1 00:00:13,216 --> 00:00:20,090 NOBODY'S BOY REMI 2 00:00:20,090 --> 00:00:25,084 The mountains have a sad color 3 00:00:25,162 --> 00:00:29,121 in the morning mist, 4 00:00:30,367 --> 00:00:35,634 like steam rising from soup. 5 00:00:35,972 --> 00:00:41,433 My mother was warm. 6 00:00:43,680 --> 00:00:52,247 It's always goodbye, living is a struggle. 7 00:00:52,889 --> 00:01:02,821 So today let's start walking again. 8 00:01:03,466 --> 00:01:12,135 It's always goodbye, living is a struggle. 9 00:01:12,676 --> 00:01:23,416 So today let's start walking again. 10 00:01:51,781 --> 00:01:56,650 Jerome gave Remi some important information before he died. 11 00:01:57,621 --> 00:02:03,321 According to him, Remi's real parents are British. 12 00:02:04,761 --> 00:02:08,925 Go to London, Remi. Go to London, in England. 13 00:02:09,566 --> 00:02:13,798 Go to London, and see a lawyer named Mr. Galley. 14 00:02:13,870 --> 00:02:18,773 He'll take care of everything, so you can meet your real parents. 15 00:02:18,975 --> 00:02:22,379 Remi, cross the sea! Cross the sea and go to London! 16 00:02:22,379 --> 00:02:25,615 EPISODE 41 I FINALLY MEET MY PARENTS Remi, cross the sea! Cross the sea and go to London! 17 00:02:25,615 --> 00:02:28,277 EPISODE 41 I FINALLY MEET MY PARENTS 18 00:02:46,536 --> 00:02:50,302 Two children, one dog and one monkey to London please. 19 00:02:50,373 --> 00:02:53,809 So that's two children, one dog, oh, and the monkey too. 20 00:02:54,110 --> 00:02:55,907 What time does it leave? 21 00:02:57,280 --> 00:02:59,908 Let's see, the next boat to London leaves at 3 AM, 22 00:03:00,016 --> 00:03:02,507 so that means it leaves here at 3 o'clock at night, 23 00:03:02,619 --> 00:03:04,883 and gets in to London at nine in the morning. 24 00:03:05,121 --> 00:03:07,248 -Thank you very much! -Thanks a lot! 25 00:03:13,897 --> 00:03:18,163 They had traveled almost 250 miles from Paris to get to the Boulogne Pier. 26 00:03:19,402 --> 00:03:25,602 They had taken a carriage again, and were dead tired from the trip. 27 00:03:32,482 --> 00:03:36,714 Mattia, let's rest somewhere. We still have until 3 AM. 28 00:03:40,991 --> 00:03:44,927 Remi and his troupe got a room in a hotel, so they could rest. 29 00:03:45,295 --> 00:03:49,595 They had plenty of money left, even after they bought... 30 00:03:49,733 --> 00:03:52,930 their tickets to London, and paid for their hotel room. 31 00:03:53,737 --> 00:03:58,231 This was the money Jerome Barberin gave Remi before he died. 32 00:03:58,675 --> 00:04:01,200 He had nothing to worry about anymore. 33 00:04:01,644 --> 00:04:06,138 All he had to do was to board the ship, and go to London. 34 00:04:06,583 --> 00:04:10,986 Once he got to London, Remi would be able to meet his real parents. 35 00:04:13,056 --> 00:04:14,887 Remi's real parents... 36 00:04:16,292 --> 00:04:20,854 Remi wondered what kind of people they would be. 37 00:04:39,816 --> 00:04:45,277 Remi did not know that his real mother was Mrs. Milligan, 38 00:04:45,355 --> 00:04:48,620 the wonderful person from the Swan. 39 00:05:04,240 --> 00:05:06,470 Oh no! Mattia, it's time! Wake up! 40 00:05:08,978 --> 00:05:12,675 We're all set to go! On to London! 41 00:05:21,091 --> 00:05:23,218 -Hurry. -It's moving... 42 00:05:23,660 --> 00:05:29,155 Please hurry! This boat is going to London, via Dover! 43 00:05:37,173 --> 00:05:40,574 Okay, raise the plank! Hurry! 44 00:05:40,944 --> 00:05:42,138 -Remi, Remi. -I'm coming. 45 00:06:05,201 --> 00:06:09,069 So long France! Farewell until I return, ha, ha! 46 00:06:13,343 --> 00:06:14,742 -Hey Remi. -What? 47 00:06:14,978 --> 00:06:19,506 What does it feel like? I mean to be able to see your real mom and dad? 48 00:06:23,820 --> 00:06:25,412 I really don't know yet. 49 00:06:26,122 --> 00:06:27,316 Ha, true enough. 50 00:06:37,367 --> 00:06:39,597 Found it! Found it! Over here, Remi! 51 00:06:40,870 --> 00:06:42,599 -What? -Father, somebody's here. 52 00:06:46,142 --> 00:06:48,337 Are you sure you have the right number? 53 00:06:48,444 --> 00:06:50,810 Yeah, our ticket says 26E. 54 00:06:51,347 --> 00:06:53,713 We've got 26E, too. 55 00:06:56,586 --> 00:06:59,180 Well, you know, these mistakes happen sometimes. 56 00:06:59,255 --> 00:07:02,918 Especially when it's full like this. Guess you'll have to just give up! 57 00:07:03,526 --> 00:07:07,462 Give up? We paid the expensive fare too, you know! 58 00:07:07,964 --> 00:07:10,767 It's no big deal! You shouldn't quibble about little things, 59 00:07:10,767 --> 00:07:12,735 when you're out on the big ocean! 60 00:07:13,269 --> 00:07:17,569 You can stay anywhere on this deck. Lie down and look at the stars. 61 00:07:17,640 --> 00:07:19,164 It's quite nice! 62 00:07:23,313 --> 00:07:26,549 Sheesh! Why do we have to sleep out here? 63 00:07:26,549 --> 00:07:28,949 I don't see any stars, old man! 64 00:07:35,491 --> 00:07:37,118 Hey, what's going on? 65 00:07:37,193 --> 00:07:40,424 We're out on the open sea. The waves are high today, 66 00:07:40,630 --> 00:07:42,359 so we might rock a little. 67 00:07:55,245 --> 00:07:57,770 Hey, what's wrong Joli Coeur? 68 00:08:04,787 --> 00:08:06,414 Mattia, what's wrong? 69 00:08:08,858 --> 00:08:10,325 He's just seasick. 70 00:08:10,660 --> 00:08:12,958 You probably won't feel better until the waves calm down, 71 00:08:13,062 --> 00:08:13,926 so be patient. 72 00:08:41,124 --> 00:08:42,182 Hey, you kids. 73 00:08:42,859 --> 00:08:44,019 Hey, you kids! 74 00:08:45,695 --> 00:08:48,289 How about an early morning cup of coffee? 75 00:08:48,831 --> 00:08:49,798 Thanks. 76 00:08:51,100 --> 00:08:52,431 Mattia. Mattia. 77 00:08:52,602 --> 00:08:54,404 Let him sleep some more. 78 00:08:54,404 --> 00:08:57,032 He just got over his seasickness, and is finally sound asleep. 79 00:08:57,173 --> 00:08:58,197 Okay. 80 00:09:08,685 --> 00:09:10,550 Hey kid, look up ahead there. 81 00:09:17,193 --> 00:09:19,423 That's a big ship! 82 00:09:20,997 --> 00:09:26,264 That ritzy ship's called the Great Victoria, and it's full of rich people. 83 00:09:28,338 --> 00:09:30,397 Oh, someone's waving at us. 84 00:09:34,410 --> 00:09:36,605 Hi there! 85 00:09:38,014 --> 00:09:39,879 Hi there! 86 00:09:42,418 --> 00:09:45,387 Mommy, someone on that boat is waving, too. 87 00:09:45,521 --> 00:09:46,647 Yes, I see. 88 00:09:47,623 --> 00:09:51,218 If the fog had cleared just a little at that time, 89 00:09:52,862 --> 00:09:56,798 Remi might have recognized that it was Mrs. Milligan and Arthur... 90 00:09:56,933 --> 00:09:58,764 on the other ship. 91 00:09:59,869 --> 00:10:05,205 And Mrs. Milligan also would have recognized that the boy was Remi... 92 00:10:05,675 --> 00:10:10,146 but the fog became denser and denser, and made it impossible... 93 00:10:10,146 --> 00:10:12,307 for them to see each other. 94 00:10:12,982 --> 00:10:14,779 It was a cruel play of fate. 95 00:10:16,452 --> 00:10:19,615 Remi was on his way to England. 96 00:10:19,689 --> 00:10:23,893 And Mrs. Milligan and Arthur were on their way to France, 97 00:10:23,893 --> 00:10:26,726 so Arthur could get his leg operation. 98 00:10:49,752 --> 00:10:53,654 LONDON 99 00:10:53,890 --> 00:10:59,453 Excuse me. Will you please show us the way to Green Square Garden? 100 00:10:59,595 --> 00:11:04,828 I believe there is a place called the Lincoln lnn next to it. 101 00:11:05,001 --> 00:11:08,232 You see, we've just arrived from Paris... 102 00:11:10,473 --> 00:11:11,462 Thank you. 103 00:11:11,774 --> 00:11:13,207 Thank you very much! 104 00:11:14,410 --> 00:11:15,342 -Mattia? -Yeah? 105 00:11:16,112 --> 00:11:17,704 Is your seasickness gone? 106 00:11:17,780 --> 00:11:21,876 Oh yeah! I feel great now that I'm off that boat. 107 00:11:31,961 --> 00:11:35,829 We found it. See: Lincoln's lnn Building... 108 00:11:37,767 --> 00:11:42,431 Let's see, so Mr. Galley's office is on the third floor. Okay, let's go! 109 00:11:45,441 --> 00:11:46,601 What's wrong, Remi? 110 00:11:48,978 --> 00:11:50,912 Hey, you're shaking. Are you cold? 111 00:11:52,248 --> 00:11:53,215 No. 112 00:11:56,052 --> 00:11:57,815 Maybe you're London-sick. 113 00:11:58,454 --> 00:12:05,018 Come on, Remi. The important stuff starts now. Now... let's go. 114 00:12:22,812 --> 00:12:24,712 So you're Remi Barberin. 115 00:12:24,981 --> 00:12:26,539 Yes, that's right. 116 00:12:27,884 --> 00:12:31,012 I am Galley, the lawyer. Allow me to take you to see... 117 00:12:31,087 --> 00:12:33,351 your parents right away. 118 00:12:34,390 --> 00:12:36,358 Um, who are my parents? 119 00:12:36,425 --> 00:12:39,826 Driscoll. Mr. and Mrs. Driscoll. 120 00:12:40,162 --> 00:12:42,153 Dris...coll. 121 00:12:42,565 --> 00:12:45,557 Hey someone, call me a carriage! 122 00:12:46,269 --> 00:12:49,466 I want to go to the Driscoll's in Bethnal Green. 123 00:12:53,809 --> 00:12:54,867 Are you happy? 124 00:12:55,711 --> 00:12:57,235 I'm...I'm not sure. 125 00:13:03,519 --> 00:13:08,320 After about 30 minutes, the carriage arrived at Bethnal Green. 126 00:13:19,702 --> 00:13:22,671 Mattia turned pale when he saw the place. 127 00:13:23,105 --> 00:13:28,702 Bethnal Green was even more filthy and slummy than the alleys of Paris. 128 00:13:30,513 --> 00:13:32,674 Okay, from here, the road's too narrow for the carriage to pass, 129 00:13:32,815 --> 00:13:33,782 so we'll walk. 130 00:13:33,849 --> 00:13:34,781 All right. 131 00:13:44,827 --> 00:13:47,921 Mr. Driscoll. Mr. Driscoll, are you here? 132 00:13:48,731 --> 00:13:50,028 Yes, who is it? 133 00:13:50,600 --> 00:13:55,196 This is Galley. Your son, Remi is here with me. 134 00:13:55,371 --> 00:13:57,100 Who? What? My son? 135 00:14:05,982 --> 00:14:08,246 My son! My Remi! 136 00:14:08,651 --> 00:14:11,779 Ah, I've been waiting for you, I'm so glad you're here! 137 00:14:12,121 --> 00:14:13,952 It's not me, you got the wrong kid! 138 00:14:14,156 --> 00:14:15,885 Oh? So it's this one. 139 00:14:15,958 --> 00:14:20,156 Ah Remi, I'm so glad you came! 140 00:14:20,763 --> 00:14:22,731 Somehow, it felt awkward. 141 00:14:24,100 --> 00:14:28,969 For some reason, Remi could not feel happy about being hugged... 142 00:14:29,105 --> 00:14:30,629 by his real father. 143 00:14:32,541 --> 00:14:35,032 All right, Mr. Driscoll, I'll be on my way. 144 00:14:35,177 --> 00:14:38,476 Thank you! Thank you very much. I will go to your office... 145 00:14:38,547 --> 00:14:40,777 -...to thank you for this. -It's quite all right. 146 00:14:44,620 --> 00:14:48,647 Well why don't you come in, your mom's been waiting to see you, too! 147 00:14:54,397 --> 00:14:56,432 Hey, how long do you need to do your makeup? 148 00:14:56,432 --> 00:14:57,660 Hurry up and come out here! 149 00:14:57,767 --> 00:14:59,234 I know, I know. 150 00:15:01,437 --> 00:15:04,565 Remi, your mom'll be here in a sec, okay? 151 00:15:04,640 --> 00:15:09,134 She's just nervous about meeting her son at last! 152 00:15:09,211 --> 00:15:15,081 But you've sure grown big, you're bigger than your daddy now. 153 00:15:16,152 --> 00:15:21,089 Hey, hurry up, you idiot! I'm running out of things to say. 154 00:15:21,957 --> 00:15:24,983 Why do you keep complaining, what kind of man are you? 155 00:15:33,602 --> 00:15:36,628 Remi! Oh my Remi! 156 00:15:36,706 --> 00:15:40,039 I finally get to meet you! I'm your mother, do you understand? 157 00:15:41,711 --> 00:15:42,575 Oh my! 158 00:15:42,678 --> 00:15:45,340 Who is this cute little boy sitting over here? 159 00:15:45,414 --> 00:15:47,712 He's my best friend, Mattia. 160 00:15:47,783 --> 00:15:51,219 Oh, so you're Remi's friend! 161 00:15:56,492 --> 00:16:00,053 And this dog's name is Capi. 162 00:16:00,196 --> 00:16:03,222 Oh, cute little Capi! 163 00:16:03,299 --> 00:16:05,767 And one more! That's Joli Coeur over there. 164 00:16:05,868 --> 00:16:07,529 Joli Coeur? 165 00:16:11,807 --> 00:16:13,365 Help! A monkey! 166 00:16:13,576 --> 00:16:17,444 Get that thing out of here! I can't stand celery and monkeys! 167 00:16:17,513 --> 00:16:19,949 Kick him out? Are you stupid? He's our only son, Remi's, guest! 168 00:16:19,949 --> 00:16:21,246 How can you say that? 169 00:16:21,484 --> 00:16:23,247 Oh, well that's true. 170 00:16:38,334 --> 00:16:40,894 Hold it! Stop running! 171 00:16:44,073 --> 00:16:45,802 Almost got him... 172 00:16:47,409 --> 00:16:51,140 You aren't going to catch me that easily! 173 00:16:58,788 --> 00:17:02,224 I see. You kids have been through a lot too, huh? 174 00:17:02,291 --> 00:17:03,918 Hey brother! I'm back! 175 00:17:03,993 --> 00:17:06,518 Boy, was it ever a narrow escape! 176 00:17:06,595 --> 00:17:08,529 I got the booty all right... 177 00:17:10,099 --> 00:17:14,729 Hey Remi. Let me introduce you to my brother, David. 178 00:17:14,804 --> 00:17:18,433 I guess for you, he's Uncle David. 179 00:17:20,543 --> 00:17:24,604 Well, now. All of you must be tired from your sea voyage. 180 00:17:24,780 --> 00:17:28,511 We'll make you a big dinner, so why don't you rest until then? 181 00:17:30,085 --> 00:17:32,883 Okay, this is it. This is your room! 182 00:17:33,189 --> 00:17:34,178 All right. 183 00:17:37,026 --> 00:17:40,189 Wow, this is a lot of money. 184 00:17:40,396 --> 00:17:44,633 That's what's left from the boat fare Jerome gave me. 185 00:17:44,633 --> 00:17:47,033 Oh, is that right. I see, I see. 186 00:17:47,436 --> 00:17:50,769 Okay, then why don't you let your father hold on to it for you. 187 00:17:50,840 --> 00:17:54,401 I think that would be better. Kids shouldn't carry so much, 188 00:17:54,476 --> 00:17:57,912 they might get robbed. Well, good night! 189 00:18:03,452 --> 00:18:04,316 You idiot! 190 00:18:04,820 --> 00:18:06,555 What's the big idea, shooting your mouth off like that? 191 00:18:06,555 --> 00:18:08,420 Watch your words from now on! 192 00:18:08,691 --> 00:18:10,386 I'm... I'm sorry! 193 00:18:10,526 --> 00:18:13,927 That kid's gonna bring us a lot of money, so watch it! 194 00:18:14,063 --> 00:18:15,690 Yeah, I know. I will! 195 00:18:17,299 --> 00:18:22,737 Just tell them that we're going to go ahead with the plan. 196 00:18:22,805 --> 00:18:23,794 Okay, boss! 197 00:18:34,049 --> 00:18:36,415 Can you let me try those rings? 198 00:18:36,518 --> 00:18:38,315 Sure, here. 199 00:18:46,095 --> 00:18:47,926 I still think something's fishy. 200 00:18:47,997 --> 00:18:53,230 That baby outfit we saw in Chavanon, had to have been bought by a rich person. 201 00:18:54,303 --> 00:18:56,999 Maybe they used to be rich. 202 00:18:57,573 --> 00:19:00,371 And they don't look like you at all. 203 00:19:00,542 --> 00:19:02,737 Stop it, let's not talk badly about them. 204 00:19:04,647 --> 00:19:07,207 And you don't look so happy yourself. 205 00:19:07,683 --> 00:19:08,650 Stop it! 206 00:19:13,522 --> 00:19:20,360 I'm really tired, so I just don't know how to react to everything. 207 00:19:21,463 --> 00:19:27,959 That's probably it. That's just it. I'm sorry, Mattia, but I'm going to sleep. 208 00:19:37,646 --> 00:19:42,811 Now, now, I made a big supper for all of you, so go ahead and dig in. 209 00:19:47,056 --> 00:19:49,991 Hey Remi, where's your friend? 210 00:19:50,392 --> 00:19:55,193 Um... I think he went out for a walk while I was sleeping. 211 00:20:02,037 --> 00:20:06,974 Ah, sorry I'm late! I was taking a walk, but then I got lost. 212 00:20:08,010 --> 00:20:11,207 Wow! Such a big feast! 213 00:20:11,780 --> 00:20:15,181 This sure looks good! Did you make this yourself? 214 00:20:15,551 --> 00:20:18,213 -Well, yes, you might say that... -Is that right? 215 00:20:18,554 --> 00:20:21,957 And man! Bourdeaux Cauntuk, that's really something! 216 00:20:21,957 --> 00:20:25,154 You must have spent a lot on this! 217 00:20:25,227 --> 00:20:27,058 Er, well, yes... 218 00:20:27,563 --> 00:20:30,589 Well, brother, how about a toast? 219 00:20:31,066 --> 00:20:32,431 Yeah, let's do it! 220 00:20:34,703 --> 00:20:35,727 Cheers! 221 00:20:44,079 --> 00:20:48,106 You're not bad for a kid, you know. 222 00:20:48,183 --> 00:20:51,914 -You're not so bad yourself. -Oh you sweetheart! 223 00:20:56,759 --> 00:20:59,319 Well, it's late, so we'd better get to bed. 224 00:20:59,428 --> 00:21:01,453 -Okay! Goodnight. -Goodnight! 225 00:21:04,400 --> 00:21:06,868 Those damn frauds! 226 00:21:08,203 --> 00:21:10,068 Ah, she grosses me out! 227 00:21:13,976 --> 00:21:17,537 Remi, you can relax, they aren't your real parents at all! 228 00:21:17,613 --> 00:21:18,773 What? 229 00:21:19,181 --> 00:21:22,718 I went to the public office while you were sleeping... 230 00:21:22,718 --> 00:21:24,117 and checked their family register. 231 00:21:24,186 --> 00:21:28,919 And I found out that the Driscoll's never had any kids! 232 00:21:33,062 --> 00:21:34,586 And that's a fact! 233 00:21:35,264 --> 00:21:38,597 But then, why? Why did they hire a lawyer to find me, 234 00:21:38,767 --> 00:21:41,429 why did they spend money to find me? 235 00:21:41,770 --> 00:21:44,671 Well, that's what I'm not sure about yet. 236 00:21:50,312 --> 00:21:53,406 Boss, is it true that you got that kid, Remi? 237 00:21:53,482 --> 00:21:56,940 Sure did. Now I need some help from all of you. 238 00:21:57,352 --> 00:21:58,410 -Sure. -Sure. 239 00:22:22,478 --> 00:22:26,710 To be continued... 240 00:22:28,183 --> 00:22:29,150 This is Remi. 241 00:22:29,551 --> 00:22:32,111 So the Driscoll's aren't my real parents, 242 00:22:32,187 --> 00:22:34,587 in fact, they're thieves! 243 00:22:34,823 --> 00:22:37,383 I went to get out of this family as soon as possible. 244 00:22:37,593 --> 00:22:43,054 But what if the Driscoll's know something about my real parents? 245 00:22:43,932 --> 00:22:47,527 With that in mind, we decide to spy on them, 246 00:22:47,603 --> 00:22:49,867 and we see something shocking. 247 00:22:50,506 --> 00:22:53,275 Stay tuned for the next episode of NOBODY'S BOY REMI! 248 00:22:53,275 --> 00:22:56,711 Next time: THE DRISCOLLS' TRUE IDENTITY 249 00:23:00,616 --> 00:23:02,174 Dun Dun Dun Dun Walk! 250 00:23:02,518 --> 00:23:04,042 Dun Dun Dun Dun Walk! 251 00:23:04,453 --> 00:23:05,920 Dun Dun Dun Dun Walk! 252 00:23:06,355 --> 00:23:07,822 Rattaka da da tara! 253 00:23:08,223 --> 00:23:11,681 Like a general on a stone bridge, 254 00:23:12,060 --> 00:23:15,291 Stick out your chest and walk! 255 00:23:15,831 --> 00:23:17,594 Da daka da da taa-ra! 256 00:23:17,966 --> 00:23:19,433 Da daka da da taa-ra! 257 00:23:19,868 --> 00:23:21,392 Da daka da da taa-ra! 258 00:23:21,737 --> 00:23:22,726 Da da da da! 259 00:23:23,672 --> 00:23:27,005 Walked too much, my legs are like sticks. 260 00:23:27,509 --> 00:23:31,070 The sticks are long, french bread is long. 261 00:23:31,413 --> 00:23:34,871 The french bread keeps getting bigger. 262 00:23:35,250 --> 00:23:38,117 Floating in the blue sky. 263 00:23:39,121 --> 00:23:43,023 Aaa, I'm hungry! 264 00:23:43,692 --> 00:23:46,718 Can we rest? 265 00:23:50,065 --> 00:23:51,692 Dun Dun Dun Dun Walk! 266 00:23:52,034 --> 00:23:53,626 Dun Dun Dun Dun Walk! 267 00:23:53,936 --> 00:23:55,597 Dun Dun Dun Dun Walk! 268 00:23:55,938 --> 00:23:57,530 Rattaka da da taara! 269 00:23:57,940 --> 00:23:59,407 Dun Dun Dun Dun Walk! 270 00:23:59,808 --> 00:24:01,241 Dun Dun Dun Dun Walk! 271 00:24:01,610 --> 00:24:03,134 Dun Dun Dun Dun Walk! 272 00:24:03,512 --> 00:24:05,139 Rattaka da da taara!