1 00:00:00,756 --> 00:00:02,583 [Episode 43] 2 00:00:09,076 --> 00:00:11,070 What is it? 3 00:00:12,582 --> 00:00:14,844 [List of Managed Prosecutors - Confidential] 4 00:00:16,915 --> 00:00:19,036 Protect yourself from my father. 5 00:00:19,524 --> 00:00:24,929 Your hatred and my shame can't go together. 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,784 You did well at the trial. 7 00:00:28,784 --> 00:00:31,738 You're good, Honey. 8 00:00:31,738 --> 00:00:34,587 It would be a waste to give up being a lawyer. 9 00:00:34,587 --> 00:00:37,892 I'd like if you kept doing it. 10 00:00:37,892 --> 00:00:40,046 Together with the lighthouse... 11 00:00:50,132 --> 00:00:51,642 Please save me. 12 00:00:51,642 --> 00:00:54,395 Please save me, sir! 13 00:00:54,395 --> 00:00:56,468 I was foolish. 14 00:00:56,468 --> 00:00:58,569 I shouldn't have done that to you... 15 00:00:58,569 --> 00:01:00,847 I shouldn't have betrayed you... 16 00:01:00,847 --> 00:01:02,410 I was ungrateful. 17 00:01:03,128 --> 00:01:05,834 The scum worse than a dog didn't know his place... 18 00:01:05,834 --> 00:01:08,676 This crazy fool thought his day had come. 19 00:01:08,676 --> 00:01:13,560 This fool finally regrets being in this state now. 20 00:01:13,560 --> 00:01:15,128 Just this time... 21 00:01:15,128 --> 00:01:17,919 Please save me this one last time. 22 00:01:17,919 --> 00:01:20,163 Save me, sir. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,057 I have enough problems of my own. 24 00:01:22,057 --> 00:01:24,585 Find your own way out. 25 00:01:24,585 --> 00:01:26,027 There's a recording file. 26 00:01:26,027 --> 00:01:29,724 You may already know, but the Pudoxin lawsuit is a trap. 27 00:01:29,724 --> 00:01:33,981 It is a trap Do Hae-kang planned from the beginning. 28 00:01:33,981 --> 00:01:36,400 She came back to seek revenge. 29 00:01:36,400 --> 00:01:44,774 Do Hae-kang is taking her revenge on us for her father and sister. 30 00:01:44,774 --> 00:01:48,253 What do you think Vice President Do's final goal is? 31 00:01:48,253 --> 00:01:53,095 It's to throw you and me in jail and take control of Cheonyeon Pharmaceutical. 32 00:01:53,095 --> 00:01:54,975 Think about it. 33 00:01:54,975 --> 00:01:59,157 Do Hae-kang will be released soon unlike us. 34 00:01:59,157 --> 00:02:03,188 You have no company shares since you gave them all to Jin-eon and Do Hae-kang. 35 00:02:03,188 --> 00:02:06,690 How are you going to stop her without me? How are you going to prevent it? 36 00:02:08,840 --> 00:02:11,329 Jin-eon must be on Do Hae-kang's side... 37 00:02:11,329 --> 00:02:15,561 Are you going to leave Cheonyeon Pharmaceutical to be taken over by her? 38 00:02:16,083 --> 00:02:18,316 You have to join hands with me! 39 00:02:18,316 --> 00:02:22,685 So we can defend the management rights. 40 00:02:30,616 --> 00:02:33,759 [BMW Car, $20 thousand in cash, $5 thousand gift card, $10 thousand in cash...] 41 00:02:37,340 --> 00:02:38,333 So? 42 00:02:38,630 --> 00:02:40,454 Turn it into an open investigation. 43 00:02:40,718 --> 00:02:42,965 Instead of an investigation between you and Chairman Choi. 44 00:02:42,965 --> 00:02:47,708 Chairman Choi probably has the same thing. What if he pressures me the same way... 45 00:02:47,708 --> 00:02:50,699 That will be added to Chairman Choi's charges. 46 00:02:50,699 --> 00:02:54,805 I'm going to make it public through the media. 47 00:02:54,805 --> 00:02:57,664 You'll get hurt, Vice President Do. 48 00:02:59,302 --> 00:03:03,100 Do you have any idea what kind of people are on this list? 49 00:03:03,100 --> 00:03:05,789 People like us have no chance. 50 00:03:05,789 --> 00:03:08,546 Chairman Choi can't make it public. 51 00:03:08,546 --> 00:03:13,590 Revealing it will increase his charges and people who got gifts will turn their backs. 52 00:03:13,590 --> 00:03:16,935 He'll get into a big trouble if he gets audited. 53 00:03:19,908 --> 00:03:21,180 What should I do? 54 00:03:22,102 --> 00:03:23,906 I know a lot of people. 55 00:03:24,950 --> 00:03:28,731 Should I meet a few and ask them to change the lead prosecutor of this case? 56 00:03:28,731 --> 00:03:33,723 Your father will become a suspect as well. 57 00:03:33,723 --> 00:03:34,983 Will you be okay with that? 58 00:03:39,140 --> 00:03:40,743 What do you want from me? 59 00:03:41,079 --> 00:03:42,374 Is it Chairman Choi? 60 00:03:43,248 --> 00:03:45,200 Do I have to take him into custody? 61 00:03:47,801 --> 00:03:53,936 Instead of the person... I want you to investigate this properly. 62 00:03:54,604 --> 00:03:56,765 Don't go easy on me or the chairman. 63 00:03:56,765 --> 00:04:02,939 Let us fairly be judged by the law. 64 00:04:09,216 --> 00:04:10,145 Get up. 65 00:04:10,786 --> 00:04:11,604 Yes? 66 00:04:12,405 --> 00:04:13,002 Yes, sir. 67 00:04:18,144 --> 00:04:19,638 Now that the judges know... 68 00:04:19,638 --> 00:04:23,679 Blocking the investigation means we're acknowledging our wrongdoings. 69 00:04:23,679 --> 00:04:26,197 What? Then... 70 00:04:27,281 --> 00:04:28,820 The recording file. 71 00:04:31,042 --> 00:04:31,867 Excuse me? 72 00:04:33,484 --> 00:04:36,261 I think I can make it sound like someone else's voice. 73 00:04:37,197 --> 00:04:39,537 That's the best I can do for you. 74 00:04:39,896 --> 00:04:41,783 You block everything else. 75 00:04:41,783 --> 00:04:43,327 Everything else is circumstantial. 76 00:04:43,327 --> 00:04:47,593 I can get out of it as long as Lee Jeong-man and Kim Hak-soo keep their mouths shut. 77 00:04:47,593 --> 00:04:51,835 Worst case scenario... I'll get acquitted if I go to trial. 78 00:04:52,216 --> 00:05:00,254 Dismiss Vice President Do and replace her with Jin-eon at the board meeting in return. 79 00:05:00,254 --> 00:05:05,574 What? Then R&D? 80 00:05:05,574 --> 00:05:07,419 Let him hold both positions. 81 00:05:10,170 --> 00:05:15,080 Are you appointing Jin-eon to keep me in check? 82 00:05:16,119 --> 00:05:19,688 The guy who bought our stocks in mass quantity... 83 00:05:19,688 --> 00:05:21,468 Quickly bring him to our side. 84 00:05:21,468 --> 00:05:23,159 So you can give them to Jin-eon? 85 00:05:24,107 --> 00:05:26,556 He's not on your side. 86 00:05:26,556 --> 00:05:28,717 He's helping Do Hae-kang right now. 87 00:05:28,717 --> 00:05:30,830 To protect Do Hae-kang from you. 88 00:05:30,830 --> 00:05:33,138 He's helping her from behind without her knowing. 89 00:05:34,695 --> 00:05:37,433 It's like setting the fox to guard the chicken coop. 90 00:05:43,214 --> 00:05:48,623 Recall all of the Pudoxin as a whole and start with setting up a desk boost team. 91 00:05:49,157 --> 00:05:53,792 I've asked Attorney Baek Seok for Researcher Kim Sun-yong's journal and memos. 92 00:05:53,792 --> 00:05:57,018 I'll compare and review that with our epidemiology data. 93 00:05:57,018 --> 00:06:01,704 You ask experts as to how we can compensate the victims. 94 00:06:01,704 --> 00:06:04,325 I heard there's more than $1 million of insurance to repay. 95 00:06:04,325 --> 00:06:06,731 The company will be cut in half if we admit it. 96 00:06:09,360 --> 00:06:10,945 Let's just let it cut in half. 97 00:06:10,945 --> 00:06:12,105 What? 98 00:06:12,105 --> 00:06:15,739 You'll be cut in half by the directors before that happens. 99 00:06:15,739 --> 00:06:20,114 I'm thinking about being the CEO to do some work... 100 00:06:20,934 --> 00:06:24,596 Make a motion to dismiss the CEO at the next board of director's meeting. 101 00:06:24,596 --> 00:06:26,596 What? Me? 102 00:06:26,596 --> 00:06:32,261 You do it since I can't. Use the Pudoxin manipulation case. 103 00:06:32,261 --> 00:06:35,304 Can you win if you do that? 104 00:06:35,304 --> 00:06:42,313 I can, so let's cut out all the rotting and damaged flesh and start over, Hyun-woo. 105 00:06:42,967 --> 00:06:44,371 Even if I have to use my own money... 106 00:06:44,371 --> 00:06:47,916 I'm going to compensate all the victims properly. 107 00:06:47,916 --> 00:06:49,396 So don't skimp with money. 108 00:06:50,292 --> 00:06:53,924 Why? Am I making you nervous too? 109 00:06:53,924 --> 00:06:57,078 Do I seem like a pathetic fool who knows nothing about the world? 110 00:06:57,078 --> 00:07:01,648 Yes, you're the worst candidate for CEO. 111 00:07:04,145 --> 00:07:05,688 Still, I have to do it. 112 00:07:05,926 --> 00:07:09,997 Yes, even so... I like it best when you act like a fool. 113 00:07:09,997 --> 00:07:11,461 That's why I'm friends with you. 114 00:07:11,461 --> 00:07:13,471 Certainly not because of your looks. 115 00:07:13,727 --> 00:07:16,196 Even if you have to spend your own money? 116 00:07:16,196 --> 00:07:18,834 That's the most touching thing I've heard this year. 117 00:07:18,834 --> 00:07:21,714 Make sure you do that. You'd better. 118 00:07:22,052 --> 00:07:25,220 Instead of CEO's who deceive and hoard... 119 00:07:25,220 --> 00:07:28,745 Please let us see a CEO who uses his own expenses. 120 00:07:30,679 --> 00:07:33,000 Do you know what CEO stands for? 121 00:07:33,992 --> 00:07:35,705 What? 122 00:07:35,705 --> 00:07:42,952 C... What kind of crappy owner is this? 123 00:07:44,400 --> 00:07:46,313 Yes. 124 00:07:46,313 --> 00:07:48,083 Yes, ma'am. What is the matter? 125 00:07:49,753 --> 00:07:54,094 What? How long has it been? 126 00:07:55,584 --> 00:07:57,317 Yes, I'll be right there. 127 00:07:57,317 --> 00:07:58,256 I'm leaving work. 128 00:07:59,091 --> 00:08:02,293 You lead the meeting at 3 p.m. Cancel the rest of my schedule. 129 00:08:02,293 --> 00:08:04,189 Who called? 130 00:08:04,189 --> 00:08:05,600 My mother is missing. 131 00:08:05,600 --> 00:08:07,111 They haven't been able to reach her for 4 hours. 132 00:08:07,111 --> 00:08:08,015 What? 133 00:08:08,015 --> 00:08:12,178 Reschedule the morning clinical trial meeting to tomorrow at the same time. 134 00:08:12,178 --> 00:08:13,308 Work hard. 135 00:08:16,431 --> 00:08:17,248 They still haven't found her yet? 136 00:08:17,248 --> 00:08:21,816 No, we informed the police and Secretary Shin and the housekeeper are looking for her. 137 00:08:21,816 --> 00:08:24,319 She didn't leave for some appointment? 138 00:08:24,319 --> 00:08:25,975 She was home the whole time. 139 00:08:25,975 --> 00:08:31,984 She just lost it while the housekeeper was out and Secretary Shin was getting snacks. 140 00:08:31,984 --> 00:08:33,458 How's Tae-seok doing? 141 00:08:33,458 --> 00:08:34,662 Is he at the office? 142 00:08:34,662 --> 00:08:38,019 The police or the prosecutors haven't started moving, have they? 143 00:08:56,152 --> 00:09:00,931 Ma'am, I'm sorry. Is there another lady in there? 144 00:09:00,931 --> 00:09:01,579 I didn't see anyone. 145 00:09:01,579 --> 00:09:03,171 Could you please check? 146 00:09:11,408 --> 00:09:13,569 I looked. No one is here. 147 00:09:13,569 --> 00:09:14,946 Yes, thank you. 148 00:10:29,605 --> 00:10:30,651 Do you want to eat more? 149 00:10:30,651 --> 00:10:32,596 Give me three pastries, please. 150 00:10:37,841 --> 00:10:39,140 Were you waiting for me? 151 00:10:40,833 --> 00:10:45,690 I didn't like it when you'd wait for me after school in the past... 152 00:10:45,690 --> 00:10:48,587 I used to sneak out even though I saw you. 153 00:10:48,587 --> 00:10:52,530 But I'm grateful beyond words today. 154 00:10:52,530 --> 00:10:55,781 For waiting for me here... 155 00:10:56,766 --> 00:10:59,606 For still waiting for me. 156 00:11:00,746 --> 00:11:02,827 I'll be with you from now on. 157 00:11:02,827 --> 00:11:06,413 You don't have to wait for me in the cold anymore. 158 00:11:06,413 --> 00:11:09,789 I won't leave you, Mom. 159 00:11:09,789 --> 00:11:13,937 I'm not going anywhere. I won't make you wait. 160 00:11:19,551 --> 00:11:21,823 You can't walk because of your shoes. 161 00:11:21,823 --> 00:11:23,926 So until we grab the cab... 162 00:11:25,436 --> 00:11:27,995 Here... Gently get on my back. 163 00:11:28,956 --> 00:11:29,987 Hurry. 164 00:11:30,963 --> 00:11:32,756 Your bad son is cold. 165 00:11:40,097 --> 00:11:41,851 Put your hands in my pocket. 166 00:11:49,777 --> 00:11:52,151 You can be sick in peace. 167 00:11:53,184 --> 00:11:55,463 You can be sick at ease. 168 00:11:58,192 --> 00:12:03,048 Okay, I'm sleepy. 169 00:12:03,951 --> 00:12:06,788 Really? Sleep. 170 00:12:07,952 --> 00:12:12,095 Thank you, my son. 171 00:12:42,135 --> 00:12:44,241 Going forward is the problem. 172 00:12:45,327 --> 00:12:47,374 Look into hospitals. 173 00:12:47,374 --> 00:12:50,097 It takes more than just willpower. 174 00:12:50,097 --> 00:12:53,347 There's a reason for saying filial piety doesn't outlast long illnesses. 175 00:12:53,347 --> 00:12:54,992 You were never a filial son anyway. 176 00:12:56,218 --> 00:12:59,872 Send her abroad if the amenities make you hesitate. 177 00:12:59,872 --> 00:13:01,138 It can't be far. 178 00:13:01,138 --> 00:13:04,515 If you leave her in a hospital in Japan. You can visit her often. 179 00:13:06,160 --> 00:13:07,739 We should take the furniture out. 180 00:13:09,224 --> 00:13:11,467 We'll just leave the bed and take everything out. 181 00:13:13,912 --> 00:13:17,793 It may be better that she has dementia. 182 00:13:17,793 --> 00:13:19,514 She doesn't have to see this nasty mess. 183 00:13:20,184 --> 00:13:25,129 No matter how vengeful Do Hae-kang is... Our father won't get arrested, right? 184 00:13:25,720 --> 00:13:30,507 Think about how much he has given to the prosecutors all this time. 185 00:13:31,600 --> 00:13:33,279 It's all in shambles. 186 00:13:33,466 --> 00:13:36,296 Our household and our company. 187 00:13:36,296 --> 00:13:37,960 Because of Do Hae-kang. 188 00:13:38,479 --> 00:13:39,935 What did I tell you? 189 00:13:40,207 --> 00:13:44,010 I said she came back for revenge. 190 00:13:44,527 --> 00:13:45,756 Get your words straight. 191 00:13:46,872 --> 00:13:48,593 It isn't because of Hae-kang. 192 00:13:48,950 --> 00:13:50,785 It's because of Father and Tae-seok. 193 00:13:51,111 --> 00:13:53,011 She shouldn't do this when it involves you too. 194 00:13:53,011 --> 00:13:55,683 She shouldn't take it this far. 195 00:13:56,051 --> 00:13:56,920 Exposing our company... 196 00:13:56,920 --> 00:13:59,127 Exposing our father and exposing your brother-in-law. 197 00:13:59,127 --> 00:14:02,016 She's trying to swallow the company all by herself right now. 198 00:14:02,016 --> 00:14:04,631 You can't be dancing to her tune. 199 00:14:04,631 --> 00:14:06,553 Aren't you part of our family? 200 00:14:06,553 --> 00:14:10,655 What you should protect isn't Do Hae-kang. 201 00:14:10,655 --> 00:14:14,633 It's our family from going into ruins and our company. 202 00:14:17,623 --> 00:14:19,090 Be quiet, Jin-ri. 203 00:14:20,384 --> 00:14:22,483 Can't you see Mother is sleeping? 204 00:14:23,231 --> 00:14:25,578 Don't you see that Mother is sick? 205 00:14:26,246 --> 00:14:27,489 Why are you doing this? 206 00:14:28,563 --> 00:14:30,658 Why is everybody like this? 207 00:15:00,637 --> 00:15:04,527 I want to spend time with Woo-joo alone tomorrow. 208 00:15:04,527 --> 00:15:06,617 Is that okay? 209 00:15:06,617 --> 00:15:07,358 What about the company? 210 00:15:07,358 --> 00:15:10,454 Tomorrow is Saturday... 211 00:15:16,908 --> 00:15:17,972 Go ahead. 212 00:15:18,859 --> 00:15:21,791 Then I can visit the temple where my grandmother was laid to rest. 213 00:15:21,791 --> 00:15:23,064 Drink up. 214 00:15:23,064 --> 00:15:23,939 Okay. 215 00:15:27,776 --> 00:15:32,099 I saw you fearlessly booked the tickets in business class? 216 00:15:32,099 --> 00:15:34,541 Hey, how much does that cost? 217 00:15:34,541 --> 00:15:36,654 Does business class suit me? 218 00:15:36,654 --> 00:15:38,829 A person should live the way they look. 219 00:15:38,829 --> 00:15:44,207 I'll be nauseous for 14 hours if I sit there. I'm going to change it to coach. 220 00:15:46,694 --> 00:15:48,087 Just take it. 221 00:15:48,087 --> 00:15:50,142 It's hard if you sit in coach... 222 00:15:51,526 --> 00:15:54,037 I booked those tickets with my mileage program. 223 00:15:54,645 --> 00:15:56,951 Then is that free? 224 00:15:56,951 --> 00:15:57,800 Yes. 225 00:15:57,800 --> 00:15:59,922 Oh, mileage! 226 00:15:59,922 --> 00:16:05,165 Oh, nice, nice! Mileage. 227 00:16:09,978 --> 00:16:15,927 But is it okay for you to be giving me your things like that? 228 00:16:16,804 --> 00:16:18,301 Because we're sisters. 229 00:16:20,628 --> 00:16:21,839 Because we're sisters. 230 00:16:22,675 --> 00:16:26,354 Right? We're sisters, aren't we? 231 00:16:28,953 --> 00:16:32,745 Hey, sister. Let's drink it in one shot. 232 00:16:32,745 --> 00:16:37,401 One shot! My sister, good luck! 233 00:16:42,676 --> 00:16:44,983 Sister, I love you. 234 00:16:54,623 --> 00:16:55,440 Sorry. 235 00:16:57,127 --> 00:17:01,578 For switching cars on my own four years ago... 236 00:17:03,390 --> 00:17:06,899 For nearly dying in my place. 237 00:17:07,793 --> 00:17:09,026 Not sorry. 238 00:17:11,393 --> 00:17:13,279 Rather... I'm thankful to you. 239 00:17:14,345 --> 00:17:17,148 For bringing me out of myself. 240 00:17:17,740 --> 00:17:19,466 For waking me up. 241 00:17:21,365 --> 00:17:27,086 My Woo-joo... You allowed her to be born into this world. 242 00:17:27,086 --> 00:17:30,377 I mean it. It's all thanks to you. 243 00:17:32,047 --> 00:17:36,730 All objects in the universe are attracted to each other. 244 00:17:37,120 --> 00:17:40,307 I to you. You to me. 245 00:17:42,494 --> 00:17:44,514 Let's think of each other as spare tires. 246 00:17:44,514 --> 00:17:46,759 I to you. You to me. 247 00:17:48,176 --> 00:17:53,366 We don't know where we'll end up. As long as we have each other... 248 00:17:53,366 --> 00:17:55,646 We won't stop. 249 00:18:00,005 --> 00:18:04,962 I'll send tons of telepathic support from America. Don't be lonely. 250 00:18:05,736 --> 00:18:06,301 Okay. 251 00:18:06,917 --> 00:18:08,113 You too. 252 00:18:10,893 --> 00:18:12,233 Sleep over. 253 00:18:12,702 --> 00:18:14,001 Okay, I will. 254 00:18:43,058 --> 00:18:47,196 Woo-joo must be happy to have a date with her aunt tomorrow. 255 00:18:47,872 --> 00:18:50,953 But my aunt doesn't like me, Grandma. 256 00:18:50,953 --> 00:18:55,589 What if she yells at me again? 257 00:18:55,589 --> 00:18:58,127 What will I do? 258 00:18:58,127 --> 00:19:00,244 What do you mean? 259 00:19:00,244 --> 00:19:02,557 Just give your aunt a big hug. 260 00:19:02,557 --> 00:19:09,180 Hold her hand really tightly and give her kisses and wink at her. 261 00:19:09,180 --> 00:19:12,067 Whenever you see your aunt just smile a lot for her. 262 00:19:12,067 --> 00:19:16,884 Then your aunt can't help but fall in love with you, Woo-joo. 263 00:19:16,884 --> 00:19:18,004 What do you think? 264 00:19:18,004 --> 00:19:19,251 Do you want to try? 265 00:19:19,251 --> 00:19:24,747 Yes, I want to make my aunt love me, Grandma. 266 00:19:24,747 --> 00:19:27,947 Okay, make sure you do that. 267 00:19:27,947 --> 00:19:29,235 Promise. 268 00:19:44,742 --> 00:19:46,935 Why is your expression like that? 269 00:19:46,935 --> 00:19:49,234 As if you lost the winning lottery ticket. 270 00:19:52,040 --> 00:19:53,216 Me? 271 00:19:53,216 --> 00:19:55,139 Yes, you. 272 00:19:57,207 --> 00:19:59,262 I heard this was Choi Jin-eon's study? 273 00:19:59,262 --> 00:20:02,336 The one who was almost my brother-in-law... 274 00:20:02,336 --> 00:20:04,039 What's with calling him that? 275 00:20:04,039 --> 00:20:07,183 Just because I call him that. Does that mean you can? 276 00:20:07,183 --> 00:20:09,055 Then what do I call him? 277 00:20:09,055 --> 00:20:11,103 Brother-in-law? Mr. Choi Jin-eon? 278 00:20:11,103 --> 00:20:12,636 Sir Choi Jin-eon? 279 00:20:12,636 --> 00:20:14,682 You know he's the same age as me... 280 00:20:14,682 --> 00:20:15,974 What? 281 00:20:15,974 --> 00:20:17,143 When's your birthday? 282 00:20:17,143 --> 00:20:18,455 Mine is in May. 283 00:20:18,455 --> 00:20:20,365 I'm older than him, right? 284 00:20:20,365 --> 00:20:21,393 I suppose. 285 00:20:21,393 --> 00:20:26,086 He looks older than me honestly... 286 00:20:26,086 --> 00:20:29,079 If he looks older than Seok and he looks oldest out of the four of us... 287 00:20:29,079 --> 00:20:31,594 That's old-looking, isn't it? 288 00:20:34,792 --> 00:20:38,392 Is the proposal you got... A thing of the past? 289 00:20:39,746 --> 00:20:40,477 Yes. 290 00:20:41,031 --> 00:20:41,832 Why? 291 00:20:41,832 --> 00:20:45,362 You said I should never live with the same man for the second time. 292 00:20:45,362 --> 00:20:47,585 It seems you were right. 293 00:20:47,585 --> 00:20:49,482 Are you saying it's because of me? 294 00:20:49,482 --> 00:20:50,282 Yes. 295 00:20:50,282 --> 00:20:54,250 When did you start listening to me? 296 00:20:54,250 --> 00:20:58,556 Then if I told you to live with him again, would you? 297 00:20:58,556 --> 00:20:59,604 Yes. 298 00:21:00,943 --> 00:21:02,085 What's this? 299 00:21:02,085 --> 00:21:04,683 How do you really feel about him? 300 00:21:04,683 --> 00:21:06,982 It doesn't matter how I feel now. 301 00:21:06,982 --> 00:21:10,959 There's just a clear reality that we can't be together. 302 00:21:12,953 --> 00:21:14,225 Do you miss him? 303 00:21:15,825 --> 00:21:16,635 Yes. 304 00:21:17,430 --> 00:21:19,800 Do you still love him? 305 00:21:19,800 --> 00:21:20,786 Yes. 306 00:21:21,263 --> 00:21:25,015 But you can't be together? 307 00:21:25,015 --> 00:21:26,079 Yes. 308 00:21:27,711 --> 00:21:30,606 It's not like he's dead and gone. Why not? 309 00:21:30,606 --> 00:21:33,550 You can meet up in just 20 minutes by car. So why not? 310 00:21:33,550 --> 00:21:36,363 You can hear his voice if you pick up the phone. 311 00:21:36,363 --> 00:21:37,441 So why not? 312 00:21:37,441 --> 00:21:38,494 Why hold back? 313 00:21:38,494 --> 00:21:41,328 For what and for who are you holding back? 314 00:21:42,478 --> 00:21:45,366 Hold back if it's for your sake. 315 00:21:45,366 --> 00:21:47,959 Okay, hold back if it's for his sake. 316 00:21:47,959 --> 00:21:53,368 But don't hold back if that isn't the case. 317 00:21:53,645 --> 00:21:59,489 You won't be able to do anything if you die. 318 00:21:59,489 --> 00:22:06,112 If one side disappears... You really won't be able to do anything. 319 00:22:10,818 --> 00:22:11,786 Sorry. 320 00:22:12,586 --> 00:22:13,684 Not sorry. 321 00:22:15,122 --> 00:22:17,497 Just be together, okay? 322 00:22:17,497 --> 00:22:20,754 While you can be together. Just do it. 323 00:22:20,754 --> 00:22:24,508 Just confront it and get through it together. 324 00:22:24,836 --> 00:22:30,068 I didn't know anything when mine died. 325 00:22:30,068 --> 00:22:34,317 I didn't know he was having such a difficult time or that he was in danger. 326 00:22:35,962 --> 00:22:41,771 He might have done that for my sake but it's still hard for me. 327 00:22:41,771 --> 00:22:49,202 If I had only known back then... If only I had caught on... 328 00:22:49,202 --> 00:22:51,708 I might have been able to save him. 329 00:22:54,770 --> 00:22:58,942 Don't miss out on the happiness that's in front of you. 330 00:23:00,099 --> 00:23:02,446 Because there's no bigger fool than that. 331 00:23:04,620 --> 00:23:07,267 I'm going to cry... 332 00:23:07,267 --> 00:23:08,804 Don't talk to me for the next five minutes. 333 00:23:08,804 --> 00:23:10,663 I'm going to cry and not hold back. 334 00:23:55,388 --> 00:23:57,442 Why here? 335 00:23:57,442 --> 00:24:02,093 We're going to register you as a dementia patient. 336 00:24:02,093 --> 00:24:03,025 What? 337 00:24:04,742 --> 00:24:07,176 I've known... 338 00:24:09,490 --> 00:24:15,735 I knew that you knew. 339 00:24:17,014 --> 00:24:18,814 Is that what it is? 340 00:24:21,941 --> 00:24:24,056 Who's thinking of who? 341 00:24:26,334 --> 00:24:27,887 Are you okay? 342 00:24:29,229 --> 00:24:31,134 I said I already knew. 343 00:24:32,941 --> 00:24:34,436 I'm sorry. 344 00:24:34,776 --> 00:24:39,589 Stop the nonsense. Let's go in and register it first. 345 00:24:39,589 --> 00:24:45,534 So I can find you if you ever lose your way and wander. 346 00:24:50,519 --> 00:24:51,441 Come on. 347 00:25:04,139 --> 00:25:06,179 Say, Uncle. 348 00:25:06,179 --> 00:25:07,843 Uncle. 349 00:25:07,843 --> 00:25:10,637 Don't forget. Don't call him Mister. 350 00:25:11,403 --> 00:25:15,600 Okay, I'll call him. You do as I instructed. 351 00:25:21,858 --> 00:25:22,911 Hello. 352 00:25:22,911 --> 00:25:25,745 He answered it. Say it. 353 00:25:25,745 --> 00:25:27,186 Uncle. 354 00:25:28,242 --> 00:25:30,629 It's Woo-joo. 355 00:25:30,629 --> 00:25:34,330 Oh, Woo-joo. What made you call me? 356 00:25:34,330 --> 00:25:35,959 What are you doing today? 357 00:25:35,959 --> 00:25:37,280 It's Saturday. 358 00:25:37,280 --> 00:25:38,839 Are you going to work? 359 00:25:38,839 --> 00:25:42,000 I'm not going to work today or tomorrow. Why? 360 00:25:42,000 --> 00:25:45,245 Then do you want to go on a date with me later? 361 00:25:45,245 --> 00:25:46,666 Uncle... 362 00:25:46,666 --> 00:25:49,118 Uncle? 363 00:25:51,090 --> 00:25:52,189 A date? 364 00:25:52,739 --> 00:25:54,195 Do you want to have a date with me? 365 00:25:54,195 --> 00:25:57,007 Yes, a date with you, Mister... 366 00:25:58,283 --> 00:26:02,056 Yes, I want a date with you, Uncle. 367 00:26:03,068 --> 00:26:07,950 After I sleep 4 more nights... My mom and I are going to America. 368 00:26:07,950 --> 00:26:11,185 What? America? 369 00:26:11,583 --> 00:26:14,864 Today is the only time I have. 370 00:26:15,511 --> 00:26:21,624 Even if you're busy... Can't you go on a date with me? 371 00:26:21,624 --> 00:26:23,132 Uncle? 372 00:26:24,760 --> 00:26:28,237 Then I'll pick you up by 1 p.m. 373 00:26:28,237 --> 00:26:29,975 Okay, make sure you come. 374 00:26:29,975 --> 00:26:31,929 For sure, Uncle. 375 00:26:33,725 --> 00:26:36,468 He says he's coming by 1 p.m. For sure. 376 00:26:36,468 --> 00:26:38,704 Good job. Very good! 377 00:26:46,517 --> 00:26:48,152 [Dementia Identification Card] 378 00:26:50,464 --> 00:26:52,357 That is an identification tag for the dementia patient. 379 00:26:52,357 --> 00:26:54,702 You can iron it on her clothes. 380 00:26:55,077 --> 00:27:00,580 They sell bracelets and a location tracker if you go to Dementia Center in Jong-ro. 381 00:27:00,580 --> 00:27:02,117 It'd be best to purchase it. 382 00:27:02,117 --> 00:27:03,596 We'll do that. 383 00:27:03,596 --> 00:27:04,672 Then... 384 00:27:06,406 --> 00:27:07,741 My son! 385 00:27:07,741 --> 00:27:08,709 Yes. 386 00:27:08,709 --> 00:27:10,101 Let's have breakfast before we go home. 387 00:27:10,101 --> 00:27:11,796 What do you want to eat? 388 00:27:11,796 --> 00:27:14,057 How about a nice puffer fish soup? 389 00:27:14,057 --> 00:27:16,460 Okay, that sounds good. 390 00:27:16,460 --> 00:27:17,485 Let's go. 391 00:27:17,485 --> 00:27:19,671 Thank you. Work hard. 392 00:27:30,406 --> 00:27:32,705 Should we put on clothes and go outside? 393 00:27:34,005 --> 00:27:37,445 Did Mom and Grandma go out? 394 00:27:37,445 --> 00:27:38,382 Yes. 395 00:27:41,189 --> 00:27:45,214 Woo-joo, are you uncomfortable being alone with me? 396 00:27:50,990 --> 00:27:55,312 What should we do about feeling awkward like this? 397 00:27:57,201 --> 00:27:58,264 Auntie... 398 00:28:01,968 --> 00:28:03,305 Woo-joo. 399 00:28:03,305 --> 00:28:04,526 Yes? 400 00:28:08,153 --> 00:28:09,432 Shall we put on our jacket now? 401 00:28:09,432 --> 00:28:10,267 Yes. 402 00:28:38,546 --> 00:28:40,696 Why are you crying? 403 00:28:42,434 --> 00:28:44,093 Because Woo-joo is pretty. 404 00:28:45,428 --> 00:28:49,524 Because our Woo-joo is so pretty. 405 00:29:34,019 --> 00:29:34,982 Why here? 406 00:29:37,899 --> 00:29:39,620 Did you sleep over here? 407 00:29:39,620 --> 00:29:42,134 How about you, Honey... 408 00:29:42,134 --> 00:29:45,665 Why are you here, Choi Jin-eon? 409 00:29:46,457 --> 00:29:51,901 I called Uncle to go on a date with me... Together. 410 00:29:51,901 --> 00:29:52,961 What? 411 00:29:52,961 --> 00:29:57,138 Can't the three of us go on a date, Auntie? 412 00:30:01,273 --> 00:30:02,881 Uncle. 413 00:30:02,881 --> 00:30:03,613 Yes? 414 00:30:10,412 --> 00:30:12,050 Shall we go in my car? 415 00:30:13,822 --> 00:30:14,969 Let's go in my car. 416 00:30:15,606 --> 00:30:17,469 I'll drive. 417 00:30:20,265 --> 00:30:21,353 Let's go. 418 00:30:51,628 --> 00:30:52,943 Uncle. 419 00:30:54,196 --> 00:30:55,040 Yes? 420 00:30:55,040 --> 00:31:02,827 My pretty aunt who looks just like my mom says she loves Uncle as much as Woo-joo. 421 00:31:03,834 --> 00:31:04,522 Woo-joo, you... 422 00:31:04,522 --> 00:31:06,315 What are you talking about? 423 00:31:06,315 --> 00:31:08,623 Uncle knows it too. 424 00:31:10,164 --> 00:31:17,311 Then just live with my aunt happily and prettily together. 425 00:31:18,741 --> 00:31:20,294 What? 426 00:31:20,294 --> 00:31:28,959 If you keep living alone... You'll become a lonely old man? 427 00:31:28,959 --> 00:31:31,353 A man living alone looking older than he really is. 428 00:31:33,882 --> 00:31:36,070 Kids say the most darn things. 429 00:31:36,070 --> 00:31:38,904 Old man? Looking older than his age? 430 00:31:53,895 --> 00:31:56,399 That's Woo-joo's dolphin. 431 00:31:57,925 --> 00:32:01,211 Over there! It's Uncle's squid. 432 00:32:03,000 --> 00:32:05,819 Oh, that's Auntie's fish. 433 00:32:05,819 --> 00:32:08,057 It's very pretty. 434 00:32:08,057 --> 00:32:11,286 Like Auntie! It's very pretty! 435 00:32:11,852 --> 00:32:14,283 Right, Uncle? 436 00:32:14,579 --> 00:32:19,458 Yes, it's very pretty. 437 00:32:19,458 --> 00:32:22,382 Like Auntie, very... 438 00:33:23,641 --> 00:33:25,957 Come here and try this on. 439 00:33:26,914 --> 00:33:29,419 If you don't want to be looked down on where you can't even speak their language. 440 00:33:29,419 --> 00:33:30,822 Try to put it on. 441 00:33:31,255 --> 00:33:34,709 I won't tell you to buy it if you don't like it. 442 00:33:34,709 --> 00:33:35,962 I told you I don't need it. 443 00:33:35,962 --> 00:33:37,175 Why do you keep telling me? 444 00:33:37,175 --> 00:33:39,897 That's not clothes. It's burden. 445 00:33:39,897 --> 00:33:42,507 My luggage is already so full. There's no room to put it. 446 00:33:42,507 --> 00:33:44,865 And you spending money on me... 447 00:33:46,117 --> 00:33:48,454 Put it back and come out. 448 00:33:48,454 --> 00:33:51,254 Then... Let me go with you. 449 00:33:54,745 --> 00:33:56,168 What did you say? 450 00:34:01,651 --> 00:34:04,726 I can't just send the two of you. 451 00:34:05,595 --> 00:34:09,578 I'll go and see you settle down. Then I'll come back. 452 00:34:10,465 --> 00:34:12,752 What are you going to do with my sister? 453 00:34:12,752 --> 00:34:17,166 I can just leisurely keep going and coming back and forth by plane. 454 00:34:20,006 --> 00:34:22,226 Just stay here. 455 00:34:22,226 --> 00:34:24,956 I have Woo-joo, but my sister... 456 00:34:25,332 --> 00:34:27,957 Dokgo On-gi, she's an odd ball. The more you look at her... 457 00:34:27,957 --> 00:34:33,026 She looks strong as iron on the outside but she's soft as tofu on the inside. 458 00:34:33,455 --> 00:34:38,261 Telling me you'd go with me is enough... 459 00:34:39,554 --> 00:34:42,208 Thank you for saying that. 460 00:34:46,333 --> 00:34:48,158 I'll try it on. 461 00:34:48,158 --> 00:34:51,782 I won't buy it if it doesn't look good on me. Just so you know that... 462 00:35:12,236 --> 00:35:13,509 Is anyone here? 463 00:36:18,473 --> 00:36:25,605 ♪ I'll love you even if 1,000 years pass ♪ 464 00:36:25,605 --> 00:36:31,816 ♪ My heart will always be the same ♪ 465 00:36:46,765 --> 00:36:49,845 Auntie, aren't you getting out? 466 00:36:50,133 --> 00:37:00,687 I want to quickly show Auntie and Uncle's presents to Mom and Grandma. 467 00:37:00,687 --> 00:37:03,060 Yes, we should get out. 468 00:37:04,842 --> 00:37:06,402 Door, please. 469 00:37:06,402 --> 00:37:07,179 Oh... 470 00:37:20,024 --> 00:37:20,908 Be careful. 471 00:37:21,882 --> 00:37:23,267 Give them to me. 472 00:37:26,186 --> 00:37:29,486 Woo-joo, say bye to Uncle. 473 00:37:30,944 --> 00:37:33,185 Goodbye. 474 00:37:36,873 --> 00:37:38,531 Goodbye, Woo-joo. 475 00:37:38,781 --> 00:37:45,613 I was so glad to have met you, Woo-joo. 476 00:37:46,085 --> 00:37:50,612 I was happy because of you. 477 00:37:51,396 --> 00:37:56,703 I will work really hard to make the medicine for Woo-joo. 478 00:37:56,703 --> 00:38:01,119 Wait until then as stoutly as now. 479 00:38:02,068 --> 00:38:03,382 Okay. 480 00:38:12,052 --> 00:38:13,293 You must be cold. 481 00:38:13,293 --> 00:38:14,909 Get in quickly. 482 00:38:20,692 --> 00:38:22,269 Let's go in, Woo-joo. Come on. 483 00:38:26,724 --> 00:38:28,071 Go carefully. 484 00:38:50,111 --> 00:38:51,699 Grandma. 485 00:39:33,194 --> 00:39:34,140 What are you doing? 486 00:39:34,611 --> 00:39:36,004 I knotted the neckties. 487 00:39:36,004 --> 00:39:38,309 You just need to put it on your neck. 488 00:39:40,410 --> 00:39:42,349 Be conscientious and come back already. 489 00:39:43,993 --> 00:39:47,871 Let me eat food. Let me put on socks. 490 00:39:47,871 --> 00:39:51,102 I can't even tie my own shoelaces because of you. 491 00:39:51,102 --> 00:39:54,673 Is it frustrating? 492 00:39:54,673 --> 00:39:57,586 This is truly the right hand's counterattack. 493 00:39:57,586 --> 00:40:02,373 Who could have imagined this punk would control me like this? 494 00:40:02,373 --> 00:40:04,373 You're something... 495 00:40:04,373 --> 00:40:05,892 Just come back already. 496 00:40:05,892 --> 00:40:09,260 Our toilet isn't equipped with a bidet... 497 00:40:09,260 --> 00:40:12,438 I can't eat as much as I want because of you. 498 00:40:12,438 --> 00:40:14,504 Seriously... 499 00:40:16,445 --> 00:40:18,734 Why? Is it disgusting? 500 00:40:19,294 --> 00:40:20,796 It's clean for you. 501 00:40:20,796 --> 00:40:22,364 It's survival for me. 502 00:40:22,364 --> 00:40:24,300 Anyway, you sure have a strong heart. 503 00:40:24,300 --> 00:40:26,400 You were born with a mental resilience. 504 00:40:28,052 --> 00:40:29,880 Thanks for the neckties. 505 00:40:34,957 --> 00:40:40,073 Are you willing to meet a girl if I introduce her to you? 506 00:40:43,032 --> 00:40:45,592 No way... Are you waiting for her? 507 00:40:45,592 --> 00:40:47,435 You two broke up. 508 00:40:48,583 --> 00:40:49,675 Introduce me. 509 00:40:50,201 --> 00:40:51,017 Really? 510 00:40:51,017 --> 00:40:51,845 Yes. 511 00:40:51,845 --> 00:40:54,153 You can't change your mind, Seok. 512 00:40:55,498 --> 00:40:56,834 Car keys are over there. 513 00:40:57,006 --> 00:40:59,131 Thank you. 514 00:41:00,210 --> 00:41:02,138 Drive carefully, kid. 515 00:41:02,138 --> 00:41:03,922 Don't worry. I'm practically crawling. 516 00:41:03,922 --> 00:41:06,282 I'll be back after the research center. 517 00:41:42,516 --> 00:41:44,084 [Cheonyeon Pharmaceutical's Pudoxin Lawsuit, Endless Legal Battle] 518 00:41:44,084 --> 00:41:45,627 How is this a newspaper? 519 00:41:45,627 --> 00:41:48,902 How is this a report? 520 00:41:48,902 --> 00:41:51,073 This is nonsense. 521 00:41:51,073 --> 00:41:54,477 What's the matter so early this morning? 522 00:41:54,477 --> 00:41:57,023 Articles about the lawsuit Seok took... 523 00:41:57,023 --> 00:42:00,846 There's not even a line about the deceased Kim Sun-yong or Moon Tae-joon. 524 00:42:00,846 --> 00:42:02,809 What? 525 00:42:03,322 --> 00:42:11,372 Pudoxin's effectiveness for gastritis is recognized and exported to China? 526 00:42:11,372 --> 00:42:13,037 What is this? 527 00:42:13,037 --> 00:42:14,940 They're risking their lives to claim there are side effects. 528 00:42:14,940 --> 00:42:18,866 How could they make such a promotion... 529 00:42:19,671 --> 00:42:21,984 It's as expected. 530 00:42:21,984 --> 00:42:28,294 That's why Seok and Do Hae-kang risked danger and revealed Kim Sun-yong's memo. 531 00:42:28,294 --> 00:42:32,128 So the truth can be revealed through a criminal investigation. 532 00:42:32,925 --> 00:42:35,708 I'm getting mad. I should go and make dumplings. 533 00:42:35,708 --> 00:42:36,924 Are you going to the store? 534 00:42:36,924 --> 00:42:38,189 Yes. 535 00:42:38,189 --> 00:42:42,464 There are internet newspapers that cover the court proceedings quite properly in detail. 536 00:42:42,464 --> 00:42:45,140 Search for Y-Media. 537 00:42:45,140 --> 00:42:49,049 It may take some time... Truth will be revealed, Dad. 538 00:42:49,558 --> 00:42:50,975 He'll be caught soon. 539 00:42:50,975 --> 00:42:53,360 He'll surely get caught! 540 00:42:55,047 --> 00:42:58,038 Settle what you need to roughly and quickly go abroad. 541 00:42:58,038 --> 00:43:00,062 Once she finds out Chairman Choi and I joined hands... 542 00:43:00,062 --> 00:43:01,954 She'll hand the recording over to the prosecutors right away. 543 00:43:01,954 --> 00:43:06,501 Keep in mind. I'm finished if you get caught. 544 00:43:06,501 --> 00:43:08,238 Don't ever get caught, okay? 545 00:43:09,325 --> 00:43:12,132 Only get caught if you're not able to mention my name at all. 546 00:43:12,132 --> 00:43:12,836 I'm hanging up. 547 00:43:17,369 --> 00:43:18,483 The recording file. 548 00:43:18,785 --> 00:43:20,768 Your father is going to take care of it for me. 549 00:43:21,393 --> 00:43:23,602 I looked into it. It's quite possible. 550 00:43:23,602 --> 00:43:25,929 There are many who got out like me. 551 00:43:25,929 --> 00:43:27,706 What did they say? 552 00:43:27,706 --> 00:43:32,635 Voice analysis results confirms 95% similarities. 553 00:43:32,635 --> 00:43:34,883 It can't be specified to that particular person. 554 00:43:34,883 --> 00:43:37,981 Those punks know how to fib. 555 00:43:39,794 --> 00:43:43,357 I'm not making it up. It actually happened. 556 00:43:45,009 --> 00:43:49,749 Korean prosecutors sure work well. 557 00:43:50,478 --> 00:43:54,569 I want to be born in Korea if I'm born again. 558 00:43:55,954 --> 00:43:57,424 Come down. 559 00:43:57,424 --> 00:43:58,136 Why? 560 00:43:58,136 --> 00:44:00,729 Apparently, Father was summoned to the prosecutor's office. 561 00:44:00,729 --> 00:44:01,721 What? 562 00:44:03,236 --> 00:44:06,092 I thought he was done, why? 563 00:44:06,092 --> 00:44:08,496 Then he must not be done yet. 564 00:44:08,496 --> 00:44:09,533 What? 565 00:44:09,533 --> 00:44:12,296 He wasn't even given an advance notice. 566 00:44:12,296 --> 00:44:15,697 A call just came saying to appear by 10 a.m. 567 00:44:15,697 --> 00:44:18,792 It wasn't previously coordinated. It was forcibly notified. 568 00:44:18,792 --> 00:44:21,081 I guess the tide turned against him. 569 00:44:21,831 --> 00:44:24,668 Is there something you know? 570 00:44:24,891 --> 00:44:26,768 The bribery list. 571 00:44:26,768 --> 00:44:29,719 The day Jin-eon turned the breakfast table upside down with his words... 572 00:44:29,719 --> 00:44:32,590 I saw you giving something to Jin-eon. 573 00:44:33,346 --> 00:44:36,497 You couldn't have gotten yourself reported, could you? 574 00:44:36,497 --> 00:44:40,671 I'll forgo the motion for dismissal. Put the life vest on. 575 00:44:40,671 --> 00:44:43,839 Jin-eon clearly said that. 576 00:44:43,839 --> 00:44:45,375 What did you make a deal with? 577 00:44:45,919 --> 00:44:46,803 The bribery list. 578 00:44:47,347 --> 00:44:49,610 The list of managed prosecutors. 579 00:44:51,599 --> 00:44:55,097 If Dad found out... He wouldn't try to save you. 580 00:44:55,097 --> 00:44:57,624 Keep your mouth closed, okay? 581 00:44:57,624 --> 00:44:59,538 I'm walking on eggshells. 582 00:44:59,538 --> 00:45:02,234 Everywhere is a minefield. 583 00:45:02,234 --> 00:45:06,355 One wrong step will get your husband instantly killed. 584 00:45:06,355 --> 00:45:08,112 You haven't already taken a wrong step? 585 00:45:08,112 --> 00:45:10,035 Your father doesn't know yet. 586 00:45:10,035 --> 00:45:13,109 The prosecutor won't admit it with his own mouth. 587 00:45:13,109 --> 00:45:17,910 Jin-eon or Do Hae-kang won't show their cards to him first. 588 00:45:18,657 --> 00:45:21,326 Your father needs us. 589 00:45:21,326 --> 00:45:26,377 So watch your facial expression. Let's try to get past this quietly. 590 00:45:34,940 --> 00:45:38,789 You said nothing was going to happen. Why are they calling for you again? 591 00:45:38,789 --> 00:45:43,133 You said the lead prosecutor was your driver's son. 592 00:45:43,133 --> 00:45:46,004 He's just putting on a formal act, right? 593 00:45:46,004 --> 00:45:47,933 The two of you are just putting on a show, right? 594 00:45:47,933 --> 00:45:52,498 To show others he investigated everything that needs to be investigated, right? 595 00:45:54,044 --> 00:45:57,794 Tell Mr. Kim to talk to his son. 596 00:45:57,794 --> 00:46:00,469 Find out why he is suddenly doing this. 597 00:46:00,469 --> 00:46:04,060 You should know his motives before you go. 598 00:46:04,844 --> 00:46:07,072 If you go unprepared and they say they'll detain you... 599 00:46:07,072 --> 00:46:09,300 What will you do? 600 00:46:10,178 --> 00:46:13,197 That won't happen. Don't worry. 601 00:46:13,197 --> 00:46:15,925 Just buy the tickets for the movie you want to see. 602 00:46:15,925 --> 00:46:17,668 It won't take long. 603 00:46:18,037 --> 00:46:20,180 Let's have lunch together later. 604 00:46:20,180 --> 00:46:21,872 Do you know what this is? 605 00:46:26,333 --> 00:46:30,669 It's an identification tag saying your wife is a dementia patient. 606 00:46:30,669 --> 00:46:34,749 I have my own number in here. 607 00:46:34,749 --> 00:46:38,662 I gave my son this number. You give your son an inmate number? 608 00:46:38,662 --> 00:46:40,439 How could we do that? 609 00:46:40,439 --> 00:46:43,869 Why are you doing this too? 610 00:46:43,869 --> 00:46:51,065 That punk wants to give his father an inmate number, not me. 611 00:46:51,065 --> 00:46:54,418 I'm still turned towards him. He's the one turning his back on me. 612 00:46:54,418 --> 00:47:00,562 He's despising me, hating me, and trying to condemn me. 613 00:47:00,562 --> 00:47:01,929 What am I supposed to do? 614 00:47:01,929 --> 00:47:03,817 I have to let go. 615 00:47:03,817 --> 00:47:05,351 I have to abandon him too. 616 00:47:06,510 --> 00:47:11,711 I have to at least protect my company if I can't protect my son. 617 00:47:20,275 --> 00:47:23,723 Nothing will happen, sir. 618 00:47:23,723 --> 00:47:26,497 They summoned you unexpectedly to avoid media exposure. 619 00:47:26,497 --> 00:47:28,466 We can say they don't intend to investigate you. 620 00:47:28,466 --> 00:47:30,839 Be assured and return comfortably. 621 00:47:31,170 --> 00:47:32,555 I'll go with you. 622 00:47:37,135 --> 00:47:38,926 I'll accompany you. 623 00:47:38,926 --> 00:47:40,513 Why? 624 00:47:40,513 --> 00:47:42,171 Because I'm your son. 625 00:47:42,722 --> 00:47:43,542 What? 626 00:47:46,491 --> 00:47:48,746 Until the investigation is over... 627 00:47:48,746 --> 00:47:52,074 I won't leave my seat. I'll be waiting for you. 628 00:47:55,921 --> 00:48:03,845 Father, I haven't given up on you yet. 629 00:48:03,845 --> 00:48:10,440 So I can live as your son to the end. Please don't give up on me. 630 00:48:12,911 --> 00:48:13,867 Let's go. 631 00:48:37,146 --> 00:48:43,034 I'll give you 10% on top of the current price. How about turning them over to me? 632 00:48:45,778 --> 00:48:50,090 The price is down to $100 per share now. What's the current price? 633 00:48:50,090 --> 00:48:54,134 You're a barefaced mugger without a knife. 634 00:48:55,381 --> 00:48:57,289 It's not urgent. 635 00:48:57,289 --> 00:49:00,337 I was told to hold out until the price goes up. 636 00:49:00,337 --> 00:49:02,361 That's my financier's wishes. 637 00:49:03,353 --> 00:49:04,771 Then why did you come here? 638 00:49:06,336 --> 00:49:08,025 What do you think? 639 00:49:08,025 --> 00:49:10,455 It's the thirsty man who digs the well. 640 00:49:11,426 --> 00:49:18,636 Your voice sounded so desperate. I wanted to raise my personal value. 641 00:49:19,435 --> 00:49:21,898 Than 5% on purchase price. 642 00:49:25,592 --> 00:49:27,693 20%, okay? 643 00:49:28,249 --> 00:49:30,209 It's a lotto ticket for the pharmaceutical company. 644 00:49:30,209 --> 00:49:34,621 The price will skyrocket if the new drug in development is revealed. 645 00:49:34,621 --> 00:49:38,986 Shouldn't you consider that as you dig the well in a hurry? 646 00:49:43,918 --> 00:49:45,152 10%. 647 00:49:47,942 --> 00:49:49,576 Thanks for the coffee. 648 00:49:49,910 --> 00:49:56,357 Oh, you deliberately called me over here, didn't you? 649 00:49:56,357 --> 00:49:59,847 You were going to have Do Hae-kang catch me even if we didn't make a deal. 650 00:49:59,847 --> 00:50:01,885 That way we'd fall out with each other. 651 00:50:01,885 --> 00:50:04,080 Did you come knowing that? 652 00:50:04,080 --> 00:50:05,024 Exactly. 653 00:50:05,512 --> 00:50:11,399 I came knowing that to get something big. You can't let me down. 654 00:50:11,743 --> 00:50:13,765 Sit down. 655 00:50:13,765 --> 00:50:16,937 Couldn't you please make it so I can sit down? 656 00:50:22,367 --> 00:50:25,309 Sir, there's an urgent message. 657 00:50:25,309 --> 00:50:26,237 What is it? 658 00:50:26,237 --> 00:50:31,024 Please review the contents of the shareholder's meeting notice on your desk. 659 00:50:31,024 --> 00:50:32,421 What? 660 00:50:32,421 --> 00:50:33,792 Hurry, please. 661 00:50:40,754 --> 00:50:42,165 [Dismissal of CEO] 662 00:50:42,165 --> 00:50:44,398 Choi Jin-eon, that jerk! 663 00:50:45,606 --> 00:50:47,541 [Resignation] 664 00:50:47,541 --> 00:50:50,959 [Do Hae-kang] 665 00:51:10,353 --> 00:51:12,604 The money is going in well. 666 00:51:12,604 --> 00:51:14,550 The names are all different. 667 00:51:14,550 --> 00:51:16,301 Seeing as you're shooting out this fast... 668 00:51:16,301 --> 00:51:19,229 You must have a crazy amount of borrowed-name accounts. 669 00:51:24,532 --> 00:51:29,213 I turned over all of Do Hae-kang's stocks. 670 00:51:33,786 --> 00:51:37,699 Then... Please win. 671 00:51:38,617 --> 00:51:39,743 Thank you. 672 00:51:45,258 --> 00:51:46,347 Good luck! 673 00:51:59,743 --> 00:52:01,521 [Chairman Choi] 674 00:52:05,528 --> 00:52:08,337 The person you are trying to call... 675 00:52:34,228 --> 00:52:36,892 Were you the one who called me here? 676 00:52:36,892 --> 00:52:38,083 Yes. 677 00:52:38,083 --> 00:52:39,827 I appreciate the effort. 678 00:52:41,108 --> 00:52:43,353 So what do you have in your grasp? 679 00:52:43,353 --> 00:52:45,786 Prosecutor Kim's livelihood? 680 00:52:45,786 --> 00:52:52,626 Are you foolishly holding his livelihood to try to catch me? 681 00:52:52,944 --> 00:52:57,182 It appears you fearlessly stole something of mine. 682 00:52:57,182 --> 00:52:59,288 How did you get a hold of it? 683 00:53:01,790 --> 00:53:03,625 I gave it to her. 684 00:53:04,717 --> 00:53:06,920 Your managed prosecutors list. 685 00:53:08,574 --> 00:53:11,816 It wasn't Hae-kang. It was me, Father. 686 00:53:11,816 --> 00:53:15,577 What? Give her what? 687 00:53:16,303 --> 00:53:18,398 You! 688 00:53:19,122 --> 00:53:21,754 No! Please stop! 689 00:53:23,043 --> 00:53:23,896 Father. 690 00:53:28,471 --> 00:53:30,247 Is this what you guys wanted? 691 00:53:31,282 --> 00:53:33,791 In front of your eyes... 692 00:53:33,791 --> 00:53:40,351 Did you want me to get dragged down and shoved so I can't stand up again? 693 00:53:41,027 --> 00:53:46,531 Knock me down without a cane, rip out my inners, 694 00:53:46,531 --> 00:53:50,877 tear out my heart, and pluck out my eyes... 695 00:53:50,877 --> 00:53:56,685 Do you want to hang me out where you can see? 696 00:53:59,402 --> 00:54:02,930 So what will you gain? 697 00:54:04,830 --> 00:54:07,766 Besides all three of us being pushed down. 698 00:54:07,766 --> 00:54:10,153 What else do you gain? 699 00:54:12,190 --> 00:54:13,375 Revenge? 700 00:54:16,146 --> 00:54:17,089 Truth? 701 00:54:19,784 --> 00:54:23,449 If you get revenge... If you know the truth... 702 00:54:24,303 --> 00:54:25,344 What will change? 703 00:54:26,311 --> 00:54:30,403 What will change if you send me to jail? 704 00:54:31,303 --> 00:54:32,774 Answer me! 705 00:54:34,503 --> 00:54:37,291 Something has to change if I'm to get moving. 706 00:54:37,291 --> 00:54:42,825 Something has to get better for me to hand over my life... 707 00:54:42,825 --> 00:54:45,204 So I can hand over the rest of my life to you. 708 00:54:57,784 --> 00:55:03,063 Nothing will change as long as you don't change. 709 00:55:03,063 --> 00:55:06,880 Nothing will get better unless you change. 710 00:55:06,880 --> 00:55:10,630 Everything rests in your hands for me and for this person. 711 00:55:10,630 --> 00:55:13,566 Sir... 712 00:55:13,566 --> 00:55:17,245 My father isn't the only one remaining on that mountain. 713 00:55:17,245 --> 00:55:21,070 We're all on that mountain. 714 00:55:21,070 --> 00:55:24,349 Where the two of you have been since 1981. 715 00:55:24,349 --> 00:55:26,698 Please come down now from there. 716 00:55:27,477 --> 00:55:34,084 We can't move from here unless you come down. 717 00:55:35,856 --> 00:55:39,564 What we want is a father. 718 00:55:40,881 --> 00:55:42,589 A father we can't forget. 719 00:55:45,700 --> 00:55:47,402 A father we can't abandon. 720 00:55:48,401 --> 00:55:50,098 We're doing this so we won't have to abandon you. 721 00:55:50,472 --> 00:55:55,245 Because we can't abandon, cover up, or ignore you. 722 00:55:55,245 --> 00:55:57,559 We're doing this so we won't have to leave you. 723 00:56:13,896 --> 00:56:23,941 Like this cane, you decide whether you will use us as a weapon or as your legs. 724 00:56:30,017 --> 00:56:34,730 You were involved in every case. You gave specific instructions. 725 00:56:34,730 --> 00:56:37,987 Vice President Do Hae-kang made a statement the day before. 726 00:56:37,987 --> 00:56:39,427 Will you acknowledge it? 727 00:56:47,762 --> 00:56:51,301 We'll have to work all night if you remain silent. 728 00:56:51,301 --> 00:56:53,789 Considering your age and your leg condition... 729 00:56:53,789 --> 00:56:55,559 Please cooperate, Chairman Choi. 730 00:56:56,119 --> 00:56:57,272 According to the recording... 731 00:56:57,272 --> 00:57:01,173 Mido Pharmaceutical's accounting information was turned over to Prosecutor Yoon? 732 00:57:01,173 --> 00:57:02,589 Who is Prosecutor Yoon? 733 00:57:03,253 --> 00:57:07,802 Please tell us his name, his department, and his job title at that time. 734 00:57:10,070 --> 00:57:15,538 Who were the court examiner and the messenger who was bribed? 735 00:57:15,538 --> 00:57:20,823 You seem to be forgetting. There's a recording with your voice on it. 736 00:57:21,173 --> 00:57:27,302 No attorney can overturn it if the recording is revealed in court. 737 00:57:27,302 --> 00:57:29,583 Your wife has dementia. 738 00:57:29,583 --> 00:57:32,599 So that you may return to her as soon as possible... 739 00:57:32,599 --> 00:57:36,046 I'll give you the lightest sentence possible. 740 00:57:36,046 --> 00:57:37,746 Admit it now, Chairman Choi. 741 00:57:44,478 --> 00:57:46,874 I'm going to take a cigarette break. 742 00:57:57,933 --> 00:58:03,229 Mido Pharmaceutical's case... I'll take the blame for it all. 743 00:58:06,710 --> 00:58:09,752 I'll even get rid of the recording file. 744 00:58:09,752 --> 00:58:11,550 As the documents say... 745 00:58:12,483 --> 00:58:21,717 It doesn't matter if all of it was being done by me alone. 746 00:58:24,219 --> 00:58:33,949 If you don't admit it. There's no reason for me to do all this. 747 00:58:34,849 --> 00:58:39,763 I'll send you back to your wife. Just once... 748 00:58:40,312 --> 00:58:44,627 Please just once... Tell me the truth. 749 00:58:46,049 --> 00:58:48,691 Then I won't ask ever again. 750 00:58:51,969 --> 00:58:54,266 I'll ask just once. 751 00:58:56,312 --> 00:59:02,447 Did you kill my father? 752 00:59:22,659 --> 00:59:24,472 I killed him. 753 00:59:41,827 --> 00:59:45,402 I cut your father's rope. 754 00:59:47,600 --> 00:59:49,859 Do you feel relieved now? 755 00:59:53,446 --> 00:59:59,305 If I walk out that door and confess this to Jin-eon... 756 00:59:59,305 --> 01:00:08,780 Will we... Will I be able to start over with you both? 757 01:00:11,557 --> 01:00:20,743 Will you really be my leg and let me come down from the mountain? 758 01:00:24,713 --> 01:00:29,393 That's only possible in your head. 759 01:00:31,559 --> 01:00:33,890 There's no need to take my blame. 760 01:00:35,735 --> 01:00:37,320 I'll pay for my sins. 761 01:00:39,233 --> 01:00:41,019 I'll at least do that. 762 01:01:04,775 --> 01:01:06,969 I'll be indicted soon. 763 01:01:08,163 --> 01:01:12,200 There will be no Hae-kang or me at Cheonyeon Pharmaceutical now. 764 01:01:12,200 --> 01:01:13,316 It'll just be you. 765 01:01:14,314 --> 01:01:16,442 The same goes for your mother. 766 01:01:18,553 --> 01:01:24,058 By trusting you and you only... Can I go pay for my sins? 767 01:01:29,962 --> 01:01:34,654 Thank you for not leaving me. 768 01:01:36,247 --> 01:01:40,168 For waiting here for me. 769 01:01:43,968 --> 01:01:47,886 I want to go alone on my own two feet. 770 01:01:49,015 --> 01:01:52,980 Don't follow me. Go inside. 771 01:01:55,233 --> 01:01:57,329 I feel this empty. 772 01:01:59,570 --> 01:02:01,782 It'll be worse for her.