan?
219
00:19:35,107 --> 00:19:39,176
Pak Song. Rumahnya di atas bukit.
220
00:19:39,177 --> 00:19:42,673
Jika terlalu sulit untuk pergi...
221
00:19:43,748 --> 00:19:44,843
Kamu mau pergi?
222
00:19:45,988 --> 00:19:48,383
Apa yang kamu... Hei! Tunggu!
223
00:20:05,207 --> 00:20:07,833
Astaga. Kamu baik-baik saja?
224
00:20:20,187 --> 00:20:21,282
Kamu mau bertukar?
225
00:20:21,518 --> 00:20:23,982
- Ya, ayo bertukar. - Baiklah.
226
00:20:24,228 --> 00:20:25,452
Ini, tukar.
227
00:20:27,957 --> 00:20:30,527
Kita hampir sampai.
228
00:20:30,528 --> 00:20:32,762
- Benarkah? Kita hampir sampai. - Apa?
229
00:20:34,268 --> 00:20:35,762
Bukankah kita bertukar?
230
00:20:37,967 --> 00:20:40,433
Pak, kita hampir sampai.
231
00:20:41,377 --> 00:20:43,443
Benar.
232
00:20:45,048 --> 00:20:46,173
Permisi.
233
00:20:51,617 --> 00:20:53,812
Dia orang asing.
234
00:20:57,357 --> 00:20:58,686
Perawat Seo, bicaralah dengannya.
235
00:20:58,687 --> 00:21:00,022
- Aku? - Ya.
236
00:21:02,397 --> 00:21:03,562
Halo.
237
00:21:03,927 --> 00:21:06,623
Ya, kami...
238
00:21:07,667 --> 00:21:09,663
Siapa kamu?
239
00:21:12,167 --> 00:21:14,202
Dia bisa bahasa Korea.
240
00:21:14,738 --> 00:21:18,472
Omong-omong, apa ini rumah Pak Lee Gil Yong?
241
00:21:19,848 --> 00:21:21,443
Ya, benar.
242
00:21:21,548 --> 00:21:24,247
Tapi siapa kamu?
243
00:21:24,248 --> 00:21:25,443
Ini tempatnya.
244
00:21:26,758 --> 00:21:29,812
Apa Pak Lee Gil Yong di dalam?
245
00:21:30,058 --> 00:21:34,893
Suamiku pergi ke tempat lain tahun lalu.
246
00:21:38,328 --> 00:21:41,037
Ke mana dia pergi?
247
00:21:41,038 --> 00:21:43,032
Ke mana dia pergi?
248
00:21:53,748 --> 00:21:54,913
Terima kasih.
249
00:22:03,957 --> 00:22:08,022
Seperti apa kehidupan suamimu?
250
00:22:08,298 --> 00:22:10,666
Dia ingin tahu bagaimana suamimu hidup
251
00:22:10,667 --> 00:22:12,722
setelah dibebaskan
252
00:22:12,768 --> 00:22:16,333
dari penjara saat dia masih hidup.
253
00:22:19,038 --> 00:22:20,433
Setelah
254
00:22:21,538 --> 00:22:23,443
dia dipenjara selama 22 tahun,
255
00:22:24,147 --> 00:22:28,113
dia memasang kertas dinding
256
00:22:28,848 --> 00:22:30,242
dengan pincang.
257
00:22:31,248 --> 00:22:35,252
Kami menikah 15 tahun lalu.
258
00:22:35,558 --> 00:22:36,782
Begitu rupanya.
259
00:22:38,258 --> 00:22:40,656
Beberapa tahun lalu, penjahat sebenarnya ditangkap.
260
00:22:40,657 --> 00:22:41,657
Ya.
261
00:22:41,658 --> 00:22:45,163
Seharusnya kamu mengajukan banding ke pengadilan.
262
00:22:45,197 --> 00:22:46,562
Kenapa tidak?
263
00:22:50,107 --> 00:22:52,333
Tidak ada yang mau membantu kami.
264
00:22:53,677 --> 00:22:57,073
Dan ide itu tidak pernah terlintas di benaknya.
265
00:23:00,008 --> 00:23:03,312
"Meski rasa sakitnya tidak tertahankan"
266
00:23:03,717 --> 00:23:05,712
"Seharusnya aku menahannya sampai akhir"
267
00:23:07,518 --> 00:23:10,153
Itu yang paling sering dikatakan ayahku.
268
00:23:32,216 --> 00:23:33,356
Astaga.
269
00:23:33,357 --> 00:23:35,452
"Tempat ayahku berada"
270
00:23:36,087 --> 00:23:37,626
Sampai ke sana.
271
00:23:37,627 --> 00:23:40,222
"Pemberitahuan Konstruksi"
272
00:23:41,456 --> 00:23:44,465
Kehidupan penjara yang tidak adil pasti sangat membuat frustrasi
273
00:23:44,466 --> 00:23:47,391
untuk memilih tempat tertinggi bahkan di sini.
274
00:23:50,266 --> 00:23:51,401
Satu.
275
00:23:51,806 --> 00:23:53,232
Apa itu?
276
00:23:53,407 --> 00:23:54,502
Satu.
277
00:24:07,187 --> 00:24:10,452
"Jangan berkeringat lagi karena aku. Ayo kembali"
278
00:24:10,556 --> 00:24:11,881
Ya, kamu benar.
279
00:24:12,357 --> 00:24:15,055
Pak, ide bagus.
280
00:24:15,056 --> 00:24:18,022
Dua kali artinya menolak.
281
00:24:18,067 --> 00:24:20,965
Kita tidak boleh membuatnya gelisah.
282
00:24:20,966 --> 00:24:22,495
Ayo.
283
00:24:22,496 --> 00:24:24,762
Kita sudah datang jauh-jauh ke sini. Jadi, tidak mungkin.
284
00:24:25,306 --> 00:24:28,901
Usaha kita akan sia-sia. Kita harus pergi.
285
00:24:29,306 --> 00:24:31,942
Pak, jangan khawatir.
286
00:24:32,206 --> 00:24:35,715
Aku Wonder Woman di rumah perawatan.
287
00:24:35,716 --> 00:24:37,482
Naiklah ke punggungku. Ini dia.
288
00:24:37,716 --> 00:24:40,282
- Aku baik-baik saja, ayolah. Ini. - Hei.
289
00:24:48,857 --> 00:24:50,561
Kalian semua sengaja melakukan ini
290
00:24:50,867 --> 00:24:53,022
- agar aku mendengarnya. - Ayo.
291
00:24:53,026 --> 00:24:54,331
Hentikan.
292
00:24:59,067 --> 00:25:01,331
Dengar.
293
00:25:02,077 --> 00:25:04,202
Ini sebabnya orang harus menggunakan tubuh mereka.
294
00:25:04,577 --> 00:25:06,301
Saat menggunakan tubuhmu,
295
00:25:08,546 --> 00:25:10,182
kamu tidak bisa memikirkan apa pun.
296
00:25:11,046 --> 00:25:13,952
Jadi, tidak ada ruang untuk depresi atau semacamnya.
297
00:25:17,187 --> 00:25:20,725
Aku tidak mengatakan ini agar kamu merasa bersalah.
298
00:25:20,726 --> 00:25:22,422
Menggunakan tubuhku seperti ini
299
00:25:22,726 --> 00:25:24,795
akan membantuku tidur nyenyak hari ini.
300
00:25:24,796 --> 00:25:26,166
Ya, kamu akan tidur seperti bayi.
301
00:25:26,167 --> 00:25:28,162
- Bahkan makanannya akan enak. - Tentu saja.
302
00:25:30,706 --> 00:25:31,901
Pak.
303
00:25:32,437 --> 00:25:34,732
Saat aku baru datang ke sanatorium,
304
00:25:35,806 --> 00:25:38,601
harapan pertamaku adalah seorang pria tua.
305
00:25:39,006 --> 00:25:43,712
Tapi aku salah bicara kepadanya.
306
00:25:44,516 --> 00:25:46,081
Ada pasien di belakang.
307
00:25:46,546 --> 00:25:48,212
Jadi, berhati-hatilah saat mengemudi.
308
00:25:49,657 --> 00:25:51,522
Sial. Apa itu penting?
309
00:25:52,687 --> 00:25:54,192
Lagi pula, dia akan mati.
310
00:25:56,827 --> 00:25:58,621
Aku tidak bisa minta maaf saat itu.
311
00:25:59,827 --> 00:26:01,791
Dan itu terus menggangguku bahkan sekarang.
312
00:26:02,397 --> 00:26:06,101
Jadi, aku mengerti perasaanmu.
313
00:26:06,806 --> 00:26:09,232
Ya. Kamu harus mengatakan apa yang kamu inginkan.
314
00:26:09,776 --> 00:26:11,141
Meskipun sulit,
315
00:26:12,677 --> 00:26:13,841
kita harus pergi.
316
00:26:15,377 --> 00:26:17,515
- Ayo. - Ayo.
317
00:26:17,516 --> 00:26:20,252
Pak, kita hampir sampai.
318
00:26:20,387 --> 00:26:22,351
Ayo.
319
00:26:29,357 --> 00:26:30,495
"Beristirahat dalam Damai Lee Gil Yong"
320
00:26:30,496 --> 00:26:32,495
"Tinggal dari 8 April 1948 hingga 5 Oktober 2020"
321
00:26:32,496 --> 00:26:34,932
"Beristirahatlah dengan tenang sekarang"
322
00:26:48,677 --> 00:26:52,381
Aku akan meminjamkan suaraku mulai sekarang.
323
00:27:00,427 --> 00:27:01,791
Ini dia.
324
00:27:03,567 --> 00:27:05,596
"Aku telah hidup sebagai pengecut
325
00:27:05,597 --> 00:27:07,831
selama 46 tahun terakhir
326
00:27:08,137 --> 00:27:09,992
tanpa menghadapi kenyataan."
327
00:27:11,036 --> 00:27:12,601
"Harapanku yang sebenarnya
328
00:27:13,036 --> 00:27:15,401
adalah memutar kembali waktu."
329
00:27:16,006 --> 00:27:18,272
"Tapi itu mustahil."
330
00:27:46,266 --> 00:27:47,801
Song Chang Woo.
331
00:27:48,837 --> 00:27:51,071
Hei, Chang Woo. Jadi,
332
00:27:51,177 --> 00:27:54,472
kamu melihat bedebah ini meninggalkan rumah itu, bukan?
333
00:27:59,216 --> 00:28:01,686
Sial. Tadi kamu bilang itu dia.
334
00:28:01,687 --> 00:28:03,551
Jadi, kenapa kamu mengubah kata-katamu sekarang?
335
00:28:06,556 --> 00:28:08,752
Sudah kubilang aku tidak yakin.
336
00:28:09,056 --> 00:28:11,225
Kami jauh. Jadi, aku tidak bisa membedakan wajahnya.
337
00:28:11,226 --> 00:28:13,462
- Dasar... - Tidak, jangan.
338
00:28:15,137 --> 00:28:17,901
Tidak. Bukan aku.
339
00:28:17,907 --> 00:28:19,631
Aku bersumpah bukan aku.
340
00:28:19,637 --> 00:28:23,032
Bukan aku. Percayalah kepadaku.
341
00:28:23,577 --> 00:28:25,502
Aku berkata jujur.
342
00:28:25,746 --> 00:28:28,212
Berandal itu penjahatnya.
343
00:28:29,216 --> 00:28:31,712
Jadi, kamu hanya perlu mengangguk.
344
00:28:33,087 --> 00:28:34,651
Kamu ingin berakhir seperti dia?
345
00:28:34,756 --> 00:28:37,121
Kenapa kamu mengubah jawabanmu sekarang?
346
00:28:37,956 --> 00:28:40,391
Aku hanya menjawab seperti yang kamu minta.
347
00:28:40,996 --> 00:28:42,922
Sudah kubilang aku tidak yakin.
348
00:28:46,996 --> 00:28:49,235
Berandal ini yatim piatu, memiliki catatan kriminal panjang,
349
00:28:49,236 --> 00:28:52,436
dan akan dipenjara seumur hidupnya,
350
00:28:52,437 --> 00:28:53,831
bahkan tanpa kesaksianmu.
351
00:28:55,877 --> 00:28:57,901
Omong-omong,
352
00:29:00,476 --> 00:29:01,772
bukankah kamu penjahatnya?
353
00:29:01,877 --> 00:29:04,581
Kudengar ini bukan waktu biasamu mengantar koran.
354
00:29:04,887 --> 00:29:05,916
Itu yang dikatakan manajer persediaan kepadaku.
355
00:29:05,917 --> 00:29:07,955
Tidak, bukan aku. Aku bersumpah.
356
00:29:07,956 --> 00:29:10,522
Katakan terus terang, Berengsek.
357
00:29:11,456 --> 00:29:13,626
Kamu atau dia?
358
00:29:13,627 --> 00:29:16,452
"Saat itu, aku masih terlalu muda."
359
00:29:16,756 --> 00:29:18,692
"Aku sangat ketakutan."
360
00:29:19,726 --> 00:29:23,091
"Jadi, seperti kata detektif itu,
361
00:29:23,806 --> 00:29:26,301
kupikir pelakunya
362
00:29:26,907 --> 00:29:28,732
mungkin saja kamu."
363
00:29:30,677 --> 00:29:33,472
Ya, pria ini.
364
00:29:38,417 --> 00:29:41,551
Bagus, Chang Woo. Seharusnya kamu bilang lebih cepat.
365
00:29:41,687 --> 00:29:43,515
Maka aku tidak akan memukulimu.
366
00:29:43,516 --> 00:29:45,782
Kenapa berandal selalu harus dipukul agar ingat?
367
00:30:08,677 --> 00:30:10,515
"Kamu dipenjara secara tidak adil karena aku."
368
00:30:10,516 --> 00:30:13,242
"Namun, aku tidak pernah datang menemuimu atau menghubungimu."
369
00:30:13,857 --> 00:30:15,351
"Aku membenci diriku karena itu."
370
00:30:16,117 --> 00:30:17,252
"Maafkan aku."
371
00:30:21,456 --> 00:30:24,922
Maafkan aku.
372
00:30:26,067 --> 00:30:29,692
Satu kata yang kuucapkan
373
00:30:30,236 --> 00:30:34,732
saat masih muda
374
00:30:37,147 --> 00:30:38,841
menghancurkan
375
00:30:41,117 --> 00:30:44,712
satu-satunya hidupmu sepenuhnya.
376
00:30:46,187 --> 00:30:49,081
Maafkan aku.
377
00:30:49,817 --> 00:30:51,682
Aku sangat
378
00:30:52,927 --> 00:30:56,351
menyesal.
379
00:31:06,352 --> 00:31:11,352
[VIU Ver] tvN E11 'If You Wish Upon Me'
-♥ Ruo Xi ♥-
380
00:31:21,157 --> 00:31:22,782
"Aku sungguh minta maaf."
381
00:31:31,966 --> 00:31:33,662
Jangan terlalu menyalahkan dirimu.
382
00:31:34,097 --> 00:31:36,091
Para detektif yang bersalah
383
00:31:36,996 --> 00:31:41,131
kepada anak-anak itu pada saat itulah
384
00:31:42,677 --> 00:31:44,942
yang seharusnya minta maaf dahulu, bukan kamu.
385
00:31:55,256 --> 00:31:57,321
Aku tidak mau mengendarai mobil yang dia tumpangi.
386
00:32:02,097 --> 00:32:03,992
"Memindahkan Pasien"
387
00:32:04,327 --> 00:32:07,336
Seharusnya kamu memberitahuku isi suratnya dahulu.
388
00:32:07,337 --> 00:32:08,831
- Hei, Yoon Gyeo Rye. - Apa?
389
00:32:09,536 --> 00:32:11,301
Jika tahu itu keinginanmu,
390
00:32:11,806 --> 00:32:13,636
aku tidak akan mengemudi
391
00:32:13,637 --> 00:32:16,002
jauh-jauh kemari atau bekerja keras.
392
00:32:16,177 --> 00:32:19,305
Kamu tidak bisa menilai dia berhak atas permintaan terakhir atau tidak.
393
00:32:19,306 --> 00:32:21,742
Bagaimana dengan pria yang mati setelah menjalani hidup tidak adil?
394
00:32:22,276 --> 00:32:24,242
Hanya karena dia yatim piatu yang tidak berdaya,
395
00:32:24,617 --> 00:32:26,782
dia hidup dalam ketidakadilan seumur hidupnya.
396
00:32:27,857 --> 00:32:30,952
Apa hak pria ini melakukan itu?
397
00:32:39,367 --> 00:32:40,462
Aku ingin
398
00:32:41,897 --> 00:32:43,361
sendirian.
399
00:32:44,706 --> 00:32:46,401
Hei, Gyeo Rye. Yoon Gyeo Rye!
400
00:32:47,006 --> 00:32:48,101
Biarkan saja dia.
401
00:32:53,177 --> 00:32:54,341
Sial.
402
00:33:07,456 --> 00:33:10,192
"Memindahkan Pasien"
403
00:33:33,986 --> 00:33:35,215
Kamu baik-baik saja?
404
00:33:35,216 --> 00:33:37,012
Ya, aku baik-baik saja.
405
00:33:37,527 --> 00:33:40,282
Aku minum obat dan itu meredakan rasa sakitnya.
406
00:33:40,627 --> 00:33:43,622
Aku bisa mengemudi. Tapi mari kita istirahat sebentar.
407
00:33:44,797 --> 00:33:47,662
Yoon Gyeo Rye, si berengsek itu.
408
00:33:48,136 --> 00:33:51,301
Kukira dia sudah dewasa, tapi aku salah. Dia agak...
409
00:33:51,406 --> 00:33:53,301
Jangan terlalu kejam kepada Gyeo Rye.
410
00:33:53,636 --> 00:33:55,472
Aku pasti akan melakukan hal yang sama.
411
00:33:56,237 --> 00:33:57,372
Apa maksudmu?
412
00:33:59,147 --> 00:34:00,372
Yoon Ki Chun.
413
00:34:05,417 --> 00:34:08,812
Bayangkan jika kamu membantu seorang pria
414
00:34:09,357 --> 00:34:10,921
seperti Yoon Ki Chun.
415
00:34:14,456 --> 00:34:15,551
Pria itu.
416
00:34:16,826 --> 00:34:19,222
Bagaimana kamu bertemu dengannya untuk kali pertama?
417
00:34:23,096 --> 00:34:24,332
Melalui pinjaman pribadi.
418
00:34:25,866 --> 00:34:27,671
Setelah lulus SMP,
419
00:34:29,107 --> 00:34:31,242
aku menghasilkan uang dengan menyemir sepatu.
420
00:34:31,306 --> 00:34:33,242
Aku menginvestasikan semua uang itu ke sebuah restoran.
421
00:34:33,547 --> 00:34:37,512
Dan restoran itu berkembang.
422
00:34:38,817 --> 00:34:39,941
Jadi...
423
00:34:41,187 --> 00:34:43,012
aku berniat membuka cabang,
424
00:34:44,226 --> 00:34:45,651
tapi tidak punya cukup uang.
425
00:34:46,187 --> 00:34:48,651
Apa kamu dilecehkan karena tidak bisa mengembalikan uangnya?
426
00:34:48,956 --> 00:34:50,051
Tidak.
427
00:34:55,837 --> 00:34:58,332
Astaga, kamu memang hebat.
428
00:34:58,536 --> 00:35:01,805
Bagaimana kamu menghasilkan uang ini hanya dalam satu setengah bulan?
429
00:35:01,806 --> 00:35:03,832
Aku hanya tidur dua sampai tiga jam sehari
430
00:35:04,507 --> 00:35:06,142
dan menabung dengan gigih
431
00:35:07,047 --> 00:35:09,642
karena takut kamu akan mampir lagi.
432
00:35:13,016 --> 00:35:15,756
Mulai sekarang, cobalah mencari uang
433
00:35:15,757 --> 00:35:19,952
dengan cara biasa, alih-alih seperti ini.
434
00:35:20,726 --> 00:35:23,452
Kudengar kamu punya seorang putra.
435
00:35:23,996 --> 00:35:25,392
Jadi, lakukanlah demi dia.
436
00:35:26,926 --> 00:35:29,066
Dan tolong mampir ke restoran gukbap-ku.
437
00:35:29,067 --> 00:35:32,062
Aku akan mentraktirmu semangkuk gukbap yang lezat.
438
00:35:38,947 --> 00:35:40,106
Terima kasih atas kopinya.
439
00:35:40,107 --> 00:35:41,271
Apa maksudmu
440
00:35:42,676 --> 00:35:43,872
seperti ini?
441
00:35:44,286 --> 00:35:45,381
Apa?
442
00:35:50,757 --> 00:35:54,492
Aku bertanya apa itu cara biasa.
443
00:36:00,766 --> 00:36:03,062
Tenanglah, Pak Kang.
444
00:36:03,636 --> 00:36:04,731
Bagaimana jika kita
445
00:36:05,607 --> 00:36:08,972
menghasilkan uang dengan cara biasa bersama?
446
00:36:21,016 --> 00:36:23,051
Aku dibutakan oleh keserakahanku.
447
00:36:24,087 --> 00:36:27,651
Akan menyenangkan jika hubungan yang saling menyakiti
448
00:36:28,527 --> 00:36:30,352
sirna.
449
00:36:32,297 --> 00:36:33,591
Tapi hidup
450
00:36:34,797 --> 00:36:37,062
tidak pernah berjalan sesuai keinginanmu.
451
00:36:45,377 --> 00:36:48,412
Seharusnya aku tidak menceritakan kisah ini.
452
00:36:51,346 --> 00:36:54,182
Ada Pak Song bersama kita.
453
00:36:54,616 --> 00:36:55,881
Jadi, ayo pergi.
454
00:36:56,616 --> 00:36:58,551
Kurasa bedebah ini tidak akan datang.
455
00:37:10,467 --> 00:37:12,501
Ini. Makanlah.
456
00:37:23,116 --> 00:37:24,211
Ini enak.
457
00:37:24,317 --> 00:37:26,282
Kamu yang terbaik, Sayang.
458
00:37:52,846 --> 00:37:53,972
Aku ingin
459
00:37:54,846 --> 00:37:56,211
berhenti sekarang.
460
00:37:56,576 --> 00:37:58,582
Apa? Hentikan apa?
461
00:38:03,516 --> 00:38:04,622
Hubungan singkat ini.
462
00:38:10,967 --> 00:38:12,091
Ssam?
463
00:38:12,996 --> 00:38:14,162
Kamu mau ssam?
464
00:38:16,397 --> 00:38:17,562
Tunggu di sini.
465
00:38:18,706 --> 00:38:23,372
Pasti ada ssam di kulkas.
466
00:38:30,116 --> 00:38:31,242
"Sooeun Express"
467
00:38:35,556 --> 00:38:38,051
Benar. Akan butuh waktu lama.
468
00:38:38,226 --> 00:38:40,421
Dia bilang akan pergi ke Amerika jika perlu.
469
00:38:40,556 --> 00:38:43,691
Kondisinya memburuk belakangan ini.
470
00:38:45,926 --> 00:38:48,832
Rumahnya ada di atas.
471
00:38:49,167 --> 00:38:50,332
Kamu mau pergi?
472
00:39:02,016 --> 00:39:06,242
"Harapanku yang sebenarnya adalah memutar kembali waktu."
473
00:39:07,016 --> 00:39:09,151
"Tapi itu mustahil."
474
00:39:23,837 --> 00:39:27,575
Begitu rupanya. Pengap, bukan?
475
00:39:27,576 --> 00:39:29,372
Diam!
476
00:39:30,437 --> 00:39:31,602
Maafkan aku.
477
00:39:35,076 --> 00:39:37,211
"Area Peristirahatan"
478
00:39:44,487 --> 00:39:46,722
"Ambulans"
479
00:39:58,467 --> 00:40:01,501
Permisi, Bu.
480
00:40:04,406 --> 00:40:05,501
Ini.
481
00:40:08,076 --> 00:40:12,341
Kamu bisa duduk di kursiku. Dengan begitu, akan lebih nyaman.
482
00:40:12,516 --> 00:40:13,782
Terima kasih.
483
00:40:16,417 --> 00:40:17,651
Aku turun.
484
00:40:20,487 --> 00:40:22,396
"Area Peristirahatan"
485
00:40:22,397 --> 00:40:24,762
Kami akan pergi sekarang.
486
00:40:25,226 --> 00:40:27,591
- Ayo. - Hei, Gyeo Rye.
487
00:40:28,136 --> 00:40:30,095
Aku turun dari bus untuk membeli kue kenari,
488
00:40:30,096 --> 00:40:33,102
tapi mereka pergi tanpa aku.
489
00:40:39,076 --> 00:40:40,501
Aku harus ikut dengan kalian.
490
00:40:43,116 --> 00:40:44,912
Astaga. Dia aktor yang buruk.
491
00:40:45,487 --> 00:40:47,952
Dasar bodoh. Masuklah.
492
00:40:48,886 --> 00:40:53,582
"Ambulans, Pemindahan Pasien"
493
00:41:01,167 --> 00:41:03,191
Bagaimana kamu bisa menemukan kami di sini?
494
00:41:09,607 --> 00:41:11,202
Astaga.
495
00:41:11,277 --> 00:41:14,975
Mereka bilang kita akan bertemu dengan orang yang ditakdirkan.
496
00:41:14,976 --> 00:41:16,372
Benar, bukan? Aku memikirkan hal yang sama.
497
00:41:17,147 --> 00:41:21,151
Astaga. Siapa sangka aku akan melihatmu di area peristirahatan?
498
00:41:21,687 --> 00:41:25,381
Astaga. Aku muak dengan ambulans ini.
499
00:41:27,556 --> 00:41:28,595
Astaga.
500
00:41:28,596 --> 00:41:31,521
"Kue Kenari"
501
00:41:37,737 --> 00:41:38,832
Makanlah.
502
00:41:39,967 --> 00:41:41,071
Ini.
503
00:41:42,176 --> 00:41:43,332
Astaga.
504
00:41:48,076 --> 00:41:50,271
Jangan makan semuanya, ya?
505
00:41:51,947 --> 00:41:53,582
Sisakan untuk Yeon Joo.
506
00:41:54,417 --> 00:41:57,282
Astaga. Jadi, kamu bahkan tidak menyembunyikan kamu menjaganya.
507
00:41:59,826 --> 00:42:01,151
Berangkat!
508
00:42:16,160 --> 00:42:18,255
Jadi, kamu yang ada di sisiku?
509
00:42:20,030 --> 00:42:21,295
Aku benci itu.
510
00:42:24,200 --> 00:42:26,795
Bagaimana perasaanmu? Kamu baik-baik saja?
511
00:42:26,901 --> 00:42:28,065
Apa aku tampak baik-baik saja bagimu?
512
00:42:29,711 --> 00:42:30,906
Sudah jelas, kamu baik-baik saja.
513
00:42:32,010 --> 00:42:34,335
Jangan lupa makan. Aku pergi.
514
00:42:35,151 --> 00:42:36,406
Apa kamu menyukaiku?
515
00:42:40,921 --> 00:42:42,246
Jujurlah.
516
00:42:44,720 --> 00:42:46,016
Kamu mencintaiku, bukan?
517
00:42:47,990 --> 00:42:48,990
Kamu mau mati?
518
00:42:48,991 --> 00:42:50,659
Aku sudah siuman,
519
00:42:50,660 --> 00:42:53,225
kenapa kamu tidak bertanya di mana Gyeo Rye dan tempat kami bertemu?
520
00:42:53,601 --> 00:42:55,799
Kamu harus segera bertanya kepadaku dan pergi untuk menangkapnya.
521
00:42:55,800 --> 00:42:56,800
Kenapa kamu masih di sini?
522
00:42:56,801 --> 00:42:59,996
Aku akan menangkapnya saat aku mau.
523
00:43:05,010 --> 00:43:07,435
Sial.
524
00:43:09,351 --> 00:43:10,946
Aku benar-benar akan membunuhmu.
525
00:43:12,050 --> 00:43:13,446
Setelah aku selesai menjernihkan pikiranku,
526
00:43:14,990 --> 00:43:17,746
aku akan mengirim pesan dan memberitahumu di mana Gyeo Rye.
527
00:43:49,121 --> 00:43:50,246
Hei.
528
00:43:51,021 --> 00:43:52,585
Pakai matamu kalau berjalan.
529
00:44:07,700 --> 00:44:09,105
Sial.
530
00:44:09,171 --> 00:44:12,779
Hei, kau pikir aku tidak memakai mataku?
531
00:44:12,780 --> 00:44:16,975
Beraninya kamu menyuruhku memakai mata saat berjalan.
532
00:44:17,050 --> 00:44:19,480
Kalau begitu, seberapa lebar aku harus membuka mataku?
533
00:44:19,481 --> 00:44:21,290
Seberapa lebar?
534
00:44:21,291 --> 00:44:23,516
Seberapa lebar? Jawab aku!
535
00:44:51,481 --> 00:44:53,315
Kita harus memastikan
536
00:44:54,220 --> 00:44:55,946
bahwa keinginannya terpenuhi.
537
00:44:56,021 --> 00:44:58,616
Andai kita bisa membawanya ke sana begitu dia mengingatnya,
538
00:45:00,461 --> 00:45:02,955
tapi waktu tidak menunggu siapa pun.
539
00:45:09,070 --> 00:45:10,295
Benar.
540
00:45:12,371 --> 00:45:14,636
Tapi aku tahu kamu sudah melakukan yang terbaik, Pak Kang.
541
00:45:15,141 --> 00:45:18,036
Kamu sudah berusaha. Itu saja pasti sudah menghiburnya.
542
00:45:26,351 --> 00:45:29,719
Kamar di ujung lorong lantai empat.
543
00:45:29,720 --> 00:45:32,016
Apa ada banyak yang harus dilakukan di ruangan itu?
544
00:45:32,561 --> 00:45:34,516
Aku selalu melihat orang keluar masuk ruangan itu.
545
00:45:34,630 --> 00:45:36,960
Ya, ada banyak yang harus dilakukan.
546
00:45:36,961 --> 00:45:38,000
Seperti apa?
547
00:45:38,001 --> 00:45:40,659
Aku perawat, jadi, aku harus memeriksa
548
00:45:40,660 --> 00:45:42,900
tekanan darah dan denyut nadinya.
549
00:45:42,901 --> 00:45:44,969
Aku juga harus mengganti infus dan memindahkannya sesekali
550
00:45:44,970 --> 00:45:46,596
untuk mencegah luka baring.
551
00:45:47,171 --> 00:45:49,739
Astaga. Aku tidak berolahraga sekeras itu hanya untuk memastikan
552
00:45:49,740 --> 00:45:51,676
bedebah itu tidak akan mengalami luka baring.
553
00:45:52,441 --> 00:45:54,080
Sedangkan Pak Hwang,
554
00:45:54,081 --> 00:45:56,650
dia satu-satunya pria, jadi, dia membantunya berganti pakaian.
555
00:45:56,651 --> 00:45:58,949
Dan para wanita selalu memastikan kamarnya bersih berkilau.
556
00:45:58,950 --> 00:46:00,920
Mengganti air di pelembap udara, membiarkan udara segar masuk.
557
00:46:00,921 --> 00:46:02,886
Ada banyak pekerjaan.
558
00:46:02,921 --> 00:46:04,045
Benar.
559
00:46:05,760 --> 00:46:07,156
Itu kerja keras.
560
00:46:08,331 --> 00:46:12,125
Hei, aku berterima kasih atas bantuanmu.
561
00:46:12,360 --> 00:46:14,060
Tapi jika dia bangun,
562
00:46:14,061 --> 00:46:16,926
jangan bicara dengannya. Tinggalkan ruangan ini segera.
563
00:46:17,171 --> 00:46:20,270
Jika dia bertanya soal Pak Kang, katakan saja kamu tidak mengenalnya
564
00:46:20,271 --> 00:46:21,705
dan bilang kamu baru.
565
00:46:21,711 --> 00:46:24,909
Tapi, jangan. Tutup mulutmu dan segera tinggalkan ruangan ini.
566
00:46:24,910 --> 00:46:26,040
- Baiklah. - Jangan katakan apa pun, ya?
567
00:46:26,041 --> 00:46:28,350
Baiklah, aku mengerti. Aku akan mencari cara.
568
00:46:28,351 --> 00:46:30,645
Aku bukan anak kecil. Astaga.
569
00:46:30,880 --> 00:46:33,676
Kamu suka mengomel.
570
00:46:35,521 --> 00:46:39,460
Boleh aku mengatakan satu hal lagi?
571
00:46:39,461 --> 00:46:41,659
Aku benci diomeli. Jangan lakukan itu.
572
00:46:41,660 --> 00:46:44,029
- Aku tetap akan mengatakannya. - Tidak, jangan.
573
00:46:44,030 --> 00:46:45,455
Aku akan melakukannya.
574
00:46:45,731 --> 00:46:46,859
Ada apa?
575
00:46:46,860 --> 00:46:49,370
- Bukan yang ini. Ini berantakan. - Baiklah.
576
00:46:49,371 --> 00:46:50,466
Ini.
577
00:46:53,441 --> 00:46:55,310
Apa? Kamu ingin aku makan ini?
578
00:46:55,311 --> 00:46:57,335
Tidak. Ambillah.
579
00:47:01,481 --> 00:47:04,275
Pak, aku harus pergi.
580
00:47:07,151 --> 00:47:09,446
Kenapa? Apa ini?
581
00:47:10,351 --> 00:47:14,415
Aku ingin menyumbangkan sisa uangku.
582
00:47:14,831 --> 00:47:18,996
Alamat penerima adalah 39-2 Eulyang-ro,
583
00:47:19,660 --> 00:47:23,366
Mokpo, Provinsi Jeolla Selatan.
584
00:47:34,081 --> 00:47:35,275
Astaga.
585
00:47:41,081 --> 00:47:43,145
Kenapa kamu keluar dari sisi itu?
586
00:47:45,860 --> 00:47:47,216
Ke mana Gyeo Rye pergi?
587
00:47:48,090 --> 00:47:50,786
Aku menyuruhnya mengantarkan sesuatu.
588
00:47:51,461 --> 00:47:52,596
Mengantar apa?
589
00:47:54,260 --> 00:47:55,466
Kue kenari.
590
00:47:55,970 --> 00:47:58,895
Aku bilang kepadanya dia harus menemui adiknya.
591
00:48:06,581 --> 00:48:07,806
Hei, Ha Jun Kyung.
592
00:48:39,211 --> 00:48:40,406
Jun Kyung!
593
00:49:11,371 --> 00:49:13,379
- Mari bersenang-senang lagi. - Ya.
594
00:49:13,380 --> 00:49:15,005
- Ayo! - Ayo!
595
00:49:16,680 --> 00:49:19,250
- Halo. - Di sana kamu rupanya.
596
00:49:19,251 --> 00:49:21,589
Astaga, aku terlambat. Maafkan aku.
597
00:49:21,590 --> 00:49:23,386
Apa? Ada apa denganmu tiba-tiba?
598
00:49:23,590 --> 00:49:25,920
Jika kamu tidak sibuk. Maksudku,
599
00:49:25,921 --> 00:49:26,921
kita semua sibuk.
600
00:49:26,922 --> 00:49:29,725
Tapi bagaimana kalau kita minum kopi sebelum makin sibuk?
601
00:49:30,561 --> 00:49:33,455
Kamu mau kopi?
602
00:49:33,961 --> 00:49:36,895
Tapi kopi apa?
603
00:49:37,501 --> 00:49:40,036
Di mana aku harus membuat kopi?
604
00:49:44,510 --> 00:49:46,935
Begini, Bu.
605
00:49:47,311 --> 00:49:49,846
Sudah berapa lama kamu bekerja di sini?
606
00:49:51,751 --> 00:49:54,986
Apa mereka membayarmu tepat waktu?
607
00:49:56,021 --> 00:50:00,116
Aku dan suamiku bergantung pada gajiku.
608
00:50:00,160 --> 00:50:03,455
Semua penghasilannya digunakan untuk biaya rumah sakit mertuaku.
609
00:50:06,030 --> 00:50:08,025
Ya, mereka membayar kami tepat waktu.
610
00:50:08,501 --> 00:50:11,766
Mereka membayar dan memberi kami makan dengan baik.
611
00:50:12,970 --> 00:50:15,236
Begitu rupanya. Aku senang mendengarnya.
612
00:50:19,211 --> 00:50:20,909
Seseorang memotong rambutnya?
613
00:50:20,910 --> 00:50:23,446
Kamu yakin dia tidak melakukannya sendiri?
614
00:50:25,180 --> 00:50:26,446
Entahlah.
615
00:50:28,251 --> 00:50:30,250
Hal terakhir yang dia ingat
616
00:50:30,251 --> 00:50:32,455
adalah pergi ke lantai empat untuk membersihkan toilet.
617
00:50:32,660 --> 00:50:35,685
Jadi, aku mencurigai pria itu.
618
00:50:36,030 --> 00:50:37,156
Tapi masalahnya,
619
00:50:38,030 --> 00:50:39,900
dia masih belum sadar.
620
00:50:39,901 --> 00:50:41,900
Siapa lagi di rumah sakit ini
621
00:50:41,901 --> 00:50:43,696
yang akan melakukan hal itu kepada istriku?
622
00:50:44,200 --> 00:50:46,636
Jika dia benar-benar sudah sadar...
623
00:50:47,171 --> 00:50:48,435
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
624
00:50:51,410 --> 00:50:55,375
Kondisinya berkembang dengan cepat sekarang.
625
00:50:55,450 --> 00:51:00,045
Kuharap Pak Kang bisa segera membawanya ke Belanda.
626
00:51:00,351 --> 00:51:01,516
Duk Ja sayang...
627
00:51:03,490 --> 00:51:04,846
Dia bisa pergi ke sana, bukan?
628
00:51:05,961 --> 00:51:09,225
Ya. Tentu saja bisa.
629
00:51:10,291 --> 00:51:11,455
Pak Kang.
630
00:51:12,331 --> 00:51:14,755
Jin kita bilang akan memastikan dia bisa ke sana.
631
00:51:33,121 --> 00:51:34,875
Kenapa kamu tidak mau makan?
632
00:51:35,251 --> 00:51:36,716
Kamu sungguh ingin mati?
633
00:51:42,291 --> 00:51:43,455
Ayo keluar.
634
00:51:44,490 --> 00:51:47,826
Aku ingin makan gopchang. Makanan di sini tidak enak.
635
00:51:49,300 --> 00:51:52,236
Aku juga ingin berbelanja.
636
00:52:04,410 --> 00:52:06,246
Astaga, ini enak sekali.
637
00:52:08,180 --> 00:52:10,446
Kenapa kamu tidak makan? Sudah matang. Makanlah.
638
00:52:10,590 --> 00:52:11,716
Apakah selezat itu?
639
00:52:12,260 --> 00:52:14,716
Ya, lezat sekali.
640
00:52:15,860 --> 00:52:17,659
Apa gopchang makanan favoritmu?
641
00:52:17,660 --> 00:52:20,196
Bukan. Kari, tanpa wortel.
642
00:52:21,260 --> 00:52:22,366
Begitu rupanya.
643
00:52:23,231 --> 00:52:25,295
Tapi kamu melahapnya seolah itu hidangan favoritmu.
644
00:52:25,671 --> 00:52:28,806
Ini seperti favorit ketigaku.
645
00:52:30,171 --> 00:52:31,609
Omong-omong, ini enak sekali.
646
00:52:31,610 --> 00:52:33,306
Makanlah. Ini sangat lezat.
647
00:52:41,581 --> 00:52:43,645
Kamu tahu. Pria itu, Jin Gu. Dokter hewan.
648
00:52:43,950 --> 00:52:45,255
Dia pindah ke Paju.
649
00:52:45,360 --> 00:52:46,360
Dia melakukan kencan buta,
650
00:52:46,361 --> 00:52:48,185
jatuh cinta pada pandangan pertama, dan bertunangan.
651
00:52:48,260 --> 00:52:49,386
Gila, bukan?
652
00:52:49,391 --> 00:52:52,125
Dia tidak cocok dengannya. Dia sangat cantik.
653
00:52:52,461 --> 00:52:54,696
- Bagaimana kamu bisa tahu? - Media sosial.
654
00:52:55,101 --> 00:52:57,466
Dia terus menyombongkannya.
655
00:52:57,700 --> 00:52:59,236
Apa ada yang bisa kusombongkan?
656
00:53:02,041 --> 00:53:03,266
Wajahmu.
657
00:53:03,811 --> 00:53:04,906
Apa?
658
00:53:06,441 --> 00:53:08,306
Lakukan swafoto, dan kamu bisa memamerkan wajahmu.
659
00:53:16,090 --> 00:53:18,516
Itu menjijikkan. Apa itu tadi?
660
00:53:19,320 --> 00:53:21,016
Kamu benar.
661
00:53:21,691 --> 00:53:24,455
Kalau begitu, bagaimana kalau kita berswafoto bersama?
662
00:53:26,760 --> 00:53:27,799
Mendekatlah.
663
00:53:27,800 --> 00:53:29,569
Kenapa? Lakukan saja sendiri.
664
00:53:29,570 --> 00:53:32,400
Ayolah. Mendekatlah. Tersenyumlah sedikit.
665
00:53:32,401 --> 00:53:33,665
Apa kamu di pemakaman?
666
00:53:34,171 --> 00:53:36,165
Baik, ini dia. Satu, dua, tiga.
667
00:53:40,041 --> 00:53:41,775
"Pak Pyo"
668
00:53:44,981 --> 00:53:46,775
"Pak Pyo"
669
00:54:01,401 --> 00:54:04,366
Hei! Itu kamu, 'kan?
670
00:54:05,541 --> 00:54:07,496
Ini Lee Yeon Bok, teman kuliahku.
671
00:54:08,340 --> 00:54:09,540
Astaga, kamu suka bercanda.
672
00:54:09,541 --> 00:54:11,505
- Seok Jun. - Beri salam.
673
00:54:11,811 --> 00:54:12,975
Apa?
674
00:54:13,010 --> 00:54:14,136
Kamu tahu...
675
00:54:14,441 --> 00:54:16,009
Ada apa?
676
00:54:16,010 --> 00:54:17,375
Kamu punya waktu?
677
00:54:17,950 --> 00:54:19,246
Apa maksudmu?
678
00:54:21,380 --> 00:54:22,946
Jika kamu punya waktu,
679
00:54:25,260 --> 00:54:27,085
tanpa sepengetahuanku dan Gyeo Rye,
680
00:54:29,331 --> 00:54:30,786
bisakah kamu membunuh kami berdua?
681
00:55:03,360 --> 00:55:05,895
Hei, kamu bekerja sif malam hari ini?
682
00:55:10,601 --> 00:55:11,766
Kamu pasti bisa.
683
00:55:27,550 --> 00:55:29,415
Ikuti kontes "Aku bisa menyakiti perasaanmu".
684
00:55:30,450 --> 00:55:32,085
Kamu mungkin akan memenangkan kontes itu.
685
00:55:42,630 --> 00:55:43,795
dr. Yang.
686
00:55:55,751 --> 00:55:59,045
Aku mungkin akan menang jika kontes seperti itu benar-benar ada.
687
00:56:06,490 --> 00:56:09,585
Aku tidak akan minta maaf.
688
00:56:10,691 --> 00:56:12,895
Ini bukan sesuatu yang harus disesali.
689
00:56:14,760 --> 00:56:16,025
Karena aku tahu
690
00:56:17,570 --> 00:56:20,496
kamu akan bertemu orang yang luar biasa
691
00:56:20,700 --> 00:56:22,205
dengan selera humor yang bagus.
692
00:56:23,371 --> 00:56:27,176
Dia akan membuatmu tertawa lebih dari yang kamu kira,
693
00:56:27,680 --> 00:56:29,375
dan kalian berdua akan hidup bahagia bersama.
694
00:56:33,751 --> 00:56:34,915
Kalau begitu, aku permisi.
695
00:57:12,891 --> 00:57:16,355
"Kamar 403"
696
00:57:18,831 --> 00:57:20,556
Serta seorang pria, yang menjalani kehidupan yang jahat.
697
00:57:21,200 --> 00:57:24,766
Bukan, seorang penjahat jahat, yang melakukan segala kejahatan,
698
00:57:25,800 --> 00:57:27,435
menjadi korban.
699
00:57:53,061 --> 00:57:55,525
"Kamar 403"
700
00:58:00,240 --> 00:58:03,036
Astaga, bedebah itu.
701
00:58:04,740 --> 00:58:05,906
Sudah kubilang.
702
00:58:07,541 --> 00:58:09,676
Jika kamu macam-macam denganku,
703
00:58:10,981 --> 00:58:12,846
kamu tidak akan berbaring dengan nyaman sekarang.
704
00:58:14,121 --> 00:58:16,915
Beraninya kamu melakukan itu kepada Pak Kang.
705
00:58:18,421 --> 00:58:20,585
Aku akan memukulmu dalam sekejap jika bisa.
706
00:58:22,791 --> 00:58:24,986
Sial. Begini,
707
00:58:25,061 --> 00:58:29,025
aku tidak seperti Perawat Seo dan para orang tua lainnya.
708
00:58:29,130 --> 00:58:30,725
Haruskah aku mengampunimu?
709
00:58:34,240 --> 00:58:37,665
Perawat Seo mengirimku ke sini,
710
00:58:39,141 --> 00:58:40,275
jadi, aku harus melakukan tugasku.
711
00:58:41,240 --> 00:58:43,545
Tunggu. Dia menyuruhku melakukan apa lebih dahulu?
712
00:58:43,581 --> 00:58:46,449
Pertama. Mari kita lihat.
713
00:58:46,450 --> 00:58:48,049
Tunggu.
714
00:58:48,050 --> 00:58:50,045
Ini Aku tidak tahu cara menggunakan ini.
715
00:58:51,151 --> 00:58:53,386
Astaga, bajingan ini.
716
00:58:54,021 --> 00:58:55,960
Kenapa kita harus membiarkannya hidup?
717
00:58:55,961 --> 00:58:58,460
Si berengsek ini. Dasar...
718
00:58:58,461 --> 00:59:00,056
Haruskah kulepas ventilatornya?
719
00:59:00,130 --> 00:59:02,056
Dia bajingan jahat.
720
00:59:04,130 --> 00:59:06,670
Maafkan aku. Kubilang, maafkan aku.
721
00:59:06,671 --> 00:59:08,266
Apa-apaan ini?
722
00:59:11,771 --> 00:59:13,375
Apa?
723
00:59:46,941 --> 00:59:49,676
"If You Wish Upon Me"
724
00:59:50,110 --> 00:59:52,915
Kamu yakin dia tidak sadarkan diri selama ini, bukan?
725
00:59:53,320 --> 00:59:54,846
Kamu kapten di sini?
726
00:59:55,280 --> 00:59:56,545
Benar.
727
00:59:57,151 --> 00:59:58,746
Kamu harus memeriksanya.
728
00:59:59,191 --> 01:00:00,355
Terima kasih.
729
01:00:00,521 --> 01:00:03,056
Kamu mau masuk untuk makan ramyeon?
730
01:00:03,660 --> 01:00:06,426
Aku ingin mengirimnya ke sana.
731
01:00:07,001 --> 01:00:09,766
Jangan beri tahu siapa pun bahwa aku sudah sadar.
732
01:00:10,271 --> 01:00:12,696
Sedang apa kamu di sini?
733
01:00:13,300 --> 01:00:14,466
Apa? Di mana dia?
734
01:00:15,910 --> 01:00:17,536
Kamu masih merindukan anjingmu?
735
01:00:18,910 --> 01:00:20,005
Siapa?