1 00:00:06,677 --> 00:00:08,573 "20 Tahun Lalu" 2 00:00:12,618 --> 00:00:14,613 "Episode 11" 3 00:00:15,588 --> 00:00:18,283 "Yoon Ki Chun" 4 00:00:21,088 --> 00:00:22,382 Ini aku. 5 00:00:24,327 --> 00:00:26,492 Sekarang? Tapi... 6 00:00:29,327 --> 00:00:31,463 Sekarang bukan waktu yang tepat. 7 00:00:33,298 --> 00:00:35,193 Baiklah. 8 00:00:38,138 --> 00:00:40,233 Aku tiba-tiba dijadwalkan untuk rapat. 9 00:00:40,878 --> 00:00:44,473 Bisakah kamu pulang naik taksi bersama Jun Il? 10 00:00:45,518 --> 00:00:47,877 Kamu akan menemui Yoon Ki Chun lagi? Selarut ini? 11 00:00:47,878 --> 00:00:50,983 Tidak, ini soal bisnis. 12 00:00:51,817 --> 00:00:53,556 Aku harus menemui seseorang. 13 00:00:53,557 --> 00:00:55,483 Bisnis apa? 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,127 Ini semua penipuan! 15 00:00:57,128 --> 00:00:59,352 Bukan! 16 00:01:02,598 --> 00:01:03,693 Terserah. 17 00:01:05,738 --> 00:01:06,863 Jun II. 18 00:01:07,298 --> 00:01:11,132 Maukah kamu pulang naik taksi dengan Ibu? 19 00:01:12,977 --> 00:01:14,173 Maaf. 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,843 Maafkan ayah. 21 00:01:18,207 --> 00:01:20,772 - Jun Il. Turunlah. - Sampai jumpa, Jun Il. 22 00:01:27,117 --> 00:01:28,212 Sampai jumpa. 23 00:01:37,297 --> 00:01:38,463 Kemarilah. 24 00:01:38,697 --> 00:01:41,593 Kang Tae Sik. Ini. 25 00:01:43,637 --> 00:01:47,172 Istrimu tidak mengeluh hari ini? 26 00:01:48,637 --> 00:01:51,006 Dia tidak banyak bicara. 27 00:01:51,007 --> 00:01:53,313 Jangan bohong. Itu terlihat. 28 00:01:54,618 --> 00:01:57,482 Dia takut. 29 00:01:58,487 --> 00:01:59,612 Apa maksudmu? 30 00:01:59,817 --> 00:02:01,957 Bahwa kamu akan menyadari potensimu 31 00:02:01,958 --> 00:02:04,452 dan meninggalkannya. 32 00:02:04,528 --> 00:02:07,097 Aku tahu itu dari pengalaman. 33 00:02:07,098 --> 00:02:09,627 Kamu terlahir dengan kemampuan bisnis yang luar biasa. 34 00:02:09,628 --> 00:02:11,392 Aku bisa tahu dari matamu. 35 00:02:11,697 --> 00:02:13,937 - Benar. - Benar, bukan? 36 00:02:13,938 --> 00:02:15,063 Menurutmu begitu? 37 00:02:39,558 --> 00:02:40,723 "Nomor Tidak Dikenal" 38 00:02:49,838 --> 00:02:51,536 Halo? 39 00:02:51,537 --> 00:02:54,533 Halo? Aku dari IGD Rumah Sakit Chungwoon. 40 00:02:55,037 --> 00:02:56,172 Apa? 41 00:03:11,487 --> 00:03:13,356 Kenapa kamu menyalahkanku? Kamu membunuhnya. 42 00:03:13,357 --> 00:03:14,856 Aku tidak pernah menyuruhmu meninggalkan mereka di jalanan. 43 00:03:14,857 --> 00:03:17,867 Siapa yang tahu kamu sedang mengantar mereka pulang? 44 00:03:17,868 --> 00:03:20,732 Semua orang bodoh yang menyalahkan orang lain 45 00:03:20,737 --> 00:03:22,732 harus mati. 46 00:03:27,278 --> 00:03:28,473 Ayah. 47 00:03:34,218 --> 00:03:35,343 Jangan lihat. 48 00:03:40,487 --> 00:03:43,223 Sadarlah. Kamu tahu siapa aku? 49 00:03:43,327 --> 00:03:45,222 Aku Yoon Ki Chun! 50 00:04:00,008 --> 00:04:01,373 Pak. 51 00:04:05,508 --> 00:04:07,212 Kamu baik-baik saja? 52 00:04:22,997 --> 00:04:25,892 Pak Kang. Kamu baik-baik saja? 53 00:04:29,068 --> 00:04:30,962 - Ya, aku baik-baik saja. - Kamu baik-baik saja? 54 00:04:31,437 --> 00:04:33,532 - Pak Kang. Kamu baik-baik saja? - Pak Kang. 55 00:04:34,237 --> 00:04:35,673 Kamu baik-baik saja? 56 00:04:37,377 --> 00:04:40,413 - Benar juga. - Apa? 57 00:04:40,677 --> 00:04:41,777 Bagaimana dengan Pak Song? 58 00:04:41,778 --> 00:04:44,746 Dia beristirahat di ruangan lain. 59 00:04:44,747 --> 00:04:47,913 Begitu rupanya. Aku merasa kasihan padanya. 60 00:04:48,958 --> 00:04:50,486 Maafkan aku. 61 00:04:50,487 --> 00:04:53,757 Kenapa kamu minta maaf? Bukan itu intinya sekarang. 62 00:04:53,758 --> 00:04:56,866 Seharusnya kamu tidak pergi saat kondisimu seperti itu. 63 00:04:56,867 --> 00:04:58,222 Kenapa kamu bodoh sekali? 64 00:05:01,098 --> 00:05:02,663 Tetap di sini. 65 00:05:04,568 --> 00:05:06,433 Kami akan pergi ke Mokpo tanpamu. 66 00:05:07,278 --> 00:05:08,572 Tidak. 67 00:05:09,908 --> 00:05:11,673 Biar aku saja. 68 00:05:12,617 --> 00:05:13,976 Aku mau. 69 00:05:13,977 --> 00:05:16,817 Yang benar saja. Kamu sangat keras kepala. 70 00:05:16,818 --> 00:05:18,613 Kamu tidak pernah mendengarkan. 71 00:05:22,487 --> 00:05:23,822 Dengan satu syarat. 72 00:05:25,127 --> 00:05:26,452 Apa? 73 00:05:27,658 --> 00:05:29,822 Saat kita kembali ke Seoul, 74 00:05:32,768 --> 00:05:34,063 kamu harus menjalani kemoterapi. 75 00:05:39,838 --> 00:05:41,173 Gyeo Rye. 76 00:05:41,578 --> 00:05:44,077 Aku bekerja di rumah sakit perawatan... 77 00:05:44,078 --> 00:05:46,972 Terserah. Lakukan saja perintahku. 78 00:05:47,848 --> 00:05:48,972 Aku 79 00:05:51,318 --> 00:05:53,012 hanya ingin kamu 80 00:05:55,557 --> 00:05:57,053 menjalani kemoterapi 81 00:05:58,828 --> 00:06:00,493 untuk kali terakhir. 82 00:06:02,898 --> 00:06:04,892 Aku ingin kamu... 83 00:06:06,268 --> 00:06:07,592 Aku ingin kamu 84 00:06:11,908 --> 00:06:13,603 mengabulkan permintaan 85 00:06:14,838 --> 00:06:16,402 sebanyak mungkin 86 00:06:17,448 --> 00:06:18,803 sebelum kamu pergi. 87 00:06:20,818 --> 00:06:23,387 Kamu bilang kamu mengacaukan hidupmu. 88 00:06:23,388 --> 00:06:25,743 Kamu ingin menjalani sisa hidupmu sebagai Genie yang baik. 89 00:06:27,287 --> 00:06:29,527 Kalau begitu, jalani kemoterapi. 90 00:06:29,528 --> 00:06:31,952 Kamu tidak pernah mendengarkan. Menyebalkan sekali. 91 00:06:37,468 --> 00:06:38,663 Baiklah. 92 00:06:40,198 --> 00:06:41,832 Kamu benar. 93 00:06:42,908 --> 00:06:46,402 Karena aku tidak pernah bisa memercayai rekanku, 94 00:06:47,437 --> 00:06:49,032 sebaiknya aku berumur panjang. 95 00:06:50,208 --> 00:06:51,402 Dia benar. 96 00:06:51,677 --> 00:06:54,373 Kamu tidak bisa mengandalkannya. Dia tidak berguna. 97 00:06:55,078 --> 00:06:56,447 Benar. Aku tidak berguna. 98 00:06:56,448 --> 00:06:59,282 Bagaimana denganku? Kamu tidak bisa memercayaiku. 99 00:06:59,287 --> 00:07:01,286 Aku tidak pernah bisa diandalkan. 100 00:07:01,287 --> 00:07:02,957 Benar, bukan? Kamu tidak bisa memercayaiku. 101 00:07:02,958 --> 00:07:05,996 Dia sudah terlihat tidak bisa diandalkan. 102 00:07:05,997 --> 00:07:08,452 Apa hubungannya dengan penampilanku? 103 00:07:08,497 --> 00:07:09,822 Kamu terlalu tampan. 104 00:07:16,107 --> 00:07:21,173 "If You Wish Upon Me" 105 00:07:42,258 --> 00:07:43,392 Kupikir 106 00:07:45,167 --> 00:07:47,962 aku berhenti menjadi petugas kebersihan. 107 00:07:52,708 --> 00:07:55,003 "Toilet" 108 00:08:39,757 --> 00:08:42,053 Di mana aku? 109 00:09:06,247 --> 00:09:07,372 Siapa kamu? 110 00:09:09,647 --> 00:09:10,783 Hai. 111 00:09:13,617 --> 00:09:14,752 Hai. 112 00:09:31,938 --> 00:09:34,173 Kenapa dia lama sekali? 113 00:09:47,357 --> 00:09:48,452 Astaga. 114 00:09:49,928 --> 00:09:51,053 Apa yang terjadi? 115 00:09:54,257 --> 00:09:55,423 Sayang. 116 00:09:59,767 --> 00:10:02,563 Ada apa dengan rambutmu? 117 00:10:03,237 --> 00:10:05,303 Semua baik-baik saja? 118 00:10:06,407 --> 00:10:08,173 Ada apa dengan rambutku? Apa terlihat aneh? 119 00:10:16,348 --> 00:10:17,582 Lupakan saja. 120 00:10:18,548 --> 00:10:21,717 Kamu bertemu seseorang dalam perjalanan? 121 00:10:21,718 --> 00:10:25,626 Siapa yang akan kutemui? 122 00:10:25,627 --> 00:10:27,553 Sedang apa kamu di sini? 123 00:10:27,828 --> 00:10:29,122 Kamu datang untuk menjemputku? 124 00:10:29,257 --> 00:10:31,496 Aku bisa naik bus terakhir saja. 125 00:10:31,497 --> 00:10:33,293 Kamu belum pernah melakukan ini. 126 00:10:34,938 --> 00:10:36,063 Aku hanya ingin melakukannya. 127 00:10:38,367 --> 00:10:39,502 Ayo pulang. 128 00:10:45,877 --> 00:10:48,112 Kerja bagus hari ini. 129 00:10:48,178 --> 00:10:50,183 Kamu juga. 130 00:10:50,588 --> 00:10:52,212 Aku harus berganti pakaian. 131 00:10:52,818 --> 00:10:54,386 Ayo pulang saja hari ini. 132 00:10:54,387 --> 00:10:57,886 Aku tidak bisa pulang seperti ini. Tidak mungkin. 133 00:10:57,887 --> 00:10:58,927 Jangan khawatir. 134 00:10:58,928 --> 00:11:02,992 Tapi ini kotor. 135 00:11:09,568 --> 00:11:11,803 "Rumah Sakit Jooyoung" 136 00:11:13,777 --> 00:11:15,903 "Rumah Sakit Jooyoung" 137 00:11:18,548 --> 00:11:19,673 Masuklah. 138 00:11:24,548 --> 00:11:27,053 Maafkan aku. 139 00:11:27,657 --> 00:11:31,126 Seharusnya aku membantu, tapi aku hanya menghambatmu. 140 00:11:31,127 --> 00:11:32,557 Jangan bilang begitu. 141 00:11:32,558 --> 00:11:35,293 Lupakan saja. Ini dingin. Masuklah. 142 00:11:35,558 --> 00:11:36,793 Jangan lupa menepati janjimu. 143 00:11:37,298 --> 00:11:38,862 Bahwa kamu akan menjalani kemoterapi. 144 00:11:41,698 --> 00:11:45,232 Maaf. Kita terlambat karena aku. 145 00:11:46,208 --> 00:11:47,372 Tidak apa-apa. 146 00:11:47,877 --> 00:11:50,472 "Rumah Sakit Jooyoung" 147 00:11:54,318 --> 00:11:55,443 Baiklah. 148 00:11:58,718 --> 00:12:00,413 Bukankah putranya sangat manis? 149 00:12:03,127 --> 00:12:04,923 Semua anak manis saat masih kecil. 150 00:12:05,288 --> 00:12:07,653 - Tidak. - Aku bisa melihatnya. 151 00:12:09,698 --> 00:12:11,766 Aku juga akan menggantung foto Nak. 152 00:12:11,767 --> 00:12:13,293 Astaga. 153 00:12:13,897 --> 00:12:15,337 Hanya aku 154 00:12:15,338 --> 00:12:17,006 - yang tidak punya putra. - Ini. 155 00:12:17,007 --> 00:12:19,636 Bagaimana aku bisa melanjutkan hidup tanpa itu? 156 00:12:19,637 --> 00:12:20,803 Sudah. 157 00:12:46,767 --> 00:12:48,933 "Ambulans" 158 00:12:57,977 --> 00:12:59,572 Hei, Sayang. 159 00:13:05,818 --> 00:13:07,013 Astaga. 160 00:13:19,497 --> 00:13:22,663 Kamu ingat nomor telepon adikmu? 161 00:13:26,377 --> 00:13:27,472 Kenapa? 162 00:13:28,107 --> 00:13:29,847 Kamu menyuruhku menelepon Jun Kyung? 163 00:13:29,848 --> 00:13:32,303 Kamu ingin tahu keadaannya. 164 00:13:33,418 --> 00:13:34,572 Itu... 165 00:13:35,818 --> 00:13:37,313 Menghadapinya 166 00:13:37,418 --> 00:13:39,913 akan lebih baik daripada waspada. 167 00:13:43,027 --> 00:13:44,653 - Kamu pernah menghadapinya? - Apa? 168 00:13:47,757 --> 00:13:50,122 Jika kamu menghadapinya seumur hidupmu, 169 00:13:53,798 --> 00:13:55,893 kamu lebih suka waspada. 170 00:14:04,377 --> 00:14:07,513 Aku juga pernah menghadapinya. Aku pernah. 171 00:14:09,818 --> 00:14:10,913 Namun, 172 00:14:13,517 --> 00:14:15,852 terkadang berusaha tidak pernah cukup. 173 00:14:22,428 --> 00:14:24,462 - Bagaimana dengan tesnya? - Berjalan lancar. 174 00:14:25,098 --> 00:14:26,763 - Apa ini teh adalya? - Ya. 175 00:14:27,867 --> 00:14:32,102 Ada lebih banyak hal yang tidak butuh usaha di dunia. 176 00:14:33,107 --> 00:14:37,673 Seperti aku jatuh cinta kepadamu saat kamu tidak pernah berusaha. 177 00:14:42,348 --> 00:14:45,513 Itu mendebarkan, bukan? 178 00:14:45,918 --> 00:14:47,813 Aku sangat pandai membuat lelucon. 179 00:14:51,657 --> 00:14:54,092 Harapan itu pura-pura malu. 180 00:14:55,698 --> 00:14:57,663 Harapan hanya mendatangi orang yang memercayainya. 181 00:14:59,068 --> 00:15:00,263 Apa? 182 00:15:00,598 --> 00:15:03,467 Mungkin aku harus menjadi penulis. 183 00:15:03,468 --> 00:15:05,167 - Aku akan pergi. - Ayo. 184 00:15:05,168 --> 00:15:07,702 "Ambulans" 185 00:15:19,818 --> 00:15:20,982 Maafkan aku 186 00:15:21,818 --> 00:15:23,322 karena bersikap buruk di depanmu. 187 00:15:29,058 --> 00:15:32,822 Meski aku belum sepenuhnya pulih, 188 00:15:34,338 --> 00:15:35,763 aku baik-baik saja 189 00:15:37,107 --> 00:15:39,533 seperti sebelum aku sakit. 190 00:15:40,578 --> 00:15:42,173 Baru-baru ini, dokter bilang 191 00:15:43,808 --> 00:15:45,072 kankernya 192 00:15:46,578 --> 00:15:49,943 menyebar dari perut ke hati. 193 00:15:52,918 --> 00:15:56,053 Jadi, aku ingin pergi dengan tenang. 194 00:15:57,088 --> 00:15:58,852 Tapi dua anak yang tidak sabar itu 195 00:16:00,157 --> 00:16:03,663 kebetulan menyuruhku 196 00:16:04,468 --> 00:16:06,663 menjalani kemoterapi lagi. 197 00:16:07,897 --> 00:16:09,663 Mereka tidak tahu 198 00:16:10,538 --> 00:16:12,533 betapa sulit dan menyakitkannya itu. 199 00:16:23,517 --> 00:16:25,612 Tetap saja, aku sudah berjanji. 200 00:16:26,617 --> 00:16:28,013 Aku harus menepatinya, bukan? 201 00:16:33,098 --> 00:16:34,222 Benar. 202 00:16:42,538 --> 00:16:45,633 "Unit 403" 203 00:17:39,528 --> 00:17:40,893 Jangan. 204 00:17:42,457 --> 00:17:46,323 Apa yang kamu lakukan? 205 00:17:47,338 --> 00:17:48,433 Jangan mendekat. 206 00:18:35,778 --> 00:18:38,083 "Unit 403" 207 00:18:48,598 --> 00:18:50,022 Bagaimana cara kerjanya? 208 00:18:51,298 --> 00:18:54,693 Astaga. Ini rusak. 209 00:18:57,008 --> 00:19:00,007 Akan sulit berjalan ke sana. 210 00:19:00,008 --> 00:19:01,403 Karena kursi rodanya rusak, 211 00:19:04,308 --> 00:19:07,373 bisakah kita saja 212 00:19:07,478 --> 00:19:10,946 yang pergi dan menyampaikan pesannya? 213 00:19:10,947 --> 00:19:13,782 Dia bilang ingin bicara langsung dengan mereka. 214 00:19:17,528 --> 00:19:22,052 Tapi bagaimana dia akan naik ke sana? 215 00:19:22,457 --> 00:19:23,562 Satu. 216 00:19:27,338 --> 00:19:29,163 - Dua. - Apa yang kamu lakukan? 217 00:19:29,498 --> 00:19:32,262 Astaga. Jangan kekanak-kanakan. 218 00:19:32,467 --> 00:19:34,333 Apa aku tiga? Apa yang kamu lakukan? 219 00:19:35,107 --> 00:19:39,176 Pak Song. Rumahnya di atas bukit. 220 00:19:39,177 --> 00:19:42,673 Jika terlalu sulit untuk pergi... 221 00:19:43,748 --> 00:19:44,843 Kamu mau pergi? 222 00:19:45,988 --> 00:19:48,383 Apa yang kamu... Hei! Tunggu! 223 00:20:05,207 --> 00:20:07,833 Astaga. Kamu baik-baik saja? 224 00:20:20,187 --> 00:20:21,282 Kamu mau bertukar? 225 00:20:21,518 --> 00:20:23,982 - Ya, ayo bertukar. - Baiklah. 226 00:20:24,228 --> 00:20:25,452 Ini, tukar. 227 00:20:27,957 --> 00:20:30,527 Kita hampir sampai. 228 00:20:30,528 --> 00:20:32,762 - Benarkah? Kita hampir sampai. - Apa? 229 00:20:34,268 --> 00:20:35,762 Bukankah kita bertukar? 230 00:20:37,967 --> 00:20:40,433 Pak, kita hampir sampai. 231 00:20:41,377 --> 00:20:43,443 Benar. 232 00:20:45,048 --> 00:20:46,173 Permisi. 233 00:20:51,617 --> 00:20:53,812 Dia orang asing. 234 00:20:57,357 --> 00:20:58,686 Perawat Seo, bicaralah dengannya. 235 00:20:58,687 --> 00:21:00,022 - Aku? - Ya. 236 00:21:02,397 --> 00:21:03,562 Halo. 237 00:21:03,927 --> 00:21:06,623 Ya, kami... 238 00:21:07,667 --> 00:21:09,663 Siapa kamu? 239 00:21:12,167 --> 00:21:14,202 Dia bisa bahasa Korea. 240 00:21:14,738 --> 00:21:18,472 Omong-omong, apa ini rumah Pak Lee Gil Yong? 241 00:21:19,848 --> 00:21:21,443 Ya, benar. 242 00:21:21,548 --> 00:21:24,247 Tapi siapa kamu? 243 00:21:24,248 --> 00:21:25,443 Ini tempatnya. 244 00:21:26,758 --> 00:21:29,812 Apa Pak Lee Gil Yong di dalam? 245 00:21:30,058 --> 00:21:34,893 Suamiku pergi ke tempat lain tahun lalu. 246 00:21:38,328 --> 00:21:41,037 Ke mana dia pergi? 247 00:21:41,038 --> 00:21:43,032 Ke mana dia pergi? 248 00:21:53,748 --> 00:21:54,913 Terima kasih. 249 00:22:03,957 --> 00:22:08,022 Seperti apa kehidupan suamimu? 250 00:22:08,298 --> 00:22:10,666 Dia ingin tahu bagaimana suamimu hidup 251 00:22:10,667 --> 00:22:12,722 setelah dibebaskan 252 00:22:12,768 --> 00:22:16,333 dari penjara saat dia masih hidup. 253 00:22:19,038 --> 00:22:20,433 Setelah 254 00:22:21,538 --> 00:22:23,443 dia dipenjara selama 22 tahun, 255 00:22:24,147 --> 00:22:28,113 dia memasang kertas dinding 256 00:22:28,848 --> 00:22:30,242 dengan pincang. 257 00:22:31,248 --> 00:22:35,252 Kami menikah 15 tahun lalu. 258 00:22:35,558 --> 00:22:36,782 Begitu rupanya. 259 00:22:38,258 --> 00:22:40,656 Beberapa tahun lalu, penjahat sebenarnya ditangkap. 260 00:22:40,657 --> 00:22:41,657 Ya. 261 00:22:41,658 --> 00:22:45,163 Seharusnya kamu mengajukan banding ke pengadilan. 262 00:22:45,197 --> 00:22:46,562 Kenapa tidak? 263 00:22:50,107 --> 00:22:52,333 Tidak ada yang mau membantu kami. 264 00:22:53,677 --> 00:22:57,073 Dan ide itu tidak pernah terlintas di benaknya. 265 00:23:00,008 --> 00:23:03,312 "Meski rasa sakitnya tidak tertahankan" 266 00:23:03,717 --> 00:23:05,712 "Seharusnya aku menahannya sampai akhir" 267 00:23:07,518 --> 00:23:10,153 Itu yang paling sering dikatakan ayahku. 268 00:23:32,216 --> 00:23:33,356 Astaga. 269 00:23:33,357 --> 00:23:35,452 "Tempat ayahku berada" 270 00:23:36,087 --> 00:23:37,626 Sampai ke sana. 271 00:23:37,627 --> 00:23:40,222 "Pemberitahuan Konstruksi" 272 00:23:41,456 --> 00:23:44,465 Kehidupan penjara yang tidak adil pasti sangat membuat frustrasi 273 00:23:44,466 --> 00:23:47,391 untuk memilih tempat tertinggi bahkan di sini. 274 00:23:50,266 --> 00:23:51,401 Satu. 275 00:23:51,806 --> 00:23:53,232 Apa itu? 276 00:23:53,407 --> 00:23:54,502 Satu. 277 00:24:07,187 --> 00:24:10,452 "Jangan berkeringat lagi karena aku. Ayo kembali" 278 00:24:10,556 --> 00:24:11,881 Ya, kamu benar. 279 00:24:12,357 --> 00:24:15,055 Pak, ide bagus. 280 00:24:15,056 --> 00:24:18,022 Dua kali artinya menolak. 281 00:24:18,067 --> 00:24:20,965 Kita tidak boleh membuatnya gelisah. 282 00:24:20,966 --> 00:24:22,495 Ayo. 283 00:24:22,496 --> 00:24:24,762 Kita sudah datang jauh-jauh ke sini. Jadi, tidak mungkin. 284 00:24:25,306 --> 00:24:28,901 Usaha kita akan sia-sia. Kita harus pergi. 285 00:24:29,306 --> 00:24:31,942 Pak, jangan khawatir. 286 00:24:32,206 --> 00:24:35,715 Aku Wonder Woman di rumah perawatan. 287 00:24:35,716 --> 00:24:37,482 Naiklah ke punggungku. Ini dia. 288 00:24:37,716 --> 00:24:40,282 - Aku baik-baik saja, ayolah. Ini. - Hei. 289 00:24:48,857 --> 00:24:50,561 Kalian semua sengaja melakukan ini 290 00:24:50,867 --> 00:24:53,022 - agar aku mendengarnya. - Ayo. 291 00:24:53,026 --> 00:24:54,331 Hentikan. 292 00:24:59,067 --> 00:25:01,331 Dengar. 293 00:25:02,077 --> 00:25:04,202 Ini sebabnya orang harus menggunakan tubuh mereka. 294 00:25:04,577 --> 00:25:06,301 Saat menggunakan tubuhmu, 295 00:25:08,546 --> 00:25:10,182 kamu tidak bisa memikirkan apa pun. 296 00:25:11,046 --> 00:25:13,952 Jadi, tidak ada ruang untuk depresi atau semacamnya. 297 00:25:17,187 --> 00:25:20,725 Aku tidak mengatakan ini agar kamu merasa bersalah. 298 00:25:20,726 --> 00:25:22,422 Menggunakan tubuhku seperti ini 299 00:25:22,726 --> 00:25:24,795 akan membantuku tidur nyenyak hari ini. 300 00:25:24,796 --> 00:25:26,166 Ya, kamu akan tidur seperti bayi. 301 00:25:26,167 --> 00:25:28,162 - Bahkan makanannya akan enak. - Tentu saja. 302 00:25:30,706 --> 00:25:31,901 Pak. 303 00:25:32,437 --> 00:25:34,732 Saat aku baru datang ke sanatorium, 304 00:25:35,806 --> 00:25:38,601 harapan pertamaku adalah seorang pria tua. 305 00:25:39,006 --> 00:25:43,712 Tapi aku salah bicara kepadanya. 306 00:25:44,516 --> 00:25:46,081 Ada pasien di belakang. 307 00:25:46,546 --> 00:25:48,212 Jadi, berhati-hatilah saat mengemudi. 308 00:25:49,657 --> 00:25:51,522 Sial. Apa itu penting? 309 00:25:52,687 --> 00:25:54,192 Lagi pula, dia akan mati. 310 00:25:56,827 --> 00:25:58,621 Aku tidak bisa minta maaf saat itu. 311 00:25:59,827 --> 00:26:01,791 Dan itu terus menggangguku bahkan sekarang. 312 00:26:02,397 --> 00:26:06,101 Jadi, aku mengerti perasaanmu. 313 00:26:06,806 --> 00:26:09,232 Ya. Kamu harus mengatakan apa yang kamu inginkan. 314 00:26:09,776 --> 00:26:11,141 Meskipun sulit, 315 00:26:12,677 --> 00:26:13,841 kita harus pergi. 316 00:26:15,377 --> 00:26:17,515 - Ayo. - Ayo. 317 00:26:17,516 --> 00:26:20,252 Pak, kita hampir sampai. 318 00:26:20,387 --> 00:26:22,351 Ayo. 319 00:26:29,357 --> 00:26:30,495 "Beristirahat dalam Damai Lee Gil Yong" 320 00:26:30,496 --> 00:26:32,495 "Tinggal dari 8 April 1948 hingga 5 Oktober 2020" 321 00:26:32,496 --> 00:26:34,932 "Beristirahatlah dengan tenang sekarang" 322 00:26:48,677 --> 00:26:52,381 Aku akan meminjamkan suaraku mulai sekarang. 323 00:27:00,427 --> 00:27:01,791 Ini dia. 324 00:27:03,567 --> 00:27:05,596 "Aku telah hidup sebagai pengecut 325 00:27:05,597 --> 00:27:07,831 selama 46 tahun terakhir 326 00:27:08,137 --> 00:27:09,992 tanpa menghadapi kenyataan." 327 00:27:11,036 --> 00:27:12,601 "Harapanku yang sebenarnya 328 00:27:13,036 --> 00:27:15,401 adalah memutar kembali waktu." 329 00:27:16,006 --> 00:27:18,272 "Tapi itu mustahil." 330 00:27:46,266 --> 00:27:47,801 Song Chang Woo. 331 00:27:48,837 --> 00:27:51,071 Hei, Chang Woo. Jadi, 332 00:27:51,177 --> 00:27:54,472 kamu melihat bedebah ini meninggalkan rumah itu, bukan? 333 00:27:59,216 --> 00:28:01,686 Sial. Tadi kamu bilang itu dia. 334 00:28:01,687 --> 00:28:03,551 Jadi, kenapa kamu mengubah kata-katamu sekarang? 335 00:28:06,556 --> 00:28:08,752 Sudah kubilang aku tidak yakin. 336 00:28:09,056 --> 00:28:11,225 Kami jauh. Jadi, aku tidak bisa membedakan wajahnya. 337 00:28:11,226 --> 00:28:13,462 - Dasar... - Tidak, jangan. 338 00:28:15,137 --> 00:28:17,901 Tidak. Bukan aku. 339 00:28:17,907 --> 00:28:19,631 Aku bersumpah bukan aku. 340 00:28:19,637 --> 00:28:23,032 Bukan aku. Percayalah kepadaku. 341 00:28:23,577 --> 00:28:25,502 Aku berkata jujur. 342 00:28:25,746 --> 00:28:28,212 Berandal itu penjahatnya. 343 00:28:29,216 --> 00:28:31,712 Jadi, kamu hanya perlu mengangguk. 344 00:28:33,087 --> 00:28:34,651 Kamu ingin berakhir seperti dia? 345 00:28:34,756 --> 00:28:37,121 Kenapa kamu mengubah jawabanmu sekarang? 346 00:28:37,956 --> 00:28:40,391 Aku hanya menjawab seperti yang kamu minta. 347 00:28:40,996 --> 00:28:42,922 Sudah kubilang aku tidak yakin. 348 00:28:46,996 --> 00:28:49,235 Berandal ini yatim piatu, memiliki catatan kriminal panjang, 349 00:28:49,236 --> 00:28:52,436 dan akan dipenjara seumur hidupnya, 350 00:28:52,437 --> 00:28:53,831 bahkan tanpa kesaksianmu. 351 00:28:55,877 --> 00:28:57,901 Omong-omong, 352 00:29:00,476 --> 00:29:01,772 bukankah kamu penjahatnya? 353 00:29:01,877 --> 00:29:04,581 Kudengar ini bukan waktu biasamu mengantar koran. 354 00:29:04,887 --> 00:29:05,916 Itu yang dikatakan manajer persediaan kepadaku. 355 00:29:05,917 --> 00:29:07,955 Tidak, bukan aku. Aku bersumpah. 356 00:29:07,956 --> 00:29:10,522 Katakan terus terang, Berengsek. 357 00:29:11,456 --> 00:29:13,626 Kamu atau dia? 358 00:29:13,627 --> 00:29:16,452 "Saat itu, aku masih terlalu muda." 359 00:29:16,756 --> 00:29:18,692 "Aku sangat ketakutan." 360 00:29:19,726 --> 00:29:23,091 "Jadi, seperti kata detektif itu, 361 00:29:23,806 --> 00:29:26,301 kupikir pelakunya 362 00:29:26,907 --> 00:29:28,732 mungkin saja kamu." 363 00:29:30,677 --> 00:29:33,472 Ya, pria ini. 364 00:29:38,417 --> 00:29:41,551 Bagus, Chang Woo. Seharusnya kamu bilang lebih cepat. 365 00:29:41,687 --> 00:29:43,515 Maka aku tidak akan memukulimu. 366 00:29:43,516 --> 00:29:45,782 Kenapa berandal selalu harus dipukul agar ingat? 367 00:30:08,677 --> 00:30:10,515 "Kamu dipenjara secara tidak adil karena aku." 368 00:30:10,516 --> 00:30:13,242 "Namun, aku tidak pernah datang menemuimu atau menghubungimu." 369 00:30:13,857 --> 00:30:15,351 "Aku membenci diriku karena itu." 370 00:30:16,117 --> 00:30:17,252 "Maafkan aku." 371 00:30:21,456 --> 00:30:24,922 Maafkan aku. 372 00:30:26,067 --> 00:30:29,692 Satu kata yang kuucapkan 373 00:30:30,236 --> 00:30:34,732 saat masih muda 374 00:30:37,147 --> 00:30:38,841 menghancurkan 375 00:30:41,117 --> 00:30:44,712 satu-satunya hidupmu sepenuhnya. 376 00:30:46,187 --> 00:30:49,081 Maafkan aku. 377 00:30:49,817 --> 00:30:51,682 Aku sangat 378 00:30:52,927 --> 00:30:56,351 menyesal. 379 00:31:06,352 --> 00:31:11,352 [VIU Ver] tvN E11 'If You Wish Upon Me' -♥ Ruo Xi ♥- 380 00:31:21,157 --> 00:31:22,782 "Aku sungguh minta maaf." 381 00:31:31,966 --> 00:31:33,662 Jangan terlalu menyalahkan dirimu. 382 00:31:34,097 --> 00:31:36,091 Para detektif yang bersalah 383 00:31:36,996 --> 00:31:41,131 kepada anak-anak itu pada saat itulah 384 00:31:42,677 --> 00:31:44,942 yang seharusnya minta maaf dahulu, bukan kamu. 385 00:31:55,256 --> 00:31:57,321 Aku tidak mau mengendarai mobil yang dia tumpangi. 386 00:32:02,097 --> 00:32:03,992 "Memindahkan Pasien" 387 00:32:04,327 --> 00:32:07,336 Seharusnya kamu memberitahuku isi suratnya dahulu. 388 00:32:07,337 --> 00:32:08,831 - Hei, Yoon Gyeo Rye. - Apa? 389 00:32:09,536 --> 00:32:11,301 Jika tahu itu keinginanmu, 390 00:32:11,806 --> 00:32:13,636 aku tidak akan mengemudi 391 00:32:13,637 --> 00:32:16,002 jauh-jauh kemari atau bekerja keras. 392 00:32:16,177 --> 00:32:19,305 Kamu tidak bisa menilai dia berhak atas permintaan terakhir atau tidak. 393 00:32:19,306 --> 00:32:21,742 Bagaimana dengan pria yang mati setelah menjalani hidup tidak adil? 394 00:32:22,276 --> 00:32:24,242 Hanya karena dia yatim piatu yang tidak berdaya, 395 00:32:24,617 --> 00:32:26,782 dia hidup dalam ketidakadilan seumur hidupnya. 396 00:32:27,857 --> 00:32:30,952 Apa hak pria ini melakukan itu? 397 00:32:39,367 --> 00:32:40,462 Aku ingin 398 00:32:41,897 --> 00:32:43,361 sendirian. 399 00:32:44,706 --> 00:32:46,401 Hei, Gyeo Rye. Yoon Gyeo Rye! 400 00:32:47,006 --> 00:32:48,101 Biarkan saja dia. 401 00:32:53,177 --> 00:32:54,341 Sial. 402 00:33:07,456 --> 00:33:10,192 "Memindahkan Pasien" 403 00:33:33,986 --> 00:33:35,215 Kamu baik-baik saja? 404 00:33:35,216 --> 00:33:37,012 Ya, aku baik-baik saja. 405 00:33:37,527 --> 00:33:40,282 Aku minum obat dan itu meredakan rasa sakitnya. 406 00:33:40,627 --> 00:33:43,622 Aku bisa mengemudi. Tapi mari kita istirahat sebentar. 407 00:33:44,797 --> 00:33:47,662 Yoon Gyeo Rye, si berengsek itu. 408 00:33:48,136 --> 00:33:51,301 Kukira dia sudah dewasa, tapi aku salah. Dia agak... 409 00:33:51,406 --> 00:33:53,301 Jangan terlalu kejam kepada Gyeo Rye. 410 00:33:53,636 --> 00:33:55,472 Aku pasti akan melakukan hal yang sama. 411 00:33:56,237 --> 00:33:57,372 Apa maksudmu? 412 00:33:59,147 --> 00:34:00,372 Yoon Ki Chun. 413 00:34:05,417 --> 00:34:08,812 Bayangkan jika kamu membantu seorang pria 414 00:34:09,357 --> 00:34:10,921 seperti Yoon Ki Chun. 415 00:34:14,456 --> 00:34:15,551 Pria itu. 416 00:34:16,826 --> 00:34:19,222 Bagaimana kamu bertemu dengannya untuk kali pertama? 417 00:34:23,096 --> 00:34:24,332 Melalui pinjaman pribadi. 418 00:34:25,866 --> 00:34:27,671 Setelah lulus SMP, 419 00:34:29,107 --> 00:34:31,242 aku menghasilkan uang dengan menyemir sepatu. 420 00:34:31,306 --> 00:34:33,242 Aku menginvestasikan semua uang itu ke sebuah restoran. 421 00:34:33,547 --> 00:34:37,512 Dan restoran itu berkembang. 422 00:34:38,817 --> 00:34:39,941 Jadi... 423 00:34:41,187 --> 00:34:43,012 aku berniat membuka cabang, 424 00:34:44,226 --> 00:34:45,651 tapi tidak punya cukup uang. 425 00:34:46,187 --> 00:34:48,651 Apa kamu dilecehkan karena tidak bisa mengembalikan uangnya? 426 00:34:48,956 --> 00:34:50,051 Tidak. 427 00:34:55,837 --> 00:34:58,332 Astaga, kamu memang hebat. 428 00:34:58,536 --> 00:35:01,805 Bagaimana kamu menghasilkan uang ini hanya dalam satu setengah bulan? 429 00:35:01,806 --> 00:35:03,832 Aku hanya tidur dua sampai tiga jam sehari 430 00:35:04,507 --> 00:35:06,142 dan menabung dengan gigih 431 00:35:07,047 --> 00:35:09,642 karena takut kamu akan mampir lagi. 432 00:35:13,016 --> 00:35:15,756 Mulai sekarang, cobalah mencari uang 433 00:35:15,757 --> 00:35:19,952 dengan cara biasa, alih-alih seperti ini. 434 00:35:20,726 --> 00:35:23,452 Kudengar kamu punya seorang putra. 435 00:35:23,996 --> 00:35:25,392 Jadi, lakukanlah demi dia. 436 00:35:26,926 --> 00:35:29,066 Dan tolong mampir ke restoran gukbap-ku. 437 00:35:29,067 --> 00:35:32,062 Aku akan mentraktirmu semangkuk gukbap yang lezat. 438 00:35:38,947 --> 00:35:40,106 Terima kasih atas kopinya. 439 00:35:40,107 --> 00:35:41,271 Apa maksudmu 440 00:35:42,676 --> 00:35:43,872 seperti ini? 441 00:35:44,286 --> 00:35:45,381 Apa? 442 00:35:50,757 --> 00:35:54,492 Aku bertanya apa itu cara biasa. 443 00:36:00,766 --> 00:36:03,062 Tenanglah, Pak Kang. 444 00:36:03,636 --> 00:36:04,731 Bagaimana jika kita 445 00:36:05,607 --> 00:36:08,972 menghasilkan uang dengan cara biasa bersama? 446 00:36:21,016 --> 00:36:23,051 Aku dibutakan oleh keserakahanku. 447 00:36:24,087 --> 00:36:27,651 Akan menyenangkan jika hubungan yang saling menyakiti 448 00:36:28,527 --> 00:36:30,352 sirna. 449 00:36:32,297 --> 00:36:33,591 Tapi hidup 450 00:36:34,797 --> 00:36:37,062 tidak pernah berjalan sesuai keinginanmu. 451 00:36:45,377 --> 00:36:48,412 Seharusnya aku tidak menceritakan kisah ini. 452 00:36:51,346 --> 00:36:54,182 Ada Pak Song bersama kita. 453 00:36:54,616 --> 00:36:55,881 Jadi, ayo pergi. 454 00:36:56,616 --> 00:36:58,551 Kurasa bedebah ini tidak akan datang. 455 00:37:10,467 --> 00:37:12,501 Ini. Makanlah. 456 00:37:23,116 --> 00:37:24,211 Ini enak. 457 00:37:24,317 --> 00:37:26,282 Kamu yang terbaik, Sayang. 458 00:37:52,846 --> 00:37:53,972 Aku ingin 459 00:37:54,846 --> 00:37:56,211 berhenti sekarang. 460 00:37:56,576 --> 00:37:58,582 Apa? Hentikan apa? 461 00:38:03,516 --> 00:38:04,622 Hubungan singkat ini. 462 00:38:10,967 --> 00:38:12,091 Ssam? 463 00:38:12,996 --> 00:38:14,162 Kamu mau ssam? 464 00:38:16,397 --> 00:38:17,562 Tunggu di sini. 465 00:38:18,706 --> 00:38:23,372 Pasti ada ssam di kulkas. 466 00:38:30,116 --> 00:38:31,242 "Sooeun Express" 467 00:38:35,556 --> 00:38:38,051 Benar. Akan butuh waktu lama. 468 00:38:38,226 --> 00:38:40,421 Dia bilang akan pergi ke Amerika jika perlu. 469 00:38:40,556 --> 00:38:43,691 Kondisinya memburuk belakangan ini. 470 00:38:45,926 --> 00:38:48,832 Rumahnya ada di atas. 471 00:38:49,167 --> 00:38:50,332 Kamu mau pergi? 472 00:39:02,016 --> 00:39:06,242 "Harapanku yang sebenarnya adalah memutar kembali waktu." 473 00:39:07,016 --> 00:39:09,151 "Tapi itu mustahil." 474 00:39:23,837 --> 00:39:27,575 Begitu rupanya. Pengap, bukan? 475 00:39:27,576 --> 00:39:29,372 Diam! 476 00:39:30,437 --> 00:39:31,602 Maafkan aku. 477 00:39:35,076 --> 00:39:37,211 "Area Peristirahatan" 478 00:39:44,487 --> 00:39:46,722 "Ambulans" 479 00:39:58,467 --> 00:40:01,501 Permisi, Bu. 480 00:40:04,406 --> 00:40:05,501 Ini. 481 00:40:08,076 --> 00:40:12,341 Kamu bisa duduk di kursiku. Dengan begitu, akan lebih nyaman. 482 00:40:12,516 --> 00:40:13,782 Terima kasih. 483 00:40:16,417 --> 00:40:17,651 Aku turun. 484 00:40:20,487 --> 00:40:22,396 "Area Peristirahatan" 485 00:40:22,397 --> 00:40:24,762 Kami akan pergi sekarang. 486 00:40:25,226 --> 00:40:27,591 - Ayo. - Hei, Gyeo Rye. 487 00:40:28,136 --> 00:40:30,095 Aku turun dari bus untuk membeli kue kenari, 488 00:40:30,096 --> 00:40:33,102 tapi mereka pergi tanpa aku. 489 00:40:39,076 --> 00:40:40,501 Aku harus ikut dengan kalian. 490 00:40:43,116 --> 00:40:44,912 Astaga. Dia aktor yang buruk. 491 00:40:45,487 --> 00:40:47,952 Dasar bodoh. Masuklah. 492 00:40:48,886 --> 00:40:53,582 "Ambulans, Pemindahan Pasien" 493 00:41:01,167 --> 00:41:03,191 Bagaimana kamu bisa menemukan kami di sini? 494 00:41:09,607 --> 00:41:11,202 Astaga. 495 00:41:11,277 --> 00:41:14,975 Mereka bilang kita akan bertemu dengan orang yang ditakdirkan. 496 00:41:14,976 --> 00:41:16,372 Benar, bukan? Aku memikirkan hal yang sama. 497 00:41:17,147 --> 00:41:21,151 Astaga. Siapa sangka aku akan melihatmu di area peristirahatan? 498 00:41:21,687 --> 00:41:25,381 Astaga. Aku muak dengan ambulans ini. 499 00:41:27,556 --> 00:41:28,595 Astaga. 500 00:41:28,596 --> 00:41:31,521 "Kue Kenari" 501 00:41:37,737 --> 00:41:38,832 Makanlah. 502 00:41:39,967 --> 00:41:41,071 Ini. 503 00:41:42,176 --> 00:41:43,332 Astaga. 504 00:41:48,076 --> 00:41:50,271 Jangan makan semuanya, ya? 505 00:41:51,947 --> 00:41:53,582 Sisakan untuk Yeon Joo. 506 00:41:54,417 --> 00:41:57,282 Astaga. Jadi, kamu bahkan tidak menyembunyikan kamu menjaganya. 507 00:41:59,826 --> 00:42:01,151 Berangkat! 508 00:42:16,160 --> 00:42:18,255 Jadi, kamu yang ada di sisiku? 509 00:42:20,030 --> 00:42:21,295 Aku benci itu. 510 00:42:24,200 --> 00:42:26,795 Bagaimana perasaanmu? Kamu baik-baik saja? 511 00:42:26,901 --> 00:42:28,065 Apa aku tampak baik-baik saja bagimu? 512 00:42:29,711 --> 00:42:30,906 Sudah jelas, kamu baik-baik saja. 513 00:42:32,010 --> 00:42:34,335 Jangan lupa makan. Aku pergi. 514 00:42:35,151 --> 00:42:36,406 Apa kamu menyukaiku? 515 00:42:40,921 --> 00:42:42,246 Jujurlah. 516 00:42:44,720 --> 00:42:46,016 Kamu mencintaiku, bukan? 517 00:42:47,990 --> 00:42:48,990 Kamu mau mati? 518 00:42:48,991 --> 00:42:50,659 Aku sudah siuman, 519 00:42:50,660 --> 00:42:53,225 kenapa kamu tidak bertanya di mana Gyeo Rye dan tempat kami bertemu? 520 00:42:53,601 --> 00:42:55,799 Kamu harus segera bertanya kepadaku dan pergi untuk menangkapnya. 521 00:42:55,800 --> 00:42:56,800 Kenapa kamu masih di sini? 522 00:42:56,801 --> 00:42:59,996 Aku akan menangkapnya saat aku mau. 523 00:43:05,010 --> 00:43:07,435 Sial. 524 00:43:09,351 --> 00:43:10,946 Aku benar-benar akan membunuhmu. 525 00:43:12,050 --> 00:43:13,446 Setelah aku selesai menjernihkan pikiranku, 526 00:43:14,990 --> 00:43:17,746 aku akan mengirim pesan dan memberitahumu di mana Gyeo Rye. 527 00:43:49,121 --> 00:43:50,246 Hei. 528 00:43:51,021 --> 00:43:52,585 Pakai matamu kalau berjalan. 529 00:44:07,700 --> 00:44:09,105 Sial. 530 00:44:09,171 --> 00:44:12,779 Hei, kau pikir aku tidak memakai mataku? 531 00:44:12,780 --> 00:44:16,975 Beraninya kamu menyuruhku memakai mata saat berjalan. 532 00:44:17,050 --> 00:44:19,480 Kalau begitu, seberapa lebar aku harus membuka mataku? 533 00:44:19,481 --> 00:44:21,290 Seberapa lebar? 534 00:44:21,291 --> 00:44:23,516 Seberapa lebar? Jawab aku! 535 00:44:51,481 --> 00:44:53,315 Kita harus memastikan 536 00:44:54,220 --> 00:44:55,946 bahwa keinginannya terpenuhi. 537 00:44:56,021 --> 00:44:58,616 Andai kita bisa membawanya ke sana begitu dia mengingatnya, 538 00:45:00,461 --> 00:45:02,955 tapi waktu tidak menunggu siapa pun. 539 00:45:09,070 --> 00:45:10,295 Benar. 540 00:45:12,371 --> 00:45:14,636 Tapi aku tahu kamu sudah melakukan yang terbaik, Pak Kang. 541 00:45:15,141 --> 00:45:18,036 Kamu sudah berusaha. Itu saja pasti sudah menghiburnya. 542 00:45:26,351 --> 00:45:29,719 Kamar di ujung lorong lantai empat. 543 00:45:29,720 --> 00:45:32,016 Apa ada banyak yang harus dilakukan di ruangan itu? 544 00:45:32,561 --> 00:45:34,516 Aku selalu melihat orang keluar masuk ruangan itu. 545 00:45:34,630 --> 00:45:36,960 Ya, ada banyak yang harus dilakukan. 546 00:45:36,961 --> 00:45:38,000 Seperti apa? 547 00:45:38,001 --> 00:45:40,659 Aku perawat, jadi, aku harus memeriksa 548 00:45:40,660 --> 00:45:42,900 tekanan darah dan denyut nadinya. 549 00:45:42,901 --> 00:45:44,969 Aku juga harus mengganti infus dan memindahkannya sesekali 550 00:45:44,970 --> 00:45:46,596 untuk mencegah luka baring. 551 00:45:47,171 --> 00:45:49,739 Astaga. Aku tidak berolahraga sekeras itu hanya untuk memastikan 552 00:45:49,740 --> 00:45:51,676 bedebah itu tidak akan mengalami luka baring. 553 00:45:52,441 --> 00:45:54,080 Sedangkan Pak Hwang, 554 00:45:54,081 --> 00:45:56,650 dia satu-satunya pria, jadi, dia membantunya berganti pakaian. 555 00:45:56,651 --> 00:45:58,949 Dan para wanita selalu memastikan kamarnya bersih berkilau. 556 00:45:58,950 --> 00:46:00,920 Mengganti air di pelembap udara, membiarkan udara segar masuk. 557 00:46:00,921 --> 00:46:02,886 Ada banyak pekerjaan. 558 00:46:02,921 --> 00:46:04,045 Benar. 559 00:46:05,760 --> 00:46:07,156 Itu kerja keras. 560 00:46:08,331 --> 00:46:12,125 Hei, aku berterima kasih atas bantuanmu. 561 00:46:12,360 --> 00:46:14,060 Tapi jika dia bangun, 562 00:46:14,061 --> 00:46:16,926 jangan bicara dengannya. Tinggalkan ruangan ini segera. 563 00:46:17,171 --> 00:46:20,270 Jika dia bertanya soal Pak Kang, katakan saja kamu tidak mengenalnya 564 00:46:20,271 --> 00:46:21,705 dan bilang kamu baru. 565 00:46:21,711 --> 00:46:24,909 Tapi, jangan. Tutup mulutmu dan segera tinggalkan ruangan ini. 566 00:46:24,910 --> 00:46:26,040 - Baiklah. - Jangan katakan apa pun, ya? 567 00:46:26,041 --> 00:46:28,350 Baiklah, aku mengerti. Aku akan mencari cara. 568 00:46:28,351 --> 00:46:30,645 Aku bukan anak kecil. Astaga. 569 00:46:30,880 --> 00:46:33,676 Kamu suka mengomel. 570 00:46:35,521 --> 00:46:39,460 Boleh aku mengatakan satu hal lagi? 571 00:46:39,461 --> 00:46:41,659 Aku benci diomeli. Jangan lakukan itu. 572 00:46:41,660 --> 00:46:44,029 - Aku tetap akan mengatakannya. - Tidak, jangan. 573 00:46:44,030 --> 00:46:45,455 Aku akan melakukannya. 574 00:46:45,731 --> 00:46:46,859 Ada apa? 575 00:46:46,860 --> 00:46:49,370 - Bukan yang ini. Ini berantakan. - Baiklah. 576 00:46:49,371 --> 00:46:50,466 Ini. 577 00:46:53,441 --> 00:46:55,310 Apa? Kamu ingin aku makan ini? 578 00:46:55,311 --> 00:46:57,335 Tidak. Ambillah. 579 00:47:01,481 --> 00:47:04,275 Pak, aku harus pergi. 580 00:47:07,151 --> 00:47:09,446 Kenapa? Apa ini? 581 00:47:10,351 --> 00:47:14,415 Aku ingin menyumbangkan sisa uangku. 582 00:47:14,831 --> 00:47:18,996 Alamat penerima adalah 39-2 Eulyang-ro, 583 00:47:19,660 --> 00:47:23,366 Mokpo, Provinsi Jeolla Selatan. 584 00:47:34,081 --> 00:47:35,275 Astaga. 585 00:47:41,081 --> 00:47:43,145 Kenapa kamu keluar dari sisi itu? 586 00:47:45,860 --> 00:47:47,216 Ke mana Gyeo Rye pergi? 587 00:47:48,090 --> 00:47:50,786 Aku menyuruhnya mengantarkan sesuatu. 588 00:47:51,461 --> 00:47:52,596 Mengantar apa? 589 00:47:54,260 --> 00:47:55,466 Kue kenari. 590 00:47:55,970 --> 00:47:58,895 Aku bilang kepadanya dia harus menemui adiknya. 591 00:48:06,581 --> 00:48:07,806 Hei, Ha Jun Kyung. 592 00:48:39,211 --> 00:48:40,406 Jun Kyung! 593 00:49:11,371 --> 00:49:13,379 - Mari bersenang-senang lagi. - Ya. 594 00:49:13,380 --> 00:49:15,005 - Ayo! - Ayo! 595 00:49:16,680 --> 00:49:19,250 - Halo. - Di sana kamu rupanya. 596 00:49:19,251 --> 00:49:21,589 Astaga, aku terlambat. Maafkan aku. 597 00:49:21,590 --> 00:49:23,386 Apa? Ada apa denganmu tiba-tiba? 598 00:49:23,590 --> 00:49:25,920 Jika kamu tidak sibuk. Maksudku, 599 00:49:25,921 --> 00:49:26,921 kita semua sibuk. 600 00:49:26,922 --> 00:49:29,725 Tapi bagaimana kalau kita minum kopi sebelum makin sibuk? 601 00:49:30,561 --> 00:49:33,455 Kamu mau kopi? 602 00:49:33,961 --> 00:49:36,895 Tapi kopi apa? 603 00:49:37,501 --> 00:49:40,036 Di mana aku harus membuat kopi? 604 00:49:44,510 --> 00:49:46,935 Begini, Bu. 605 00:49:47,311 --> 00:49:49,846 Sudah berapa lama kamu bekerja di sini? 606 00:49:51,751 --> 00:49:54,986 Apa mereka membayarmu tepat waktu? 607 00:49:56,021 --> 00:50:00,116 Aku dan suamiku bergantung pada gajiku. 608 00:50:00,160 --> 00:50:03,455 Semua penghasilannya digunakan untuk biaya rumah sakit mertuaku. 609 00:50:06,030 --> 00:50:08,025 Ya, mereka membayar kami tepat waktu. 610 00:50:08,501 --> 00:50:11,766 Mereka membayar dan memberi kami makan dengan baik. 611 00:50:12,970 --> 00:50:15,236 Begitu rupanya. Aku senang mendengarnya. 612 00:50:19,211 --> 00:50:20,909 Seseorang memotong rambutnya? 613 00:50:20,910 --> 00:50:23,446 Kamu yakin dia tidak melakukannya sendiri? 614 00:50:25,180 --> 00:50:26,446 Entahlah. 615 00:50:28,251 --> 00:50:30,250 Hal terakhir yang dia ingat 616 00:50:30,251 --> 00:50:32,455 adalah pergi ke lantai empat untuk membersihkan toilet. 617 00:50:32,660 --> 00:50:35,685 Jadi, aku mencurigai pria itu. 618 00:50:36,030 --> 00:50:37,156 Tapi masalahnya, 619 00:50:38,030 --> 00:50:39,900 dia masih belum sadar. 620 00:50:39,901 --> 00:50:41,900 Siapa lagi di rumah sakit ini 621 00:50:41,901 --> 00:50:43,696 yang akan melakukan hal itu kepada istriku? 622 00:50:44,200 --> 00:50:46,636 Jika dia benar-benar sudah sadar... 623 00:50:47,171 --> 00:50:48,435 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 624 00:50:51,410 --> 00:50:55,375 Kondisinya berkembang dengan cepat sekarang. 625 00:50:55,450 --> 00:51:00,045 Kuharap Pak Kang bisa segera membawanya ke Belanda. 626 00:51:00,351 --> 00:51:01,516 Duk Ja sayang... 627 00:51:03,490 --> 00:51:04,846 Dia bisa pergi ke sana, bukan? 628 00:51:05,961 --> 00:51:09,225 Ya. Tentu saja bisa. 629 00:51:10,291 --> 00:51:11,455 Pak Kang. 630 00:51:12,331 --> 00:51:14,755 Jin kita bilang akan memastikan dia bisa ke sana. 631 00:51:33,121 --> 00:51:34,875 Kenapa kamu tidak mau makan? 632 00:51:35,251 --> 00:51:36,716 Kamu sungguh ingin mati? 633 00:51:42,291 --> 00:51:43,455 Ayo keluar. 634 00:51:44,490 --> 00:51:47,826 Aku ingin makan gopchang. Makanan di sini tidak enak. 635 00:51:49,300 --> 00:51:52,236 Aku juga ingin berbelanja. 636 00:52:04,410 --> 00:52:06,246 Astaga, ini enak sekali. 637 00:52:08,180 --> 00:52:10,446 Kenapa kamu tidak makan? Sudah matang. Makanlah. 638 00:52:10,590 --> 00:52:11,716 Apakah selezat itu? 639 00:52:12,260 --> 00:52:14,716 Ya, lezat sekali. 640 00:52:15,860 --> 00:52:17,659 Apa gopchang makanan favoritmu? 641 00:52:17,660 --> 00:52:20,196 Bukan. Kari, tanpa wortel. 642 00:52:21,260 --> 00:52:22,366 Begitu rupanya. 643 00:52:23,231 --> 00:52:25,295 Tapi kamu melahapnya seolah itu hidangan favoritmu. 644 00:52:25,671 --> 00:52:28,806 Ini seperti favorit ketigaku. 645 00:52:30,171 --> 00:52:31,609 Omong-omong, ini enak sekali. 646 00:52:31,610 --> 00:52:33,306 Makanlah. Ini sangat lezat. 647 00:52:41,581 --> 00:52:43,645 Kamu tahu. Pria itu, Jin Gu. Dokter hewan. 648 00:52:43,950 --> 00:52:45,255 Dia pindah ke Paju. 649 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 Dia melakukan kencan buta, 650 00:52:46,361 --> 00:52:48,185 jatuh cinta pada pandangan pertama, dan bertunangan. 651 00:52:48,260 --> 00:52:49,386 Gila, bukan? 652 00:52:49,391 --> 00:52:52,125 Dia tidak cocok dengannya. Dia sangat cantik. 653 00:52:52,461 --> 00:52:54,696 - Bagaimana kamu bisa tahu? - Media sosial. 654 00:52:55,101 --> 00:52:57,466 Dia terus menyombongkannya. 655 00:52:57,700 --> 00:52:59,236 Apa ada yang bisa kusombongkan? 656 00:53:02,041 --> 00:53:03,266 Wajahmu. 657 00:53:03,811 --> 00:53:04,906 Apa? 658 00:53:06,441 --> 00:53:08,306 Lakukan swafoto, dan kamu bisa memamerkan wajahmu. 659 00:53:16,090 --> 00:53:18,516 Itu menjijikkan. Apa itu tadi? 660 00:53:19,320 --> 00:53:21,016 Kamu benar. 661 00:53:21,691 --> 00:53:24,455 Kalau begitu, bagaimana kalau kita berswafoto bersama? 662 00:53:26,760 --> 00:53:27,799 Mendekatlah. 663 00:53:27,800 --> 00:53:29,569 Kenapa? Lakukan saja sendiri. 664 00:53:29,570 --> 00:53:32,400 Ayolah. Mendekatlah. Tersenyumlah sedikit. 665 00:53:32,401 --> 00:53:33,665 Apa kamu di pemakaman? 666 00:53:34,171 --> 00:53:36,165 Baik, ini dia. Satu, dua, tiga. 667 00:53:40,041 --> 00:53:41,775 "Pak Pyo" 668 00:53:44,981 --> 00:53:46,775 "Pak Pyo" 669 00:54:01,401 --> 00:54:04,366 Hei! Itu kamu, 'kan? 670 00:54:05,541 --> 00:54:07,496 Ini Lee Yeon Bok, teman kuliahku. 671 00:54:08,340 --> 00:54:09,540 Astaga, kamu suka bercanda. 672 00:54:09,541 --> 00:54:11,505 - Seok Jun. - Beri salam. 673 00:54:11,811 --> 00:54:12,975 Apa? 674 00:54:13,010 --> 00:54:14,136 Kamu tahu... 675 00:54:14,441 --> 00:54:16,009 Ada apa? 676 00:54:16,010 --> 00:54:17,375 Kamu punya waktu? 677 00:54:17,950 --> 00:54:19,246 Apa maksudmu? 678 00:54:21,380 --> 00:54:22,946 Jika kamu punya waktu, 679 00:54:25,260 --> 00:54:27,085 tanpa sepengetahuanku dan Gyeo Rye, 680 00:54:29,331 --> 00:54:30,786 bisakah kamu membunuh kami berdua? 681 00:55:03,360 --> 00:55:05,895 Hei, kamu bekerja sif malam hari ini? 682 00:55:10,601 --> 00:55:11,766 Kamu pasti bisa. 683 00:55:27,550 --> 00:55:29,415 Ikuti kontes "Aku bisa menyakiti perasaanmu". 684 00:55:30,450 --> 00:55:32,085 Kamu mungkin akan memenangkan kontes itu. 685 00:55:42,630 --> 00:55:43,795 dr. Yang. 686 00:55:55,751 --> 00:55:59,045 Aku mungkin akan menang jika kontes seperti itu benar-benar ada. 687 00:56:06,490 --> 00:56:09,585 Aku tidak akan minta maaf. 688 00:56:10,691 --> 00:56:12,895 Ini bukan sesuatu yang harus disesali. 689 00:56:14,760 --> 00:56:16,025 Karena aku tahu 690 00:56:17,570 --> 00:56:20,496 kamu akan bertemu orang yang luar biasa 691 00:56:20,700 --> 00:56:22,205 dengan selera humor yang bagus. 692 00:56:23,371 --> 00:56:27,176 Dia akan membuatmu tertawa lebih dari yang kamu kira, 693 00:56:27,680 --> 00:56:29,375 dan kalian berdua akan hidup bahagia bersama. 694 00:56:33,751 --> 00:56:34,915 Kalau begitu, aku permisi. 695 00:57:12,891 --> 00:57:16,355 "Kamar 403" 696 00:57:18,831 --> 00:57:20,556 Serta seorang pria, yang menjalani kehidupan yang jahat. 697 00:57:21,200 --> 00:57:24,766 Bukan, seorang penjahat jahat, yang melakukan segala kejahatan, 698 00:57:25,800 --> 00:57:27,435 menjadi korban. 699 00:57:53,061 --> 00:57:55,525 "Kamar 403" 700 00:58:00,240 --> 00:58:03,036 Astaga, bedebah itu. 701 00:58:04,740 --> 00:58:05,906 Sudah kubilang. 702 00:58:07,541 --> 00:58:09,676 Jika kamu macam-macam denganku, 703 00:58:10,981 --> 00:58:12,846 kamu tidak akan berbaring dengan nyaman sekarang. 704 00:58:14,121 --> 00:58:16,915 Beraninya kamu melakukan itu kepada Pak Kang. 705 00:58:18,421 --> 00:58:20,585 Aku akan memukulmu dalam sekejap jika bisa. 706 00:58:22,791 --> 00:58:24,986 Sial. Begini, 707 00:58:25,061 --> 00:58:29,025 aku tidak seperti Perawat Seo dan para orang tua lainnya. 708 00:58:29,130 --> 00:58:30,725 Haruskah aku mengampunimu? 709 00:58:34,240 --> 00:58:37,665 Perawat Seo mengirimku ke sini, 710 00:58:39,141 --> 00:58:40,275 jadi, aku harus melakukan tugasku. 711 00:58:41,240 --> 00:58:43,545 Tunggu. Dia menyuruhku melakukan apa lebih dahulu? 712 00:58:43,581 --> 00:58:46,449 Pertama. Mari kita lihat. 713 00:58:46,450 --> 00:58:48,049 Tunggu. 714 00:58:48,050 --> 00:58:50,045 Ini Aku tidak tahu cara menggunakan ini. 715 00:58:51,151 --> 00:58:53,386 Astaga, bajingan ini. 716 00:58:54,021 --> 00:58:55,960 Kenapa kita harus membiarkannya hidup? 717 00:58:55,961 --> 00:58:58,460 Si berengsek ini. Dasar... 718 00:58:58,461 --> 00:59:00,056 Haruskah kulepas ventilatornya? 719 00:59:00,130 --> 00:59:02,056 Dia bajingan jahat. 720 00:59:04,130 --> 00:59:06,670 Maafkan aku. Kubilang, maafkan aku. 721 00:59:06,671 --> 00:59:08,266 Apa-apaan ini? 722 00:59:11,771 --> 00:59:13,375 Apa? 723 00:59:46,941 --> 00:59:49,676 "If You Wish Upon Me" 724 00:59:50,110 --> 00:59:52,915 Kamu yakin dia tidak sadarkan diri selama ini, bukan? 725 00:59:53,320 --> 00:59:54,846 Kamu kapten di sini? 726 00:59:55,280 --> 00:59:56,545 Benar. 727 00:59:57,151 --> 00:59:58,746 Kamu harus memeriksanya. 728 00:59:59,191 --> 01:00:00,355 Terima kasih. 729 01:00:00,521 --> 01:00:03,056 Kamu mau masuk untuk makan ramyeon? 730 01:00:03,660 --> 01:00:06,426 Aku ingin mengirimnya ke sana. 731 01:00:07,001 --> 01:00:09,766 Jangan beri tahu siapa pun bahwa aku sudah sadar. 732 01:00:10,271 --> 01:00:12,696 Sedang apa kamu di sini? 733 01:00:13,300 --> 01:00:14,466 Apa? Di mana dia? 734 01:00:15,910 --> 01:00:17,536 Kamu masih merindukan anjingmu? 735 01:00:18,910 --> 01:00:20,005 Siapa?