1 00:00:13,784 --> 00:00:19,814 NOBODY'S BOY REMI 2 00:00:19,990 --> 00:00:25,053 Yama ha ima, kanashimi iroshita 3 00:00:25,162 --> 00:00:29,428 asa moya no naka. 4 00:00:30,167 --> 00:00:35,161 Tachinoboru suupu no yuge no you ni 5 00:00:35,906 --> 00:00:40,639 atataka datta kaa-san 6 00:00:43,446 --> 00:00:47,212 Sayonara, itsu datte 7 00:00:48,051 --> 00:00:52,147 Ikiru koto ha tatakai sa 8 00:00:52,622 --> 00:00:56,854 Dakara, mata kyou mo... 9 00:00:57,594 --> 00:01:01,963 Saa, arukihajimeyou! 10 00:01:02,899 --> 00:01:06,699 Sayonara, itsu datte 11 00:01:07,871 --> 00:01:12,069 Ikiru koto ha tatakai sa 12 00:01:12,475 --> 00:01:16,605 Dakara, mata kyou mo... 13 00:01:17,280 --> 00:01:22,718 Saa, arukihajimeyou! 14 00:01:46,142 --> 00:01:48,235 Great! A stagecoach! 15 00:01:51,414 --> 00:01:55,942 -Hey! Hey! Stop! -Hey! Hey! 16 00:02:02,859 --> 00:02:06,260 Hi! Special express number 3, heading for the capital! Wanna ride? 17 00:02:06,897 --> 00:02:09,331 Um, how much to Paris? 18 00:02:09,900 --> 00:02:13,529 Special rate: 30 francs per person. 19 00:02:14,638 --> 00:02:16,572 So that's 60 francs for two. 20 00:02:18,241 --> 00:02:24,737 Oh please Mister, you fine fellow, do you think we have that kind of money? 21 00:02:26,016 --> 00:02:27,176 No, I don't! 22 00:02:41,498 --> 00:02:46,265 Well, there was no way he'd let two of us and two animals ride for 5 francs! 23 00:02:49,472 --> 00:02:50,530 -Aaah! -Hey! 24 00:02:52,342 --> 00:02:58,042 Remi and his troupe were heading to Paris to look for Jerome Barberin, 25 00:02:58,214 --> 00:03:03,174 the key to finding Remi's true parents. 26 00:03:08,825 --> 00:03:14,263 EPISODE 40 REMI IS ENGLISH! 27 00:03:34,617 --> 00:03:38,212 Mr. Jerome! Mr. Jerome, are you up? 28 00:03:38,855 --> 00:03:39,822 Yes... 29 00:03:44,361 --> 00:03:47,097 I you're here for the money, I can't pay you yet. 30 00:03:47,097 --> 00:03:49,292 I'm not here to be paid. 31 00:03:49,632 --> 00:03:52,396 I have to clean your room at least once in a while. 32 00:03:55,739 --> 00:04:00,676 It's so dusty in here. It's bad for your health, you know. 33 00:04:01,978 --> 00:04:03,445 I'll pay for sure. 34 00:04:04,047 --> 00:04:06,914 As soon as I find Remi I'll pay you two or three times over. 35 00:04:07,050 --> 00:04:12,818 That story again? Don't worry about it, as long as you pay for the room. 36 00:04:12,889 --> 00:04:18,122 No way. You've been too good to me. I have to pay you extra. 37 00:04:19,295 --> 00:04:23,026 Money, money! There's more to life than money, you know. 38 00:04:23,299 --> 00:04:24,891 Your health is far more important. 39 00:04:27,170 --> 00:04:30,503 No, money's more important. If you have money... 40 00:04:41,251 --> 00:04:42,411 What was that town? 41 00:04:43,119 --> 00:04:46,088 Joigny. So it's about 100 km more until we reach Paris. 42 00:04:56,766 --> 00:04:58,859 Ah, there's a carriage up ahead. 43 00:05:00,537 --> 00:05:04,564 Hey man! Don't let them beat us! 44 00:05:04,641 --> 00:05:05,699 Leave it to me! 45 00:05:10,413 --> 00:05:13,246 Dear, don't forget that this is a new carriage. 46 00:05:13,383 --> 00:05:17,080 I know, it's a brand new style, so... Go, go, go, go! 47 00:05:39,109 --> 00:05:42,738 Whip 'em! Whip 'em! Let's beat that guy! 48 00:05:46,249 --> 00:05:49,844 We did it! We did it! You slow pokes! 49 00:05:50,887 --> 00:05:53,117 Dear, how could you let them? 50 00:05:53,189 --> 00:05:54,554 How embarrassing! 51 00:05:55,792 --> 00:05:57,453 Yeah! 52 00:06:11,908 --> 00:06:13,136 Good day to you. 53 00:06:21,050 --> 00:06:22,039 Ready... 54 00:06:23,553 --> 00:06:24,542 Go! 55 00:06:40,403 --> 00:06:43,736 The Vitalis Traveling Company? Nope, I've never heard of them. 56 00:06:44,307 --> 00:06:49,112 It's a troupe with three dogs, one monkey, and a boy... 57 00:06:49,112 --> 00:06:50,841 about ten years old. 58 00:06:50,980 --> 00:06:53,005 Sorry, but I don't know... 59 00:06:53,183 --> 00:06:56,414 The boy's name is Remi. He's a quiet blonde kid. 60 00:06:56,486 --> 00:07:00,217 Sorry. There are lot of troupes with kids, you know. 61 00:07:00,757 --> 00:07:02,349 I don't know 'em. 62 00:07:02,458 --> 00:07:04,585 I'm busy, go away! 63 00:07:04,661 --> 00:07:07,824 -I don't know... -No, I've never seen him. 64 00:07:17,941 --> 00:07:21,809 Watch it, you drunkard! Look where you're going! 65 00:07:45,335 --> 00:07:47,803 All right, kids. Wake up, wake up! 66 00:07:48,938 --> 00:07:51,236 We're in Paris. The last stop! 67 00:07:59,215 --> 00:08:01,706 Thanks for the ride, sir! 68 00:08:01,784 --> 00:08:04,218 And watch your speed! 69 00:08:05,221 --> 00:08:06,586 I'm so sleepy... 70 00:08:06,656 --> 00:08:08,521 Me too. That was a bumpy ride. 71 00:08:33,249 --> 00:08:35,809 It's Paris! We finally made it to Paris! 72 00:08:36,452 --> 00:08:38,443 Yeah! Finally. 73 00:08:40,890 --> 00:08:43,415 Okay! Now we've got to start looking for Jerome! 74 00:08:49,465 --> 00:08:54,266 Remi, I've got a feeling that he might be around Mouffetard Street. 75 00:08:54,537 --> 00:08:55,936 Mouffetard Street? 76 00:08:56,272 --> 00:09:01,300 Yeah, that street has a ton of cheap inns where traveling entertainers... 77 00:09:01,411 --> 00:09:03,174 and other travelers stay. 78 00:09:03,680 --> 00:09:07,741 Jerome's probably wandering around there looking for you. 79 00:09:13,956 --> 00:09:15,321 Okay, this is it! 80 00:09:17,427 --> 00:09:20,828 Let's split up and check out all the inns on this street. 81 00:09:21,264 --> 00:09:22,629 Thanks, Mattia. 82 00:09:24,133 --> 00:09:27,625 Cut it out! When it comes to Paris, leave it to me! 83 00:09:28,371 --> 00:09:30,066 So, see you back here later. 84 00:09:30,273 --> 00:09:31,365 Okay, see you! 85 00:09:33,276 --> 00:09:40,580 Mouffetard Street. Just like Mattia said, there were many shabby inns here. 86 00:09:42,118 --> 00:09:45,747 Remi and Mattia checked every single one of the inns on the street, 87 00:09:45,822 --> 00:09:48,416 but they did not find Jerome. 88 00:09:52,128 --> 00:09:54,530 Remi, did you find out anything? 89 00:09:54,530 --> 00:09:57,556 No, nothing at all. And what about you? 90 00:10:03,740 --> 00:10:04,798 Well, Mattia? 91 00:10:04,974 --> 00:10:07,442 No, it's no good. Nobody knew anything. 92 00:10:07,944 --> 00:10:10,538 You know, the inns around here are third class, 93 00:10:10,880 --> 00:10:15,180 so the owners probably don't remember the people that stay here. 94 00:10:16,853 --> 00:10:18,343 Should we ask here too? 95 00:10:18,788 --> 00:10:19,345 Um... 96 00:10:19,455 --> 00:10:23,323 Yeah, it'll probably be the same. Let's go, change of plans. 97 00:10:23,559 --> 00:10:25,527 Let's check another street, Remi! 98 00:10:25,862 --> 00:10:26,851 Okay. 99 00:10:30,199 --> 00:10:31,666 Did he say, Remi? 100 00:10:32,869 --> 00:10:38,102 Wait. Wait a moment. Are you looking for a man called Jerome? 101 00:10:39,075 --> 00:10:40,542 Yes, that's right! 102 00:10:41,577 --> 00:10:42,544 All right! 103 00:10:45,782 --> 00:10:49,582 This is Mr. Jerome's room, but he's not back yet. 104 00:10:51,654 --> 00:10:52,951 Where did he go? 105 00:10:53,055 --> 00:10:57,822 He's out looking for you. He's been looking for you everyday. 106 00:10:57,894 --> 00:11:01,097 Even though I tell him he should rest in bed for at least a day, 107 00:11:01,097 --> 00:11:03,463 because he has been ill. 108 00:11:04,467 --> 00:11:05,866 He's been ill? 109 00:11:06,335 --> 00:11:11,534 Yes, it looks like it hurts for him to even move. 110 00:11:13,609 --> 00:11:17,739 He tries to hide it, but I know he has a fever. 111 00:11:18,981 --> 00:11:21,779 He'll be back by night time. So wait for him here. 112 00:11:21,884 --> 00:11:23,476 He'll be happy to see you! 113 00:11:23,553 --> 00:11:24,520 Yes. 114 00:11:25,288 --> 00:11:26,448 Thanks for everything! 115 00:11:32,929 --> 00:11:35,489 Hey, watch out for that man! 116 00:11:46,843 --> 00:11:50,973 Hey! Are you OK? Get up! Hey! 117 00:11:53,216 --> 00:11:54,342 Sorry about that. 118 00:11:54,450 --> 00:11:57,146 I'm a bit dizzy from drinking... 119 00:11:58,354 --> 00:12:01,118 -You okay? -Yes, yes, I'm fine. 120 00:12:11,300 --> 00:12:18,138 Getting hit by a carriage... I really must have had too much. 121 00:12:26,816 --> 00:12:30,809 Ow! oh no, my stomach... 122 00:12:32,555 --> 00:12:33,920 It hurts! 123 00:12:44,367 --> 00:12:47,666 He's awfully late. He should be back by now. 124 00:12:47,870 --> 00:12:51,101 He's probably drunk again. 125 00:12:51,707 --> 00:12:55,199 And on the day that Remi finally comes to see him! 126 00:12:56,078 --> 00:12:56,976 Okay! 127 00:12:59,482 --> 00:13:01,450 I'll go out and look for him. 128 00:13:01,984 --> 00:13:03,246 I'll go with you. 129 00:13:03,586 --> 00:13:08,182 No, you stay here, in case Jerome comes back. 130 00:13:08,291 --> 00:13:10,816 You'd better not. Paris at night is dangerous. 131 00:13:10,927 --> 00:13:14,090 There are lots of unsavoury people out on the streets. 132 00:13:14,497 --> 00:13:17,694 No need to worry. I used to be one of them! 133 00:13:18,668 --> 00:13:20,135 -See ya later! -Mattia. 134 00:13:21,771 --> 00:13:27,209 I've got old friends around here. Don't worry, I'll find him in no time! 135 00:13:29,345 --> 00:13:30,778 Here I come! 136 00:13:35,685 --> 00:13:38,518 I don't know the details, but... 137 00:13:38,588 --> 00:13:41,421 I heard Jerome found you when you were a baby. 138 00:13:42,191 --> 00:13:43,249 Yes. 139 00:13:43,960 --> 00:13:48,192 So he's not your real father, but he was a kind dad, wasn't he? 140 00:13:50,466 --> 00:13:53,663 I didn't live with him for very long. 141 00:13:53,869 --> 00:13:58,374 He was working in Paris for a long time, and when he came back to the village, 142 00:13:58,374 --> 00:14:01,143 he couldn't work because he hurt his leg, 143 00:14:01,143 --> 00:14:04,670 and were so poor that he had to sell me immediately. 144 00:14:09,452 --> 00:14:15,084 I see. So, he hasn't been a very good father to you. 145 00:14:16,158 --> 00:14:18,126 He seems good natured, though. 146 00:14:18,561 --> 00:14:24,431 Remi did not have any good memories of Jerome. 147 00:14:24,667 --> 00:14:28,504 He never regarded him as a father, 148 00:14:28,504 --> 00:14:32,099 and had only seen him as a cold, loveless man. 149 00:14:37,213 --> 00:14:38,271 It hurts... 150 00:14:40,416 --> 00:14:41,883 It hurts so much... 151 00:14:52,662 --> 00:14:55,426 What? Mattia? Been a while! 152 00:14:55,531 --> 00:14:59,160 What happened? You just disappeared from Paris! We were worried! 153 00:14:59,268 --> 00:15:01,070 Well, that would take too long to explain. 154 00:15:01,070 --> 00:15:02,833 So let me tell you what I need. 155 00:15:08,477 --> 00:15:09,444 Ouch. 156 00:15:12,348 --> 00:15:16,307 Got it! So you want us to help you look for this guy named Jerome. 157 00:15:16,719 --> 00:15:19,483 That's right! I'm counting on you, my old friends! 158 00:15:20,022 --> 00:15:23,082 Okay! I'll give each of you one of these! 159 00:15:25,194 --> 00:15:26,286 What's this? 160 00:15:27,196 --> 00:15:32,395 It's fireworks! I've quit pickpocketing, and now I work at a fireworks factory. 161 00:15:33,202 --> 00:15:38,868 Now, listen! If you find Jerome, light your firework and we'll find you. 162 00:15:39,408 --> 00:15:40,375 OK! 163 00:15:44,447 --> 00:15:46,244 -All right. -Hey! Mattia! 164 00:15:47,016 --> 00:15:49,485 You just leave this up to us. Go back to the inn... 165 00:15:49,485 --> 00:15:50,975 and don't worry about anything! 166 00:15:52,388 --> 00:15:55,084 Thanks for that. Old friends are the best! 167 00:16:04,300 --> 00:16:09,363 All right, I'm going down, but if anything happens, let me know. 168 00:16:09,505 --> 00:16:11,632 -Yes, ma'am. -Thanks a lot for everything. 169 00:16:14,744 --> 00:16:16,302 Oh! Mr. Jerome. 170 00:16:17,379 --> 00:16:19,014 What do you want this late at night? 171 00:16:19,014 --> 00:16:21,448 Do you want me to pay for the room? 172 00:16:21,617 --> 00:16:24,984 What are you talking about? Take a look in your room. 173 00:16:25,221 --> 00:16:27,781 The boy you've been searching for is here. 174 00:16:28,324 --> 00:16:29,313 Remi. 175 00:16:32,895 --> 00:16:33,987 At last! 176 00:16:34,897 --> 00:16:39,493 But it's a little too late for my luck to turn around. 177 00:16:45,374 --> 00:16:48,400 Mr. Jerome, what's wrong? Mr. Jerome? 178 00:16:48,844 --> 00:16:52,371 It hurts, my stomach hurts... 179 00:16:52,982 --> 00:16:57,214 I'll go get a doctor! I hope I can get someone this late. 180 00:16:57,987 --> 00:16:58,919 Remi. 181 00:16:59,288 --> 00:17:00,152 Yes? 182 00:17:00,623 --> 00:17:04,389 He might not have been a good father to you, 183 00:17:04,794 --> 00:17:07,388 but to tell the truth, I was abandoned too. 184 00:17:07,630 --> 00:17:10,098 And the people who found me were awful to me, too. 185 00:17:10,166 --> 00:17:13,533 But I still thank them for bringing me up. 186 00:17:13,602 --> 00:17:17,936 After all, I probably wouldn't be here if they hadn't taken me in. 187 00:17:26,849 --> 00:17:29,750 That landlady doesn't know what she's saying. 188 00:17:29,852 --> 00:17:33,022 Remi, you don't have to thank me for nothin'! 189 00:17:33,022 --> 00:17:36,048 Remember, I'm the man who sold you for money! 190 00:17:37,827 --> 00:17:41,130 And even this time... I wanted to get some money... 191 00:17:41,130 --> 00:17:43,928 for getting you back with your parents. 192 00:17:52,141 --> 00:17:54,109 Mattia, will you give me a hand? 193 00:17:54,743 --> 00:17:55,710 Sure. 194 00:18:07,323 --> 00:18:09,848 Thanks, Remi. 195 00:18:12,294 --> 00:18:17,561 I didn't realize until she said it. 196 00:18:18,534 --> 00:18:20,798 - I'm sorry! I never... - I don't have much time left. 197 00:18:21,203 --> 00:18:23,296 I don't have much time left... 198 00:18:23,873 --> 00:18:26,569 so just listen to me, Remi. 199 00:18:26,642 --> 00:18:30,544 Go to England. Go to London, Remi. 200 00:18:31,947 --> 00:18:35,940 There's a place called Green Square Park in London. 201 00:18:36,051 --> 00:18:41,990 Go to the Lincoln lnn, next to the park, and meet a lawyer named Mr. Galley. 202 00:18:42,558 --> 00:18:48,690 He'll arrange everything, so you can meet your parents. 203 00:18:48,898 --> 00:18:50,297 Take this, Remi. 204 00:18:50,766 --> 00:18:51,733 Money? 205 00:18:52,034 --> 00:18:57,370 Yes. I kept it so I could take you to London, 206 00:18:57,539 --> 00:18:59,074 but had I known, 207 00:18:59,074 --> 00:19:02,475 I'd have just gotten myself a good bottle of wine. 208 00:19:12,721 --> 00:19:16,248 I've been unlucky my whole life. 209 00:19:16,392 --> 00:19:19,657 I guess I'm what people call a born loser. 210 00:19:21,397 --> 00:19:23,490 Call him "father," Remi! 211 00:19:25,301 --> 00:19:28,236 Father! The doctor will be here soon! Father! 212 00:19:29,204 --> 00:19:33,231 But there was one good thing that happened to me, 213 00:19:33,642 --> 00:19:37,544 your mother loved me so much. 214 00:19:50,592 --> 00:19:56,895 I'm not going to die like this! I'm gonna live a happy and lucky life! 215 00:19:57,166 --> 00:19:59,396 I'm gonna have a good time! 216 00:20:08,110 --> 00:20:09,441 Are we too late? 217 00:20:25,761 --> 00:20:29,197 Hey Mattia, we give up. We looked everywhere. 218 00:20:38,474 --> 00:20:42,638 Hey, you mind giving me all those fireworks you handed out? 219 00:20:43,712 --> 00:20:47,011 Well, sure, but what are you going to do with them? 220 00:20:47,282 --> 00:20:52,948 I just wanted to have a good time, so we might all have better luck. 221 00:21:03,766 --> 00:21:07,099 Remi wrote a letter to his mother in Chavanon. 222 00:21:07,736 --> 00:21:10,603 Dear Mama, Mama Barberin... 223 00:21:11,807 --> 00:21:13,968 The person you loved has just died. 224 00:21:15,177 --> 00:21:17,212 Just as I love you, 225 00:21:17,212 --> 00:21:22,445 No, much, much more than I ever could, he loved you. 226 00:21:23,685 --> 00:21:26,711 But just now, he has passed away. 227 00:21:28,323 --> 00:21:30,450 I can't stop crying. 228 00:21:47,576 --> 00:21:50,636 Remi, I guess you're really English. 229 00:21:51,146 --> 00:21:52,613 What? Why? 230 00:21:52,781 --> 00:21:56,885 Well, the only reason your parents would hire a lawyer in London, 231 00:21:56,885 --> 00:21:58,944 is because they're English. 232 00:21:59,388 --> 00:22:03,188 I see. So, I'm English? 233 00:22:05,694 --> 00:22:09,687 In order to get to England from France, they had to cross the sea. 234 00:22:10,265 --> 00:22:14,497 So Remi and his troupe left Paris, and headed for Bologne Port. 235 00:22:15,737 --> 00:22:20,071 By this time, fall was already around the corner. 236 00:22:21,310 --> 00:22:26,714 To be continued... 237 00:22:28,183 --> 00:22:29,207 This is Remi. 238 00:22:29,918 --> 00:22:32,887 We take a ship to London, and visit Mr. Galley, 239 00:22:33,422 --> 00:22:36,516 who takes us to the home of my real parents. 240 00:22:37,025 --> 00:22:42,793 But my parents are totally different than I had imagined. 241 00:22:43,432 --> 00:22:46,060 I should be happy, but I'm not happy at all. 242 00:22:46,568 --> 00:22:49,833 Then Mattia tells me some interesting news. 243 00:22:50,806 --> 00:22:53,242 Stay tuned for the next episode of: NOBODY'S BOY REMI. 244 00:22:53,242 --> 00:22:56,678 Next time: I FINALLY MEET MY PARENTS 245 00:23:00,849 --> 00:23:02,441 Dun Dun Dun Dun Aruke 246 00:23:02,784 --> 00:23:04,376 Dun Dun Dun Dun Aruke 247 00:23:04,753 --> 00:23:06,243 Dun Dun Dun Dun Aruke 248 00:23:06,622 --> 00:23:08,180 Rattaka da da tara! 249 00:23:08,590 --> 00:23:12,117 Ishibashi no ue o Shogun no you ni, 250 00:23:12,194 --> 00:23:15,630 Mune o hatte aruke 251 00:23:16,198 --> 00:23:17,790 Da daka da da taa-ra! 252 00:23:18,033 --> 00:23:19,557 Da daka da da taa-ra! 253 00:23:19,801 --> 00:23:21,530 Da daka da da taa-ra! 254 00:23:21,970 --> 00:23:23,028 Da da da da! 255 00:23:23,906 --> 00:23:27,943 Arukisugite, ashi ga bou da yo 256 00:23:27,943 --> 00:23:31,208 Bou ha nagai, nagai ha fransu-pan 257 00:23:31,280 --> 00:23:35,148 Fransu-pan ga don don ookiku natte 258 00:23:35,217 --> 00:23:38,516 Aoi o-sora ni ukandeta 259 00:23:39,321 --> 00:23:43,223 Aaa, onaka ga suita 260 00:23:44,159 --> 00:23:46,252 Yasumou ka? 261 00:23:50,365 --> 00:23:52,128 Dun Dun Dun Dun Aruke 262 00:23:52,401 --> 00:23:53,834 Dun Dun Dun Dun Aruke 263 00:23:54,136 --> 00:23:55,797 Dun Dun Dun Dun Aruke 264 00:23:56,138 --> 00:23:57,696 Rattaka da da tara! 265 00:23:58,073 --> 00:23:59,540 Dun Dun Dun Dun Aruke 266 00:23:59,875 --> 00:24:01,502 Dun Dun Dun Dun Aruke 267 00:24:01,877 --> 00:24:03,344 Dun Dun Dun Dun Aruke 268 00:24:03,879 --> 00:24:05,506 Rattaka da da tara!