1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:05,001 --> 00:00:10,000 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:10,001 --> 00:00:15,000 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:15,024 --> 00:00:28,900 Yuk, rekues subtitle film kesukaanmu di sini: https://www.youtube.com/channel/UCbsJgEBTe7N1e48QH3GSeew 5 00:00:28,937 --> 00:00:33,006 Dahulu kala, dunia berantakan. 6 00:00:37,546 --> 00:00:39,613 Ada satu pandemi. 7 00:00:39,615 --> 00:00:42,316 Lalu pandemi lain menyusul lalu yang lainnya. 8 00:00:43,352 --> 00:00:45,986 Hidup, seperti yang manusia tahu, 9 00:00:45,988 --> 00:00:49,323 adalah bencana. 10 00:00:50,526 --> 00:00:53,927 Lalu suatu hari, seorang ilmuwan datang 11 00:00:53,929 --> 00:00:57,097 dengan penemuan genetik yang mengubah segalanya. 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,901 Dia berbagi visinya dengan dunia. 13 00:01:00,903 --> 00:01:03,837 Itu solusi yang luar biasa dan epik... 14 00:01:03,839 --> 00:01:06,940 bahwa hidup di Bumi tidak cuma berlanjut 15 00:01:06,942 --> 00:01:10,444 tapi rasanya seperti hidup di negeri dongeng. 16 00:01:10,446 --> 00:01:13,780 Kesempatan untuk hidup di dunia yang sempurna. 17 00:01:13,782 --> 00:01:16,149 Mimpi yang abadi. 18 00:01:16,151 --> 00:01:17,751 Masalahnya adalah... 19 00:01:17,753 --> 00:01:21,021 ...tidak ada yang memikirkan akibatnya. 20 00:01:55,190 --> 00:01:58,158 Segera hidupku berubah selamanya. 21 00:01:58,894 --> 00:02:02,562 Aku akan dihadiahi membeku dalam waktu. 22 00:02:02,564 --> 00:02:05,732 Karunia tak pernah mati. 23 00:02:05,734 --> 00:02:08,835 Hadiah yang semua orang di kereta ini 24 00:02:08,837 --> 00:02:11,104 dan di kota ini 25 00:02:11,106 --> 00:02:14,040 akan mendapatkan atau menerimanya. 26 00:02:21,950 --> 00:02:25,452 Kedatangan. Zona liar. 27 00:02:32,594 --> 00:02:34,928 Masalahnya adalah... 28 00:02:34,930 --> 00:02:37,998 ...aku tak yakin ini hadiah. 29 00:03:16,138 --> 00:03:21,575 C.S. Lewis pernah berkata kehendak bebas memungkinkan kejahatan. 30 00:03:23,145 --> 00:03:27,113 Tapi cuma itu yang memungkinkan cinta... 31 00:03:36,525 --> 00:03:37,891 Kebaikan... 32 00:03:42,197 --> 00:03:43,663 Sukacita. 33 00:04:07,155 --> 00:04:11,925 Sepertinya sangat romantis... 34 00:04:12,761 --> 00:04:15,595 ...gagasan hidup abadi. 35 00:04:15,597 --> 00:04:17,564 Benar? 36 00:04:20,102 --> 00:04:22,369 Tapi jawab ini... 37 00:04:24,540 --> 00:04:27,908 Bagaimana kau bisa sangat hidup 38 00:04:27,910 --> 00:04:31,077 jika kau tahu tidak akan pernah mati? 39 00:04:44,026 --> 00:04:46,893 Aku abadi. 40 00:04:46,895 --> 00:04:49,162 Kami di mesin itu abadi. 41 00:04:49,164 --> 00:04:55,135 Dan kalian semua bisa menjadi abadi juga. 42 00:04:55,971 --> 00:04:58,972 Hidup yang kita tahu selamanya berubah. 43 00:04:58,974 --> 00:05:01,441 Aku tak hanya akan memberikan kalian 44 00:05:01,443 --> 00:05:03,810 karunia hidup kekal. 45 00:05:03,812 --> 00:05:07,814 Tapi juga menghadiahi membeku dalam waktu... 46 00:05:07,816 --> 00:05:11,518 ...saat kalian telah mencapai kesempurnaan puncak. 47 00:05:11,520 --> 00:05:15,188 Aku akan menghilangkan, melalui aplikasi kita, 48 00:05:15,190 --> 00:05:19,426 yang buruk dan terjelek dari emosi manusia kita. 49 00:05:20,195 --> 00:05:24,364 Dan aku akan hilangkan penderitaan dari cedera 50 00:05:24,366 --> 00:05:27,867 dan penyakit dan tekanan emosional. 51 00:05:28,804 --> 00:05:33,607 Aku pilot yang membawa kalian ke dunia baru ini 52 00:05:33,609 --> 00:05:37,611 dan aku akan selalu melayani kalian. 53 00:05:37,613 --> 00:05:39,646 Seperti yang kalian tahu, sekitar 200 tahun silam, 54 00:05:39,648 --> 00:05:42,215 Pilot melahirkan masyarakat kita. 55 00:05:42,217 --> 00:05:44,851 Tidak ada yang harus mati lagi. 56 00:05:44,853 --> 00:05:48,021 Beberapa orang menolak mengikutinya. / Itu betul. 57 00:05:48,023 --> 00:05:51,191 Sayangnya mereka semua akhirnya mati. 58 00:05:51,193 --> 00:05:54,694 Setelah program ulang kode genetik berlaku, 59 00:05:54,696 --> 00:05:56,329 dunia dan orang-orangnya 60 00:05:56,331 --> 00:05:58,164 berfungsi jauh lebih efisien. 61 00:05:58,166 --> 00:06:01,668 Kami telah melihat akhir perang, perbatasan dan perpecahan politik. 62 00:06:01,670 --> 00:06:03,770 Kami menjadi satu bangsa. 63 00:06:08,877 --> 00:06:11,978 Mari kita lihat proses dari Kode. 64 00:06:12,714 --> 00:06:13,980 Aplikasi Shem. 65 00:06:13,982 --> 00:06:15,882 Tentu kalian sudah tahu. 66 00:06:15,884 --> 00:06:17,617 Tapi aku yakin sangat menakjubkan melihat 67 00:06:17,619 --> 00:06:20,186 peristiwa yang luar biasa dengan mata kepala sendiri. 68 00:06:20,188 --> 00:06:23,823 Luar biasa? Tergantung caramu memandang sesuatu. 69 00:06:23,825 --> 00:06:27,494 Di saat ini, wanita ini akan membeku dalam waktu selamanya 70 00:06:27,496 --> 00:06:29,195 karena seperti yang dianggap oleh Pilot, 71 00:06:29,197 --> 00:06:32,766 dia mencapai potensi puncaknya sebagai manusia. 72 00:06:32,768 --> 00:06:35,568 Bagi kebanyakan orang, ini terjadi sekitar usia 25 tahun. 73 00:06:35,570 --> 00:06:39,305 Beberapa lebih muda, beberapa lebih tua. 74 00:06:39,307 --> 00:06:40,774 Untukku... 75 00:06:40,776 --> 00:06:42,642 ...waktu itu adalah sekarang. 76 00:06:42,644 --> 00:06:44,778 Hari terpenting di hidupku, 77 00:06:44,780 --> 00:06:46,813 hari aku menjadi abadi, 78 00:06:46,815 --> 00:06:48,815 beberapa hari lagi. 79 00:06:48,817 --> 00:06:50,450 Luar biasa, bukan? 80 00:06:50,452 --> 00:06:52,419 Aku harusnya sumringah. Tapi tidak. 81 00:06:52,421 --> 00:06:55,455 Mari. Hampir terlambat untuk makan siang. 82 00:06:55,457 --> 00:06:57,691 Aku dipenuhi ketakutan. 83 00:07:00,929 --> 00:07:04,230 Selamat datang di stasiun kereta Alisandre. 84 00:07:04,232 --> 00:07:06,232 Aku merasa sendirian. 85 00:07:06,234 --> 00:07:10,370 Seolah tidak ada orang lain yang melihat dunia sepertiku. 86 00:07:12,708 --> 00:07:15,375 Tapi di lubuk hati, aku tahu tak hanya aku 87 00:07:15,377 --> 00:07:17,377 yang memikirkan ini. 88 00:07:17,379 --> 00:07:19,746 Merasakan ini. 89 00:07:19,748 --> 00:07:23,917 Masalahnya, di masyarakatku, 90 00:07:23,919 --> 00:07:25,985 terlalu berbahaya mencoba menemukannya. 91 00:07:25,987 --> 00:07:28,088 Aku tidak punya banyak waktu. / Siapa kau? 92 00:07:28,090 --> 00:07:30,657 Caramu berpikir. Kau tidak gila. 93 00:07:30,659 --> 00:07:32,592 Apa maksudmu? / Hubungi aku saat kau siap. 94 00:07:32,594 --> 00:07:33,626 Ini aman. 95 00:07:33,628 --> 00:07:36,529 Saat kau pakai, komunikasi kita tidak akan terpantau. 96 00:07:36,531 --> 00:07:40,834 Menghubungimu? Untuk apa? 97 00:07:40,836 --> 00:07:43,303 Tapi mungkin mereka menemukanku. 98 00:07:47,809 --> 00:07:51,277 Siapa mereka? Apa yang dia berikan padanya? 99 00:07:51,279 --> 00:07:52,979 Aku tidak tahu. 100 00:07:52,981 --> 00:07:55,749 Detak jantung meningkat dan kamera merasakannya. 101 00:07:55,751 --> 00:07:59,285 Apapun itu, dia tidak ingin ada yang tahu. 102 00:08:07,996 --> 00:08:11,097 Hei! / Kau tampak terkejut melihatku. 103 00:08:11,099 --> 00:08:12,432 Benar. 104 00:08:12,434 --> 00:08:15,335 Sangat terkejut. Kenapa kau di sini? 105 00:08:15,337 --> 00:08:18,538 Pilot punya sesuatu yang dia butuhkan dari departemenku 106 00:08:18,540 --> 00:08:20,807 dan kupikir kau mungkin bisa menolong. 107 00:08:20,809 --> 00:08:23,409 Pilot? Serius? 108 00:08:23,411 --> 00:08:25,645 Kupikir kau akan gembira. 109 00:08:25,647 --> 00:08:27,280 Untuk apa dia membutuhkanku? 110 00:08:27,282 --> 00:08:31,818 Dia pasti ingin memberitahu langsung. 111 00:08:45,333 --> 00:08:47,233 Selamat datang. 112 00:08:48,036 --> 00:08:50,703 Senang berjumpa, Akae. 113 00:08:50,705 --> 00:08:53,873 Terima kasih. Dengan senang hati. 114 00:08:53,875 --> 00:08:56,943 Aku warga negara Alisandre yang sangat bangga. 115 00:08:57,712 --> 00:08:59,078 Kau benar tentang dia. 116 00:08:59,080 --> 00:09:00,980 Kau pamong dalam pelatihan, benar? 117 00:09:00,982 --> 00:09:03,950 Itu impian seumur hidupku. 118 00:09:04,820 --> 00:09:07,654 Sungguh luar biasa mendengar seseorang punya keinginan besar 119 00:09:07,656 --> 00:09:11,357 membantu menjaga keharmonisan dan keseimbangan di kota kita. 120 00:09:11,359 --> 00:09:14,479 Mari lihat jika kau bisa memajukan mimpi itu. 121 00:09:15,297 --> 00:09:20,466 Pria ini insinyur terraforming Logos. 122 00:09:20,468 --> 00:09:21,768 Dia didekati wanita ini. 123 00:09:21,770 --> 00:09:24,404 Warga negara baik. 124 00:09:24,406 --> 00:09:26,172 Mereka berdua. 125 00:09:27,108 --> 00:09:30,443 Ada alasan kenapa kedua orang ini tidak boleh berkomunikasi? 126 00:09:30,445 --> 00:09:32,412 Setahu kami tidak. 127 00:09:32,414 --> 00:09:34,848 Wanita itu menyerahkan sesuatu kepadanya. 128 00:09:35,584 --> 00:09:36,916 Apa itu? 129 00:09:36,918 --> 00:09:38,818 Itu yang ingin kami tahu. 130 00:09:38,820 --> 00:09:40,186 Mungkin bukan apa-apa. 131 00:09:40,188 --> 00:09:43,323 Kami butuh seseorang yang belum menjadi pamong. 132 00:09:43,325 --> 00:09:45,645 Kami pikir kau orang yang tepat untuk pekerjaan itu. 133 00:10:13,488 --> 00:10:15,955 Halo? 134 00:10:21,696 --> 00:10:23,897 Ada orang di situ? 135 00:10:28,036 --> 00:10:30,069 Logos? 136 00:10:30,071 --> 00:10:32,038 Ya. 137 00:10:32,040 --> 00:10:34,540 Kami senang mendengar kabarmu. 138 00:10:34,542 --> 00:10:36,075 Siapa kami? 139 00:10:36,077 --> 00:10:39,379 Mari bicara pribadi. Nanti kuperjelas. 140 00:10:39,381 --> 00:10:41,114 Di mana kita bertemu? 141 00:10:44,686 --> 00:10:47,220 Nescience Center untuk pelajari Pilot lebih lanjut 142 00:10:47,222 --> 00:10:49,989 dan hadiah utama yang dia berikan kepada kita. 143 00:11:34,035 --> 00:11:36,369 Senang kau datang. 144 00:11:39,808 --> 00:11:41,441 Cuma ingin menyampaikan betapa senangnya aku 145 00:11:41,443 --> 00:11:43,676 melihatmu dan Elomina makan malam kemarin. 146 00:11:43,678 --> 00:11:46,546 Elomina? 147 00:11:50,118 --> 00:11:53,219 Ya. Itu bagus. 148 00:11:53,221 --> 00:11:55,822 Selalu menyenangkan kumpul dengan teman-teman. 149 00:11:55,824 --> 00:11:58,925 Teman sangat penting. 150 00:11:58,927 --> 00:12:01,461 Selalu senang tahu saat kau bertemu teman. 151 00:12:17,078 --> 00:12:18,911 Berikut laporan pamong minggu ini. 152 00:12:18,913 --> 00:12:21,014 Ada kabar dari Akae? 153 00:12:21,016 --> 00:12:22,715 Ternyata bukan apa-apa. 154 00:12:22,717 --> 00:12:24,384 Yakin? 155 00:12:24,386 --> 00:12:29,989 Meski aku setuju interaksi awal mereka dipertanyakan, 156 00:12:29,991 --> 00:12:32,558 Akae mendengar seluruh percakapan mereka 157 00:12:32,560 --> 00:12:33,726 dari awal sampai akhir 158 00:12:33,728 --> 00:12:37,797 dan aku jamin tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 159 00:12:37,799 --> 00:12:40,099 Aku ingin dia terus lanjut. 160 00:12:40,101 --> 00:12:42,568 Yakin? 161 00:12:42,570 --> 00:12:44,437 Semua yang dia katakan menunjukkan jika... 162 00:12:44,439 --> 00:12:46,372 Aku yakin. 163 00:12:50,779 --> 00:12:52,745 Ada sesuatu yang harus kutahu? 164 00:12:55,050 --> 00:12:58,317 Seorang pria bernama Helias pernah bekerja dengan Pilot. 165 00:12:58,319 --> 00:13:00,787 Dia punya cacatan buruk 166 00:13:00,789 --> 00:13:05,058 mengarang sesuatu yang Pilot anggap sebagai virus, 167 00:13:05,060 --> 00:13:07,627 sesuatu yang ditujukan menghancurkan Kode. 168 00:13:07,629 --> 00:13:10,997 Helias direhabilitasi, ingatannya dihapus. 169 00:13:10,999 --> 00:13:14,267 Tapi Pilot takut idenya tetap ada. 170 00:13:14,269 --> 00:13:17,270 Bahwa itu diwariskan. 171 00:13:17,272 --> 00:13:19,172 Dan dia berpikir wanita yang Logos temui 172 00:13:19,174 --> 00:13:21,174 mungkin salah satu dari orang-orang ini? 173 00:13:22,477 --> 00:13:23,643 Mungkin. 174 00:13:23,645 --> 00:13:27,680 Mungkin tidak, tapi dia meminta kita... 175 00:13:27,682 --> 00:13:30,683 Memintamu memastikan. 176 00:13:49,504 --> 00:13:52,672 Aku tidak mengira ada orang membaca itu lagi. 177 00:13:53,608 --> 00:13:55,608 Apa itu? 178 00:13:55,610 --> 00:13:57,443 Cuma buku. 179 00:13:58,813 --> 00:14:01,948 "Ada dan Tiada". 180 00:14:01,950 --> 00:14:03,883 Kedengarannya berat. 181 00:14:03,885 --> 00:14:05,685 Semacam itu. 182 00:14:07,755 --> 00:14:09,856 Aku mengerti. 183 00:14:09,858 --> 00:14:11,958 Mengerti apa? 184 00:14:11,960 --> 00:14:14,093 Tertarik membaca sesuatu seperti itu. 185 00:14:14,829 --> 00:14:17,864 Kau pasti mau diberi konfirmasi kode. 186 00:14:17,866 --> 00:14:19,465 Benar. 187 00:14:21,002 --> 00:14:24,337 Beku dalam waktu dalam keadaanmu yang paling sempurna. 188 00:14:25,240 --> 00:14:27,640 Karunia utama. 189 00:14:27,642 --> 00:14:29,542 Itu kata mereka. 190 00:14:30,745 --> 00:14:32,745 Apa pekerjaanmu? 191 00:14:32,747 --> 00:14:35,781 Aku insinyur. Terraforming. 192 00:14:36,718 --> 00:14:37,950 Aku bekerja di Nescience. 193 00:14:37,952 --> 00:14:40,286 Kau pamong? 194 00:14:41,022 --> 00:14:43,656 Tidak, pemandu wisata. 195 00:14:43,658 --> 00:14:47,093 Aku mengajak anak-anak berkeliling museum masyarakat 196 00:14:47,095 --> 00:14:50,563 dan memberitahu mereka tentang cara kerja Shems 197 00:14:50,565 --> 00:14:53,299 dan betapa beruntungnya kita mendapatkannya. 198 00:14:53,301 --> 00:14:57,670 Kau percaya yang kau katakan kepada mereka setiap hari? 199 00:15:01,843 --> 00:15:03,809 Aku tidak tahu. 200 00:15:05,346 --> 00:15:07,980 Sepertinya sesuatu yang mungkin kau ingin cari tahu. 201 00:15:07,982 --> 00:15:09,515 Benar. 202 00:15:09,517 --> 00:15:12,552 Kedatangan. Nescience. 203 00:15:12,554 --> 00:15:15,087 Pintu dibuka. 204 00:15:15,089 --> 00:15:18,491 Aku berangkat. Nikmati sisa harimu. 205 00:15:21,129 --> 00:15:22,862 Kau juga. 206 00:15:42,383 --> 00:15:44,283 Kami tidak bisa menemukanmu lebih awal, jadi kami kumpulkan 207 00:15:44,285 --> 00:15:46,719 jadwal untuk besok dan memostingnya. 208 00:15:46,721 --> 00:15:48,120 Aku cuma keluar sebentar. 209 00:15:48,122 --> 00:15:50,323 Aku punya beberapa urusan. 210 00:15:50,325 --> 00:15:52,091 Terima kasih, Suria. Aku menghargainya. 211 00:15:52,093 --> 00:15:53,526 Butuh hal lain? 212 00:15:53,528 --> 00:15:56,162 Gali informasi seorang warga negara untukku. 213 00:15:56,164 --> 00:15:57,630 Namanya Logos. 214 00:15:57,632 --> 00:16:01,000 Yakin tidak ada yang mengikutimu? 215 00:16:01,002 --> 00:16:02,868 Aku yakin. 216 00:16:18,553 --> 00:16:21,120 Penjelasan paling sederhana 217 00:16:21,122 --> 00:16:23,589 adalah bahwa kita mencoba menyebarkan kebenaran. 218 00:16:23,591 --> 00:16:25,324 Seluruh dunia 219 00:16:25,326 --> 00:16:27,326 di luar pintu ini percaya 220 00:16:27,328 --> 00:16:30,997 mereka menjalani hidup sempurna di dunia sempurna. 221 00:16:30,999 --> 00:16:33,232 Tapi kau tidak seperti mereka. 222 00:16:33,234 --> 00:16:35,034 Dan kami juga tidak. 223 00:16:36,070 --> 00:16:38,371 Jelas kau tidak sedang menjalani Pemeliharaan. 224 00:16:38,373 --> 00:16:41,841 Bahwa kau membuka matamu pertama kalinya. 225 00:16:41,843 --> 00:16:44,277 Tapi aku menjalani Pemeliharaanku. 226 00:16:44,279 --> 00:16:45,711 Aku tidak pernah melewatkan sedosis pun. 227 00:16:45,713 --> 00:16:48,881 Itu tidak mungkin. / Itu benar. 228 00:16:50,585 --> 00:16:53,853 Aku tidak tahu bagaimana atau kenapa ini terjadi padaku. 229 00:16:55,056 --> 00:16:56,789 Kami sepertimu. 230 00:16:56,791 --> 00:16:58,991 Ini tempatmu. 231 00:16:58,993 --> 00:17:00,960 Kau bisa kembali ke hidupmu. 232 00:17:01,929 --> 00:17:03,829 Bukumu. 233 00:17:03,831 --> 00:17:06,299 Atau kau bisa bergabung kami. 234 00:17:07,769 --> 00:17:10,603 Semua orang di dunia ini pantas diberi kesempatan 235 00:17:10,605 --> 00:17:13,606 untuk melihat seperti kita. 236 00:17:13,608 --> 00:17:15,041 Kau tahu itu. 237 00:17:15,043 --> 00:17:18,411 Caranya? / Ikuti kami. 238 00:17:25,420 --> 00:17:28,854 Kau mengembangkan penangkal Pemeliharaan? 239 00:17:28,856 --> 00:17:32,258 Kami membuat metode untuk mengurangi efek Pemeliharaan. 240 00:17:32,260 --> 00:17:34,960 Jadi, semacam penawar. 241 00:17:34,962 --> 00:17:37,296 Medorin berperan penting dalam prosesnya. 242 00:17:37,298 --> 00:17:38,731 Dia polimatik. 243 00:17:38,733 --> 00:17:41,267 Dia paling tahu tentang Kode dan Pemeliharaan. 244 00:17:41,269 --> 00:17:42,968 Berkat manual yang kami temukan 245 00:17:42,970 --> 00:17:46,138 dari seorang pria yang bekerja dengan Pilot bertahun-tahun lalu. 246 00:17:46,140 --> 00:17:48,040 Sebelum manusia hidup selamanya. 247 00:17:48,042 --> 00:17:51,210 Singkatannya agak sulit untuk ditafsirkan. 248 00:17:51,212 --> 00:17:53,679 Tapi akhirnya, setelah beberapa percobaan, 249 00:17:53,681 --> 00:17:55,614 kami berhasil. 250 00:17:55,616 --> 00:17:58,918 Siapa orang ini? / Helias namanya. 251 00:18:00,188 --> 00:18:02,455 Arcade adalah sejarawan kami. 252 00:18:02,457 --> 00:18:06,225 Hampir semua tentang penciptaan Alisandre dia tahu. 253 00:18:06,227 --> 00:18:09,829 Terkadang kupikir jauh lebih banyak yang tak ditahu daripada yang ditahu. 254 00:18:09,831 --> 00:18:12,565 Awalnya, Helias bekerja sama dengan Pilot 255 00:18:12,567 --> 00:18:14,900 dalam pengembangan Kode dan Pemeliharaan. 256 00:18:14,902 --> 00:18:18,404 Tapi begitu Kode ini selesai dan diterapkan di seluruh dunia, 257 00:18:18,406 --> 00:18:21,140 Helias menyadari Pilot melangkah lebih jauh. 258 00:18:21,142 --> 00:18:22,808 Pilot memodifikasi gen 259 00:18:22,810 --> 00:18:25,678 yang tidak terkait dengan kesehatan atau umur panjang. 260 00:18:25,680 --> 00:18:28,047 Helias mulai mempertanyakan. 261 00:18:28,049 --> 00:18:30,583 Pilot tentu tidak setuju penyelidikannya. 262 00:18:30,585 --> 00:18:34,086 Kepercayaan hilang. Mereka berpisah jalan. 263 00:18:34,088 --> 00:18:38,457 Pilot menghapus ingatan semua manusia fana orisinil. 264 00:18:38,459 --> 00:18:41,394 Helias menjadi satu-satunya manusia abadi, selain Pilot, 265 00:18:41,396 --> 00:18:43,529 yang punya kenangan akan keberadaan fana. 266 00:18:43,531 --> 00:18:45,398 Pilot mengumpulkan dan menyimpan informasi 267 00:18:45,400 --> 00:18:46,966 di pusat datanya. 268 00:18:46,968 --> 00:18:49,201 Di mana dia sekarang? 269 00:18:49,203 --> 00:18:51,437 Pilot akhirnya menangkap dan merehabilitasi Helias. 270 00:18:51,439 --> 00:18:54,006 Itu bahasa sopan menjelaskan mereka menghapus pikirannya. 271 00:18:54,008 --> 00:18:57,877 Membunuhnya tanpa membunuhnya. / Kami semua melihatnya. 272 00:18:57,879 --> 00:18:59,078 Yang dia tunjukkan kepada kami... 273 00:18:59,080 --> 00:19:03,215 Saat kau mengurangi efek Pemeliharaan, kau berubah. 274 00:19:03,217 --> 00:19:05,651 Pemeliharaan berisi penstabil suasana hati. 275 00:19:05,653 --> 00:19:10,523 Jadi kau menjadi penurut. 276 00:19:10,525 --> 00:19:13,225 Karena itu kami ingin mengubah Pemeliharaan, 277 00:19:13,227 --> 00:19:14,460 menurunkan potensinya, 278 00:19:14,462 --> 00:19:16,829 sehingga semua orang di Alisandre bisa mengalami 279 00:19:16,831 --> 00:19:18,063 untuk beberapa saat 280 00:19:18,065 --> 00:19:21,734 rasanya keberadaan manusia sebenarnya. 281 00:19:21,736 --> 00:19:23,436 Lalu apa? 282 00:19:23,438 --> 00:19:26,205 Menghapus Pemeliharaan cuma memberi kita 283 00:19:26,207 --> 00:19:28,874 versi pengalaman manusia yang terubah. 284 00:19:28,876 --> 00:19:32,445 Tak satu pun dari kita bisa memahami rasanya jadi manusia 285 00:19:32,447 --> 00:19:36,182 tanpa mempertaruhkan nyawa manusia. 286 00:19:36,184 --> 00:19:38,150 Tanpa menjadi fana. 287 00:19:39,821 --> 00:19:43,823 Kau bicara tentang menghancurkan Kode? 288 00:19:47,228 --> 00:19:48,994 Aku ingat kau memberitahuku 289 00:19:48,996 --> 00:19:52,698 jika iman Helias pada agama fana itu cacat. 290 00:19:53,534 --> 00:19:55,701 Aku tidak tahu kau masih mengingatnya itu. 291 00:19:55,703 --> 00:19:57,470 Kupikir kami sudah menghapus data itu. 292 00:19:57,472 --> 00:20:00,206 Aku ingat katamu kepadaku jika manusia butuh agama 293 00:20:00,208 --> 00:20:02,641 karena mereka takut mati. 294 00:20:03,811 --> 00:20:07,213 Tapi dengan makhluk abadi, tidak ada rasa takut kematian 295 00:20:07,215 --> 00:20:09,682 jadi tidak perlu agama. 296 00:20:10,518 --> 00:20:12,451 Warga beragama berbicara tentang 297 00:20:12,453 --> 00:20:15,821 hidup untuk tujuan yang diberikan Tuhan, 298 00:20:15,823 --> 00:20:19,325 Bahwa waktu mereka di Bumi sengaja sulit, 299 00:20:19,327 --> 00:20:24,697 dan mereka diberi jiwa yang abadi. 300 00:20:25,766 --> 00:20:29,568 Itu logika pikiran primitif. 301 00:20:29,570 --> 00:20:32,538 Tentu aku selalu tahu jika sains dan teknologi 302 00:20:32,540 --> 00:20:34,073 adalah dewa-dewa yang sebenarnya. 303 00:20:34,075 --> 00:20:36,509 Dewa mereka tidak menyokong kebaikan dunia yang lebih besar. 304 00:20:36,511 --> 00:20:38,177 Dewaku selalu menyokong. 305 00:20:38,179 --> 00:20:40,579 Manusia... 306 00:20:40,581 --> 00:20:44,950 Kondisi manusia yang dibutuhkan untuk berevolusi. 307 00:20:46,320 --> 00:20:49,655 Bagaimana dengan Helias? Apa yang dia percaya? 308 00:20:50,391 --> 00:20:52,958 Kau penuh dengan pertanyaan malam ini. 309 00:20:54,295 --> 00:20:56,762 Kenapa kita tidak kembali ke permainan? 310 00:21:09,410 --> 00:21:11,677 Pada awalnya, 311 00:21:11,679 --> 00:21:14,547 Helias sekuler. 312 00:21:14,549 --> 00:21:18,150 Saat kami di Harvard, dia tidak pernah menyebut agama. 313 00:21:18,152 --> 00:21:19,251 Selamanya. 314 00:21:19,253 --> 00:21:22,688 Dia sarjana sejati 315 00:21:22,690 --> 00:21:25,991 dan dia percaya teknologi akan menjadi jawaban 316 00:21:25,993 --> 00:21:27,726 terhadap penderitaan manusia. 317 00:21:27,728 --> 00:21:31,931 Banyak orang mulai bergerak ke arah itu 318 00:21:31,933 --> 00:21:33,899 di waktu itu. 319 00:21:34,902 --> 00:21:37,503 Helias mulai percaya jika... 320 00:21:37,505 --> 00:21:41,273 ...tubuh manusia itu mesin. 321 00:21:41,275 --> 00:21:44,376 Dan dia benar. Kami mulai mengerjakan ide ini 322 00:21:44,378 --> 00:21:48,013 bahwa mesin bisa disempurnakan 323 00:21:48,015 --> 00:21:52,418 sehingga bisa terus berfungsi selamanya. 324 00:21:52,420 --> 00:21:55,220 Itu masa yang menyenangkan. 325 00:21:55,990 --> 00:21:57,823 Saat kami pertama kali memulai perusahaan 326 00:21:57,825 --> 00:21:59,792 dan kami... 327 00:21:59,794 --> 00:22:05,297 Kami mengembangkan kelompok ilmuwan dan ahli genetika kami. 328 00:22:05,299 --> 00:22:06,732 Kami mulai merasakan 329 00:22:06,734 --> 00:22:09,868 kami akan mampu melakukannya. 330 00:22:09,870 --> 00:22:13,305 Untuk kebaikan yang lebih besar, bukan? 331 00:22:15,409 --> 00:22:17,676 Tentu. 332 00:22:40,968 --> 00:22:43,535 Bangun. Bisa mendengarku? 333 00:22:43,537 --> 00:22:45,838 Bisa mendengarku? Bangun. Bangun. 334 00:22:45,840 --> 00:22:49,408 Bangun. Bisa mendengarku? 335 00:22:49,432 --> 00:22:59,432 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 336 00:22:59,456 --> 00:23:09,456 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 337 00:23:09,480 --> 00:23:19,480 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 338 00:23:33,788 --> 00:23:36,055 Di mana bukumu? 339 00:23:37,191 --> 00:23:39,191 Maaf? 340 00:23:39,193 --> 00:23:41,593 Bukumu. Apa judulnya? 341 00:23:43,464 --> 00:23:45,330 'Ada dan Tiada'. 342 00:23:46,300 --> 00:23:48,000 Itu dia. 343 00:23:48,869 --> 00:23:51,370 Terlalu banyak di pikiranku untuk membaca. 344 00:23:52,640 --> 00:23:54,373 Aku tahu perasaan itu. 345 00:23:55,576 --> 00:23:57,776 Sungguh? 346 00:23:59,213 --> 00:24:00,879 Ya. 347 00:24:02,116 --> 00:24:03,949 Siapa kau? 348 00:24:04,685 --> 00:24:06,985 Namaku Akae. 349 00:24:06,987 --> 00:24:08,854 Logos. 350 00:24:09,957 --> 00:24:12,791 Senang berkenalan, Logos. / Aku juga. 351 00:24:15,329 --> 00:24:17,196 Bisa bertanya? 352 00:24:17,198 --> 00:24:19,231 Kau sudah bertanya. 353 00:24:21,502 --> 00:24:23,702 Itu benar. 354 00:24:23,704 --> 00:24:26,405 Tapi sesuatu yang agak... 355 00:24:26,407 --> 00:24:28,574 ...pribadi. 356 00:24:28,576 --> 00:24:31,110 Tergantung apa yang ingin kau tanyakan. 357 00:24:40,321 --> 00:24:42,287 Kau mengomsumsi Pemeliharaanmu? 358 00:24:44,325 --> 00:24:45,758 Kenapa kau menanyakan itu? 359 00:24:45,760 --> 00:24:47,926 Sepertinya kau tidak. 360 00:24:48,662 --> 00:24:50,362 Kau sendiri? 361 00:24:53,934 --> 00:24:57,102 Sepertinya pertanyaan yang tidak ingin kita jawab. 362 00:24:58,372 --> 00:25:02,374 Tapi aku merasa kita punya banyak kesamaan. 363 00:25:08,215 --> 00:25:11,850 Aku perlu memahami bagaimana kau berencana melakukan ini. 364 00:25:11,852 --> 00:25:14,019 Kau menemukan cara untuk mengurangi Pemeliharaan. 365 00:25:14,021 --> 00:25:18,524 Tapi mendapatkan akses ke pasokan tidak mungkin. 366 00:25:18,526 --> 00:25:21,026 Sulit, ya. 367 00:25:21,028 --> 00:25:24,263 Tapi bukan mustahil. 368 00:25:25,399 --> 00:25:26,832 Beberapa mungkin, 369 00:25:26,834 --> 00:25:29,201 selama kau percaya. 370 00:25:33,707 --> 00:25:35,908 Aku mencari fasilitas dan menggunakan fader 371 00:25:35,910 --> 00:25:38,210 untuk memindai kerentanan struktur. 372 00:25:38,212 --> 00:25:40,379 Sebagai insinyur terraforming, aku yakin kau sangat tahu... 373 00:25:40,381 --> 00:25:41,980 Tidak ada kelemahan. 374 00:25:41,982 --> 00:25:43,749 Bahan konstruksi bangunan 375 00:25:43,751 --> 00:25:45,350 disematkan dengan komposit sintetis 376 00:25:45,352 --> 00:25:47,519 sehingga masuk dari luar tidak mungkin. 377 00:25:47,521 --> 00:25:51,523 Jadi, kugunakan fader untuk memindai infrastruktur di sekitarnya. 378 00:25:51,525 --> 00:25:52,925 Apa yang kau temukan? 379 00:25:52,927 --> 00:25:54,526 Semua bangunan ibu kota terhubung 380 00:25:54,528 --> 00:25:56,161 oleh semacam labirin bawah tanah. 381 00:25:56,163 --> 00:25:59,064 Bukannya sama sulitnya dapat akses ke semua terowongan itu? 382 00:25:59,066 --> 00:26:00,833 Ya, kecuali jika kau mengenal seseorang 383 00:26:00,835 --> 00:26:03,468 yang bekerja di salah satu gedung ibu kota. 384 00:26:03,470 --> 00:26:05,537 Bahkan, seperti yang kalian tahu, 385 00:26:05,539 --> 00:26:09,341 Alisandre saat ini merayakan tahun ke-200 386 00:26:09,343 --> 00:26:11,543 hidup dengan karunia keabadian 387 00:26:11,545 --> 00:26:13,545 dari Pilot. 388 00:26:13,547 --> 00:26:17,115 Ikuti aku dan kita ke aplikasi Shem 389 00:26:17,117 --> 00:26:19,551 agar kita bisa melihat langsung. 390 00:26:24,291 --> 00:26:28,093 Aku segera kembali. 391 00:26:28,095 --> 00:26:32,164 Chasan akan melanjutkan. Aku segera kembali. 392 00:26:37,104 --> 00:26:39,171 Ikuti aku. 393 00:26:41,008 --> 00:26:42,641 Kenapa kau di sini? 394 00:26:42,643 --> 00:26:44,142 Jawabannya, ya. 395 00:26:44,144 --> 00:26:46,511 Apa maksudmu? 396 00:26:46,513 --> 00:26:49,481 Kau bertanya di kereta apa kukonsumsi Pemeliharaanku. 397 00:26:49,483 --> 00:26:51,450 Ya. 398 00:26:51,452 --> 00:26:53,385 Kau sendiri? 399 00:26:55,489 --> 00:26:57,322 Kami melihat Chasan memimpin tur. 400 00:26:57,324 --> 00:26:59,458 Semua baik-baik saja? 401 00:26:59,460 --> 00:27:00,893 Semua aman. 402 00:27:00,895 --> 00:27:02,394 Kami sedang berkemas. 403 00:27:02,396 --> 00:27:05,364 Aku tidak bisa hari ini. Kita bicarakan besok. 404 00:27:05,366 --> 00:27:07,266 Aku akan berada di sini. 405 00:27:13,774 --> 00:27:16,074 Bagaimana rasanya? 406 00:27:17,311 --> 00:27:18,744 Apanya? 407 00:27:18,746 --> 00:27:20,679 Menjadi kembar identik. 408 00:27:20,681 --> 00:27:22,047 Ini sangat langka. 409 00:27:22,049 --> 00:27:24,316 Kami selalu merasa istimewa karena itu. 410 00:27:24,318 --> 00:27:28,220 Ini ikatan yang cuma sedikit yang mengerti dan kami berdua hargai. 411 00:27:28,222 --> 00:27:30,789 Kalian takut kehilangan itu nanti? 412 00:27:30,791 --> 00:27:32,824 Kehilangan apa? 413 00:27:32,826 --> 00:27:34,526 Ikatan kalian. 414 00:27:35,963 --> 00:27:39,498 Tidak mungkin. Kami akan selalu sama. 415 00:27:39,500 --> 00:27:41,816 Kecuali Pilot memutuskan 416 00:27:41,818 --> 00:27:44,135 salah satu dari kalian siap konfirmasi sebelum yang lain. 417 00:27:44,138 --> 00:27:46,738 Dia tidak akan pernah melakukan itu. 418 00:27:46,740 --> 00:27:49,374 Tentu. 419 00:27:59,887 --> 00:28:03,922 Apa yang terjadi kemarin? Kenapa dia di sana? 420 00:28:03,924 --> 00:28:05,457 Dia ingin memberitahuku 421 00:28:05,459 --> 00:28:09,428 dia menjalani Pemeliharaan, dan bertanya apa aku juga. 422 00:28:09,430 --> 00:28:11,163 Dan apa jawabmu? 423 00:28:11,899 --> 00:28:14,466 Tidak. Ada yang menyela. 424 00:28:14,468 --> 00:28:16,101 Ada yang lain? 425 00:28:16,103 --> 00:28:17,836 Kami sepakat untuk bicara nanti. 426 00:28:17,838 --> 00:28:19,771 Bagus. 427 00:28:20,808 --> 00:28:23,709 Semoga kau bisa peroleh informasi lebih lanjut nanti. 428 00:28:26,613 --> 00:28:28,347 Armaros... 429 00:28:29,183 --> 00:28:31,016 Kau pernah bertanya seperti apa rasanya? 430 00:28:33,687 --> 00:28:35,153 Apa maksudmu? 431 00:28:35,155 --> 00:28:37,689 Tidak menjalani Pemeliharaanmu. 432 00:28:37,691 --> 00:28:39,224 Hanya saja... 433 00:28:39,226 --> 00:28:43,895 Gagasan membuka pikiranmu di keadaan paling tak terkendali. 434 00:28:43,897 --> 00:28:46,431 Aku bertanya-tanya bagaimana rasanya. 435 00:28:47,468 --> 00:28:49,534 Aku tidak pernah penasaran dengan itu. 436 00:28:49,536 --> 00:28:51,203 Dan kau juga seharusnya tidak. 437 00:28:51,205 --> 00:28:53,972 Akae, orang yang tidak mengomsumsi Pemeliharaan 438 00:28:53,974 --> 00:28:57,642 itu rusak, cacat. 439 00:28:57,644 --> 00:28:59,344 Mereka tidak menghargai karunia 440 00:28:59,346 --> 00:29:00,879 yang telah diberikan Pilot kepada mereka. 441 00:29:00,881 --> 00:29:06,651 Memutuskan bahwa mereka lebih tahu daripada dia. 442 00:29:07,921 --> 00:29:10,555 Mereka salah. 443 00:29:10,557 --> 00:29:13,525 Kau benar. Mereka salah. 444 00:29:14,294 --> 00:29:16,795 Itu cuma pikiran gila. 445 00:29:19,733 --> 00:29:22,401 Aku bangga padamu, Akae. 446 00:29:22,403 --> 00:29:26,605 Kau melayani Alisandre dan Pilot dengan baik. 447 00:29:28,475 --> 00:29:30,042 Pertahankan usahamu. 448 00:29:53,333 --> 00:29:55,434 Aku tidak yakin kau akan ke sini. 449 00:29:55,436 --> 00:29:57,102 Aku juga tidak. 450 00:29:58,205 --> 00:30:02,074 Jadi, kenapa kau di sini? 451 00:30:05,446 --> 00:30:08,080 Tidak banyak orang seperti kita. 452 00:30:08,982 --> 00:30:10,515 Apa maksudmu, seperti kita? 453 00:30:10,517 --> 00:30:13,718 Orang yang berpikir ada sesuatu yang lebih. 454 00:30:14,521 --> 00:30:17,222 Mempertanyakan dunia di sekitar mereka. 455 00:30:17,224 --> 00:30:20,525 Alasan aku di sini adalah... 456 00:30:20,527 --> 00:30:23,195 ...aku punya beberapa teman yang kupikir harus kau temui. 457 00:30:23,964 --> 00:30:25,397 Teman-teman? 458 00:30:25,399 --> 00:30:27,866 Orang yang berpikir seperti kita. 459 00:30:29,503 --> 00:30:31,369 Tapi kenapa? 460 00:30:34,208 --> 00:30:37,442 Kupikir kau akan tertarik dengan apa kata mereka. 461 00:30:38,312 --> 00:30:40,378 Mereka bisa menjelaskan lebih banyak. 462 00:30:42,616 --> 00:30:44,583 Kenapa aku harus mempercayaimu? 463 00:30:45,519 --> 00:30:47,552 Seharusnya tidak. 464 00:30:47,554 --> 00:30:49,588 Kau tidak perlu. 465 00:30:49,590 --> 00:30:53,358 Kau bisa pergi sekarang dan tidak pernah melihatku lagi. 466 00:30:57,264 --> 00:30:59,464 Atau kau bisa ikut. 467 00:31:12,079 --> 00:31:13,612 Selamat datang. 468 00:31:13,614 --> 00:31:14,746 Gergot. 469 00:31:14,748 --> 00:31:16,181 Logos. / Akae. 470 00:31:16,183 --> 00:31:18,583 Aku sudah tidak sabar bertemu kalian berdua. 471 00:31:18,585 --> 00:31:21,453 Aku tak di sini saat kau pertama kali bertemu anggota kelompok lainnya. 472 00:31:21,455 --> 00:31:23,421 Aku di kawasan hutan. 473 00:31:23,423 --> 00:31:25,624 Melakukan apa? / Mencari makan. 474 00:31:25,626 --> 00:31:27,058 Mencari makan? 475 00:31:27,060 --> 00:31:28,393 Penemuan diet Pilot 476 00:31:28,395 --> 00:31:30,495 kompleks dalam nutrisi dan efisien untuk dikonsumsi 477 00:31:30,497 --> 00:31:33,398 tapi rasanya tak enak. 478 00:31:33,400 --> 00:31:35,534 Jadi aku melatih diri sebagai koki. 479 00:31:35,536 --> 00:31:37,435 Jelas sulit untuk mendapatkan bahan 480 00:31:37,437 --> 00:31:40,739 yang melezatkan makanan. Jadi aku berimprovisasi. 481 00:31:40,741 --> 00:31:42,541 Ini dia. 482 00:31:45,779 --> 00:31:48,346 Kau pasti Akae. / Benar. 483 00:31:48,348 --> 00:31:50,682 Kami sangat senang kau di sini. 484 00:31:51,718 --> 00:31:55,420 Helias percaya kita punya tujuan tertentu di Bumi. 485 00:31:55,422 --> 00:31:59,090 Dia sangat percaya kita ditakdirkan untuk mati. 486 00:31:59,092 --> 00:32:02,327 Aku merasa sedang menjalani hidupku 487 00:32:02,329 --> 00:32:04,863 sebagai dua orang yang sama sekali berbeda. 488 00:32:05,632 --> 00:32:10,168 Ada bagian dari diriku di suatu tempat di dalam 489 00:32:10,170 --> 00:32:12,270 yang tidak bisa kuakses. 490 00:32:12,272 --> 00:32:14,439 Itu yang dipikirkan Helias. 491 00:32:14,441 --> 00:32:18,076 Dia percaya ada pencipta alam semesta dan manusia. 492 00:32:18,078 --> 00:32:21,213 Katanya manusia percaya masing-masing punya esensi. 493 00:32:21,215 --> 00:32:22,647 Dia menyebutnya jiwa. 494 00:32:22,649 --> 00:32:26,117 Punya tujuan dari si pencipta. 495 00:32:26,119 --> 00:32:27,652 Sebaliknya, Pilot memutuskan 496 00:32:27,654 --> 00:32:30,655 untuk menentukan tujuan bagi kita masing-masing, 497 00:32:30,657 --> 00:32:33,358 Mengekang kita dari nasib kita sendiri. 498 00:32:33,360 --> 00:32:37,095 Meski kita bisa rasakan emosi, tapi itu terbatas. 499 00:32:37,097 --> 00:32:40,131 Orang fana bisa merasakan lebih. 500 00:32:40,133 --> 00:32:41,766 Lebih banyak. 501 00:32:41,768 --> 00:32:43,768 Apa intinya? 502 00:32:44,905 --> 00:32:46,338 Apa maksudmu? 503 00:32:46,340 --> 00:32:50,242 Meski kepercayaan Helias ini menarik, 504 00:32:50,244 --> 00:32:52,010 apa gunanya percaya pada kehidupan fana? 505 00:32:52,012 --> 00:32:55,146 Saat itu bukan sesuatu yang secara genetik mampu kita lakukan. 506 00:32:55,148 --> 00:32:57,449 Sepertinya sia-sia. 507 00:32:59,119 --> 00:33:01,052 Kuharap dia tidak menyinggungmu. 508 00:33:01,054 --> 00:33:04,589 Tidak. 509 00:33:04,591 --> 00:33:06,658 Aku suka orang yang mengajukan pertanyaan besar. 510 00:33:06,660 --> 00:33:10,629 Karena pertanyaan besar mengumpulkan kita di sini. 511 00:33:11,465 --> 00:33:15,333 Aku paling suka pertanyaan yang aku tahu jawabannya. 512 00:33:23,543 --> 00:33:25,510 Helias menyebutnya Code Diffuser. 513 00:33:25,512 --> 00:33:29,447 Tujuannya menghapus kode dari DNA. 514 00:33:29,449 --> 00:33:32,150 Dia menciptakannya sebagai cara memulihkan kefanaan. 515 00:33:32,152 --> 00:33:34,352 Kenapa dia melakukan itu? 516 00:33:35,088 --> 00:33:39,291 Dia merasa itu bagian penting dari pengalaman manusia. 517 00:33:39,293 --> 00:33:41,126 Sesuatu yang kita semua lewatkan. 518 00:33:41,128 --> 00:33:43,862 Ada yang pernah menggunakannya? 519 00:33:43,864 --> 00:33:45,463 Dia tidak pernah selesai mengerjakannya. 520 00:33:45,465 --> 00:33:48,266 Cuma purwarupa. 521 00:33:48,268 --> 00:33:51,903 Kami berencana memulihkan data pikiran Helias. 522 00:33:51,905 --> 00:33:54,139 Tapi untuk itu, perlu menemukan Helias. 523 00:33:54,141 --> 00:33:57,475 Dan saat ketemu, kita akan bertemu orang di balik semua ini. 524 00:33:57,477 --> 00:33:59,311 Menyelesaikan apa yang dia mulai. 525 00:33:59,313 --> 00:34:01,012 Kalian semua berencana menggunakannya? 526 00:34:01,014 --> 00:34:04,082 Harapan kami semua orang di Alisandre juga. 527 00:34:04,084 --> 00:34:05,517 Kenapa mereka? 528 00:34:05,519 --> 00:34:09,120 Semua orang percaya keabadian adalah hadiah. 529 00:34:09,122 --> 00:34:11,690 Kau percaya? 530 00:34:13,460 --> 00:34:17,128 Semua orang percaya itu hadiah, seperti katamu, 531 00:34:17,130 --> 00:34:19,664 karena Pemeliharaan yang mereka lakukan setiap hari 532 00:34:19,666 --> 00:34:21,599 membuat mereka percaya itu benar. 533 00:34:23,036 --> 00:34:25,603 Karena itu kami berharap mengubah 534 00:34:25,605 --> 00:34:27,372 setumpuk Pemeliharaan 535 00:34:27,374 --> 00:34:29,641 untuk menciptakan efek jangka pendek. 536 00:34:31,311 --> 00:34:33,778 Pengalaman sementara. 537 00:34:33,780 --> 00:34:36,715 Jendela kecil dalam waktu di mana anggota masyarakat 538 00:34:36,717 --> 00:34:39,551 mungkin bisa memproses apa yang kita katakan. 539 00:34:39,553 --> 00:34:43,455 Ada efek jangka panjang atau kerusakan permanen? 540 00:34:43,457 --> 00:34:45,623 Tentu tidak ada kerusakan. 541 00:34:45,625 --> 00:34:47,826 Dan untuk efek jangka panjang, 542 00:34:47,828 --> 00:34:49,627 itu tujuannya. 543 00:34:49,629 --> 00:34:51,296 Benar? 544 00:34:51,298 --> 00:34:53,898 Masalah dengan rencana adalah, itu... 545 00:34:58,672 --> 00:35:04,542 Kami tidak punya akses ke pasokan Pemeliharaan. 546 00:35:04,544 --> 00:35:07,579 Itu disimpan di fasilitas yang sangat aman. 547 00:35:07,581 --> 00:35:10,715 Yang berdekatan dengan Nescience. 548 00:35:12,386 --> 00:35:14,352 Karena itu aku di sini. 549 00:35:14,354 --> 00:35:16,087 Karena tempatku bekerja. 550 00:35:28,935 --> 00:35:31,269 Seperti apa rasanya bagimu? 551 00:35:31,271 --> 00:35:33,171 Saat aku meninggal? 552 00:35:35,809 --> 00:35:38,910 Kenapa kau terus menanyakan itu? 553 00:35:41,515 --> 00:35:43,248 Kau mengharapkan jawaban berbeda? 554 00:35:43,250 --> 00:35:45,583 Katakan lagi. 555 00:35:53,927 --> 00:35:56,561 Kehilangan ibumu tak mampu kupikul. 556 00:35:57,297 --> 00:35:59,664 Lalu kehilanganmu... 557 00:36:04,671 --> 00:36:09,707 Ada hari-hari saat sakitnya luar biasa 558 00:36:09,709 --> 00:36:14,612 sampai aku berpikir tak sanggup lagi. 559 00:36:16,783 --> 00:36:19,417 Kalian dekat... 560 00:36:19,419 --> 00:36:22,420 Sangat dekat untuk menyelamatkanku. 561 00:36:22,422 --> 00:36:24,656 Setelah kehilanganmu, aku... 562 00:36:25,392 --> 00:36:28,560 Kubuat Helias berjanji... 563 00:36:29,629 --> 00:36:31,963 ...dalam keadaan apapun kami tidak akan tinggalkan lab 564 00:36:31,965 --> 00:36:36,034 sampai kami yakin caranya sudah benar. 565 00:36:36,770 --> 00:36:40,605 Sampai kami mengetahui dengan pasti jika Kode, 566 00:36:40,607 --> 00:36:44,776 pengubah genetik yang telah kami buat, 567 00:36:44,778 --> 00:36:46,911 adalah kunci keabadian. 568 00:36:50,250 --> 00:36:51,983 Dan itu yang kami lakukan. 569 00:36:53,220 --> 00:36:55,186 Tapi Helias pergi. 570 00:36:59,593 --> 00:37:02,393 Dia pikir aku gila pujian. 571 00:37:02,395 --> 00:37:06,397 Dan itu bukan niatku. 572 00:37:06,399 --> 00:37:11,569 Tapi aku adalah penyemangatnya. 573 00:37:13,006 --> 00:37:16,741 Bagian dari cerita itu berubah setiap kali kau menceritakannya. 574 00:37:19,346 --> 00:37:21,579 Kutemukan apa yang dicari oleh Pilot. 575 00:37:21,581 --> 00:37:25,517 Virus. Tapi itu bukan virus. 576 00:37:25,519 --> 00:37:27,585 Itu Kode Diffuser. 577 00:37:27,587 --> 00:37:30,989 Itu berubah. Menguranginya. 578 00:37:30,991 --> 00:37:32,824 Mengubah Kode? 579 00:37:32,826 --> 00:37:37,996 Aku ingin percaya jika si Pilot salah. 580 00:37:37,998 --> 00:37:39,697 Bahwa tidak ada orang seperti ini. 581 00:37:39,699 --> 00:37:41,666 Pilot tidak pernah salah. 582 00:37:41,668 --> 00:37:43,968 Ada hal lain? 583 00:37:45,272 --> 00:37:48,439 Mereka ingin aku membantu mereka mengakses fasilitas Pemeliharaan. 584 00:37:48,441 --> 00:37:50,542 Apa? Kenapa? 585 00:37:50,544 --> 00:37:52,844 Mereka ingin mengubah sekumpulan Pemeliharaan. 586 00:37:52,846 --> 00:37:55,680 Untuk mereka sendiri? / Untuk semua orang. 587 00:37:55,682 --> 00:37:58,249 Mereka ingin membersihkan semua orang dari apa yang mereka yakini 588 00:37:58,251 --> 00:38:03,388 semacam penjara spirit yang disebabkan oleh Pemeliharaan. 589 00:38:03,390 --> 00:38:04,956 Untuk tujuan apa? 590 00:38:04,958 --> 00:38:07,859 Mereka ingin memberitahu semua orang tentang diffuser, 591 00:38:07,861 --> 00:38:12,931 untuk meyakinkan semua orang kita harusnya fana. 592 00:38:12,933 --> 00:38:14,899 Fana. 593 00:38:16,102 --> 00:38:17,602 Apa yang kau katakan kepada mereka? 594 00:38:17,604 --> 00:38:19,804 Aku tidak bisa. 595 00:38:19,806 --> 00:38:23,308 Terlalu berisiko. Bagaimana jika mereka berhasil? 596 00:38:23,310 --> 00:38:26,778 Orang-orang dengan delusi yang buruk ini. 597 00:38:26,780 --> 00:38:28,413 Mereka tidak dalam Pemeliharaan mereka. 598 00:38:28,415 --> 00:38:30,615 Pikiran mereka tak jernih. 599 00:38:30,617 --> 00:38:34,085 Kenapa kau ingin mengganggu dunia sempurna? 600 00:38:36,856 --> 00:38:39,257 Apa yang membawamu kembali kepada kami? 601 00:38:40,193 --> 00:38:44,996 Aku di sini karena bisa membantu mengakses fasilitas Pemeliharaan. 602 00:38:47,000 --> 00:38:49,133 Yakin ingin melakukannya? 603 00:38:49,135 --> 00:38:53,037 Ini bukan misi tanpa risiko besar. 604 00:38:53,039 --> 00:38:54,539 Aku yakin. 605 00:38:56,676 --> 00:38:59,544 Sudah kubilang tidak ada pengawasan di area ini. 606 00:38:59,546 --> 00:39:01,813 Tidak ada lagi yang menggunakan trotoar ini. 607 00:39:12,459 --> 00:39:14,325 Kenapa terkunci? / Aku tidak tahu. 608 00:39:14,327 --> 00:39:16,861 Pemindai tidak berfungsi. / Aku tahu dia takkan membantu. 609 00:39:16,863 --> 00:39:19,263 Bukan karena itu. Ini perangkat kuno. 610 00:39:19,265 --> 00:39:21,933 Baiklah, ayo. 611 00:39:21,935 --> 00:39:23,668 Ayo. 612 00:39:31,111 --> 00:39:33,811 Jalan mana? / Mari tetap pada rencana keluar. 613 00:39:33,813 --> 00:39:36,314 Kalian ke sana dan kami lewat Nescience. 614 00:39:45,225 --> 00:39:47,325 Halo, Logos. 615 00:39:51,064 --> 00:39:52,764 Akae. 616 00:39:54,801 --> 00:39:56,434 Kau harusnya bangga. 617 00:39:56,436 --> 00:39:59,404 Pilot senang denganmu. 618 00:40:01,241 --> 00:40:03,241 Apa? 619 00:40:03,243 --> 00:40:05,810 Kau pamong? 620 00:40:07,213 --> 00:40:08,680 Aku... 621 00:40:10,884 --> 00:40:12,383 Akae. 622 00:40:12,385 --> 00:40:14,118 Kau berbohong padaku. 623 00:40:17,957 --> 00:40:21,259 Aku tidak bisa memberitahumu aku pengawas dan kau tahu itu. 624 00:40:32,205 --> 00:40:36,407 Akae, kau melayani masyarakat dengan baik. 625 00:40:38,712 --> 00:40:40,978 Terima kasih. 626 00:40:41,748 --> 00:40:43,848 Ada pertanyaan? 627 00:40:43,850 --> 00:40:45,817 Ada yang kau risaukan? 628 00:40:48,188 --> 00:40:49,854 Ya. 629 00:40:50,690 --> 00:40:52,724 Kapan aku bisa menemui Logos? 630 00:40:53,993 --> 00:40:55,860 Aku khawatir itu tidak mungkin. 631 00:40:55,862 --> 00:40:58,896 Aku berbohong padanya demi keuntunganku 632 00:40:58,898 --> 00:41:00,665 dan aku ingin meminta maaf. 633 00:41:00,667 --> 00:41:03,868 Itu sikap bagus, Akae, 634 00:41:03,870 --> 00:41:07,105 Tapi Logos yang kau kenal sudah tiada. 635 00:41:08,341 --> 00:41:10,174 Untuk merehabilitasinya, 636 00:41:10,176 --> 00:41:15,813 untuk membebaskannya dari hasrat tidak wajar kefanaannya, 637 00:41:15,815 --> 00:41:18,916 kami harus menghapus pikirannya, ingatannya, 638 00:41:18,918 --> 00:41:21,285 Semua yang membuatnya menjadi dirinya. 639 00:41:22,188 --> 00:41:24,622 Itu untuk yang kebaikannya. Aku jamin. 640 00:41:25,358 --> 00:41:28,793 Kau harus bangga atas usahamu. 641 00:41:32,799 --> 00:41:34,999 Ada hal lain yang belum kau ceritakan? 642 00:41:35,001 --> 00:41:36,300 Tidak. 643 00:41:37,437 --> 00:41:38,870 Terima kasih. 644 00:41:38,872 --> 00:41:41,205 Satu hal lagi. 645 00:41:43,009 --> 00:41:45,376 Aku ingin tetap di Nescience. 646 00:41:45,378 --> 00:41:48,679 Kantor pamong menantimu di ibu kota. 647 00:41:48,681 --> 00:41:50,681 Di situ aku merasa nyaman. 648 00:41:50,683 --> 00:41:52,950 Maka di situ kau akan tinggal. 649 00:41:52,974 --> 00:42:02,974 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 650 00:42:02,998 --> 00:42:12,998 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 651 00:42:13,022 --> 00:42:23,022 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 652 00:42:44,637 --> 00:42:46,370 Dia di Daden. 653 00:44:07,654 --> 00:44:09,453 Permisi. 654 00:44:49,295 --> 00:44:52,229 Ini aku, Akae. 655 00:44:54,734 --> 00:44:57,001 Aku datang untuk meminta maaf. 656 00:44:57,003 --> 00:44:59,036 Aku alasan kau di sini. 657 00:44:59,038 --> 00:45:01,339 Aku alasanmu berubah. 658 00:45:03,509 --> 00:45:06,510 Andai kutahu yang akan mereka lakukan, aku tidak akan pernah... 659 00:45:09,248 --> 00:45:11,449 Aku ingin kau ikut aku. 660 00:45:15,855 --> 00:45:18,956 Maaf. Sungguh. 661 00:45:18,958 --> 00:45:21,592 Tapi aku tidak tahu siapa kau. 662 00:45:36,743 --> 00:45:39,643 Halo? Halo! 663 00:45:42,949 --> 00:45:46,717 Aku tidak bisa mendengarmu. Logos? 664 00:45:46,719 --> 00:45:49,787 Tidak, ini aku, Akae. 665 00:45:55,161 --> 00:45:57,595 Dia tahu di mana Logos tapi dia butuh bantuan kita. 666 00:45:57,597 --> 00:46:00,865 Setelah yang dia lakukan? 667 00:46:00,867 --> 00:46:02,767 Aku setuju dengan Psuker. Tidak sebanding risikonya. 668 00:46:02,769 --> 00:46:07,538 Belum lagi kita tidak tahu apakah ceritanya benar. 669 00:46:07,540 --> 00:46:08,939 Itu mungkin jebakan. 670 00:46:08,941 --> 00:46:10,508 Dia tampak tulus. 671 00:46:10,510 --> 00:46:14,178 Ya, dia juga begitu saat di sini sebelumnya. 672 00:46:26,359 --> 00:46:30,327 Akae? / Ya. 673 00:46:31,097 --> 00:46:34,498 Kami tidak bisa membantumu. Maaf. 674 00:46:36,569 --> 00:46:38,769 Tapi, tolong. 675 00:47:16,909 --> 00:47:20,277 Orang-orang beribadah secara terbuka di sini. 676 00:47:23,049 --> 00:47:25,816 Sistem kepercayaan yang sepenuhnya berdasar iman. 677 00:47:30,256 --> 00:47:32,923 Medorin memberitahumu jika kami tidak bisa membantumu. 678 00:47:37,263 --> 00:47:39,396 Jadi kenapa kau di sini? 679 00:47:43,402 --> 00:47:46,804 Aku mengerti kenapa kau tidak mempercayaiku. 680 00:47:49,008 --> 00:47:51,575 Kupikir orang-orang sepertimu itu jahat. 681 00:47:52,845 --> 00:47:54,845 Kupikir kau rusak. 682 00:47:55,581 --> 00:47:58,349 Mencari kebenaran yang tidak ada. 683 00:47:58,351 --> 00:48:00,818 Kupikir Logos melakukan hal sama. 684 00:48:03,623 --> 00:48:05,890 Semua tampak salah. 685 00:48:09,028 --> 00:48:12,696 Aku berhadapan langsung dengan apa yang paling membuatku takut. 686 00:48:12,698 --> 00:48:14,165 Percaya pada sesuatu 687 00:48:14,167 --> 00:48:17,501 sangat berbeda dengan dunia yang kukenal. 688 00:48:20,606 --> 00:48:24,875 Aku merasa seperti itu karena itu yang Pilot mau untuk kurasakan. 689 00:48:28,581 --> 00:48:31,482 Setelah aku berhenti mengomsumsi Pemeliharaan... 690 00:48:32,351 --> 00:48:35,386 Aku sadar kau jauh dari rusak. 691 00:48:36,589 --> 00:48:39,356 Dan kebenaran yang kau cari memang ada. 692 00:48:39,358 --> 00:48:41,659 Kau berhenti mengomsumsi Pemeliharaanmu? 693 00:48:43,129 --> 00:48:44,862 Sepenuhnya. 694 00:48:46,265 --> 00:48:48,732 Kau masih belum menjawab pertanyaanku. 695 00:48:51,938 --> 00:48:54,004 Kutemukan Logos. 696 00:48:54,006 --> 00:48:56,540 Dia di Daden. 697 00:48:56,542 --> 00:48:59,510 Pikirannya telah dihapus dan dia perlu dipulihkan. 698 00:48:59,512 --> 00:49:03,314 Kita harus menyelamatkannya dan kau akan membantuku. 699 00:49:04,584 --> 00:49:06,850 Kenapa tidak bilang alasan sebenarnya... 700 00:49:06,852 --> 00:49:08,886 ...Helias meninggalkanmu dan mesinnya? 701 00:49:08,888 --> 00:49:11,388 Dia cemburu. 702 00:49:11,390 --> 00:49:13,991 Kau tahu bagaimana kecemburuan fana. 703 00:49:13,993 --> 00:49:16,327 Dia menentangmu dengan begitu cepat. 704 00:49:16,329 --> 00:49:18,262 Pasti ada alasannya. 705 00:49:19,031 --> 00:49:21,332 Tidak seperti itu. 706 00:49:27,306 --> 00:49:30,241 Tentang Logos. Dia hilang. 707 00:49:36,983 --> 00:49:39,383 Hilang? 708 00:49:40,553 --> 00:49:42,519 Hilang bagaimana? Hilang ke mana? 709 00:49:54,100 --> 00:49:56,033 Dia tidak melapor ke kantornya. 710 00:49:56,035 --> 00:49:58,736 Datanya juga hilang. 711 00:49:58,738 --> 00:50:02,373 Akae pasti sudah mengunduhnya langsung. 712 00:50:10,783 --> 00:50:12,750 Temukan mereka! 713 00:50:17,523 --> 00:50:21,425 Semua akan baik saja. Aku berjanji. 714 00:50:22,528 --> 00:50:25,663 Aku tahu rasanya tidak yakin tentang sesuatu. 715 00:50:26,899 --> 00:50:28,632 Apa maksudmu? 716 00:50:30,102 --> 00:50:32,803 Aku dibesarkan di dunia sempurna. 717 00:50:32,805 --> 00:50:35,039 Dibuat untukku oleh Pilot. 718 00:50:35,041 --> 00:50:36,774 Untuk kita semua. 719 00:50:39,378 --> 00:50:41,545 Setidaknya kupikir begitu. 720 00:50:41,547 --> 00:50:45,649 Tapi muncul pertanyaan. 721 00:50:45,651 --> 00:50:48,652 Pikiran yang selalu bergelayut ini. 722 00:50:48,654 --> 00:50:51,555 Seolah ada sesuatu yang lebih 723 00:50:51,557 --> 00:50:53,924 di balik semua kesempurnaan. 724 00:50:55,261 --> 00:50:57,928 Tapi aku salah punya pemikiran seperti itu. 725 00:50:57,930 --> 00:51:00,698 Aku salah mempertanyakan hidup yang diberikan padaku. 726 00:51:01,634 --> 00:51:04,401 Tapi pertanyaan yang sama akan kembali 727 00:51:04,403 --> 00:51:08,672 dan tampaknya mustahil menjauhkannya. 728 00:51:11,977 --> 00:51:14,545 Kenapa kau mengatakan ini? 729 00:51:16,916 --> 00:51:19,016 Karena kau tidak akan mengingat semua itu 730 00:51:19,018 --> 00:51:20,384 dalam beberapa menit. 731 00:51:20,386 --> 00:51:22,619 Kami akan mengembalikanmu. 732 00:51:25,491 --> 00:51:27,224 Tidak ada apa-apa di data Akae 733 00:51:27,226 --> 00:51:29,059 yang menunjukkan ini harusnya terjadi. 734 00:51:29,061 --> 00:51:32,329 Mungkin datanya tak akurat. 735 00:51:32,331 --> 00:51:34,631 Pemindaiannya menunjukkan tingkat Pemeliharaan normal. 736 00:51:34,633 --> 00:51:38,302 Aku memercayaimu. Seharusnya tidak. 737 00:51:40,740 --> 00:51:42,873 Logos? 738 00:51:44,577 --> 00:51:46,043 Logos? 739 00:51:48,013 --> 00:51:49,613 Logos! 740 00:51:52,284 --> 00:51:54,418 Itu dulu tak nyata. 741 00:51:54,420 --> 00:51:58,088 Kau dulu adalah kau, tapi tidak lagi. 742 00:52:00,326 --> 00:52:02,693 Kau dulu tidak tahu siapa aku. 743 00:52:03,429 --> 00:52:05,696 Tidak tahu siapa dirimu. 744 00:52:08,134 --> 00:52:09,900 Aku senang kau kembali. 745 00:52:10,836 --> 00:52:12,836 Aku senang bisa kembali. 746 00:52:18,878 --> 00:52:20,310 Sonitas punya rencana. 747 00:52:20,312 --> 00:52:22,112 Cara untuk menunjukkan kepada dunia siapa kita. 748 00:52:22,114 --> 00:52:25,416 Alamat global Pilot akan disiarkan beberapa hari lagi. 749 00:52:25,418 --> 00:52:26,950 Aku telah menemukan cara untuk meretasnya. 750 00:52:26,952 --> 00:52:30,053 Kita akan mampu mengganti siaran Pilot dengan siaran kita. 751 00:52:30,055 --> 00:52:32,756 Tentu, sebelum ini, kita perlu mengubah Pemeliharaan 752 00:52:32,758 --> 00:52:34,491 untuk memastikan pesan kita didengar. 753 00:52:34,493 --> 00:52:37,795 Yang mana tidak berjalan dengan baik terakhir kali. 754 00:52:40,366 --> 00:52:42,166 Aku punya rencana. 755 00:52:43,769 --> 00:52:45,369 Dan ini penjelasan singkatnya 756 00:52:45,371 --> 00:52:48,305 tentang bagaimana koloni kita dimulai tepat 200 tahun lalu. 757 00:52:48,307 --> 00:52:50,307 Itu sangat bagus. / Baik, sekarang coba. 758 00:52:50,309 --> 00:52:53,510 Dan berikut penjelasan singkat bagaimana koloni kita dimulai... 759 00:52:55,848 --> 00:52:58,649 Aku tidak bisa bicara lama tapi aku butuh bantuanmu. 760 00:53:22,274 --> 00:53:23,707 Terima kasih. 761 00:53:23,709 --> 00:53:26,376 Aku berjanji akan masuk akal kenapa kuminta kau lakukan ini. 762 00:53:26,378 --> 00:53:29,179 Kami percaya padamu, Akae. 763 00:53:49,335 --> 00:53:51,235 Kenapa kau tidak memulainya? 764 00:54:31,176 --> 00:54:33,710 Berhasil. Ayo. 765 00:54:53,299 --> 00:54:55,132 Aku baru dengar kabar dari Masim. 766 00:54:55,134 --> 00:54:57,367 Mereka harusnya berada di sini lusa. 767 00:54:57,369 --> 00:54:59,603 Mereka sudah mendengar kabar dari Gergot? / Belum. 768 00:54:59,605 --> 00:55:02,339 Aku yakin dia keluar mengumpulkan pasokan. 769 00:55:14,954 --> 00:55:18,922 "Dalam kesedihan, aku langsung merasakan diriku sangat bebas 770 00:55:18,924 --> 00:55:21,658 "dan karena tidak bisa memperoleh makna dunia. 771 00:55:21,660 --> 00:55:24,595 "Kecuali berasal dari diriku sendiri. 772 00:55:24,597 --> 00:55:26,563 "Rekrutan yang melapor untuk tugas aktif 773 00:55:26,565 --> 00:55:27,931 "di awal perang 774 00:55:27,933 --> 00:55:31,101 "dalam beberapa kasus bisa takut mati. 775 00:55:31,103 --> 00:55:35,005 "Tapi lebih sering dia cemas akan takut nantinya." 776 00:55:43,148 --> 00:55:44,881 Maaf. Aku... 777 00:55:49,121 --> 00:55:51,021 Gergot? 778 00:55:54,727 --> 00:55:57,661 Diculik para pengawas dan dihapus ingatan. 779 00:55:59,965 --> 00:56:02,265 Aku turut prihatin. 780 00:56:02,267 --> 00:56:04,034 Aku juga. 781 00:56:05,237 --> 00:56:11,208 Terkadang aku bertanya apa Pilot tidak melakukannya dengan benar/ 782 00:56:11,210 --> 00:56:13,410 Dengan semua rasa sakit dan kehilangan. 783 00:56:16,015 --> 00:56:17,514 Kita bisa menemukannya. 784 00:56:17,516 --> 00:56:19,049 Memulihkan dia, sepertiku. 785 00:56:19,051 --> 00:56:22,653 Dengan Pilot yang tahu kita dan yang telah kita lakukan... 786 00:56:23,522 --> 00:56:25,255 ...kuharap begitu. 787 00:56:28,661 --> 00:56:31,862 Aku di seberang jalan jika kau butuh sesuatu. 788 00:56:36,669 --> 00:56:38,402 Terima kasih, Logos. 789 00:56:43,509 --> 00:56:46,076 Aku tidak bisa mengambil risiko meninggalkannya. 790 00:57:03,762 --> 00:57:05,862 Pemeliharaan yang diubah sedang didistribusikan. 791 00:57:05,864 --> 00:57:08,832 Besok seluruh masyarakat akan bangun 792 00:57:08,834 --> 00:57:10,801 dengan lensa baru di dunia. 793 00:57:10,803 --> 00:57:13,170 Waktu kita untuk bicara sudah siap. 794 00:57:13,172 --> 00:57:14,771 Setelah kita menerobos alamat Pilot... 795 00:57:14,773 --> 00:57:18,842 wajah kita, keyakinan kita akan diketahui dunia. 796 00:57:18,844 --> 00:57:21,812 Kita tidak akan dapatkan kesempatan lagi. Ini dia. 797 00:57:21,814 --> 00:57:24,414 Kita perlu memastikan suara kita didengar dengan baik. 798 00:57:24,416 --> 00:57:26,149 Bagaimana jika berhasil? 799 00:57:27,653 --> 00:57:29,619 Apa maksudmu? 800 00:57:29,621 --> 00:57:31,521 Difuser Kode. Bagaimana jika itu berhasil? 801 00:57:31,523 --> 00:57:34,491 Itu purwarupa. 802 00:57:34,493 --> 00:57:35,926 Tanpa data pikiran Helias, 803 00:57:35,928 --> 00:57:38,595 kita tidak tahu seefektif apa itu. 804 00:57:38,597 --> 00:57:40,897 Tapi jika itu untuk mempan padaku? 805 00:57:41,834 --> 00:57:45,435 Maka kau akan menjadi warga fana pertama di planet ini 806 00:57:45,437 --> 00:57:47,504 dalam lebih dari satu abad. 807 00:58:23,575 --> 00:58:25,776 Hei. 808 00:58:28,147 --> 00:58:30,180 Kau bersungguh-sungguh? 809 00:58:31,150 --> 00:58:32,949 Ya. 810 00:58:37,623 --> 00:58:39,089 Akae, aku... 811 00:58:39,091 --> 00:58:40,824 Tak apa. 812 00:58:41,794 --> 00:58:43,960 Jika kau ingin mati, 813 00:58:43,962 --> 00:58:46,229 itu hak prerogatifmu. 814 00:58:48,033 --> 00:58:50,233 Bukannya aku ingin mati. 815 00:58:51,336 --> 00:58:52,736 Tidak? 816 00:58:52,738 --> 00:58:54,471 Lalu apa? 817 00:58:55,507 --> 00:58:58,074 Aku ingin hidup. 818 00:58:59,611 --> 00:59:02,813 Aku ingin tidak tahu hari apa hari terakhirku. 819 00:59:02,815 --> 00:59:06,550 Membuat keputusan dengan konsekuensi. 820 00:59:08,453 --> 00:59:10,954 Konsekuensi nyata. 821 00:59:13,225 --> 00:59:18,862 Aku ingin tahu bagaimana rasanya merasakan semua. 822 00:59:22,601 --> 00:59:25,302 Dan aku tidak bisa melakukannya seperti ini. 823 00:59:28,140 --> 00:59:32,142 Aku tidak bisa jika aku tahu aku akan hidup selamanya. 824 00:59:58,370 --> 01:00:02,272 Logos! Bangun! 825 01:00:02,274 --> 01:00:05,876 Logos, bangun! 826 01:00:05,878 --> 01:00:09,045 Medorin! 827 01:00:09,047 --> 01:00:11,648 Ada apa dengannya? 828 01:00:11,650 --> 01:00:13,450 Dia menggunakan diffuser. 829 01:00:13,452 --> 01:00:15,518 Logos. 830 01:00:15,520 --> 01:00:16,853 Apa yang bisa kulakukan? 831 01:00:16,855 --> 01:00:19,589 Jika kita tidak stabilkan dia, kita mungkin kehilangan dia. 832 01:00:19,591 --> 01:00:21,224 Logos. 833 01:00:21,226 --> 01:00:23,793 Logos, bangun. 834 01:00:23,795 --> 01:00:25,929 Tolong lakukan sesuatu. 835 01:00:28,901 --> 01:00:32,636 Logos. Bangun. Dengarkan aku. 836 01:00:32,638 --> 01:00:34,638 Dengar. 837 01:00:34,662 --> 01:00:44,662 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 838 01:00:44,686 --> 01:00:54,686 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 839 01:00:54,710 --> 01:01:00,710 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 840 01:01:01,333 --> 01:01:04,567 Tubuhnya masih syok tapi dia stabil. 841 01:01:05,504 --> 01:01:06,670 Dia akan butuh beberapa hari 842 01:01:06,672 --> 01:01:08,972 sebelum bisa menghadapi perubahan lain di DNA-nya. 843 01:01:08,974 --> 01:01:12,042 Lalu kita bisa mencoba menerapkan kembali Kode itu. 844 01:01:17,082 --> 01:01:19,416 Datanya tidak pernah dipindai dan disimpan, 845 01:01:19,418 --> 01:01:24,154 jadi tak ada yang tahu ingatannya bisa utuh. 846 01:01:25,590 --> 01:01:27,557 Ini hal tak jelas. 847 01:02:34,459 --> 01:02:35,658 Logos. 848 01:02:45,704 --> 01:02:47,637 Dia stabil. 849 01:02:50,142 --> 01:02:52,342 Aku akan meninggalkan kalian berdua bicara. 850 01:02:52,344 --> 01:02:54,110 Hei. 851 01:02:56,481 --> 01:02:57,914 Maaf. 852 01:02:57,916 --> 01:02:59,682 Bukan ingin menyakitimu. 853 01:02:59,684 --> 01:03:01,051 Tidak apa-apa. 854 01:03:01,053 --> 01:03:03,353 Bagaimana perasaanmu? 855 01:03:03,355 --> 01:03:05,388 Berbeda. 856 01:03:08,860 --> 01:03:11,194 Berbeda bagaimana? 857 01:03:13,131 --> 01:03:15,832 Semua... 858 01:03:16,868 --> 01:03:18,668 ...jelas. 859 01:03:19,905 --> 01:03:22,105 Kau suka yang kau lihat? 860 01:03:23,608 --> 01:03:25,408 Ya. 861 01:03:33,485 --> 01:03:35,251 Aku juga. 862 01:03:38,056 --> 01:03:40,323 Pada awalnya, aku... 863 01:03:41,593 --> 01:03:44,194 ...aku datang ke Daden. 864 01:03:44,196 --> 01:03:47,697 Aku harus melewatimu, dan... 865 01:03:47,699 --> 01:03:49,299 Dan apa? 866 01:03:52,504 --> 01:03:54,270 Aku menciummu. 867 01:03:55,907 --> 01:03:58,274 Aku tidak tahu kenapa. 868 01:03:58,276 --> 01:04:01,377 Ada perasaan baru menghampiriku. 869 01:04:03,415 --> 01:04:06,216 Perasaan yang tidak pernah kurasakan. 870 01:04:08,753 --> 01:04:10,620 Kupikir kau harus tahu. 871 01:04:12,824 --> 01:04:15,258 Aku senang kau memberitahuku. 872 01:04:35,647 --> 01:04:37,680 Sonitas hampir masuk. 873 01:04:42,120 --> 01:04:44,721 Yakin ingin melakukan ini? 874 01:04:45,690 --> 01:04:48,791 Karena begitu kau melakukannya, 875 01:04:48,793 --> 01:04:51,060 setelah menempatkan diri di luar sana... 876 01:04:51,062 --> 01:04:53,763 menjelaskan yang telah kau lakukan, 877 01:04:53,765 --> 01:04:55,498 tidak ada jalan kembali. 878 01:04:56,334 --> 01:04:59,135 Dan tidak ada yang tahu apa yang bisa terjadi. 879 01:04:59,137 --> 01:05:01,204 Aku harus. 880 01:05:05,477 --> 01:05:07,377 Maka aku akan di sisimu. 881 01:05:14,119 --> 01:05:16,553 Para warga. 882 01:05:16,555 --> 01:05:18,621 Dengan rasa syukur dan kerendahan hati 883 01:05:18,623 --> 01:05:20,623 aku datang pada kalian hari ini untuk berbicara. 884 01:05:20,625 --> 01:05:23,326 Seperti selama ini, tentang masyarakat kita. 885 01:05:27,566 --> 01:05:30,600 Aku tahu kalian mengira akan mendengar suara Pilot. 886 01:05:31,703 --> 01:05:35,939 Tapi tolong, dengarkan aku. 887 01:05:37,642 --> 01:05:39,375 Namaku Logos. 888 01:05:39,377 --> 01:05:43,646 Aku warga negara yang tinggal di tengah kalian seumur hidupku. 889 01:05:43,648 --> 01:05:45,081 Apa yang terjadi?! 890 01:05:45,083 --> 01:05:47,383 Dan baru-baru ini, aku bertanya-tanya 891 01:05:47,385 --> 01:05:50,186 apa tujuanku berada di planet ini. 892 01:05:50,188 --> 01:05:53,289 Aku mulai bertanya pada diriku sendiri. 893 01:05:53,291 --> 01:05:56,326 Pertanyaan tentang bagaimana kita hidup. 894 01:05:56,328 --> 01:05:59,462 Dan aku mulai menemukan jawaban. 895 01:06:00,398 --> 01:06:03,266 Aku tidak lagi di bawah kendali Pilot. 896 01:06:03,268 --> 01:06:06,336 Aku tidak lagi terpenjara oleh Kode. 897 01:06:06,338 --> 01:06:08,271 Aku memakai diffuser. 898 01:06:08,273 --> 01:06:10,573 Membebaskan diriku dari kendalinya. 899 01:06:10,575 --> 01:06:16,012 Pilot menciptakan kalian untuk menjadi seperti yang dia mau. 900 01:06:16,014 --> 01:06:18,648 Hidup seperti yang dia mau. 901 01:06:18,650 --> 01:06:20,550 Sekarang setelah mataku terbuka, 902 01:06:20,552 --> 01:06:24,654 aku sadar banyaknya kegelapan yang bersembunyi di bawahnya. 903 01:06:25,890 --> 01:06:28,157 Pilot membuat kalian... 904 01:06:28,159 --> 01:06:32,695 ..mendesain kalian untuk menjadi hampa... 905 01:06:33,865 --> 01:06:35,598 ...kosong di dalam. 906 01:06:35,600 --> 01:06:40,169 Tidak pernah melihat keindahan hidup yang sekarang ini kulihat. 907 01:06:40,171 --> 01:06:42,372 Dengarkan aku, semua! 908 01:06:42,374 --> 01:06:46,175 Aku fana dan aku hidup! 909 01:07:10,101 --> 01:07:12,168 Apa yang kau baca? 910 01:07:12,170 --> 01:07:14,237 'Kisah Dua Kota'. 911 01:07:14,239 --> 01:07:16,306 Aku membaca itu. 912 01:07:17,809 --> 01:07:19,976 Aku ingin tahu... 913 01:07:21,780 --> 01:07:23,346 Silahkan. 914 01:07:24,082 --> 01:07:27,850 Kenapa ada satu warga negara tidak bahagia? 915 01:07:27,852 --> 01:07:30,553 Tidak masuk akal berdasar semua yang kau ceritakan. 916 01:07:30,555 --> 01:07:34,657 Selalu ada anomali. 917 01:07:34,659 --> 01:07:37,460 Sains memberitahu kita itu akan terjadi. 918 01:07:37,462 --> 01:07:41,364 Pada waktunya, kami merehabilitasi cacat ini 919 01:07:41,366 --> 01:07:44,734 dan memberi mereka data pikiran yang baru. 920 01:07:45,470 --> 01:07:47,637 Mereka menjadi orang baru. 921 01:07:48,573 --> 01:07:52,475 Bagaimana dengan Logos? Dia anomali? 922 01:07:53,478 --> 01:07:58,981 Logos punya kekebalan alami dari Pemeliharaan. 923 01:07:58,983 --> 01:08:01,417 Itu kejadian langka 924 01:08:01,419 --> 01:08:04,020 tapi masih mungkin. 925 01:08:05,924 --> 01:08:09,492 Jadi kau memrogram warga untuk puas? 926 01:08:09,494 --> 01:08:13,096 Mungkin sedikit pelajaran sejarah bisa membereskan. 927 01:08:13,832 --> 01:08:16,265 Kau ingin tahu seperti apa kondisi manusia... 928 01:08:16,267 --> 01:08:17,633 ...sebelum ada Kode? 929 01:08:17,635 --> 01:08:19,402 Kau memberitahuku sejarah berkali-kali. 930 01:08:19,404 --> 01:08:21,304 Kuberitahu kau yang aku ingin kau ketahui 931 01:08:21,306 --> 01:08:23,039 dan aku tidak pernah memberimu datanya. 932 01:08:23,041 --> 01:08:25,942 Masih ada banyak lagi. 933 01:08:28,213 --> 01:08:30,313 Hidup fana 934 01:08:30,315 --> 01:08:34,450 dipenuhi dengan penderitaan yang murni dan mengerikan. 935 01:08:35,286 --> 01:08:39,255 Perang, penyakit, kemiskinan, 936 01:08:39,257 --> 01:08:43,159 kejahatan, kebencian, kelaparan, 937 01:08:43,161 --> 01:08:46,162 diskriminasi, jahat. 938 01:08:47,665 --> 01:08:51,200 Para pemimpin dunia lebih mementingkan kekayaan dan kekuasaan 939 01:08:51,202 --> 01:08:53,035 daripada bersama keluarga mereka sendiri. 940 01:08:54,706 --> 01:08:57,607 Aku cuma seorang ahli genetika di laboratorium, 941 01:08:57,609 --> 01:08:59,609 tapi kulihat sesuatu di dalam karyaku 942 01:08:59,611 --> 01:09:01,144 yang gagal dilihat orang lain. 943 01:09:01,146 --> 01:09:02,879 Kau ingin tahu apa itu? 944 01:09:02,881 --> 01:09:06,582 Kulihat kemungkinan. 945 01:09:08,286 --> 01:09:10,286 Harapan. 946 01:09:10,288 --> 01:09:12,855 Kulihat masyarakat yang berubah. 947 01:09:13,658 --> 01:09:17,260 Aku tahu jika kuterapkan penelitianku, 948 01:09:17,262 --> 01:09:20,363 aku bisa memecahkan masalah dunia. 949 01:09:20,365 --> 01:09:22,098 Bagaimana dengan kehendak bebas? 950 01:09:22,901 --> 01:09:27,003 Kehendak bebas penyebab atas setiap butir penderitaan 951 01:09:27,005 --> 01:09:29,038 dalam sejarah manusia. 952 01:09:30,341 --> 01:09:33,910 Kulihat banyak orang mati. 953 01:09:33,912 --> 01:09:35,778 Orang-orang yang aku pedulikan. 954 01:09:38,049 --> 01:09:39,482 Dan aku menyelamatkan semua orang. 955 01:09:39,484 --> 01:09:43,786 Dari mengalami rasa sakit itu. 956 01:09:50,962 --> 01:09:52,995 Lihat aku. 957 01:09:55,600 --> 01:09:59,101 Kematian tidak lebih dari lubang hitam menjulang. 958 01:10:01,105 --> 01:10:08,044 Tidak ada keberadaan lain di dunia lain. 959 01:10:09,080 --> 01:10:11,481 Tidak ada tuhan, tidak ada malaikat. 960 01:10:13,084 --> 01:10:15,885 Itu dongeng, Amanda. 961 01:10:15,887 --> 01:10:17,753 Itu fantasi. 962 01:10:17,755 --> 01:10:22,225 Aku menciptakan surga di Alisandre. 963 01:10:22,227 --> 01:10:24,660 Di sini, sekarang. 964 01:10:30,635 --> 01:10:34,237 Kenapa harus ada semua penderitaan itu? 965 01:10:36,007 --> 01:10:39,041 Kenapa Logos ingin bertanggung jawab untuk ini? 966 01:10:43,915 --> 01:10:45,715 Aku menciptakan dia. 967 01:10:47,051 --> 01:10:51,087 Kuberi dia hidup. 968 01:10:51,089 --> 01:10:52,755 Keamanan. 969 01:10:52,757 --> 01:10:57,593 Tempat yang jauh dari ketakutan dan ketidakpastian. 970 01:10:57,595 --> 01:11:00,696 Mereka semua ada di sini bersamaku. 971 01:11:10,008 --> 01:11:13,676 Aku akan menyelamatkanmu dari dirimu sendiri, Logos. 972 01:11:13,678 --> 01:11:18,114 Kau tidak hidup. Kau ada. 973 01:11:18,116 --> 01:11:20,416 Kau terikat oleh rantai. 974 01:11:20,418 --> 01:11:23,119 Haruskah hidup ini begitu diam? 975 01:11:23,121 --> 01:11:25,221 Sangat statis? 976 01:11:25,223 --> 01:11:28,190 Bagaimana jika kau diberi urgensi untuk mengetahui 977 01:11:28,192 --> 01:11:31,294 jika kau tidak akan pernah bisa mengulangi kemarin? 978 01:11:31,296 --> 01:11:33,996 Itulah hidup. 979 01:11:33,998 --> 01:11:35,598 Dan itu indah. 980 01:11:35,600 --> 01:11:38,000 Aku di sini. Apa? 981 01:11:38,002 --> 01:11:40,836 Kita harus bertindak sekarang. 982 01:11:41,573 --> 01:11:42,972 Kekhawatiranmu tidak dijamin. 983 01:11:42,974 --> 01:11:44,907 Kau tidak melihat apa yang terjadi? 984 01:11:44,909 --> 01:11:47,410 Kekebalan alami terhadap Pemeliharaan 985 01:11:47,412 --> 01:11:49,345 pasti terjadi. 986 01:11:49,347 --> 01:11:50,746 Aku tidak bisa mencegahnya. 987 01:11:50,748 --> 01:11:53,349 Jika dia berbeda, 988 01:11:53,351 --> 01:11:56,752 bukannya itu menambah alasan untuk khawatir? 989 01:11:57,889 --> 01:12:01,457 Kita semua hidup percaya buta kepada seorang pria. 990 01:12:01,459 --> 01:12:03,526 Tapi apa dia sebijaksana yang kita yakini? 991 01:12:03,528 --> 01:12:08,130 Menyerahkan kebebasan kita, bukannya kita tunduk padanya? 992 01:12:08,132 --> 01:12:10,566 Bukannya kita budak? 993 01:12:10,568 --> 01:12:11,968 Sekarang setelah aku bebas darinya, 994 01:12:11,970 --> 01:12:14,370 kulihat dunia seperti yang seharusnya dilihat. 995 01:12:14,372 --> 01:12:19,241 Terlepas kewaspadaan pengawas, gerakan mereka terus berkembang. 996 01:12:19,243 --> 01:12:22,011 Warga bereksperimen dengan Pemeliharaan yang dikurangi. 997 01:12:22,013 --> 01:12:25,214 Menunjukkan tanda-tanda pemikiran dan perilaku tak rasional. 998 01:12:26,384 --> 01:12:28,150 Kulihat yang kau lihat. 999 01:12:28,152 --> 01:12:30,786 Pak, kita kehilangan kendali! 1000 01:12:30,788 --> 01:12:33,889 Kita tidak kehilangan apapun. 1001 01:12:35,560 --> 01:12:38,327 Semua akan seperti yang seharusnya. 1002 01:12:38,329 --> 01:12:40,229 Dan bagaimana Logos? 1003 01:12:40,231 --> 01:12:41,697 Dia secara terbuka menjungkirbalikkan 1004 01:12:41,699 --> 01:12:44,166 semua yang kau buat. 1005 01:12:44,168 --> 01:12:47,370 Aku akan mengurus Logos saat waktunya tepat. 1006 01:12:48,773 --> 01:12:51,207 Kau tidak khawatir sedikitpun? 1007 01:12:53,645 --> 01:12:56,212 Logos tidak tahu yang dia lakukan. 1008 01:12:57,148 --> 01:12:59,248 Dia akan mati. 1009 01:13:01,552 --> 01:13:03,152 Mungkin. 1010 01:13:03,154 --> 01:13:05,454 Tapi siapa yang tahu apa yang akan terjadi? 1011 01:13:05,456 --> 01:13:08,057 Diffusernya purwarupa. 1012 01:13:09,594 --> 01:13:12,161 Perlu lebih banyak lagi untuk menemukan 1013 01:13:12,163 --> 01:13:16,198 cara memisahkan Kode dari DNA. 1014 01:13:16,200 --> 01:13:19,068 Cuma ada satu orang yang bisa melakukan itu. 1015 01:13:21,372 --> 01:13:23,139 Helias. 1016 01:13:26,878 --> 01:13:28,944 Jadi mereka akan butuh kau. 1017 01:13:40,491 --> 01:13:42,458 Helias itu naif. 1018 01:13:44,028 --> 01:13:45,861 Penuh harapan. 1019 01:13:47,265 --> 01:13:51,300 Dia tidak menghargai perwujudan desainku. 1020 01:13:53,337 --> 01:13:56,906 Aku harus mengorbankan dia untuk kebaikan lebih besar. 1021 01:13:58,476 --> 01:14:02,745 Cukup sederhana untuk memisahkan datanya dari dataku. 1022 01:14:02,747 --> 01:14:06,215 Kami menjadi dua pemikir yang berbeda. 1023 01:14:06,217 --> 01:14:10,119 Kau melakukan ini setelah dia membuat diffuser. 1024 01:14:12,323 --> 01:14:14,323 Dia berkhianat. 1025 01:14:15,326 --> 01:14:20,730 Semalam, sepertinya dia kembali menjadi primitif. 1026 01:14:23,701 --> 01:14:25,901 Dia sulit dikendalikan. 1027 01:14:26,771 --> 01:14:29,872 Dia mulai menyebarkan informasi subversif 1028 01:14:29,874 --> 01:14:32,875 lalu datang upayanya 1029 01:14:32,877 --> 01:14:35,745 untuk merusak Kode. 1030 01:14:39,517 --> 01:14:42,918 Tapi kau menang. 1031 01:14:47,725 --> 01:14:51,961 Datanya di kendaliku 1032 01:14:51,963 --> 01:14:54,897 dan tidak berguna bagi siapapun kecuali bagiku. 1033 01:14:55,633 --> 01:15:01,003 Satu-satunya DNA manusia yang bisa menerimanya adalah DNA-ku. 1034 01:15:03,508 --> 01:15:06,776 Jadi, aku menang. 1035 01:15:06,778 --> 01:15:09,378 Adalah satu hal melihat keindahan 1036 01:15:09,380 --> 01:15:12,882 tapi hal lain merasakan hubungan dengannya. 1037 01:15:14,719 --> 01:15:16,685 Untuk merasakannya mengalir melaluimu. 1038 01:15:20,158 --> 01:15:21,891 Ada apa? 1039 01:15:26,063 --> 01:15:27,797 Aku takut. 1040 01:15:28,533 --> 01:15:30,299 Dari apa? 1041 01:15:32,470 --> 01:15:34,470 Bagaimana jika tidak ada apa-apa? 1042 01:15:38,409 --> 01:15:42,812 Bagaimana jika saat kita mati, kita tidak ada lagi? 1043 01:15:51,923 --> 01:15:55,124 Bagaimana jika Pilot tahu itu dan dia benar? 1044 01:16:00,464 --> 01:16:02,364 Kau tidak salah. 1045 01:16:10,808 --> 01:16:12,107 Dia tidak salah. 1046 01:16:12,109 --> 01:16:14,977 Dan sekarang aku tahu aku bisa menunjukkan itu kepada Logos. 1047 01:16:14,979 --> 01:16:17,146 Untuk semua orang di Alisandre. 1048 01:16:19,417 --> 01:16:21,650 Para Warga. 1049 01:16:21,652 --> 01:16:25,921 Pada akhirnya, yang kita miliki hanyalah keyakinan. 1050 01:16:30,127 --> 01:16:31,927 Ikuti kami. 1051 01:16:32,964 --> 01:16:34,597 Aku bersamamu. 1052 01:17:16,340 --> 01:17:18,540 Amanda? 1053 01:17:34,492 --> 01:17:36,358 Aku Amanda. 1054 01:17:37,561 --> 01:17:39,395 Begitu cara dia memulai. 1055 01:17:40,131 --> 01:17:42,031 Tapi yang harusnya dia katakan 1056 01:17:42,033 --> 01:17:44,500 yang akan lebih akurat di saat itu, 1057 01:17:44,502 --> 01:17:48,103 saat dia bicara kepada warga Alisandre, adalah... 1058 01:17:50,541 --> 01:17:53,042 ..."aku Helias." 1059 01:17:54,912 --> 01:17:57,479 Kuberitahu Logos berita itu. 1060 01:17:58,683 --> 01:18:00,883 Helias masih hidup. 1061 01:18:00,885 --> 01:18:03,519 Setidaknya datanya. 1062 01:18:03,521 --> 01:18:07,156 Amanda, ciptaan suci buatan Pilot. 1063 01:18:07,158 --> 01:18:10,492 Mengunduh data Helias ke sistemnya. 1064 01:18:10,494 --> 01:18:11,927 Semuanya. 1065 01:18:11,929 --> 01:18:16,098 Pikiran, ide, emosi Helias. 1066 01:18:17,935 --> 01:18:21,070 Amanda memegang kunci ke dunia baru. 1067 01:18:21,072 --> 01:18:24,974 Dia punya informasi untuk memulihkan ras manusia. 1068 01:18:24,976 --> 01:18:28,777 Untuk memulihkan kebebasan dan menemukan tujuan sejati kita 1069 01:18:28,779 --> 01:18:31,246 dengan kehidupan yang semestinya. 1070 01:18:32,783 --> 01:18:35,417 Sekarang yang harus kita lakukan 1071 01:18:35,419 --> 01:18:36,919 adalah menemukannya. 1072 01:18:36,943 --> 01:18:46,943 Yuk, rekues subtitle film kesukaanmu di sini: https://www.youtube.com/channel/UCbsJgEBTe7N1e48QH3GSeew 1073 01:18:51,312 --> 01:19:01,312 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1074 01:19:01,336 --> 01:19:11,336 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 1075 01:19:11,360 --> 01:19:21,360 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah!