1 00:00:14,481 --> 00:00:19,986 NOBODY'S BOY REMI 2 00:00:19,986 --> 00:00:25,481 Yama ha ima, kanashimi iroshita 3 00:00:25,959 --> 00:00:29,986 asa moya no naka. 4 00:00:30,463 --> 00:00:35,457 Tachinoboru suupu no yuge no you ni 5 00:00:35,835 --> 00:00:41,501 atataKa datta kaa-san 6 00:00:43,610 --> 00:00:47,876 Sayonara, itsu datte 7 00:00:48,448 --> 00:00:52,350 Ikiru koto ha tatakai sa 8 00:00:52,886 --> 00:00:57,789 Dakara, mata kyou mo... 9 00:00:57,857 --> 00:01:02,453 Saa, arukihajimeyou! 10 00:01:03,263 --> 00:01:08,132 Sayonara, itsu datte 11 00:01:08,201 --> 00:01:12,103 Ikiru koto ha tatakai sa 12 00:01:12,539 --> 00:01:16,202 Dakara, mata kyou mo... 13 00:01:17,377 --> 00:01:23,179 Saa, arukihajimeyou! 14 00:01:49,375 --> 00:01:52,242 It had to have been the work of a demon. 15 00:01:53,446 --> 00:01:56,779 Chunks of ice as big as a pigeon's egg hailed down... 16 00:01:56,850 --> 00:02:00,183 on the village of Glaciere. 17 00:02:00,420 --> 00:02:03,548 In one evil moment, the storm destroyed all of the Acquins' property, 18 00:02:03,656 --> 00:02:07,183 the happy greenhouses and the flowers which the whole family... 19 00:02:07,260 --> 00:02:09,626 had raised with painstaking efforts. 20 00:02:29,716 --> 00:02:37,179 What did I do to deserve this? We didn't do anything wrong! 21 00:02:38,324 --> 00:02:39,985 Damn it! 22 00:02:41,628 --> 00:02:43,687 Damn you! 23 00:02:44,864 --> 00:02:50,302 EPISODE 30 THE RING BOND 24 00:03:19,832 --> 00:03:20,890 Sister... 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,833 I'm hungry. 26 00:03:25,205 --> 00:03:27,765 I'm starving. 27 00:03:31,444 --> 00:03:35,540 Oh yes. We haven't had anything to eat since this morning. 28 00:03:36,049 --> 00:03:38,279 Etiennette, could you fix something? 29 00:03:38,451 --> 00:03:40,043 I'm sorry. I'll do it right away. 30 00:03:43,389 --> 00:03:45,983 We will be experiencing more hardships in the future. 31 00:03:46,092 --> 00:03:47,491 I'm relying on you. 32 00:03:48,127 --> 00:03:49,059 Yes! 33 00:03:54,400 --> 00:03:57,767 All right, everyone! You're still wearing your Sunday suits. 34 00:03:57,904 --> 00:03:59,565 Let's get changed! 35 00:04:20,126 --> 00:04:21,286 It won't work. 36 00:04:21,694 --> 00:04:26,393 It's no use, Benjamin. Once a seedling is broken, there's nothing you can do. 37 00:04:37,410 --> 00:04:40,311 Oh, Lise's flower was safe! 38 00:04:44,117 --> 00:04:47,746 It's a miracle. The rose was completely unharmed. 39 00:05:04,370 --> 00:05:11,144 Though Lise could not speak her prayer out loud, 40 00:05:11,144 --> 00:05:19,279 it spoke loudly to everyone. Her prayer silently flowed... 41 00:05:19,385 --> 00:05:20,784 through the dusk. 42 00:05:22,188 --> 00:05:28,058 "Lord, please let us be able to live happily again... 43 00:05:28,127 --> 00:05:29,890 like this rose." 44 00:05:49,349 --> 00:05:51,874 Well, I mean, if it was just the seedlings that were destroyed, 45 00:05:51,951 --> 00:05:54,511 that's one thing. But, with all the greenhouses destroyed, 46 00:05:54,587 --> 00:05:56,054 how are you going to pay me back? 47 00:05:56,622 --> 00:05:58,613 Yes, so... 48 00:05:58,691 --> 00:06:02,328 What? You want to borrow money to buy new glass panels? 49 00:06:02,328 --> 00:06:07,766 No, no, you haven't even returned half of the debt yet. 50 00:06:58,551 --> 00:07:00,678 Shut up! Stop all that racket! 51 00:08:05,284 --> 00:08:09,744 I might come home a little late today. I was summoned to go to court... 52 00:08:10,990 --> 00:08:12,651 Take care of yourself. 53 00:08:13,893 --> 00:08:19,058 The landlord had finally taken Acquin to court over his debt. 54 00:08:21,167 --> 00:08:26,935 Every member of the Acquin family felt wretched and depressed. 55 00:08:30,176 --> 00:08:36,604 Remi was only able to helplessly watch the family in their miserable state. 56 00:08:39,485 --> 00:08:41,976 Papa, wait. 57 00:08:43,656 --> 00:08:46,124 Please use this! 58 00:08:46,425 --> 00:08:48,950 This is the money that l have been saving. 59 00:08:49,695 --> 00:08:50,662 Alexis... 60 00:08:51,197 --> 00:08:53,866 I know that we don't have any more money. 61 00:08:53,866 --> 00:08:56,494 I saved this for times like this. 62 00:08:56,769 --> 00:09:00,762 Thank you, Alexis, but I'll just take your feelings. 63 00:09:01,507 --> 00:09:05,534 This money is all yours. You worked hard and you earned it. 64 00:09:05,678 --> 00:09:07,236 Use it for yourself. 65 00:09:07,713 --> 00:09:08,611 But... 66 00:09:08,781 --> 00:09:10,214 Alexis, don't worry. 67 00:09:12,051 --> 00:09:17,751 I am rich already, because I have such good children like you. 68 00:09:19,158 --> 00:09:22,184 Nothing will beat me. So don't worry. 69 00:09:33,639 --> 00:09:37,166 Master... Master... 70 00:09:38,411 --> 00:09:44,873 There's nothing I can do to help now. What can I do, Master? 71 00:09:45,318 --> 00:09:46,910 Tell me! 72 00:09:56,329 --> 00:10:00,390 Forward, march, Remi! Forward, march! 73 00:10:00,466 --> 00:10:02,024 It's forward, march! 74 00:10:04,036 --> 00:10:05,731 Forward, march! 75 00:10:11,577 --> 00:10:16,480 Yes, I have to march forward. I shouldn't keep crying like this. 76 00:10:17,917 --> 00:10:21,546 Remi, what's wrong. You were yelling. 77 00:10:23,522 --> 00:10:24,511 Sorry. 78 00:10:32,565 --> 00:10:36,467 What? Clean up the greenhouses and fields to plant new seedlings? 79 00:10:36,535 --> 00:10:37,399 Yes! 80 00:10:38,371 --> 00:10:40,339 You don't understand anything Remi. 81 00:10:42,074 --> 00:10:44,770 As long as we can't pay back the debt, 82 00:10:44,944 --> 00:10:47,879 this land and our house belongs to the landlord, not to us! 83 00:10:48,047 --> 00:10:49,878 What if we win the case? 84 00:10:50,016 --> 00:10:51,005 What? 85 00:10:52,018 --> 00:10:54,384 If we wait and plant the seedlings afterwards, 86 00:10:54,453 --> 00:10:56,148 when will they bloom 87 00:10:59,825 --> 00:11:04,194 We haven't lost the case yet. For now, it's forward, march! 88 00:11:34,460 --> 00:11:40,228 Happy smiles returned to the faces of Benjamin, Alexis, and Lise. 89 00:11:40,700 --> 00:11:45,797 Someday, the flowers would bloom in the fields and greenhouses again. 90 00:11:46,005 --> 00:11:52,604 But then their hope vanished like the transient rainbow. 91 00:12:17,903 --> 00:12:18,927 Watch out! 92 00:12:19,572 --> 00:12:20,539 Here goes! 93 00:12:22,608 --> 00:12:24,371 Yay, I'm first! 94 00:12:25,611 --> 00:12:28,603 Wow. Look at the food! 95 00:12:29,548 --> 00:12:33,484 Wow, you're right. I thought I smelled something delicious. 96 00:12:33,819 --> 00:12:37,585 How gorgeous! We're going to eat like kings tonight! 97 00:12:37,690 --> 00:12:38,748 You worked hard. 98 00:12:39,191 --> 00:12:41,421 Did you get a lot done? 99 00:12:41,494 --> 00:12:44,759 Yes, all we have to do is plant the seeds now. 100 00:12:45,898 --> 00:12:47,388 I see. 101 00:12:49,435 --> 00:12:52,996 Well, everybody sit down. The soup will get cold. 102 00:12:53,072 --> 00:12:54,369 Yes! 103 00:12:56,442 --> 00:12:59,775 But Papa, you came home early today. Don't you come home late... 104 00:12:59,912 --> 00:13:01,470 when you have to go to court? 105 00:13:01,547 --> 00:13:03,674 Well, today was... different.. 106 00:13:03,749 --> 00:13:08,652 Let's eat! These dishes are Etiennette's specialties. 107 00:13:08,821 --> 00:13:12,552 Etiennette, sit down! 108 00:13:13,159 --> 00:13:15,787 Come here, dear, let's all eat together! 109 00:13:16,028 --> 00:13:18,292 Yes, I'll be there in a second. 110 00:13:27,439 --> 00:13:32,342 It's too cruel to put our sweet father in jail! 111 00:13:34,480 --> 00:13:35,469 Etiennette... 112 00:13:36,282 --> 00:13:37,749 Papa! 113 00:13:40,986 --> 00:13:44,683 Etiennette, aren't you the one who suggested we have... 114 00:13:44,757 --> 00:13:48,784 a delicious supper together before I leave? 115 00:13:49,161 --> 00:13:52,756 Oh, come on, you shouldn't cry like that. Oh, Etiennette... 116 00:13:52,998 --> 00:13:56,602 That day, Acquin, who could not pay back the debt, 117 00:13:56,602 --> 00:13:59,905 was sentenced to five years of imprisonment... 118 00:13:59,905 --> 00:14:02,738 and his house and lands were also confiscated. 119 00:14:15,955 --> 00:14:19,083 Papa, here is some underwear and shirts. 120 00:14:19,158 --> 00:14:20,090 Thank you. 121 00:14:31,337 --> 00:14:33,532 Children, listen. 122 00:14:34,807 --> 00:14:40,045 I have never lied to anyone nor have I ever killed a man. 123 00:14:40,045 --> 00:14:46,348 So... don't feel ashamed about my imprisonment. 124 00:14:47,152 --> 00:14:50,417 I want you all to be as honest, cheerful, and proud... 125 00:14:50,556 --> 00:14:52,114 as you were before. 126 00:14:57,396 --> 00:15:02,333 I have asked my sister, Catherine, to take care of you after I go. 127 00:15:02,401 --> 00:15:07,429 She will be coming from Dreuzy and will arrive here by noon today... 128 00:15:08,440 --> 00:15:11,375 Well, it's time to say goodbye... 129 00:15:20,185 --> 00:15:24,490 Remi, I'm sorry this happened just after you joined our family. 130 00:15:24,490 --> 00:15:25,514 Please forgive me. 131 00:15:31,864 --> 00:15:36,665 Lise! Don't cry no matter what happens! 132 00:15:51,684 --> 00:15:56,383 Aunt Catherine arrived a little past noon, 133 00:15:56,789 --> 00:15:59,986 to take care of the children. 134 00:16:00,559 --> 00:16:04,596 Well, we decided to send you out to other relatives... 135 00:16:04,596 --> 00:16:06,621 while your father is gone. 136 00:16:06,699 --> 00:16:09,031 Then, we have to be separated? 137 00:16:09,401 --> 00:16:10,993 Yes, I guess so. 138 00:16:11,570 --> 00:16:17,008 But that's nothing compared to your father's new life in prison. 139 00:16:17,443 --> 00:16:21,903 First, Lise, you'll come to my house in Dreuzy, all right? 140 00:16:23,082 --> 00:16:27,746 And Alexis, you'll go to your uncle's at Varses, at the coal mine. 141 00:16:28,253 --> 00:16:29,311 Yes. 142 00:16:29,388 --> 00:16:33,552 And Benjamin! You remember your uncle who lives in Saint-Quentin? 143 00:16:33,625 --> 00:16:34,819 Yes... the fat one? 144 00:16:35,227 --> 00:16:36,662 Yes, you'll go there. 145 00:16:36,662 --> 00:16:37,424 Yes. 146 00:16:38,130 --> 00:16:41,667 And Etiennette, you will go to your aunt's house in Esnandes. 147 00:16:41,667 --> 00:16:45,569 They just had a new baby, so could you take care of the little one? 148 00:16:45,971 --> 00:16:46,869 Yes. 149 00:16:47,339 --> 00:16:52,538 Well, everyone, get your things ready by tomorrow morning! 150 00:16:58,017 --> 00:17:01,509 That's right. Aunt Catherine, we forgot about Remi. 151 00:17:01,687 --> 00:17:03,052 Where is Remi going? 152 00:17:03,522 --> 00:17:07,686 I think Father wrote to you about Remi in his letter... 153 00:17:07,860 --> 00:17:12,797 Yes, I read it. But unfortunately, no one is willing to take him in. 154 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 I've asked around all the other relatives, 155 00:17:15,200 --> 00:17:18,837 but none of them can take more than one child. 156 00:17:18,837 --> 00:17:21,829 Especially, if he's not related to us... 157 00:17:21,907 --> 00:17:25,035 Well, I must go now and report our departure to the neighbors. 158 00:17:25,110 --> 00:17:28,705 -Lise, please understand. -Aunt Catherine, no, you can't do that! 159 00:17:29,214 --> 00:17:33,742 Yes, Remi is one of us, too! We're all brothers and sisters. 160 00:17:33,819 --> 00:17:35,616 Thank you, everybody. 161 00:17:36,355 --> 00:17:38,983 Thank you for worrying about me so much. 162 00:17:39,892 --> 00:17:43,589 But I'll be all right. Of course, it's hard to part with all of you, 163 00:17:43,762 --> 00:17:46,060 but really, you don't need to worry about me. 164 00:17:46,131 --> 00:17:46,859 Remi... 165 00:17:46,932 --> 00:17:47,796 Remi... 166 00:17:48,100 --> 00:17:48,930 Remi... 167 00:17:49,768 --> 00:17:52,601 Well, I'll go visit the neighbors. 168 00:17:54,306 --> 00:17:56,171 -Remi. -Remi. 169 00:17:56,708 --> 00:17:59,438 Remi had no one to depend on. 170 00:18:01,280 --> 00:18:05,410 But, Remi was not scared or depressed. 171 00:18:06,752 --> 00:18:13,988 He was able to hear a strong powerful voice in his heart. 172 00:18:14,993 --> 00:18:24,595 Remi heard that voice distinctly. They were Vitalis' nostalgic words. 173 00:18:25,304 --> 00:18:26,396 It's true! 174 00:18:26,872 --> 00:18:29,932 It's true. You don't have to worry about me. 175 00:18:30,809 --> 00:18:33,676 A man must live by himself at some point. 176 00:18:34,546 --> 00:18:38,175 And I think it's a good chance to try it out myself! 177 00:18:39,818 --> 00:18:42,616 A man must live by himself at some point. 178 00:18:42,754 --> 00:18:46,019 Forward, march! Forward, march, Remi. 179 00:18:46,625 --> 00:18:50,152 Yes, I must march forward. We must travel. 180 00:18:50,262 --> 00:18:52,924 I will start a new journey with Capi. 181 00:19:11,917 --> 00:19:15,114 Oh, they're blooming! The white roses... 182 00:19:20,159 --> 00:19:23,287 What? Are you giving me this rose? 183 00:19:24,096 --> 00:19:27,759 Okay, then, I'll give you this. 184 00:19:28,600 --> 00:19:30,966 I want you to keep this. It's a handkerchief... 185 00:19:31,036 --> 00:19:35,132 with a swan embroidered on it. I valued it more than anything else. 186 00:19:39,912 --> 00:19:42,608 Thank you too, Lise. 187 00:19:55,227 --> 00:19:57,127 -Hey, Remi! -Remi! 188 00:19:57,863 --> 00:20:01,026 Remi... Here, take this. My knife. 189 00:20:01,733 --> 00:20:02,927 Really? 190 00:20:03,068 --> 00:20:05,263 It's brand new, but it's okay. 191 00:20:05,437 --> 00:20:08,406 Hey, get out of my way. Here 192 00:20:09,875 --> 00:20:12,241 Here's half of what I've saved. 193 00:20:12,377 --> 00:20:13,969 What... all of this? 194 00:20:14,446 --> 00:20:15,606 It's all right. 195 00:20:15,681 --> 00:20:21,142 I want you to use it, since it couldn't help the Acquin household. 196 00:20:22,588 --> 00:20:25,386 Here, this is my sewing box. 197 00:20:25,791 --> 00:20:29,557 When you're alone, you'll have to sew your own buttons. 198 00:20:32,331 --> 00:20:36,665 Thank you everyone, oh, thank you so much... 199 00:20:41,473 --> 00:20:44,340 No! I don't want us to be separated! 200 00:20:44,409 --> 00:20:48,277 I want to live together with Remi and Lise and Etiennette and Alexis! 201 00:20:48,413 --> 00:20:49,380 Benjamin... 202 00:20:50,415 --> 00:20:53,316 Don't worry. We won't be separated! 203 00:20:54,920 --> 00:20:59,584 I am going to be the "ring bond" that holds us together! 204 00:21:00,993 --> 00:21:02,085 Ring bond? 205 00:21:02,828 --> 00:21:06,832 I will probably travel with Capi, performing along the way. 206 00:21:06,832 --> 00:21:11,462 But, my journey doesn't have any particular destination. That means... 207 00:21:11,536 --> 00:21:14,733 I can come and visit each of you. 208 00:21:16,141 --> 00:21:17,870 From Lise to Benjamin, 209 00:21:18,076 --> 00:21:22,247 then from Benjamin to Alexis, from Alexis to Etiennette. 210 00:21:22,247 --> 00:21:24,010 Then, back to Lise! 211 00:21:24,149 --> 00:21:27,915 I can carry your messages and I can see you once, 212 00:21:27,986 --> 00:21:29,112 or twice a year. 213 00:21:29,288 --> 00:21:32,314 I see, a "ring bond." That's a great idea! 214 00:21:32,457 --> 00:21:33,788 You're a genius! 215 00:21:34,159 --> 00:21:38,152 Remi, thank you. We are one, though we'll be separated. Right? 216 00:21:38,397 --> 00:21:41,525 Right. We will never really be separated. 217 00:21:41,667 --> 00:21:44,329 Hurray for our family! Hurray! 218 00:22:00,519 --> 00:22:05,991 Promising to be the "ring bond" which will tie the family together, 219 00:22:05,991 --> 00:22:09,427 the children left to go to unknown lands. 220 00:22:09,695 --> 00:22:14,428 And Remi, with his master Vitalis' dignity and honor in his heart, 221 00:22:14,866 --> 00:22:20,964 started on his first journey by himself. 222 00:22:21,206 --> 00:22:26,576 To be continued... 223 00:22:27,679 --> 00:22:28,907 This is Remi. 224 00:22:29,681 --> 00:22:32,206 I'm travelling again, and first... 225 00:22:32,284 --> 00:22:34,115 I go to the jail to visit Acquin, 226 00:22:34,186 --> 00:22:36,347 then I head to Varses to visit Alexis. 227 00:22:36,421 --> 00:22:39,390 But on the way I get harassed by a drunk. 228 00:22:39,725 --> 00:22:43,354 But I am saved by my best friend, Mattia! 229 00:22:43,428 --> 00:22:46,795 Then I invite Mattia to travel together with me, 230 00:22:46,865 --> 00:22:49,425 but I don't get a good reply. 231 00:22:50,001 --> 00:22:52,731 Stay tuned for the next episode of: NOBODY'S BOY REMI. 232 00:22:52,804 --> 00:22:56,900 Next time: THANK YOU MATTIA 233 00:23:00,512 --> 00:23:02,104 Dun Dun Dun Dun Aruke 234 00:23:02,447 --> 00:23:03,914 Dun Dun Dun Dun Aruke 235 00:23:04,349 --> 00:23:05,907 Dun Dun Dun Dun Aruke 236 00:23:06,251 --> 00:23:07,718 Rattaka da da tara! 237 00:23:08,086 --> 00:23:11,749 Ishibashi no ue o Shogun no you ni, 238 00:23:12,023 --> 00:23:15,117 Mune o hatte aruke 239 00:23:15,627 --> 00:23:17,458 Da daka da da taa-ra! 240 00:23:17,796 --> 00:23:19,593 Da daka da da taa-ra! 241 00:23:19,831 --> 00:23:21,389 Da daka da da taa-ra! 242 00:23:21,700 --> 00:23:22,724 Da da da da! 243 00:23:23,468 --> 00:23:27,029 Arukisugite, ashi ga bou da yo 244 00:23:27,372 --> 00:23:30,933 Bou ha nagai, nagai ha fransu-pan 245 00:23:31,276 --> 00:23:34,837 Fransu-pan ga don don ookiku natte 246 00:23:35,180 --> 00:23:38,343 Aoi o-sora ni ukandeta 247 00:23:38,850 --> 00:23:43,048 Aaa, onaka ga suita 248 00:23:43,455 --> 00:23:46,322 Yasumou Ka? 249 00:23:49,961 --> 00:23:51,553 Dun Dun Dun Dun Aruke 250 00:23:51,930 --> 00:23:53,454 Dun Dun Dun Dun Aruke 251 00:23:53,832 --> 00:23:55,459 Dun Dun Dun Dun Aruke 252 00:23:55,834 --> 00:23:57,301 Rattaka da da tara! 253 00:23:57,602 --> 00:23:59,229 Dun Dun Dun Dun Aruke 254 00:23:59,504 --> 00:24:00,994 Dun Dun Dun Dun Aruke 255 00:24:01,373 --> 00:24:03,000 Dun Dun Dun Dun AruKe 256 00:24:03,308 --> 00:24:05,037 Rattaka da da tara!