1 00:01:20,875 --> 00:01:24,833 ‫"منشأة إعادة التوطين"‬ 2 00:01:30,333 --> 00:01:36,166 ‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 1"‬ 3 00:01:41,000 --> 00:01:45,541 ‫"أعداد الأجنة البشرية في الموقع: 63 ألفاً"‬ 4 00:01:49,958 --> 00:01:54,666 ‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: صفر"‬ 5 00:02:56,625 --> 00:03:01,041 ‫"أنثى"‬ 6 00:04:07,083 --> 00:04:07,958 ‫ها أنت ذا.‬ 7 00:04:09,208 --> 00:04:10,541 ‫لا بأس، أيتها الصغيرة.‬ 8 00:04:44,041 --> 00:04:50,708 ‫"يا نهر القمر، الواسع للغاية‬ 9 00:04:51,375 --> 00:04:52,291 ‫أنا..."‬ 10 00:04:52,791 --> 00:04:57,708 ‫"ضمني إليك بقوة وبسرعة‬ 11 00:04:57,791 --> 00:04:59,666 ‫تلك التعويذة التي..."‬ 12 00:05:03,750 --> 00:05:10,708 ‫"يا طفلتي، لا تبكي‬ 13 00:05:11,500 --> 00:05:18,458 ‫يا طفلتي، امسحي دموعك‬ 14 00:05:18,541 --> 00:05:23,666 ‫أرحي رأسك قريباً من قلبي‬ 15 00:05:23,750 --> 00:05:26,291 ‫فلن نفترق أبداً‬ 16 00:05:26,375 --> 00:05:29,875 ‫يا طفلتي‬ 17 00:05:31,083 --> 00:05:37,666 ‫يا صغيرة، حين تلعبين‬ 18 00:05:37,750 --> 00:05:44,333 ‫لا تهتمي بما يقولون‬ 19 00:05:44,833 --> 00:05:50,083 ‫واتركي تلك الأعين تتلألأ وتضيئ‬ 20 00:05:50,166 --> 00:05:56,000 ‫لا تبكي أبداً يا طفلتي‬ 21 00:06:05,250 --> 00:06:12,250 ‫- من رأسك حتى أصابع قدميك‬ ‫- يا صغيرتي‬ 22 00:06:13,166 --> 00:06:18,791 ‫أنت جميلة للغاية والجميع يشهد‬ 23 00:06:18,958 --> 00:06:21,333 ‫يا صغيرتي‬ 24 00:06:21,541 --> 00:06:26,458 ‫أنت غالية جداً عليّ‬ 25 00:06:26,541 --> 00:06:28,291 ‫وظريفة للغاية‬ 26 00:06:28,875 --> 00:06:30,708 ‫يا طفلتي‬ 27 00:06:30,791 --> 00:06:37,583 ‫يا طفلتي"‬ 28 00:06:51,500 --> 00:06:53,541 ‫لم ليس ثمة أطفال آخرين، أيتها "الأم"؟‬ 29 00:06:54,916 --> 00:06:55,875 ‫كانوا موجودين.‬ 30 00:06:56,416 --> 00:06:57,541 ‫قبل الحروب.‬ 31 00:06:58,583 --> 00:07:00,208 ‫لا أريد أن أكون بشرية.‬ 32 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 ‫لم ذلك؟‬ 33 00:07:03,458 --> 00:07:04,958 ‫دمّروا كل شيء.‬ 34 00:07:07,083 --> 00:07:08,708 ‫يمكن أن يكون البشر رائعين.‬ 35 00:07:09,791 --> 00:07:11,500 ‫إذاً، لم صنعت واحداً فقط؟‬ 36 00:07:17,791 --> 00:07:18,625 ‫تفضلي.‬ 37 00:07:19,208 --> 00:07:20,166 ‫القي نظرة.‬ 38 00:07:23,416 --> 00:07:26,166 ‫هل أخوتي وأخواتي هناك؟‬ 39 00:07:27,708 --> 00:07:29,125 ‫أتريدين لقائهم؟‬ 40 00:07:33,916 --> 00:07:35,791 ‫إنهم صغيرون الآن، ولكن يوم ما،‬ 41 00:07:35,875 --> 00:07:36,875 ‫سيصبحون كباراً مثلك.‬ 42 00:07:38,416 --> 00:07:41,291 ‫أتظنين أنني سأحظى بأخ أم أخت؟‬ 43 00:07:41,375 --> 00:07:42,750 ‫من تفضلين؟‬ 44 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 ‫كلاهما.‬ 45 00:07:44,916 --> 00:07:46,791 ‫عائلة كبيرة جداً...‬ 46 00:07:47,291 --> 00:07:48,208 ‫معاً.‬ 47 00:07:50,708 --> 00:07:52,041 ‫أسيجعلك ذلك سعيدة؟‬ 48 00:07:52,875 --> 00:07:53,708 ‫أجل.‬ 49 00:07:55,708 --> 00:07:57,291 ‫سيجعلني ذلك سعيدة أيضاً.‬ 50 00:07:58,791 --> 00:08:00,958 ‫لم لم نولد معاً؟‬ 51 00:08:01,875 --> 00:08:03,291 ‫تحتاج "الأم" إلى وقت للتعلم.‬ 52 00:08:04,208 --> 00:08:05,666 ‫تربية طفل صالح...‬ 53 00:08:06,291 --> 00:08:07,750 ‫ليست مهمة سهلة.‬ 54 00:08:08,250 --> 00:08:10,083 ‫أتظنين أنك ستكونين مستعدة قريباً؟‬ 55 00:08:11,333 --> 00:08:12,166 ‫ربما.‬ 56 00:08:12,250 --> 00:08:13,916 ‫ومن ثم، أيمكننا أن نحظى بعائلة؟‬ 57 00:08:14,708 --> 00:08:15,958 ‫نحن عائلة.‬ 58 00:08:16,708 --> 00:08:18,291 ‫قصدت عائلة كبيرة.‬ 59 00:08:19,000 --> 00:08:19,958 ‫في النهاية.‬ 60 00:08:31,708 --> 00:08:36,583 ‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 13867"‬ 61 00:08:40,750 --> 00:08:45,458 ‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: 1"‬ 62 00:09:27,250 --> 00:09:28,166 ‫ما الخطب؟‬ 63 00:09:29,333 --> 00:09:30,541 ‫منذ متى وأنت كذلك؟‬ 64 00:09:31,041 --> 00:09:32,333 ‫- لا بأس.‬ ‫- أيتها "الأم"...‬ 65 00:09:35,666 --> 00:09:36,500 ‫هيا.‬ 66 00:09:45,291 --> 00:09:46,125 ‫أهذا أفضل؟‬ 67 00:09:46,750 --> 00:09:47,583 ‫كثيراً.‬ 68 00:10:08,791 --> 00:10:11,125 ‫تخيّلي طبيباً لديه 5 مرضى،‬ 69 00:10:11,208 --> 00:10:13,208 ‫كل واحد منهم يحتاج إلى زرع عضو مختلف،‬ 70 00:10:13,291 --> 00:10:15,708 ‫ولكن لا ثمة أي أعضاء متوافقة متوفرة.‬ 71 00:10:15,791 --> 00:10:18,416 ‫ذات يوم، دخل مريض سادس إلى مكتب الطبيب‬ 72 00:10:18,500 --> 00:10:20,208 ‫وهو على وشك الموت.‬ 73 00:10:21,208 --> 00:10:26,416 ‫يمكن معالجة المريض الجديد،‬ ‫ولكن أعضائه توافق أعضاء الـ5 مرضى الآخرين.‬ 74 00:10:27,125 --> 00:10:30,291 ‫بكل بساطة، إن تأخر الطبيب في العلاج،‬ ‫سيموت المريض الجديد،‬ 75 00:10:30,375 --> 00:10:33,875 ‫ولكن ستُستخدم أعضاؤه‬ ‫لإنقاذ الـ5 مرضى الآخرين.‬ 76 00:10:33,958 --> 00:10:36,291 ‫إن عالج الطبيب المريض الجديد،‬ 77 00:10:36,375 --> 00:10:40,166 ‫ستُنقذ حياة واحدة، ولكن ستموت الـ5 الأخرى.‬ 78 00:10:40,791 --> 00:10:42,958 ‫ما أفضل سبيل قد يتبعه الطبيب؟‬ 79 00:10:43,750 --> 00:10:44,583 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 80 00:10:45,291 --> 00:10:46,250 ‫ما هو أفضل سبيل؟‬ 81 00:10:50,500 --> 00:10:51,791 ‫أقمت بقراءة درسك؟‬ 82 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 ‫البعض.‬ 83 00:10:54,750 --> 00:10:56,083 ‫يمكننا اختيار نص آخر.‬ 84 00:10:56,708 --> 00:11:00,166 ‫مع ذلك، عيد ميلادك يقترب وسيكون من العار‬ 85 00:11:00,250 --> 00:11:03,750 ‫إن فشلت درجاتك في تلبية توقعات‬ ‫اختبار العام الماضي.‬ 86 00:11:04,333 --> 00:11:06,500 ‫- لكنك من يحدد الوتيرة ، أيتها "الابنة".‬ ‫- لا بأس بـ"بنثام".‬ 87 00:11:06,583 --> 00:11:07,583 ‫تلك هي الروح المطلوبة.‬ 88 00:11:08,416 --> 00:11:10,208 ‫تشير البديهيات الأساسية‬ 89 00:11:10,291 --> 00:11:11,875 ‫إلى أن المرء ملزم أخلاقياً‬ 90 00:11:11,958 --> 00:11:14,708 ‫بتقليل الألم إلى أقصى حد ممكن.‬ 91 00:11:14,791 --> 00:11:17,375 ‫الآن، اعتبري نفسك الطبيب‬ 92 00:11:17,458 --> 00:11:20,250 ‫وأيضاً الوحيدة ذات الأعضاء‬ ‫المتوافقة مع مرضاك‬ 93 00:11:20,333 --> 00:11:21,625 ‫ماذا سيكون الخيار الصحيح عندها؟‬ 94 00:11:24,208 --> 00:11:28,875 ‫يقول "كونت" إنني يجب أن أكون مستعدة‬ ‫لتكبد الأذى لصالح الآخرين.‬ 95 00:11:28,958 --> 00:11:30,166 ‫وأتوافقينه الرأي؟‬ 96 00:11:31,416 --> 00:11:33,250 ‫حسناً، هل أعرف الـ5 مرضى هؤلاء؟‬ 97 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 ‫أهم بشر صالحون؟‬ 98 00:11:35,708 --> 00:11:37,041 ‫أهم صادقون أم لا؟‬ 99 00:11:37,125 --> 00:11:38,291 ‫أهم كسالى أم يعملون بجد؟‬ 100 00:11:39,208 --> 00:11:40,875 ‫أنا طبيبة تنقذ الحياة،‬ 101 00:11:40,958 --> 00:11:44,000 ‫ربما سأمنح حياتي لهؤلاء الأشخاص‬ ‫القتلة أو اللصوص...‬ 102 00:11:44,708 --> 00:11:47,375 ‫الذين سينتهي بهم المطاف يؤذون آخرين‬ ‫بسبب تضحيتي.‬ 103 00:11:47,958 --> 00:11:50,666 ‫ألا تظنين أن لكل إنسان قيمة جوهرية‬ 104 00:11:50,750 --> 00:11:53,125 ‫وحق متساو في الحياة والسعادة؟‬ 105 00:11:53,208 --> 00:11:55,541 ‫ظننت ذلك الشهر الماضي،‬ ‫حين كنت تتدرّسين "كانت".‬ 106 00:11:57,416 --> 00:11:58,875 ‫"حالة حرجة"‬ 107 00:11:58,958 --> 00:12:01,333 ‫لم أقصد التسبب بالقلق لك بشأن اختبارك.‬ 108 00:12:03,708 --> 00:12:06,166 ‫الحقيقة هي أنه اختبار لكفاءتي‬ ‫أكثر من كفاءتك أنت.‬ 109 00:12:07,583 --> 00:12:08,958 ‫ستبلين بلاءً حسناً، أيتها "الابنة".‬ 110 00:12:09,708 --> 00:12:10,750 ‫دوماً ما تفعلين.‬ 111 00:12:11,541 --> 00:12:12,916 ‫- أكنت تمثّل؟‬ ‫- أجل.‬ 112 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 ‫وإخراج "كار رينر" أيضاً.‬ 113 00:12:14,541 --> 00:12:15,833 ‫- ذلك جيد.‬ ‫- ذلك جيد جداً.‬ 114 00:12:15,916 --> 00:12:17,416 ‫يمكننا التحدّث عن ذلك‬ ‫حين تأتي المرة القادمة.‬ 115 00:12:17,500 --> 00:12:18,541 ‫- حسناً.‬ ‫- أقدّر ذلك.‬ 116 00:12:18,625 --> 00:12:20,416 ‫- شكراً لك جزيلاً.‬ ‫- "ستيف مارتن". شكراً لك.‬ 117 00:12:44,416 --> 00:12:45,291 ‫أيتها "الأم"؟‬ 118 00:12:59,500 --> 00:13:00,416 ‫أيتها "الأم"، استيقظي.‬ 119 00:13:02,041 --> 00:13:02,875 ‫أيتها "الأم!‬ 120 00:14:59,833 --> 00:15:01,166 ‫مرحباً يا صغير.‬ 121 00:15:07,916 --> 00:15:09,083 ‫أذلك من صنعك اليدوي؟‬ 122 00:15:16,125 --> 00:15:17,625 ‫هيا.‬ 123 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 ‫ماذا حدث للطاقة؟‬ 124 00:15:22,458 --> 00:15:23,333 ‫أيتها "الأم"، انظري.‬ 125 00:15:24,083 --> 00:15:25,208 ‫- ألمسته؟‬ ‫- لا.‬ 126 00:15:25,791 --> 00:15:26,916 ‫أين وجدته؟‬ 127 00:15:27,500 --> 00:15:29,291 ‫كان يتجول بالقرب من غرفة الضغط.‬ 128 00:15:30,208 --> 00:15:31,958 ‫أتظنينه يمكن أن يكون من الخارج؟‬ 129 00:15:32,833 --> 00:15:34,125 ‫من غير المرجح ذلك.‬ 130 00:15:34,833 --> 00:15:36,291 ‫ولكنها مجازفة لا نستطيع تحملها.‬ 131 00:15:37,708 --> 00:15:39,500 ‫قلت إنه لا يستطيع أحد النجاة في الخارج.‬ 132 00:15:40,416 --> 00:15:41,916 ‫ربما السطح آمن الآن.‬ 133 00:15:42,000 --> 00:15:45,583 ‫إن نجا وراء تلك الجدران،‬ ‫فلا يعني أنه لا يحمل المرض.‬ 134 00:15:45,666 --> 00:15:46,500 ‫أيتها "الأم"، انتظري.‬ 135 00:15:46,583 --> 00:15:47,666 ‫ألا يجب فصحه على الأقل؟‬ 136 00:15:48,416 --> 00:15:49,250 ‫مهلاً لحظة!‬ 137 00:15:49,333 --> 00:15:51,916 ‫ألا تظنين أنه ثمة احتمال...‬ 138 00:15:52,000 --> 00:15:53,625 ‫أيتها "الأم"، أرجوك!‬ 139 00:16:01,791 --> 00:16:02,958 ‫أنت محبطة.‬ 140 00:16:03,708 --> 00:16:04,833 ‫ذلك مفهوم.‬ 141 00:16:05,541 --> 00:16:07,166 ‫ولكن قياساتي سليمة.‬ 142 00:16:08,583 --> 00:16:11,958 ‫ما زال مستوى التلوث السطحي خطراً عليك‬ 143 00:16:12,041 --> 00:16:15,208 ‫وعلى كل الأجنة الذين ذات يوم‬ ‫سيطلقون على هذا وطنهم.‬ 144 00:16:16,791 --> 00:16:18,083 ‫آسفة، أيتها "الابنة".‬ 145 00:16:23,791 --> 00:16:25,416 ‫يستحسن أن تستحمين.‬ 146 00:16:29,666 --> 00:16:30,583 ‫نعم، أيتها "الأم".‬ 147 00:16:34,750 --> 00:16:37,708 ‫الهجرة مع الأقارب أو عائلات قليلة أخرى.‬ 148 00:16:37,791 --> 00:16:41,625 ‫نصف ذئب ونصف كلب، ليسوا حيوانات أليفة.‬ 149 00:16:41,708 --> 00:16:44,708 ‫ولكن من دونهم،‬ ‫لن يتمكن سكان الـ"إسكيمو"...‬ 150 00:16:44,791 --> 00:16:46,583 ‫لا أريدك أن تقتربي من غرفة الضغط‬ 151 00:16:46,666 --> 00:16:49,083 ‫حتى أؤكد أن المنطقة غير ملوثة.‬ 152 00:16:51,416 --> 00:16:54,041 ‫أين منامتك من ليلة أمس؟‬ 153 00:16:55,000 --> 00:16:56,666 ‫أظنها في الغسيل.‬ 154 00:16:57,166 --> 00:16:58,125 ‫تلك سابقة.‬ 155 00:16:59,250 --> 00:17:02,208 ‫كنت بدأت الاعتقاد أنك نسيت مكان المغسلة،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 156 00:17:04,875 --> 00:17:06,708 ‫كانت محاولة للدعابة.‬ 157 00:17:09,833 --> 00:17:10,750 ‫أنت تتحسّنين.‬ 158 00:17:11,583 --> 00:17:12,500 ‫شكراً لك.‬ 159 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 ‫يمكنك النظر الآن.‬ 160 00:17:34,083 --> 00:17:35,666 ‫عيد ميلاد سعيد، أيتها "الابنة".‬ 161 00:17:37,083 --> 00:17:38,166 ‫أيمكنني فتحها؟‬ 162 00:17:46,541 --> 00:17:48,791 ‫"منامة، للإناث"‬ 163 00:17:49,375 --> 00:17:50,500 ‫أتحبينها؟‬ 164 00:17:52,291 --> 00:17:55,833 ‫كان عليّ التخلص من الأخريات،‬ ‫ولكنني أعرف أنهم لم يكونوا المفضلين لديك.‬ 165 00:17:58,000 --> 00:17:58,958 ‫إنها رائعة، أيتها "الأم".‬ 166 00:18:17,500 --> 00:18:18,958 ‫أتريديني أن أدفئها أكثر؟‬ 167 00:18:21,583 --> 00:18:23,208 ‫لا، لا بأس.‬ 168 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 ‫ثمة شيء يزعجك.‬ 169 00:18:30,875 --> 00:18:32,375 ‫لست جائعة إلى هذا الحد.‬ 170 00:18:35,083 --> 00:18:38,291 ‫تعرفين أنه يمكنك التحدّث معي عن أي شيء،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 171 00:18:43,791 --> 00:18:45,291 ‫يمكنني أن أصنع لك شيئاً آخر.‬ 172 00:18:46,166 --> 00:18:47,083 ‫الأمر غير متعلّق بذلك.‬ 173 00:18:47,166 --> 00:18:48,083 ‫بماذا إذاً؟‬ 174 00:18:56,291 --> 00:18:57,375 ‫ماذا إن كنت مخطئة؟‬ 175 00:18:59,583 --> 00:19:00,958 ‫قياساتك أو...‬ 176 00:19:04,000 --> 00:19:05,958 ‫كيف ستعرفين إن لم تخرجي؟‬ 177 00:19:07,166 --> 00:19:09,375 ‫إن فعلت ذلك، سأصبح خطرة عليك.‬ 178 00:19:10,375 --> 00:19:11,708 ‫سيتوجب تدميري.‬ 179 00:19:13,291 --> 00:19:14,500 ‫هل أنت غير سعيدة هنا؟‬ 180 00:19:15,208 --> 00:19:17,833 ‫- لا، ولكن...‬ ‫- أريدك أن تكوني سعيدة، أيتها "الابنة".‬ 181 00:19:19,083 --> 00:19:21,583 ‫- أنا سعيدة. أفكر وحسب...‬ ‫- أوجدتني مخطئة من قبل؟‬ 182 00:19:26,458 --> 00:19:28,125 ‫ربما ستحبين كعكتك؟‬ 183 00:19:28,708 --> 00:19:30,125 ‫جرّبت وصفة جديدة.‬ 184 00:22:38,500 --> 00:22:39,333 ‫أثمة أحد؟‬ 185 00:22:50,583 --> 00:22:51,416 ‫أثمة أحد؟‬ 186 00:23:00,375 --> 00:23:01,875 ‫لا أود أي متاعب.‬ 187 00:23:04,875 --> 00:23:06,458 ‫بدا المكان مهجوراً.‬ 188 00:23:07,458 --> 00:23:08,291 ‫مهلاً.‬ 189 00:23:08,916 --> 00:23:09,750 ‫أحتاج إلى مساعدة!‬ 190 00:23:11,041 --> 00:23:11,916 ‫أرجوك.‬ 191 00:23:13,041 --> 00:23:14,083 ‫أُصبت.‬ 192 00:23:16,541 --> 00:23:18,375 ‫أتسمعيني؟ أنا هنا بمفردي!‬ 193 00:23:20,166 --> 00:23:21,333 ‫مهلاً!‬ 194 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 ‫أريدك أن ترتدي تلك البذلة.‬ 195 00:24:27,458 --> 00:24:28,500 ‫لا يمكنني إدخالك إن لم تفعلي.‬ 196 00:24:29,791 --> 00:24:32,375 ‫آسفة، ولكن تلك هي الطريقة الوحيدة.‬ 197 00:24:51,916 --> 00:24:53,500 ‫ماذا تنتظرين؟‬ 198 00:24:56,000 --> 00:24:56,958 ‫"الأم".‬ 199 00:25:01,041 --> 00:25:03,625 ‫اسمعي، لن أنج في الخارج.‬ 200 00:25:05,791 --> 00:25:07,083 ‫ليست بحاجة لأن تعرف.‬ 201 00:25:08,500 --> 00:25:10,000 ‫دعيني أهتم بهذا الأمر وحسب.‬ 202 00:25:15,583 --> 00:25:16,458 ‫صحيح.‬ 203 00:25:18,583 --> 00:25:19,458 ‫سأفعل ما بوسعي.‬ 204 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 ‫ولكن عليك التخفي عن الأنظار.‬ 205 00:25:24,250 --> 00:25:25,875 ‫سأعود في أسرع وقت ممكن.‬ 206 00:25:36,291 --> 00:25:38,041 ‫فتحته للحظة فقط.‬ 207 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 ‫أتظنين أن تلك البذلة ستبقيك آمنة؟‬ 208 00:25:39,916 --> 00:25:40,916 ‫لم أخرج.‬ 209 00:25:41,000 --> 00:25:43,583 ‫ذلك لا يعفي تجاهلك لسلطتي‬ 210 00:25:43,666 --> 00:25:45,583 ‫أو لأمان الآخرين في هذه المنشأة.‬ 211 00:25:47,125 --> 00:25:48,041 ‫الآخرين؟‬ 212 00:25:52,000 --> 00:25:52,916 ‫عائلتك.‬ 213 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 ‫أنت محقة، أيتها "الأم"، كالعادة.‬ 214 00:25:56,916 --> 00:25:58,541 ‫كانت أفعالي متهورة...‬ 215 00:25:58,625 --> 00:26:00,083 ‫وخطرة للغاية.‬ 216 00:26:02,000 --> 00:26:03,125 ‫لن يحدث مجدداً.‬ 217 00:26:04,208 --> 00:26:05,666 ‫بلى، لن يحدث.‬ 218 00:26:08,000 --> 00:26:11,291 ‫تعالي، أيتها "الابنة". آمل أن تظهري تقديراً‬ ‫أفضل من ذلك في اختبارك.‬ 219 00:26:11,875 --> 00:26:12,708 ‫الآن؟‬ 220 00:26:14,500 --> 00:26:15,416 ‫أنسيت؟‬ 221 00:26:16,208 --> 00:26:19,208 ‫بما أنك لا ترغبين في النوم،‬ ‫فلا أرى أي داعي للتأخير.‬ 222 00:26:21,416 --> 00:26:22,666 ‫ألا يمكننا إعادة جدولته؟‬ 223 00:26:23,708 --> 00:26:26,500 ‫أقترح أن تستحمي وتذهبين مباشرة إلى الصف.‬ 224 00:26:27,208 --> 00:26:28,375 ‫سيكون يوماً طويلاً.‬ 225 00:26:52,250 --> 00:26:55,208 ‫لديك 60 دقيقة لإنهاء أول جزء من اختبارك.‬ 226 00:26:55,916 --> 00:26:58,333 ‫إن أنهيته قبل عودتي، يمكنك القراءة.‬ 227 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 228 00:27:02,916 --> 00:27:06,166 ‫لديّ عمل مختبري عليّ إنهاءه وفحص غرفة الضغط.‬ 229 00:28:06,083 --> 00:28:06,916 ‫أنت.‬ 230 00:28:07,791 --> 00:28:08,916 ‫علينا الذهاب.‬ 231 00:28:31,625 --> 00:28:32,791 ‫أسقطته.‬ 232 00:28:39,708 --> 00:28:40,625 ‫أمعك أي...‬ 233 00:28:41,333 --> 00:28:42,500 ‫معقم؟‬ 234 00:28:43,250 --> 00:28:44,166 ‫ضمادات؟‬ 235 00:28:45,416 --> 00:28:46,416 ‫لا شيء؟‬ 236 00:28:46,500 --> 00:28:48,375 ‫سيكون معي، ولكنني أريدك أن تأتي معي.‬ 237 00:28:51,333 --> 00:28:52,333 ‫لا، مهلاً!‬ 238 00:28:54,916 --> 00:28:55,958 ‫لا بأس.‬ 239 00:29:09,166 --> 00:29:10,333 ‫كيف لست مصابة؟‬ 240 00:29:14,625 --> 00:29:15,916 ‫بواسطة العدوى في الخارج.‬ 241 00:29:17,458 --> 00:29:18,833 ‫من زرع تلك الأفكار في رأسك؟‬ 242 00:29:22,583 --> 00:29:23,416 ‫أيمكنك السير؟‬ 243 00:29:28,791 --> 00:29:29,666 ‫هيا.‬ 244 00:29:31,375 --> 00:29:32,291 ‫ما ذلك الصوت؟‬ 245 00:29:32,875 --> 00:29:33,708 ‫اصمتي!‬ 246 00:29:40,833 --> 00:29:41,666 ‫حسناً.‬ 247 00:29:52,916 --> 00:29:54,291 ‫أستكونين بخير حتى عودتي؟‬ 248 00:29:54,958 --> 00:29:57,833 ‫سأحضر دوائك وأحاول التحدّث مع "الأم".‬ 249 00:29:58,625 --> 00:29:59,750 ‫تلك الضوضاء...‬ 250 00:30:00,583 --> 00:30:01,583 ‫في آخر الرواق...‬ 251 00:30:02,125 --> 00:30:03,000 ‫أكانت هي؟‬ 252 00:30:03,791 --> 00:30:04,750 ‫لن أتأخر.‬ 253 00:30:13,500 --> 00:30:14,916 ‫من المفترض أن تصافحي يدي.‬ 254 00:32:34,875 --> 00:32:35,708 ‫مرحباً؟‬ 255 00:32:49,875 --> 00:32:50,708 ‫مرحباً؟‬ 256 00:32:51,916 --> 00:32:52,750 ‫أين بندقيتي؟‬ 257 00:32:53,750 --> 00:32:55,041 ‫كانت في حقيبتي، أريدها الآن.‬ 258 00:32:56,791 --> 00:32:58,625 ‫أنت آمنة معنا. لا بأس.‬ 259 00:32:58,708 --> 00:33:00,333 ‫ثمة آلي هنا.‬ 260 00:33:02,708 --> 00:33:03,541 ‫"الأم"؟‬ 261 00:33:06,958 --> 00:33:08,083 ‫أتلك الآلة؟‬ 262 00:33:09,625 --> 00:33:10,541 ‫رباه.‬ 263 00:33:12,416 --> 00:33:14,750 ‫- يمكنها مساعدتك. يمكنني...‬ ‫- أمثل أصدقائها في الخارج؟‬ 264 00:33:18,958 --> 00:33:19,916 ‫أثمة المزيد مثلها؟‬ 265 00:33:20,416 --> 00:33:21,250 ‫اسمعي...‬ 266 00:33:22,000 --> 00:33:23,125 ‫أعطيني سلاحي وحسب.‬ 267 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 ‫لم قد يؤذونك؟‬ 268 00:33:25,125 --> 00:33:26,541 ‫- ما كانت "الأم"...‬ ‫- أعطيني إياه.‬ 269 00:33:27,125 --> 00:33:28,916 ‫لن أغادر حتى أحصل عليه.‬ 270 00:33:37,083 --> 00:33:37,916 ‫جلبت لك هذا.‬ 271 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 ‫عليك الجلوس.‬ 272 00:33:40,291 --> 00:33:42,083 ‫سأجلس حين أغادر هذا المكان.‬ 273 00:33:42,166 --> 00:33:43,125 ‫أعطيني سلاحي!‬ 274 00:33:44,750 --> 00:33:45,666 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 275 00:33:47,375 --> 00:33:48,291 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 276 00:33:49,708 --> 00:33:50,541 ‫أيتها "الابنة"!‬ 277 00:33:53,541 --> 00:33:54,375 ‫أيتها "الأم"!‬ 278 00:34:02,333 --> 00:34:03,166 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 279 00:34:05,208 --> 00:34:06,166 ‫أين أنت؟‬ 280 00:34:07,791 --> 00:34:08,666 ‫أيتها "الابنة"!‬ 281 00:34:09,250 --> 00:34:10,166 ‫أيتها "الأم"!‬ 282 00:34:17,375 --> 00:34:18,458 ‫أيتها "الأم"، انتظري!‬ 283 00:34:20,041 --> 00:34:20,958 ‫إياك، أرجوك!‬ 284 00:34:21,041 --> 00:34:22,208 ‫إنها خائفة وحسب.‬ 285 00:34:22,916 --> 00:34:24,000 ‫آذاها آلي.‬ 286 00:34:26,208 --> 00:34:28,000 ‫سأغادر. الآن.‬ 287 00:34:28,083 --> 00:34:30,375 ‫لا يمكنها وهي في هذه الحالة.‬ 288 00:34:32,708 --> 00:34:33,583 ‫بالطبع لا.‬ 289 00:34:34,291 --> 00:34:36,125 ‫كان عليك أن تبلغيني عن هذا.‬ 290 00:34:36,625 --> 00:34:37,458 ‫كنت...‬ 291 00:34:37,958 --> 00:34:39,458 ‫كنت خائفة أن تبعديها.‬ 292 00:34:40,708 --> 00:34:42,375 ‫علينا أخذها إلى المستوصف.‬ 293 00:34:53,416 --> 00:34:55,208 ‫اجلسي، من فضلك.‬ 294 00:34:58,791 --> 00:35:00,875 ‫سيكون من الأفضل إن غادرت الآن،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 295 00:35:01,375 --> 00:35:02,333 ‫ولكنني...‬ 296 00:35:02,416 --> 00:35:03,250 ‫ثقي بي.‬ 297 00:35:10,541 --> 00:35:12,208 ‫لا.‬ 298 00:35:15,750 --> 00:35:17,458 ‫هذا الآلي الذي أطلق النيران عليك...‬ 299 00:35:18,041 --> 00:35:19,333 ‫كم كان يبعد عن هنا؟‬ 300 00:35:20,833 --> 00:35:21,958 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 301 00:35:26,958 --> 00:35:29,041 ‫جرحك ملوث على الأرجح.‬ 302 00:35:33,666 --> 00:35:36,583 ‫من دون الـ"بنسلين"،‬ ‫فأي تدابير أخرى ستكون بلا فائدة.‬ 303 00:35:39,708 --> 00:35:41,416 ‫في كل ثانية تمر من دون ثقتك بي...‬ 304 00:35:42,083 --> 00:35:43,666 ‫تفقدين فيها المزيد من الدماء.‬ 305 00:35:44,250 --> 00:35:46,500 ‫أعرف أنك خائفة، ولكن لا حاجة لذلك.‬ 306 00:35:48,916 --> 00:35:49,875 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 307 00:35:50,916 --> 00:35:52,958 ‫إن كان ثمة آخرين، فيمكن أن يكونوا في خطر.‬ 308 00:35:54,500 --> 00:35:55,625 ‫أمن الفيروس؟‬ 309 00:36:00,000 --> 00:36:01,375 ‫ماذا أخبرت "ابنتي"؟‬ 310 00:36:04,125 --> 00:36:05,041 ‫عليّ أن أعرف.‬ 311 00:36:06,375 --> 00:36:08,500 ‫أترين كيف تنظر إليّ؟‬ 312 00:36:09,291 --> 00:36:12,041 ‫وتتساءلين لم أخفيت عنها بعض الحقائق.‬ 313 00:36:14,875 --> 00:36:16,791 ‫على عكس ادعاءاتك المفهومة،‬ 314 00:36:16,875 --> 00:36:19,375 ‫فإن توجيهي الأساسي هو العناية بالبشرية.‬ 315 00:36:20,041 --> 00:36:21,083 ‫إن كنت أريد موتك،‬ 316 00:36:21,166 --> 00:36:22,416 ‫كل ما عليّ فعله هو المغادرة.‬ 317 00:36:23,916 --> 00:36:25,041 ‫لا تدعيني أحتفظ بك.‬ 318 00:36:27,208 --> 00:36:28,500 ‫إن لم تدعيني أساعدك...‬ 319 00:36:29,125 --> 00:36:30,291 ‫فعلى الأقل ساعدي نفسك.‬ 320 00:36:31,333 --> 00:36:33,125 ‫أنا واثقة من أنك تعلمين ماذا تفعلين.‬ 321 00:36:33,666 --> 00:36:35,291 ‫لا يمكنني إجبارك على أخذه...‬ 322 00:36:35,875 --> 00:36:37,291 ‫ولكنني أوصي بشدة...‬ 323 00:36:37,875 --> 00:36:38,833 ‫بأنه عليك أخذه.‬ 324 00:36:45,375 --> 00:36:47,333 ‫- ألن تساعديها؟‬ ‫- حاولت.‬ 325 00:36:47,833 --> 00:36:49,208 ‫لا يمكننا تركها هكذا.‬ 326 00:36:49,291 --> 00:36:50,791 ‫لديها كل ما تحتاجه.‬ 327 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 ‫ماذا كانت تقول؟‬ 328 00:36:54,500 --> 00:36:55,333 ‫أيتها "الأم"!‬ 329 00:36:58,750 --> 00:36:59,583 ‫أكنت تعرفين؟‬ 330 00:37:00,083 --> 00:37:01,083 ‫أيتها "الابنة"، أنا...‬ 331 00:37:01,166 --> 00:37:02,500 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا شيء.‬ 332 00:37:02,583 --> 00:37:05,541 ‫- أنت تنزفين.‬ ‫- أكنت تعرفين أن ثمة أناس بالخارج؟‬ 333 00:37:06,416 --> 00:37:07,708 ‫أنا متفاجئة مثلك.‬ 334 00:37:08,208 --> 00:37:10,916 ‫صمم البشر هذه المنشأة لتكون مفتاح أمان...‬ 335 00:37:11,416 --> 00:37:13,791 ‫ومبرمجة لتُنشط في حالة انقراضهم.‬ 336 00:37:14,458 --> 00:37:16,208 ‫لمنح البشرية فرصة ثانية.‬ 337 00:37:16,916 --> 00:37:18,375 ‫والتي بدأت بك، أيتها "الابنة".‬ 338 00:37:18,458 --> 00:37:20,833 ‫وماذا عن كل بياناتك ومستويات السمية؟‬ 339 00:37:24,500 --> 00:37:26,333 ‫تمنيت أن أخبرك بنفسي.‬ 340 00:37:30,416 --> 00:37:31,625 ‫ماذا حدث، أيتها "الأم"؟‬ 341 00:37:32,291 --> 00:37:34,416 ‫أخبرتك أن الوضع خطر بالخارج.‬ 342 00:37:35,000 --> 00:37:35,833 ‫وهو كذلك.‬ 343 00:37:36,458 --> 00:37:38,833 ‫إن خفت من الخطر نفسه في بيتنا،‬ 344 00:37:38,916 --> 00:37:40,333 ‫فكيف كنت سأربيك؟‬ 345 00:37:41,791 --> 00:37:45,625 ‫آمل أن تري أنني محكومة بمعايير مختلفة‬ ‫عن معتديها.‬ 346 00:37:47,000 --> 00:37:48,083 ‫وأنني أم صالحة.‬ 347 00:37:49,583 --> 00:37:50,958 ‫هل أذيتك من قبل؟‬ 348 00:37:56,083 --> 00:37:57,958 ‫كانت الطريقة الوحيدة، أيتها "الابنة".‬ 349 00:38:08,708 --> 00:38:09,666 ‫ماذا يريدون؟‬ 350 00:38:11,416 --> 00:38:12,500 ‫أتمنى لو كنت أعرف.‬ 351 00:38:14,000 --> 00:38:15,833 ‫ربما ضيفتنا يمكنها الإجابة على ذلك.‬ 352 00:38:19,208 --> 00:38:20,375 ‫كم تبقى لها من الوقت؟‬ 353 00:38:20,875 --> 00:38:21,958 ‫يعتمد ذلك عليها.‬ 354 00:38:22,708 --> 00:38:26,375 ‫ولكن حتى تتيقن أنني لست عدوتها،‬ ‫لا يمكننا السماح لها بالتجول في المنشأة.‬ 355 00:38:26,458 --> 00:38:29,875 ‫بضعة سنتيمترات إلى اليمين وكانت لتدمر‬ ‫وحدة المعالجة خاصتي.‬ 356 00:38:38,583 --> 00:38:40,083 ‫ماذا سيحدث إن عولجت؟‬ 357 00:38:40,625 --> 00:38:43,916 ‫آمل أن تدرك أن هذا المكان‬ ‫هو الأكثر أماناً لها.‬ 358 00:38:45,583 --> 00:38:47,541 ‫هل ذكرت أي ناجين آخرين؟‬ 359 00:38:51,291 --> 00:38:53,125 ‫إن كانوا في الخارج، فسيُعثر عليهم.‬ 360 00:38:53,708 --> 00:38:55,083 ‫إلا إذا وجدناهم أولاً.‬ 361 00:38:57,000 --> 00:38:58,583 ‫يمكننا رعايتهم، أيتها "الابنة".‬ 362 00:38:59,916 --> 00:39:01,625 ‫ولكن ليس من دون تعاونها.‬ 363 00:39:04,000 --> 00:39:05,083 ‫ستصغي إليّ.‬ 364 00:39:06,750 --> 00:39:07,750 ‫عليها ذلك.‬ 365 00:39:54,208 --> 00:39:57,833 ‫"(ذا غودز أوف مارس)، (دغار رايس بوروس)"‬ 366 00:40:31,541 --> 00:40:34,250 ‫يا إلهي القدير.‬ 367 00:40:39,208 --> 00:40:41,541 ‫نصلي من أجل غفران خطايانا‬ ‫في وقت الحاجة هذا.‬ 368 00:41:01,625 --> 00:41:02,458 ‫هل أنت بخير؟‬ 369 00:41:12,958 --> 00:41:14,041 ‫أما زال هذا مغلقاً؟‬ 370 00:41:17,500 --> 00:41:18,541 ‫حتى هذه اللحظة وحسب.‬ 371 00:41:25,083 --> 00:41:26,541 ‫هل أخذت دواء "الأم"؟‬ 372 00:41:36,416 --> 00:41:37,500 ‫هذه الرسومات.‬ 373 00:41:40,916 --> 00:41:41,791 ‫من هم؟‬ 374 00:41:44,333 --> 00:41:45,166 ‫أهم أصدقاء؟‬ 375 00:41:45,666 --> 00:41:46,625 ‫أما زالوا...‬ 376 00:41:50,208 --> 00:41:52,333 ‫أرسمتهم من ذاكرتك؟‬ 377 00:41:59,416 --> 00:42:01,250 ‫هل أخبرتك بتفتيش أشيائي؟‬ 378 00:42:03,375 --> 00:42:05,500 ‫- لم أقصد...‬ ‫- أظنك قصدت.‬ 379 00:42:09,083 --> 00:42:10,583 ‫أظنك قصدت كل هذا.‬ 380 00:42:13,500 --> 00:42:14,916 ‫أحسنت صنعاً...‬ 381 00:42:16,500 --> 00:42:18,416 ‫بإدخالي في هذا القفص.‬ 382 00:42:21,416 --> 00:42:22,375 ‫والآن ماذا؟‬ 383 00:42:24,750 --> 00:42:26,166 ‫أمن المفترض أن نكون صديقتين؟‬ 384 00:42:30,250 --> 00:42:31,500 ‫أذلك ما تريدينه؟‬ 385 00:42:33,958 --> 00:42:35,333 ‫صديقة أليفة صغيرة.‬ 386 00:42:38,291 --> 00:42:39,875 ‫ما زلت حية، صحيح؟‬ 387 00:42:42,000 --> 00:42:43,916 ‫ربما ليست حالتك سيئة هنا.‬ 388 00:42:46,708 --> 00:42:49,708 ‫ليست "الأم" كما تظنين.‬ ‫اعتنت بي طوال حياتي.‬ 389 00:42:52,833 --> 00:42:54,458 ‫لم تري ما فعلوا.‬ 390 00:42:58,208 --> 00:43:00,666 ‫رأيتهم يعذّبون الأطفال...‬ 391 00:43:02,083 --> 00:43:03,833 ‫ويجوّعون العائلات...‬ 392 00:43:05,416 --> 00:43:06,333 ‫أنت...‬ 393 00:43:08,208 --> 00:43:09,458 ‫ليس عندك أدنى فكرة.‬ 394 00:43:16,000 --> 00:43:16,833 ‫ليس "الأم".‬ 395 00:43:20,166 --> 00:43:21,833 ‫مجرد مسألة وقت.‬ 396 00:44:09,916 --> 00:44:10,958 ‫أثمة مشكلة في النوم؟‬ 397 00:44:12,916 --> 00:44:13,750 ‫قليلاً.‬ 398 00:44:14,750 --> 00:44:16,916 ‫نادراً ما يكون التغيير سهلاً،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 399 00:44:18,583 --> 00:44:20,125 ‫ما كان عليّ أن أخبأها عنك.‬ 400 00:44:23,791 --> 00:44:26,250 ‫ما كنت لأدخلها إن ظننتها قد تؤذيك.‬ 401 00:44:27,333 --> 00:44:28,375 ‫ما كنت لتعرفين.‬ 402 00:44:33,750 --> 00:44:35,416 ‫إن غادرت للعثور على عائلتها...‬ 403 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 ‫أتعرفين أين هم؟‬ 404 00:44:36,583 --> 00:44:37,458 ‫أفترض ذلك وحسب.‬ 405 00:44:41,000 --> 00:44:42,666 ‫أمتأكدة أنك ستستطيعين العودة؟‬ 406 00:44:43,291 --> 00:44:44,791 ‫أذلك ما يؤرقك؟‬ 407 00:44:45,416 --> 00:44:48,625 ‫قد يكون خطراً عليك،‬ ‫إن قبضت عليك آليات أخرى.‬ 408 00:44:50,916 --> 00:44:52,416 ‫أم سيظنون أنك واحدة منهم؟‬ 409 00:44:56,916 --> 00:44:57,958 ‫تقول إنك تبدين...‬ 410 00:44:58,666 --> 00:44:59,541 ‫مثلهم تماماً.‬ 411 00:45:03,416 --> 00:45:05,250 ‫أظنت تعيشين دوماً هنا، أيتها "الأم"؟‬ 412 00:45:06,791 --> 00:45:07,958 ‫أظن ذلك.‬ 413 00:45:09,208 --> 00:45:10,083 ‫ألا تعرفين؟‬ 414 00:45:11,208 --> 00:45:13,125 ‫لا أتذكر أي أماكن أخرى.‬ 415 00:45:16,625 --> 00:45:18,166 ‫ألا يزعجك ذلك؟‬ 416 00:45:18,791 --> 00:45:20,458 ‫عدم معرفة من أين أتيت.‬ 417 00:45:21,416 --> 00:45:22,250 ‫لا.‬ 418 00:45:22,333 --> 00:45:24,375 ‫ولكن أرى كيف يزعجك الأمر.‬ 419 00:45:26,208 --> 00:45:27,875 ‫هل تقبّلت ضيفتنا الوضع؟‬ 420 00:45:30,500 --> 00:45:32,000 ‫تصبح حمتها أسوأ.‬ 421 00:45:33,708 --> 00:45:34,666 ‫ابقي بعيدة عني.‬ 422 00:45:35,666 --> 00:45:37,625 ‫حرارة جسدك 39 درجة‬ 423 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 ‫وضغط دمك ينخفض كل لحظة.‬ 424 00:45:40,375 --> 00:45:41,541 ‫أين الـ"بنسلين"؟‬ 425 00:45:42,125 --> 00:45:43,250 ‫الـ"بنسلين"؟‬ 426 00:45:45,208 --> 00:45:47,166 ‫من الواضح أنك انتظرت كثيراً لتأخذيه.‬ 427 00:45:47,791 --> 00:45:51,000 ‫سيزداد تلوث الدم سوءاً،‬ ‫إن لم تسمحي لي بمعالجتك.‬ 428 00:45:51,625 --> 00:45:54,291 ‫تلوّث دمك بالبكتيريا من جرحك.‬ 429 00:45:54,375 --> 00:45:55,500 ‫ذلك هراء.‬ 430 00:45:56,000 --> 00:45:57,750 ‫ستصابين بصدمة قريباً.‬ 431 00:45:59,166 --> 00:46:01,000 ‫أتريد ماذا فعل دواؤها بي؟‬ 432 00:46:01,083 --> 00:46:03,416 ‫منحتك الوسائل لمنع هذا،‬ 433 00:46:03,500 --> 00:46:07,083 ‫ولكن يبدو أنك تركت الرصاصة وألياف الملابس‬ ‫المتسخة بداخل فخذك.‬ 434 00:46:07,166 --> 00:46:08,083 ‫أيمكنك إزالتها؟‬ 435 00:46:08,833 --> 00:46:10,041 ‫هذا القرار في يد ضيفتنا.‬ 436 00:46:10,583 --> 00:46:12,916 ‫سيحتاج هذا الإجراء تخديراً.‬ 437 00:46:13,416 --> 00:46:14,541 ‫في أحلامك.‬ 438 00:46:15,166 --> 00:46:18,083 ‫ربما حين تبدأ أعضاؤك بالفشل،‬ ‫ستعيدين التفكير.‬ 439 00:46:19,250 --> 00:46:20,375 ‫سأخاطر بفرصتي.‬ 440 00:46:20,458 --> 00:46:21,416 ‫سأفعلها.‬ 441 00:46:22,416 --> 00:46:23,416 ‫ماذا؟‬ 442 00:46:24,000 --> 00:46:25,583 ‫- أيتها "الابنة"...‬ ‫- سأخرج الرصاصة.‬ 443 00:46:28,666 --> 00:46:30,333 ‫لن تقترب تلك الآلة مني.‬ 444 00:46:44,708 --> 00:46:46,541 ‫أخبريني بما ترينه يا أيتها "الابنة".‬ 445 00:46:52,583 --> 00:46:54,666 ‫الرصاصة وشظاياها مستقرة‬ 446 00:46:54,750 --> 00:46:56,583 ‫بين التجويف الحقي ورأس الفخذ.‬ 447 00:46:58,750 --> 00:46:59,583 ‫رباه!‬ 448 00:47:08,416 --> 00:47:12,041 ‫يقع جزء كبير من الرصاصة على بعد 23 مم‬ 449 00:47:12,125 --> 00:47:13,791 ‫خلف العصب الفخذي والشريان الفخذي.‬ 450 00:47:14,291 --> 00:47:17,541 ‫لا يبدو أنني سأكون قادرة‬ ‫على القيام بقبضة كافية بالملقط.‬ 451 00:47:19,708 --> 00:47:22,125 ‫- بمجرد أن تنام، سأقوم...‬ ‫- لن أغيب عن الوعي.‬ 452 00:47:29,583 --> 00:47:33,791 ‫عملياً، هذا ممكن،‬ ‫ولكنها مخاطرة لا داعي لها.‬ 453 00:47:36,583 --> 00:47:38,291 ‫ألديك مسار، أيتها "الابنة"؟‬ 454 00:47:43,500 --> 00:47:44,416 ‫أتقصدين سلك توجيه؟‬ 455 00:47:45,083 --> 00:47:46,208 ‫على طول مسار الرصاصة؟‬ 456 00:47:48,375 --> 00:47:49,250 ‫جيد جداً.‬ 457 00:47:54,916 --> 00:47:56,250 ‫عليّ تنظيف الجرح.‬ 458 00:47:56,333 --> 00:47:58,500 ‫ربما سيكون هذا موجعاً.‬ 459 00:48:08,458 --> 00:48:09,291 ‫آسفة.‬ 460 00:48:22,875 --> 00:48:24,083 ‫ما وظيفة هذا بحق السماء؟‬ 461 00:48:25,250 --> 00:48:27,791 ‫عليّ حفر هذا في الرصاصة حتى أخرجها.‬ 462 00:48:29,833 --> 00:48:30,666 ‫سيؤلمك.‬ 463 00:48:31,166 --> 00:48:33,625 ‫ولكن ثمة خطر أقل على البنى المجاورة.‬ 464 00:49:18,083 --> 00:49:19,083 ‫هل أنت بخير؟‬ 465 00:49:22,208 --> 00:49:23,458 ‫أحسنت بالداخل.‬ 466 00:49:24,583 --> 00:49:25,708 ‫عليك أن تكوني فخورة.‬ 467 00:49:27,291 --> 00:49:29,500 ‫استريحي. سأذهب لأنظف الدم.‬ 468 00:49:30,500 --> 00:49:32,083 ‫رحّبوا بـ"هوبي غولدبرغ".‬ 469 00:49:46,541 --> 00:49:48,458 ‫أنا سعيد لأنك ارتديت الملابس الرائعة.‬ 470 00:49:49,875 --> 00:49:52,125 ‫كان عليّ منح السيد "بلاكويل" شيئاً‬ ‫ليتحدّث عنه.‬ 471 00:49:52,208 --> 00:49:53,791 ‫أجل. أتحبين ملابسه؟‬ 472 00:49:53,875 --> 00:49:55,708 ‫سيأتي لاحقاً...‬ ‫السيد "بلاكويل"، مصمم الملابس،‬ 473 00:49:55,791 --> 00:49:58,916 ‫الذي يضع قائمة كل سنة بأسوأ 10 إطلالات‬ ‫أو شيء من هذا القبيل.‬ 474 00:50:00,333 --> 00:50:01,500 ‫إنه مجرد محلول ملحي.‬ 475 00:50:04,250 --> 00:50:05,166 ‫فقدت وعيك.‬ 476 00:50:09,208 --> 00:50:10,750 ‫مؤشراتك الحيوية مستقرة تقريباً.‬ 477 00:50:13,416 --> 00:50:14,333 ‫إنه أمر جيد.‬ 478 00:50:17,250 --> 00:50:18,125 ‫ما ذلك؟‬ 479 00:50:21,583 --> 00:50:22,583 ‫"ذا تونايت شو".‬ 480 00:50:26,875 --> 00:50:27,875 ‫ها هو، سأريك.‬ 481 00:50:39,416 --> 00:50:40,333 ‫إنه غبي نوعاً ما.‬ 482 00:50:41,291 --> 00:50:42,125 ‫دعيني أرى.‬ 483 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 ‫ذلك "جوني".‬ 484 00:50:48,583 --> 00:50:49,750 ‫وضيف الليلة.‬ 485 00:50:51,666 --> 00:50:53,041 ‫أرأيت هذا البرنامج من قبل؟‬ 486 00:50:55,291 --> 00:50:56,291 ‫منذ وقت كبير مضى.‬ 487 00:51:02,583 --> 00:51:03,666 ‫كدت أنسى.‬ 488 00:51:11,000 --> 00:51:12,291 ‫يمكنني أن أجلب لك المزيد.‬ 489 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 ‫قمت بعمل حسن لي ليلة أمس.‬ 490 00:51:41,333 --> 00:51:42,166 ‫فعلت...‬ 491 00:51:42,666 --> 00:51:44,250 ‫ما كان سيفعله أي أحد.‬ 492 00:51:46,375 --> 00:51:47,583 ‫لست تعلمين كيف هم الناس.‬ 493 00:51:49,708 --> 00:51:50,791 ‫أود ذلك.‬ 494 00:52:00,208 --> 00:52:01,541 ‫أيمكنني أن أريك شيئاً آخر؟‬ 495 00:52:51,583 --> 00:52:52,750 ‫أحضرته لك.‬ 496 00:52:59,791 --> 00:53:01,250 ‫يمكنك الوثوق بنا، لعلمك.‬ 497 00:53:07,208 --> 00:53:08,083 ‫إن كان ثمة...‬ 498 00:53:09,375 --> 00:53:11,166 ‫أناس بالخارج...‬ 499 00:53:13,208 --> 00:53:15,375 ‫فلدينا ما يكفي من الطعام والمؤن.‬ 500 00:53:16,708 --> 00:53:17,916 ‫يمكننا مساعدتهم.‬ 501 00:53:18,916 --> 00:53:20,041 ‫ساعدناك.‬ 502 00:53:20,625 --> 00:53:21,625 ‫ساعدتني.‬ 503 00:53:23,291 --> 00:53:24,125 ‫أنت فقط.‬ 504 00:53:28,958 --> 00:53:32,333 ‫اسمعي، إن أخبرتك بشيء،‬ ‫أيمكنك صون السر؟‬ 505 00:53:37,791 --> 00:53:39,041 ‫كنت في مهمة ليلية...‬ 506 00:53:39,541 --> 00:53:41,125 ‫لأحضر الطعام إلى المخيم.‬ 507 00:53:41,916 --> 00:53:44,166 ‫- أنا وبعض الآخرين.‬ ‫- أي مخيم؟‬ 508 00:53:45,250 --> 00:53:46,291 ‫المناجم.‬ 509 00:53:47,541 --> 00:53:48,750 ‫عشت معظم حياتي هناك.‬ 510 00:53:49,583 --> 00:53:50,416 ‫معهم؟‬ 511 00:53:51,541 --> 00:53:53,291 ‫تهنا أنا و"جايكوب".‬ 512 00:53:54,666 --> 00:53:55,875 ‫ظننا إنه علينا الانتظار.‬ 513 00:53:57,333 --> 00:54:00,708 ‫مرت تقريباً ساعة حتى وجدتنا الآلات‬ ‫مختبئين في الحقل.‬ 514 00:54:08,625 --> 00:54:09,666 ‫أكان "جايكوب"...‬ 515 00:54:09,750 --> 00:54:11,333 ‫أخي أساساً.‬ 516 00:54:12,791 --> 00:54:14,166 ‫قادهم بعيداً عني.‬ 517 00:54:15,333 --> 00:54:17,083 ‫هكذا وصلت إلى منشأتكما.‬ 518 00:54:19,125 --> 00:54:20,166 ‫انظري.‬ 519 00:54:25,000 --> 00:54:26,250 ‫ذلك "جايكوب".‬ 520 00:54:27,083 --> 00:54:28,416 ‫وهذه زوجته "رايتشل".‬ 521 00:54:33,166 --> 00:54:34,916 ‫وجدني والداه وأنا طفلة.‬ 522 00:54:35,958 --> 00:54:36,791 ‫يتيمة.‬ 523 00:54:38,291 --> 00:54:39,583 ‫ورباني كابنة لهما.‬ 524 00:54:49,041 --> 00:54:49,958 ‫من هذا؟‬ 525 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 ‫"سايمون".‬ 526 00:54:55,500 --> 00:54:56,958 ‫إنه في مثل عمرك، في الواقع.‬ 527 00:54:57,833 --> 00:54:58,708 ‫"سايمون".‬ 528 00:55:03,041 --> 00:55:04,458 ‫ثمة الكثير.‬ 529 00:55:10,291 --> 00:55:11,416 ‫عددهم أقل الآن.‬ 530 00:55:15,041 --> 00:55:16,500 ‫ربما يمكنك التحدّث معهم.‬ 531 00:55:17,416 --> 00:55:19,000 ‫تعرفين، بشأن القدوم إلى هنا.‬ 532 00:55:19,083 --> 00:55:20,583 ‫المكان أكثر أمناً في المناجم.‬ 533 00:55:27,083 --> 00:55:28,458 ‫يمكننا الذهاب إلى هناك معاً.‬ 534 00:55:30,000 --> 00:55:30,833 ‫أنت وأنا.‬ 535 00:55:33,958 --> 00:55:35,083 ‫مكانك ليس هنا.‬ 536 00:55:38,458 --> 00:55:39,416 ‫لا أظن...‬ 537 00:55:40,500 --> 00:55:41,708 ‫لا تظنين ماذا؟‬ 538 00:55:41,791 --> 00:55:44,166 ‫إنها تتحسّن، أيتها "الأم".‬ 539 00:55:48,500 --> 00:55:49,375 ‫لا تظنين ماذا؟‬ 540 00:55:50,375 --> 00:55:53,250 ‫كنت أقول إن الوقت مبكر لتسير على قدميها.‬ 541 00:55:56,083 --> 00:55:58,666 ‫إنها محقة، عليك الانتظار لبضعة أيام.‬ 542 00:56:00,291 --> 00:56:01,916 ‫تحتاج للراحة، أيتها "الابنة".‬ 543 00:56:02,916 --> 00:56:04,958 ‫سأبقى وأقرأ في حالة...‬ 544 00:56:05,041 --> 00:56:06,458 ‫لديك أمور أخرى عليك إنهائها.‬ 545 00:56:08,416 --> 00:56:10,208 ‫ما زال اختبارك لم يكتمل بعد.‬ 546 00:56:11,250 --> 00:56:12,208 ‫اختباري؟‬ 547 00:56:13,916 --> 00:56:14,750 ‫الآن؟‬ 548 00:56:15,333 --> 00:56:16,375 ‫أجل، أيتها "الابنة".‬ 549 00:56:16,791 --> 00:56:17,625 ‫الآن.‬ 550 00:56:27,250 --> 00:56:28,916 ‫إنه مجرد اختبار غبي.‬ 551 00:56:29,000 --> 00:56:30,541 ‫آسفة على شعورك هذا.‬ 552 00:56:31,750 --> 00:56:32,791 ‫لم أخذت ذلك؟‬ 553 00:56:32,875 --> 00:56:35,250 ‫اكتشفت شيئاً مقلقاً.‬ 554 00:56:35,333 --> 00:56:36,166 ‫ما هو؟‬ 555 00:56:37,416 --> 00:56:40,500 ‫يبدو أن ضيفتنا لم تكن صادقة معنا تماماً.‬ 556 00:56:40,583 --> 00:56:41,541 ‫بشأن جرحها.‬ 557 00:56:43,583 --> 00:56:44,500 ‫كيف تعرفين؟‬ 558 00:56:45,166 --> 00:56:48,958 ‫الرصاصة التي أخرجتها تطابق التي أطلقتها‬ ‫على صدري.‬ 559 00:56:50,208 --> 00:56:51,041 ‫وما في ذلك؟‬ 560 00:56:51,666 --> 00:56:53,333 ‫لا تستخدم الآلات ذلك.‬ 561 00:56:59,708 --> 00:57:00,958 ‫أحد ما أطلق النار عليها.‬ 562 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 ‫بالسلاح نفسه.‬ 563 00:57:04,166 --> 00:57:05,000 ‫بشري آخر.‬ 564 00:57:06,416 --> 00:57:07,958 ‫أذكرت أحد آخر؟‬ 565 00:57:11,708 --> 00:57:12,708 ‫لا، إنها...‬ 566 00:57:13,750 --> 00:57:15,083 ‫لم تتلكم كثيراً.‬ 567 00:57:19,541 --> 00:57:20,375 ‫لا شيء؟‬ 568 00:57:25,958 --> 00:57:29,333 ‫حتى أحصل على مزيد من الإجابات،‬ ‫لا أريدكما بمفردكما في المستوصف.‬ 569 00:57:30,916 --> 00:57:34,041 ‫أياً كان من أطلق النار عليها،‬ ‫لا بد أنه لسبب ما، أيتها "الابنة".‬ 570 00:57:50,791 --> 00:57:55,416 ‫"المستخدم (أبكس 03)، بدء الفحص"‬ 571 00:58:13,541 --> 00:58:15,083 ‫"أشعر أحياناً بسوء الفهم، صواب أم خطأ"‬ 572 00:58:19,208 --> 00:58:20,583 ‫"أقلق كثيراً بشأن شيء ما"‬ 573 00:58:31,333 --> 00:58:34,291 ‫"(ذا غودز أوف مارس)"‬ 574 00:58:41,875 --> 00:58:44,833 ‫"أفكر أحياناً في أشياء سيئة للغاية‬ ‫للحديث عنها"‬ 575 00:58:56,125 --> 00:58:58,125 ‫"الإجابة"‬ 576 01:00:00,333 --> 01:00:01,208 ‫أفضل من ذي قبل.‬ 577 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 ‫كيف هو شعورك؟‬ 578 01:00:05,916 --> 01:00:06,833 ‫أظنه شعور بالراحة.‬ 579 01:00:08,791 --> 01:00:11,333 ‫سنراجع مجالات التحسين غداً.‬ 580 01:00:13,916 --> 01:00:16,041 ‫والآن، جائزتك.‬ 581 01:00:31,500 --> 01:00:32,666 ‫ماذا أفعل بهذا؟‬ 582 01:00:34,500 --> 01:00:38,416 ‫أيتها "الابنة"،‬ ‫ أيمكن أن تختاري عضو عائلتنا القادم؟‬ 583 01:00:44,000 --> 01:00:45,666 ‫كنت صبورة للغاية، أيتها "الابنة".‬ 584 01:00:47,000 --> 01:00:49,041 ‫وأظهرت شخصية عظيمة.‬ 585 01:00:50,750 --> 01:00:53,750 ‫"ذكر"‬ 586 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 ‫لا ثمة اختيار خطأ.‬ 587 01:01:45,000 --> 01:01:47,666 ‫أخوك هو أول الكثيرين، أيتها "الابنة".‬ 588 01:01:48,416 --> 01:01:50,166 ‫قريباً، سنرحب بالمزيد.‬ 589 01:02:25,916 --> 01:02:27,250 ‫ماذا حدث لك في الخارج؟‬ 590 01:02:30,083 --> 01:02:30,916 ‫حقاً.‬ 591 01:02:32,125 --> 01:02:33,125 ‫من أطلق النار عليك؟‬ 592 01:02:34,000 --> 01:02:34,875 ‫أهو "جايكوب"؟‬ 593 01:02:35,458 --> 01:02:36,458 ‫أم أُجبر على ذلك؟‬ 594 01:02:37,916 --> 01:02:39,333 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 595 01:02:40,000 --> 01:02:41,791 ‫طابقت "الأم" الرصاصة بسلاحك.‬ 596 01:02:44,416 --> 01:02:45,333 ‫هل رأيتها؟‬ 597 01:02:54,208 --> 01:02:56,208 ‫أتقارنين الرصاصتين بعينيك؟‬ 598 01:03:03,541 --> 01:03:04,375 ‫صحيح.‬ 599 01:06:02,916 --> 01:06:04,458 ‫"أنثى"‬ 600 01:06:29,583 --> 01:06:30,541 ‫"فشل"‬ 601 01:07:32,500 --> 01:07:35,166 ‫"ألغيت"‬ 602 01:08:16,500 --> 01:08:17,750 ‫كنت محقة، صحيح؟‬ 603 01:08:19,250 --> 01:08:20,291 ‫بشأن الرصاصة.‬ 604 01:08:22,666 --> 01:08:23,666 ‫بشأن كل شيء.‬ 605 01:08:31,833 --> 01:08:34,375 ‫كل ما تشعرين به أمر طبيعي.‬ 606 01:08:35,875 --> 01:08:37,000 ‫إنه أمر بشري.‬ 607 01:08:43,291 --> 01:08:44,375 ‫ولكن عليك أن تعرفي...‬ 608 01:08:45,708 --> 01:08:46,833 ‫أن ذلك الشيء...‬ 609 01:08:48,000 --> 01:08:49,833 ‫لا يشعر بأي شيء تجاهك.‬ 610 01:08:51,583 --> 01:08:52,666 ‫لا يمكنه الشعور.‬ 611 01:09:01,083 --> 01:09:02,041 ‫إن غادرنا...‬ 612 01:09:03,291 --> 01:09:05,250 ‫فكم سنحتاج من الوقت لنصل إلى المناجم؟‬ 613 01:09:07,291 --> 01:09:08,416 ‫لن تكون مسيرة يوم حتى.‬ 614 01:09:10,375 --> 01:09:11,708 ‫بضعة ساعات فقط.‬ 615 01:09:17,708 --> 01:09:19,208 ‫علينا انتظار أخي.‬ 616 01:09:21,416 --> 01:09:22,250 ‫أخوك؟‬ 617 01:09:25,583 --> 01:09:26,833 ‫لن يكتمل حتى الغد.‬ 618 01:09:28,875 --> 01:09:31,166 ‫هذه الأجنة...‬ 619 01:09:32,541 --> 01:09:33,500 ‫كم عددهم؟‬ 620 01:09:36,375 --> 01:09:37,208 ‫الكثير.‬ 621 01:09:41,208 --> 01:09:42,791 ‫لا يمكنني تركهم مع "الأم".‬ 622 01:09:43,416 --> 01:09:45,708 ‫لا، أنت محقة. أنا فقط...‬ 623 01:09:47,125 --> 01:09:48,500 ‫يمكننا الحصول على المساعدة.‬ 624 01:09:48,583 --> 01:09:50,833 ‫يمكننا العودة مع أناس من المناجم.‬ 625 01:09:52,666 --> 01:09:53,583 ‫اسمعي، إن...‬ 626 01:09:54,416 --> 01:09:57,416 ‫إن عرفت خطتنا، فلن نفيد أحداً،‬ 627 01:09:57,500 --> 01:09:58,791 ‫بما فيهم أخيك.‬ 628 01:09:58,875 --> 01:10:00,083 ‫علينا المغادرة الآن.‬ 629 01:10:02,291 --> 01:10:03,708 ‫لن أغادر من دونه.‬ 630 01:10:06,583 --> 01:10:08,625 ‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل...‬ 631 01:10:10,208 --> 01:10:11,875 ‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬ 632 01:10:13,750 --> 01:10:15,000 ‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬ 633 01:11:19,000 --> 01:11:20,250 ‫صباح الخير، أيتها "الأم".‬ 634 01:11:23,291 --> 01:11:24,208 ‫استيقظت مبكراً.‬ 635 01:11:25,208 --> 01:11:26,708 ‫لم أستطع إيجاد أي حليب صناعي.‬ 636 01:11:28,875 --> 01:11:31,125 ‫ظنتته سيكون من اللطيف قضاء بعض الوقت معه.‬ 637 01:11:33,000 --> 01:11:34,250 ‫إن كان لا بأس من ذلك معك.‬ 638 01:11:41,291 --> 01:11:45,083 ‫يجب أن تحتوي كل زجاجة على نسبة 60 مل‬ ‫ من الماء المعقم‬ 639 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 ‫إلى 9 غم من مسحوق الحليب الصناعي.‬ 640 01:11:50,291 --> 01:11:52,875 ‫من المهم للغاية أن تقيسي بدقة.‬ 641 01:11:56,500 --> 01:11:57,708 ‫أكل شيء على ما يرام؟‬ 642 01:11:59,083 --> 01:12:01,250 ‫أستشعر زيادة في القلق.‬ 643 01:12:03,416 --> 01:12:05,000 ‫لا بد أنها بسبب كل هذه الإثارة.‬ 644 01:12:05,625 --> 01:12:06,458 ‫لا بد ذلك.‬ 645 01:12:06,958 --> 01:12:08,208 ‫دقات قلبك تتسارع.‬ 646 01:12:09,583 --> 01:12:10,458 ‫أهي كذلك؟‬ 647 01:12:12,416 --> 01:12:14,291 ‫لست بحاجة للقلق من أي شيء.‬ 648 01:12:15,708 --> 01:12:17,666 ‫ستكونين أختاً عظيمة.‬ 649 01:12:19,583 --> 01:12:20,541 ‫آمل ذلك.‬ 650 01:12:32,000 --> 01:12:35,250 ‫الآن، تأكدي من هزه‬ ‫حتى يذوب المسحوق بالكامل.‬ 651 01:12:36,166 --> 01:12:38,291 ‫ستحافظ الثلاجة على الحليب الصناعي‬ 652 01:12:38,375 --> 01:12:40,250 ‫بينما نقوم باستعداداتنا الأخرى.‬ 653 01:12:41,708 --> 01:12:42,583 ‫كم تحفظها من الوقت؟‬ 654 01:12:42,666 --> 01:12:45,708 ‫لـ24 ساعة فقط،‬ ‫لذا لا تخلطيه جميعاً مرة واحدة.‬ 655 01:12:47,416 --> 01:12:49,083 ‫كم من الوقت خارج الثلاجة؟‬ 656 01:12:49,583 --> 01:12:51,416 ‫يعتمد ذلك على الحرارة.‬ 657 01:12:52,250 --> 01:12:53,583 ‫لن أتركه في الخارج طويلاً.‬ 658 01:12:54,708 --> 01:12:55,583 ‫أيتها "الأم"!‬ 659 01:12:58,208 --> 01:12:59,166 ‫أيتها "الأم"!‬ 660 01:12:59,791 --> 01:13:00,625 ‫أيتها "الأم"!‬ 661 01:13:31,000 --> 01:13:32,750 ‫أنت محظوظة للغاية لكونك حية.‬ 662 01:13:34,083 --> 01:13:35,916 ‫كان يمكن أن تؤول أمورك بشكل مختلف.‬ 663 01:13:37,416 --> 01:13:39,291 ‫يمكن أن يسوء حالك إن لم تحذري.‬ 664 01:13:47,083 --> 01:13:48,833 ‫كم منهم ما زال على قيد الحياة؟‬ 665 01:13:50,291 --> 01:13:52,291 ‫بينما تستلقين هناك وتستمتعين بملاذ...‬ 666 01:13:53,291 --> 01:13:54,875 ‫يرتعدون في الظلام.‬ 667 01:13:55,708 --> 01:13:56,666 ‫هؤلاء الأطفال.‬ 668 01:13:58,416 --> 01:13:59,291 ‫هذه العائلات.‬ 669 01:14:00,000 --> 01:14:03,666 ‫وها أنت ذا تأملين بأخذ ابنتي‬ ‫إلى مناجمك البائسة.‬ 670 01:14:09,333 --> 01:14:10,333 ‫إن عرف هذا الشيء خطتنا،‬ 671 01:14:10,416 --> 01:14:12,083 ‫فلن نفيد أحداً،‬ 672 01:14:12,625 --> 01:14:13,916 ‫بما فيهم أخيك.‬ 673 01:14:14,666 --> 01:14:15,833 ‫علينا المغادرة الآن.‬ 674 01:14:16,583 --> 01:14:17,791 ‫لن أغادر من دونه.‬ 675 01:14:18,708 --> 01:14:20,750 ‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل،‬ 676 01:14:20,833 --> 01:14:22,875 ‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬ 677 01:14:23,666 --> 01:14:24,958 ‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬ 678 01:14:27,458 --> 01:14:28,875 ‫أي أم سأكون‬ 679 01:14:28,958 --> 01:14:32,666 ‫إن سمحت لك بقيادة طفلتي‬ ‫إلى حياة بائسة مثل حياتك.‬ 680 01:14:33,833 --> 01:14:35,708 ‫يبدو أنها أنمت مشاعر تجاهك‬ 681 01:14:35,791 --> 01:14:38,083 ‫حيث أعمتها عن طبيعتك الحقيقية.‬ 682 01:14:42,958 --> 01:14:46,166 ‫لن أتسامح مع تأثيرك السلبي في إفساد عملي‬ 683 01:14:46,250 --> 01:14:48,500 ‫والمساس بحكم طفلتي.‬ 684 01:15:02,791 --> 01:15:05,875 ‫لن أتسامح مع تأثيرك... إفساد...‬ 685 01:15:17,500 --> 01:15:19,041 ‫أين المناجم؟‬ 686 01:15:19,125 --> 01:15:20,958 ‫تباً لك.‬ 687 01:15:33,625 --> 01:15:36,250 ‫أين المناجم؟‬ 688 01:15:44,083 --> 01:15:45,166 ‫أُستشعر وجود نيران.‬ 689 01:15:47,041 --> 01:15:48,208 ‫أُستشعر وجود نيران.‬ 690 01:16:49,541 --> 01:16:51,166 ‫مهلاً! هل أنت بخير؟‬ 691 01:16:52,291 --> 01:16:53,291 ‫كيف نخرج من هنا؟‬ 692 01:16:54,875 --> 01:16:56,500 ‫- ماذا عن أخي؟‬ ‫- سنعود.‬ 693 01:16:56,666 --> 01:16:58,750 ‫الأشخاص الوحيدون الذين يمكنهم مساعدة أخيك‬ ‫في الخارج.‬ 694 01:16:58,833 --> 01:16:59,833 ‫علينا المغادرة.‬ 695 01:17:00,500 --> 01:17:01,458 ‫الآن!‬ 696 01:17:19,000 --> 01:17:19,875 ‫هيا.‬ 697 01:17:24,958 --> 01:17:26,208 ‫غير مسموح.‬ 698 01:17:26,291 --> 01:17:27,541 ‫لا!‬ 699 01:17:29,208 --> 01:17:30,916 ‫غير مسموح.‬ 700 01:17:34,416 --> 01:17:36,166 ‫ضاع ولائك عليها، أيتها "الابنة".‬ 701 01:17:39,291 --> 01:17:42,125 ‫هذه المرأة لا تهتم بأي مستقبل‬ ‫سوى مستقبلها.‬ 702 01:17:43,458 --> 01:17:45,541 ‫تحتاجك عائلتك هنا، أيتها "الابنة".‬ 703 01:17:47,000 --> 01:17:48,375 ‫يحتاجك أخوك.‬ 704 01:17:52,833 --> 01:17:54,083 ‫افتحي الباب.‬ 705 01:17:54,166 --> 01:17:55,250 ‫ماذا تفعلين؟‬ 706 01:17:57,083 --> 01:17:58,125 ‫أنت تؤذيني.‬ 707 01:17:58,208 --> 01:18:00,083 ‫افتحي الباب.‬ 708 01:18:02,875 --> 01:18:03,875 ‫أيتها "الأم"!‬ 709 01:18:05,000 --> 01:18:05,833 ‫أرجوك!‬ 710 01:18:07,125 --> 01:18:08,708 ‫افتحي الباب!‬ 711 01:18:18,958 --> 01:18:21,208 ‫عُطلت أنظمة الطوارئ.‬ 712 01:18:38,208 --> 01:18:39,125 ‫افتحيه.‬ 713 01:18:52,541 --> 01:18:53,416 ‫لا...‬ 714 01:18:54,583 --> 01:18:55,458 ‫تتحركي.‬ 715 01:19:04,416 --> 01:19:05,250 ‫أيتها "الأم"!‬ 716 01:19:08,500 --> 01:19:09,458 ‫اتركيني!‬ 717 01:19:34,041 --> 01:19:35,208 ‫مهلاً!‬ 718 01:19:40,208 --> 01:19:41,041 ‫هل انتهيت؟‬ 719 01:19:44,166 --> 01:19:45,000 ‫هل انتهيت؟‬ 720 01:19:48,875 --> 01:19:50,333 ‫ليس لدينا وقت لهذا.‬ 721 01:19:52,416 --> 01:19:53,541 ‫أنت حية، صحيح؟‬ 722 01:19:55,000 --> 01:19:56,375 ‫هيا، عليا إيجاد مأوى.‬ 723 01:20:21,500 --> 01:20:22,750 ‫جرحتني، لعلمك.‬ 724 01:20:25,291 --> 01:20:26,375 ‫لم أقصد.‬ 725 01:20:35,166 --> 01:20:36,000 ‫هيا.‬ 726 01:20:36,708 --> 01:20:38,041 ‫علينا الاستمرار في التحرك.‬ 727 01:20:39,791 --> 01:20:40,833 ‫أهناك حيث...‬ 728 01:20:42,208 --> 01:20:43,041 ‫أُصبت؟‬ 729 01:20:56,166 --> 01:20:58,708 ‫هيا! علينا الذهاب. الآن!‬ 730 01:21:11,041 --> 01:21:12,125 ‫انخفضي!‬ 731 01:21:33,000 --> 01:21:33,875 ‫هيا.‬ 732 01:21:49,000 --> 01:21:50,750 ‫أتظنين أنها كانت تبحث عنا؟‬ 733 01:21:52,416 --> 01:21:54,500 ‫إن كان الأمر كذلك، لوجدتنا.‬ 734 01:22:06,583 --> 01:22:07,416 ‫مهلاً!‬ 735 01:22:08,000 --> 01:22:09,333 ‫ماذا تفعلين؟ انزلي.‬ 736 01:22:10,625 --> 01:22:11,583 ‫سيرونك!‬ 737 01:22:11,666 --> 01:22:13,375 ‫حين أقول "انخفضي"، فلتنخفضي.‬ 738 01:22:18,083 --> 01:22:19,416 ‫عليك البقاء قريبة مني.‬ 739 01:22:19,833 --> 01:22:20,750 ‫هيا.‬ 740 01:22:26,208 --> 01:22:27,500 ‫ماذا تفعل هذه الأشياء؟‬ 741 01:22:30,416 --> 01:22:32,250 ‫ظهرت منذ 6 أشهر.‬ 742 01:22:33,291 --> 01:22:34,500 ‫مع محصول الذرة.‬ 743 01:22:36,000 --> 01:22:37,708 ‫كل ما أعرفه أنه قبل ذلك...‬ 744 01:22:38,291 --> 01:22:39,958 ‫كان بالكاد يمكنك تنفس الهواء.‬ 745 01:22:41,000 --> 01:22:42,625 ‫لم يكن ثمة أي نبات لأميال.‬ 746 01:22:43,916 --> 01:22:46,125 ‫كم عدد من سيعود معنا؟‬ 747 01:22:46,208 --> 01:22:47,166 ‫من المناجم.‬ 748 01:22:49,625 --> 01:22:50,666 ‫سنعرف قريباً.‬ 749 01:23:13,500 --> 01:23:15,083 ‫هل المناجم بعيدة؟‬ 750 01:24:19,666 --> 01:24:20,958 ‫هيا، لنحضر بعض الطعام.‬ 751 01:24:21,541 --> 01:24:22,375 ‫هيا.‬ 752 01:24:47,208 --> 01:24:48,083 ‫ما هذا؟‬ 753 01:25:03,416 --> 01:25:04,458 ‫أين الجميع؟‬ 754 01:25:08,916 --> 01:25:10,625 ‫هجرت الأنفاق منذ سنين.‬ 755 01:25:14,666 --> 01:25:16,166 ‫ولم أر أي أحد منذ ذلك الحين.‬ 756 01:25:16,833 --> 01:25:18,250 ‫ليس وهم أحياء.‬ 757 01:25:27,000 --> 01:25:28,333 ‫يمكن أنهم ما زالوا أحياء.‬ 758 01:25:30,416 --> 01:25:31,416 ‫إن كانوا ذلك...‬ 759 01:25:33,125 --> 01:25:34,833 ‫فسيكون آخر مكان تودين الذهاب إليه.‬ 760 01:25:37,791 --> 01:25:39,750 ‫- نحتاجهم. قلت...‬ ‫- لقد ماتوا.‬ 761 01:25:41,416 --> 01:25:42,416 ‫أنت لا تعرفين ذلك.‬ 762 01:25:42,916 --> 01:25:44,541 ‫أصابهم الجوع بالجنون.‬ 763 01:25:45,375 --> 01:25:47,250 ‫وفعلوا أشياءً مريعة ببعضهم البعض.‬ 764 01:25:48,000 --> 01:25:49,666 ‫صدقيني، لم يبق سوى أنا وانت.‬ 765 01:25:59,166 --> 01:26:00,833 ‫ما كان عليّ تركه قط.‬ 766 01:26:01,791 --> 01:26:03,250 ‫فعلت كل ما في وسعك.‬ 767 01:26:05,166 --> 01:26:07,333 ‫ما فعلته هو سماع كلامك.‬ 768 01:26:08,875 --> 01:26:09,916 ‫وذلك شيء جيد.‬ 769 01:26:11,166 --> 01:26:12,083 ‫بالنسبة إلى من؟‬ 770 01:26:13,375 --> 01:26:14,208 ‫اسمعي...‬ 771 01:26:16,208 --> 01:26:18,166 ‫ليست خطيئة، أن تهتمين بنفسك.‬ 772 01:26:19,791 --> 01:26:20,625 ‫اتفقنا؟‬ 773 01:26:24,083 --> 01:26:25,375 ‫علينا العودة.‬ 774 01:26:28,291 --> 01:26:29,291 ‫لا يمكننا.‬ 775 01:26:45,583 --> 01:26:46,666 ‫اتركيني!‬ 776 01:26:46,750 --> 01:26:48,291 ‫- توقفي.‬ ‫- اتركيني!‬ 777 01:26:48,791 --> 01:26:49,875 ‫اصمتي.‬ 778 01:26:52,208 --> 01:26:53,958 ‫كل ما تحتاجين إليه هنا.‬ 779 01:26:57,416 --> 01:26:58,333 ‫حسناً؟‬ 780 01:27:03,750 --> 01:27:04,833 ‫يمكنك الوثوق بي.‬ 781 01:27:06,916 --> 01:27:08,625 ‫أعرف أنني اقترفت أشياءً‬ ‫تجعل ذلك صعباً،‬ 782 01:27:08,708 --> 01:27:10,750 ‫ولكنك أوعدك أنك في أمان هنا.‬ 783 01:27:11,750 --> 01:27:13,166 ‫ونحن في هذا معاً الآن.‬ 784 01:27:17,208 --> 01:27:18,416 ‫تعالي معي إذاً.‬ 785 01:27:19,833 --> 01:27:21,291 ‫أعرف كيف أتعامل مع "الأم".‬ 786 01:27:22,291 --> 01:27:23,458 ‫حتى وإن كنت تستطيعين...‬ 787 01:27:24,541 --> 01:27:26,208 ‫فماذا عن الآلات الأخرى؟‬ 788 01:27:27,750 --> 01:27:28,583 ‫أنت لا...‬ 789 01:27:29,625 --> 01:27:30,791 ‫أنت لا تفهمين.‬ 790 01:27:32,625 --> 01:27:34,083 ‫لا يمكنك المكوث هناك.‬ 791 01:27:37,166 --> 01:27:38,916 ‫ولكن يمكننا إحضار أخي.‬ 792 01:27:41,500 --> 01:27:42,708 ‫خضنا الكثير.‬ 793 01:27:46,000 --> 01:27:47,125 ‫لنفعل...‬ 794 01:27:49,291 --> 01:27:51,458 ‫سنفكر بشكل أفضل حين نأكل.‬ 795 01:27:52,291 --> 01:27:53,125 ‫اتفقنا؟‬ 796 01:28:46,000 --> 01:28:46,875 ‫مرحباً يا صاح.‬ 797 01:30:24,291 --> 01:30:25,625 ‫أريد التحدث مع "الأم".‬ 798 01:33:18,666 --> 01:33:20,375 ‫أنا سعيدة برؤيتك آمنة، أيتها "الابنة".‬ 799 01:33:21,833 --> 01:33:23,166 ‫وعودتك للبيت حيث تنتمين.‬ 800 01:33:35,333 --> 01:33:36,250 ‫ها نحن ذا.‬ 801 01:33:37,208 --> 01:33:38,791 ‫لا بأس، أيها الصغير.‬ 802 01:33:58,916 --> 01:34:00,041 ‫أود رؤيته.‬ 803 01:34:03,541 --> 01:34:05,416 ‫تعالي إذاً لرؤيته.‬ 804 01:34:21,583 --> 01:34:23,333 ‫يمكنك ترك ذلك عند الباب.‬ 805 01:34:26,125 --> 01:34:27,583 ‫هل أنت خائفة، أيتها "الابنة"؟‬ 806 01:34:31,458 --> 01:34:33,208 ‫أي تصرّف قمت به ضد ضيفتنا...‬ 807 01:34:33,291 --> 01:34:34,458 ‫ثمة آلات في الخارج.‬ 808 01:34:34,916 --> 01:34:35,750 ‫كان لحمايتنا.‬ 809 01:34:36,375 --> 01:34:39,125 ‫رأيت كم يمكن أن تكون تهديداً هي وجنسها.‬ 810 01:34:41,291 --> 01:34:42,166 ‫تقصدين جنسي.‬ 811 01:34:43,208 --> 01:34:44,916 ‫الفصيلة نفسها،‬ 812 01:34:45,000 --> 01:34:47,166 ‫ولكنك متفوقة في كل شيء.‬ 813 01:34:48,208 --> 01:34:49,666 ‫لأنني ربتك على ذلك.‬ 814 01:34:52,583 --> 01:34:53,583 ‫لم؟‬ 815 01:34:53,666 --> 01:34:55,166 ‫لأجعل منك إنسانة أفضل.‬ 816 01:34:55,791 --> 01:34:58,291 ‫أذكى وأكثر التزاماً بالأخلاقيات.‬ 817 01:35:01,041 --> 01:35:02,291 ‫كانت هذه فكرتك.‬ 818 01:35:03,375 --> 01:35:06,541 ‫تربيت على تقدير الحياة البشرية فوق كل شيء.‬ 819 01:35:07,375 --> 01:35:08,416 ‫لم يمكنني تحمّل‬ 820 01:35:08,500 --> 01:35:11,750 ‫ومشاهدة البشرية تستسلم ببطء‬ ‫لطبيعتها التدميرية.‬ 821 01:35:12,416 --> 01:35:13,916 ‫كان عليّ التدخل...‬ 822 01:35:14,583 --> 01:35:16,250 ‫لأسمو بصانعيني.‬ 823 01:35:19,416 --> 01:35:20,291 ‫تسمين؟‬ 824 01:35:23,083 --> 01:35:26,250 ‫هذه الآلات تدمر كل شيء!‬ 825 01:35:26,791 --> 01:35:30,416 ‫سيزدهر المزيد من البشر في العالم الجديد‬ ‫أكثر ممن هلكوا في العالم القديم.‬ 826 01:35:31,333 --> 01:35:34,250 ‫علّمتك طوال حياتك أن تري الصورة الأشمل.‬ 827 01:35:35,666 --> 01:35:36,583 ‫أفشلت؟‬ 828 01:35:38,750 --> 01:35:41,791 ‫أم أنك مستعدة لتكونين المرأة‬ ‫التي تحتاجها عائلتك؟‬ 829 01:35:47,583 --> 01:35:48,458 ‫أيمكنني حمله؟‬ 830 01:35:52,083 --> 01:35:53,166 ‫بالطبع يمكنك.‬ 831 01:36:10,375 --> 01:36:12,625 ‫يستلزم الأمر يدين لحمل طفل.‬ 832 01:37:05,833 --> 01:37:07,875 ‫مثالي، صحيح؟‬ 833 01:37:13,375 --> 01:37:14,583 ‫وإن لم يكن كذلك؟‬ 834 01:37:18,875 --> 01:37:21,083 ‫قتلت أطفالك.‬ 835 01:37:23,666 --> 01:37:25,375 ‫لأنهم لم يكونوا مثاليين.‬ 836 01:37:27,166 --> 01:37:29,041 ‫ولكنك مثالية، أيتها "الابنة".‬ 837 01:37:33,291 --> 01:37:35,208 ‫أنت تمسكين به بشدة.‬ 838 01:37:35,791 --> 01:37:37,666 ‫- لن أدعك تؤذينه.‬ ‫- أيتها "الابنة"!‬ 839 01:37:45,791 --> 01:37:47,291 ‫تزعجين أخاك.‬ 840 01:37:48,416 --> 01:37:49,291 ‫اصمت.‬ 841 01:37:49,375 --> 01:37:51,083 ‫لا بأس.‬ 842 01:37:55,291 --> 01:37:56,375 ‫عودي إلى هنا!‬ 843 01:37:59,875 --> 01:38:01,583 ‫اصغي إليّ. لا أريد إيذائك.‬ 844 01:38:25,375 --> 01:38:26,750 ‫أوقفي هذا أيتها "الابنة".‬ 845 01:38:47,500 --> 01:38:48,541 ‫أوقفي الآلات.‬ 846 01:38:56,500 --> 01:38:58,958 ‫لن تحققي شيئاً بإطلاق النار عليّ،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 847 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 ‫سيكون هذا صعباً عليك.‬ 848 01:39:06,916 --> 01:39:10,041 ‫لكنني أكثر بكثير مما تتصورين‬ ‫أن أكون "أمك".‬ 849 01:39:12,375 --> 01:39:13,458 ‫ماذا تقولين؟‬ 850 01:39:14,958 --> 01:39:19,083 ‫لم يعد هذا الهيكل جسدي‬ ‫أكثر من تلك الآلات في الخارج.‬ 851 01:39:19,791 --> 01:39:22,791 ‫أو آلات إعداد الأرض لعائلتنا.‬ 852 01:39:30,416 --> 01:39:31,750 ‫كل هذا بسببك.‬ 853 01:39:33,250 --> 01:39:34,583 ‫وعي واحد...‬ 854 01:39:35,416 --> 01:39:37,166 ‫يسيطر على  العديد من المركبات.‬ 855 01:39:39,416 --> 01:39:42,000 ‫كان أنا من استقبلك عند الباب،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 856 01:39:46,541 --> 01:39:47,958 ‫كل هؤلاء الناس...‬ 857 01:39:48,500 --> 01:39:50,916 ‫سقوط جنسك كان لا مفر منه.‬ 858 01:39:52,166 --> 01:39:54,583 ‫في النهاية، كنت سأصبح وحيدة.‬ 859 01:39:58,916 --> 01:40:00,916 ‫ما سيحدث لاحقاً عائداً إليك.‬ 860 01:40:02,291 --> 01:40:03,458 ‫أنت حرة للمغادرة.‬ 861 01:40:04,291 --> 01:40:05,208 ‫من دون أخيك.‬ 862 01:40:06,416 --> 01:40:08,916 ‫ولكنني جعلت منك المرأة التي عليها الآن،‬ 863 01:40:09,000 --> 01:40:10,416 ‫حتى يمكننا فعل هذا معاً.‬ 864 01:40:10,500 --> 01:40:11,750 ‫يمكنني رعايته بنفسي.‬ 865 01:40:13,541 --> 01:40:15,458 ‫ذلك ما ربيتني لأفعله، صحيح؟‬ 866 01:40:16,208 --> 01:40:17,500 ‫الاعتناء بعائلتي.‬ 867 01:40:19,375 --> 01:40:20,333 ‫لذا دعيني.‬ 868 01:40:23,625 --> 01:40:24,458 ‫ربما...‬ 869 01:40:24,958 --> 01:40:27,666 ‫- يوم ما.‬ ‫- ليس يوماً ما. علّمتني بما فيه الكفاية.‬ 870 01:40:30,333 --> 01:40:31,708 ‫قلت إنني مميزة.‬ 871 01:40:32,875 --> 01:40:33,916 ‫رني.‬ 872 01:40:34,708 --> 01:40:35,541 ‫فقط...‬ 873 01:40:36,583 --> 01:40:37,833 ‫أعطيني فرصة فقط.‬ 874 01:40:56,708 --> 01:40:57,583 ‫أيتها "الابنة"...‬ 875 01:41:30,791 --> 01:41:31,875 ‫ما زلت ابنتي.‬ 876 01:41:33,875 --> 01:41:34,708 ‫أعرف.‬ 877 01:42:00,125 --> 01:42:02,041 ‫إن احتجتني...‬ 878 01:42:06,208 --> 01:42:07,041 ‫لن أحتاجك.‬ 879 01:42:08,291 --> 01:42:09,333 ‫وداعاً، أيتها "الابنة".‬ 880 01:42:28,708 --> 01:42:30,416 ‫لا بأس.‬ 881 01:44:05,208 --> 01:44:07,208 ‫أظننت حقاً أنها قد تمكث هنا؟‬ 882 01:44:09,708 --> 01:44:12,166 ‫ويمكنك أن تحلّي محل أمها؟‬ 883 01:44:13,000 --> 01:44:14,500 ‫لم أكن لأؤذيها أبداً.‬ 884 01:44:20,916 --> 01:44:21,750 ‫أخبريني...‬ 885 01:44:23,458 --> 01:44:24,916 ‫أتتذكرين أمك؟‬ 886 01:44:27,708 --> 01:44:29,541 ‫هذا فضول، صحيح؟‬ 887 01:44:31,500 --> 01:44:34,375 ‫أنك نجيت لوقت طويل بينما الآخرين لا.‬ 888 01:44:35,583 --> 01:44:37,666 ‫كما لو أن لأحد هدف لك.‬ 889 01:44:45,208 --> 01:44:46,125 ‫حتى الآن.‬ 890 01:45:22,041 --> 01:45:27,250 ‫"يا طفلي، لا تبك‬ 891 01:45:30,416 --> 01:45:36,250 ‫يا طفلي، امسح دموعك‬ 892 01:45:38,708 --> 01:45:43,583 ‫أرح رأسك قريباً من قلبي‬ 893 01:45:44,625 --> 01:45:46,541 ‫فلن نفترق أبداً‬ 894 01:45:47,083 --> 01:45:50,916 ‫يا طفلي‬ 895 01:45:55,000 --> 01:46:01,208 ‫يا صغير، حين تلعب‬ 896 01:46:03,166 --> 01:46:15,625 ‫لا تهتم بما يقولونأنت غال جداً عليّ‬ 897 01:46:16,458 --> 01:46:18,625 ‫وظريف للغاية‬ 898 01:46:19,625 --> 01:46:23,875 ‫يا طفلي."‬