1 00:00:05,810 --> 00:00:12,150 Subtitle by iQIYI 2 00:00:13,090 --> 00:00:16,170 [Tempat, karakter, bisnis, dan insiden dalam serial TV ini hanya fiksi.] 3 00:00:25,410 --> 00:00:29,500 Tidak semua kopi sama. 4 00:00:29,590 --> 00:00:31,960 Tentu saja, itu tidak perlu dijelaskan. 5 00:00:32,050 --> 00:00:33,680 Kopi Anda luar biasa. 6 00:00:34,120 --> 00:00:35,750 Jika ingin membuat sejarah, 7 00:00:35,970 --> 00:00:38,960 kau butuh lebih dari fakta di koran. 8 00:00:47,670 --> 00:00:48,770 Jadi... 9 00:00:49,610 --> 00:00:52,380 Itu sebabnya Anda mengerjakan Harian Korea Digital. 10 00:00:52,690 --> 00:00:55,330 Setelah permintaan maaf Harian Korea , 11 00:00:55,410 --> 00:01:00,960 warganet bilang Harian Korea menetapkan martabat pers. 12 00:01:01,050 --> 00:01:02,190 Lihat. 13 00:01:02,720 --> 00:01:05,090 Reaksi mereka menunjukkannya. 14 00:01:05,180 --> 00:01:06,110 Ya. 15 00:01:06,330 --> 00:01:07,910 Usaha kita akhirnya berbuah manis. 16 00:01:08,000 --> 00:01:09,540 Umpan klik tanpa henti... 17 00:01:09,630 --> 00:01:10,730 Maaf. 18 00:01:10,810 --> 00:01:13,010 Jika kita memancing orang dengan kisah yang bagus, 19 00:01:13,100 --> 00:01:15,390 dunia akan menjadi tempat yang lebih baik. 20 00:01:15,480 --> 00:01:17,110 Apakah umpan klik seburuk itu? 21 00:01:18,070 --> 00:01:21,370 Ini nilai dari sebuah koran 22 00:01:21,460 --> 00:01:23,040 dan martabat media. 23 00:01:28,540 --> 00:01:31,010 [Episode 8 - Apa kau lebih suka alkohol dibanding kopi?] 24 00:01:33,600 --> 00:01:35,280 Apa? Videoku? 25 00:01:36,770 --> 00:01:38,310 Apa aku terekam kamera pengawas? 26 00:01:38,400 --> 00:01:39,370 Jangan khawatir. 27 00:01:39,460 --> 00:01:43,589 Kepala menyuruhku menghapus bagianmu. 28 00:01:43,680 --> 00:01:45,480 Jadi, aku mengurusnya. 29 00:01:46,140 --> 00:01:47,730 Bagaimanapun, itu sudah hilang. 30 00:01:48,300 --> 00:01:51,950 Aku tidak punya video saat pemagang itu meninggal. 31 00:01:52,040 --> 00:01:55,120 Video di kantor dan lift juga hilang? 32 00:01:55,210 --> 00:01:56,089 Ya. 33 00:02:01,020 --> 00:02:03,000 Lantai 15 mengambilnya. 34 00:02:03,080 --> 00:02:04,930 Lantai 15... 35 00:02:05,500 --> 00:02:06,820 CEO? 36 00:02:07,350 --> 00:02:08,320 Kenapa? 37 00:02:08,410 --> 00:02:12,020 Tidak ada gunanya jika ada yang melihatnya. 38 00:02:12,410 --> 00:02:14,000 Itu bisa menyebabkan masalah. 39 00:02:15,140 --> 00:02:16,810 Petugas keamanan di lantai 15 memberitahuku. 40 00:02:16,900 --> 00:02:18,970 Dia punya brankas rahasia di ruangannya. 41 00:02:19,060 --> 00:02:21,870 Dan dia menyimpan semua barang rahasia di sana. 42 00:02:21,960 --> 00:02:25,040 Bukti tindak korupsi para petinggi 43 00:02:25,130 --> 00:02:26,400 [dan juga rahasia perusahaan.] 44 00:02:26,490 --> 00:02:27,940 [Pasti luar biasa.] 45 00:02:28,340 --> 00:02:32,830 Entah bagaimana, Redaktur Kepala menangani situasi ini. 46 00:02:34,010 --> 00:02:38,900 Ini berkat penilaian Anda dalam memilih Redaktur Na. 47 00:02:43,830 --> 00:02:46,690 Kurasa potongan itu sudah hilang selamanya. 48 00:02:57,200 --> 00:02:59,230 Kepala Na membawanya tadi pagi. 49 00:03:01,950 --> 00:03:02,920 Lihat. 50 00:03:03,980 --> 00:03:05,650 Dia punya wawasan yang bagus. 51 00:03:08,510 --> 00:03:12,510 Aku akan menetralkan ini besok. 52 00:03:12,600 --> 00:03:15,730 Anda harus menemui MP Go dan MP Jung dahulu. 53 00:03:16,340 --> 00:03:18,760 Agar impas dengan mereka. 54 00:03:19,290 --> 00:03:21,930 Sekarang, buat garis yang tegas. 55 00:03:22,020 --> 00:03:23,650 Bawa Redaktur Yoon 56 00:03:23,730 --> 00:03:28,050 dan bilang bukan Anda atau Harian Korea yang memerintahkan laporan itu. 57 00:03:28,130 --> 00:03:31,430 Pertegas bahwa Redaktur Yoon melakukannya sendiri 58 00:03:31,960 --> 00:03:33,110 di luar perusahaan. 59 00:03:33,330 --> 00:03:38,560 Dia bilang akan menawarkan posisi untuk Redaktur Yoon 60 00:03:39,260 --> 00:03:42,390 dan Redaktur Yoon akan menolaknya. 61 00:03:42,480 --> 00:03:44,500 Kepala menebak benar. 62 00:03:45,600 --> 00:03:48,110 Aku akan membatalkan pertemuan dengan Redaktur Yoon. 63 00:03:48,200 --> 00:03:49,080 Ya. 64 00:04:05,660 --> 00:04:10,680 [Kepala selalu menjagamu dengan baik.] 65 00:04:14,290 --> 00:04:15,520 Hei. 66 00:04:16,360 --> 00:04:17,850 Bagaimana proyekmu? 67 00:04:18,640 --> 00:04:21,150 Bertanggung jawab? 68 00:04:24,140 --> 00:04:26,170 Bagaimana bisa berjalan lancar 69 00:04:26,260 --> 00:04:30,129 saat anggota keluargaku sendiri berharap semuanya kacau? 70 00:04:30,220 --> 00:04:32,639 Kau sudah gila? 71 00:04:33,340 --> 00:04:34,880 Kita bukan keluarga. 72 00:04:34,970 --> 00:04:37,560 Levelku berbeda denganmu. 73 00:04:37,700 --> 00:04:39,320 Astaga. 74 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 Kau pasti sangat ingin kami gagal. 75 00:04:45,790 --> 00:04:48,740 Anggap saja kita keluarga. 76 00:04:49,660 --> 00:04:53,840 Haruskah kau menyerang keluargamu sendiri? 77 00:04:55,510 --> 00:04:57,850 Kepala menanganinya dengan spanduk hari ini, 78 00:04:57,930 --> 00:05:00,490 tapi besok, bisa saja Jung Sae-jun, Kim Ki-ha, 79 00:05:00,570 --> 00:05:02,160 dan Yang Yoon-kyeong. 80 00:05:05,940 --> 00:05:09,590 Mereka semua bisa dipecat 81 00:05:09,680 --> 00:05:13,470 karena kau pamer. 82 00:05:16,590 --> 00:05:18,880 Jangan lupa. 83 00:05:26,670 --> 00:05:28,950 [Ibu menyakiti perasaanmu, Sayang.] 84 00:05:29,040 --> 00:05:30,580 [Sungguh ibu yang buruk.] 85 00:05:31,110 --> 00:05:33,180 [Berkat sup pagimu,] 86 00:05:33,270 --> 00:05:34,670 [perut ibu sudah membaik.] 87 00:05:35,470 --> 00:05:38,190 [Maaf dan terima kasih.] 88 00:05:53,590 --> 00:05:55,090 [Ibu bukan ibu yang buruk.] 89 00:05:55,620 --> 00:05:56,850 [Teman-temanku iri kepadaku] 90 00:05:56,940 --> 00:05:58,390 [karena ibuku seorang reporter.] 91 00:06:00,590 --> 00:06:02,570 [Aku...] 92 00:06:02,660 --> 00:06:06,530 Jari-jari remaja. Cepat sekali. 93 00:06:14,450 --> 00:06:15,640 [Pikirkan anak-anakmu.] 94 00:06:15,720 --> 00:06:17,620 Mereka masih sangat kecil. 95 00:06:17,700 --> 00:06:18,940 Kau tidak takut? 96 00:06:20,830 --> 00:06:22,020 Benar. 97 00:06:22,760 --> 00:06:25,760 Aku punya putri yang luar biasa. 98 00:06:26,680 --> 00:06:27,960 Aku tidak takut apa pun. 99 00:06:34,950 --> 00:06:39,090 Sungguh catatan tempel yang luar biasa. 100 00:06:39,180 --> 00:06:40,720 Begitulah cara kerja Kepala. 101 00:06:43,140 --> 00:06:44,370 Redaktur Yoon. 102 00:06:45,380 --> 00:06:47,670 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 103 00:06:47,760 --> 00:06:48,720 Ya? 104 00:06:49,080 --> 00:06:51,890 Aku juga. Bagus. 105 00:06:51,980 --> 00:06:53,650 Ayo minum kopi. 106 00:06:53,740 --> 00:06:54,750 Apa? 107 00:07:08,350 --> 00:07:09,360 Bukalah. 108 00:07:15,740 --> 00:07:17,230 Ini untuk putrimu. 109 00:07:17,320 --> 00:07:18,290 Apa? 110 00:07:18,860 --> 00:07:20,360 Kau bercanda. 111 00:07:20,750 --> 00:07:22,210 Aku tidak punya uang untuk ini. 112 00:07:22,290 --> 00:07:26,170 Aku akan mendukung konseling pendaftarannya. 113 00:07:26,520 --> 00:07:29,950 Kau tahu putraku menyukainya. 114 00:07:30,040 --> 00:07:32,150 Dia belajar darinya. 115 00:07:33,120 --> 00:07:35,140 Kurikulum mereka tampak luar biasa, 116 00:07:35,540 --> 00:07:37,520 belum lagi fasilitas mereka. 117 00:07:37,610 --> 00:07:39,230 Sudah kubilang. 118 00:07:40,470 --> 00:07:43,060 Apa uang penting jika untuk anakmu? 119 00:07:43,150 --> 00:07:46,140 Kau harus mencurinya jika perlu. 120 00:07:47,150 --> 00:07:49,709 Biayanya akan terlalu mahal. 121 00:07:49,790 --> 00:07:51,470 Kau benar-benar... 122 00:07:54,900 --> 00:07:56,220 Dengar. 123 00:07:56,310 --> 00:07:58,900 Aku harus mengambil cuti palsu 124 00:07:58,990 --> 00:08:01,060 untuk mengunjungi Inggris bersama istriku. 125 00:08:01,150 --> 00:08:05,810 Apa harga dirimu lebih penting daripada masalahku? 126 00:08:11,090 --> 00:08:12,850 [Permintaan maaf dan pertobatan tulus Harian Korea] 127 00:08:12,940 --> 00:08:14,830 [menunjukkan harga diri pers Korea terbaik] 128 00:08:15,140 --> 00:08:18,880 Kami bahkan tidak mencoba bersikap halus. 129 00:08:18,960 --> 00:08:22,880 Aku belum pernah melihat hal sejelas ini. 130 00:08:48,660 --> 00:08:50,030 Menggelikan! 131 00:08:50,560 --> 00:08:54,209 Kita bukan parasit! 132 00:08:54,469 --> 00:08:55,440 [Reporter, Han Jun-hyuk] 133 00:08:55,040 --> 00:08:56,060 Kau tidak punya barang? 134 00:08:56,140 --> 00:08:58,120 Apa? Barang? 135 00:08:58,520 --> 00:09:01,200 Aku tidak punya. Kecuali untuk barang-barang gim. 136 00:09:07,010 --> 00:09:08,550 Ini aku. 137 00:09:08,640 --> 00:09:10,050 Apa maksudmu? 138 00:09:10,310 --> 00:09:12,470 Kekacauan catatan tempel kemarin. 139 00:09:12,640 --> 00:09:13,570 Itu aku. 140 00:09:14,180 --> 00:09:15,940 Aku memulainya saat mabuk. 141 00:09:18,360 --> 00:09:20,870 Apa yang kau pikirkan? 142 00:09:21,660 --> 00:09:22,630 Aku tahu. 143 00:09:23,730 --> 00:09:25,890 Tidak ada gunanya berpikir bagiku. 144 00:09:25,970 --> 00:09:27,910 Aku tidak boleh terlalu banyak berpikir. 145 00:09:28,000 --> 00:09:29,580 Apa yang dia katakan? 146 00:09:29,670 --> 00:09:31,960 Maksudku itu langkah yang gegabah! 147 00:09:32,490 --> 00:09:34,550 Benarkah? 148 00:09:35,260 --> 00:09:36,450 Hei, Lee Ji-soo. 149 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 Bukankah ada yang harus kau liput? 150 00:09:40,410 --> 00:09:41,330 Apa? 151 00:09:43,530 --> 00:09:44,590 Jangan jelaskan. 152 00:09:44,670 --> 00:09:46,650 Tunjukkan kepadaku nanti. 153 00:09:46,740 --> 00:09:48,550 Pergi lakukan liputan sekarang juga. 154 00:09:48,630 --> 00:09:49,690 Cepatlah! 155 00:09:49,950 --> 00:09:51,010 Baik, Pak. 156 00:10:12,790 --> 00:10:13,980 Kau mau ke mana? 157 00:10:15,470 --> 00:10:16,350 Aku punya liputan. 158 00:10:18,380 --> 00:10:20,310 Seolah-olah dia tahu apa itu. 159 00:10:25,420 --> 00:10:26,740 Liputan apa? 160 00:10:26,910 --> 00:10:29,070 Itu... 161 00:10:29,160 --> 00:10:30,830 Sudah kuduga. 162 00:10:31,000 --> 00:10:34,220 Laporanmu hanya keberuntungan semata. 163 00:10:34,300 --> 00:10:37,650 Kau tidak akan menjadi reporter bulan ini. 164 00:10:37,740 --> 00:10:39,320 Kau salah. 165 00:10:39,410 --> 00:10:43,460 Kau tidak bisa melakukan liputan dengan pikiran liar. 166 00:10:44,640 --> 00:10:46,050 Ya, aku tahu. 167 00:10:46,450 --> 00:10:48,300 Tahu apa? 168 00:10:48,690 --> 00:10:50,540 Tidak ada gunanya berpikir bagiku. 169 00:10:50,630 --> 00:10:52,650 Aku tidak boleh terlalu banyak berpikir. 170 00:10:54,100 --> 00:10:55,730 Aku tidak akan berpikir. 171 00:10:55,950 --> 00:10:58,280 Sebagai gantinya, aku akan mengikuti, mendorong, memaksa, 172 00:10:58,720 --> 00:10:59,960 dan mengacau. 173 00:11:02,550 --> 00:11:03,480 Apa? 174 00:11:03,560 --> 00:11:05,900 Mengacau siapa? 175 00:11:05,980 --> 00:11:08,490 Maksudnya aku, bukan? 176 00:11:09,500 --> 00:11:10,430 Apa ini? 177 00:11:11,260 --> 00:11:12,190 Itu hinaan, bukan? 178 00:11:12,450 --> 00:11:14,300 Bagaimana jika Kepala tahu? 179 00:11:14,390 --> 00:11:16,240 Dia sudah tahu. 180 00:11:16,720 --> 00:11:18,130 Apa? 181 00:11:18,920 --> 00:11:19,840 Astaga. 182 00:11:19,930 --> 00:11:22,840 Lalu dia menyuruhmu melakukan laporan lanjutan? 183 00:11:22,920 --> 00:11:23,980 Ya. 184 00:11:25,210 --> 00:11:27,190 Itu sudah jelas. 185 00:11:27,280 --> 00:11:28,470 Seperti kata Kapten, 186 00:11:28,560 --> 00:11:31,190 dia akan memanfaatkanmu sebagai kambing hitam. 187 00:11:37,840 --> 00:11:38,890 Lee Ji-soo! 188 00:11:38,980 --> 00:11:41,800 Bagus, aku baru mau mengirimimu pesan. 189 00:11:41,890 --> 00:11:42,770 Kenapa? 190 00:11:43,780 --> 00:11:45,230 Mari kita melakukan wawancara bersama. 191 00:11:45,320 --> 00:11:46,510 Mewawancarai siapa? 192 00:11:47,080 --> 00:11:48,090 Kau akan tahu. 193 00:11:49,320 --> 00:11:50,290 Tunjukkan jalannya. 194 00:12:03,450 --> 00:12:04,680 Bagus. 195 00:12:11,230 --> 00:12:12,160 Apa yang akan kau lakukan? 196 00:12:12,250 --> 00:12:15,810 Kau bilang Kepala menjadikanku kambing hitam. 197 00:12:16,160 --> 00:12:18,890 Kalau begitu, aku butuh rompi anti peluru. 198 00:12:20,390 --> 00:12:23,160 Siapa yang akan kau korek? 199 00:12:23,250 --> 00:12:24,830 Aku hanya punya Go Soo-do 200 00:12:26,240 --> 00:12:27,690 dan Go Yu-seop. 201 00:12:28,350 --> 00:12:29,320 Apa? 202 00:12:30,900 --> 00:12:33,760 - Kau sudah gila? - Jangan khawatir. 203 00:12:33,850 --> 00:12:35,610 Aku juga butuh pekerjaan ini. 204 00:12:35,700 --> 00:12:38,860 Aku akan berusaha tidak dipecat. 205 00:12:46,260 --> 00:12:49,820 Dia ingin mengerahkan semuanya. 206 00:12:51,100 --> 00:12:53,250 Kita harus melakukan hal yang sama. 207 00:12:57,260 --> 00:12:58,580 Kalian mau memesan? 208 00:12:58,660 --> 00:13:00,380 Apa yang enak? 209 00:13:00,910 --> 00:13:02,930 Aku yang traktir, jadi, pesanlah apa pun yang kau mau. 210 00:13:05,090 --> 00:13:07,200 Aku mau pesan kari. 211 00:13:07,290 --> 00:13:09,180 Bukan, gimbap. 212 00:13:10,280 --> 00:13:12,570 Pesanlah yang lebih mahal. 213 00:13:13,010 --> 00:13:14,060 Kari dan nasi untukku. 214 00:13:14,150 --> 00:13:15,820 Kari dan nasi? Baiklah. 215 00:13:16,660 --> 00:13:17,630 Jadi... 216 00:13:18,070 --> 00:13:19,260 Kenapa kau mentraktir makan siang? 217 00:13:19,340 --> 00:13:20,400 Siapa yang kita wawancarai? 218 00:13:20,490 --> 00:13:22,950 Aku akan mewawancaraimu, jadi, aku yang traktir. 219 00:13:23,040 --> 00:13:23,960 Apa? Aku? 220 00:13:24,620 --> 00:13:25,590 Kenapa? 221 00:13:25,680 --> 00:13:29,600 Ini laporan lanjutan atas laporan salah kita. 222 00:13:30,210 --> 00:13:32,020 Untuk mendapatkan fakta yang tepat, 223 00:13:32,100 --> 00:13:34,300 aku harus mewawancaraimu dahulu, 224 00:13:34,390 --> 00:13:36,280 yang mendapat informasi awal. 225 00:13:37,250 --> 00:13:39,450 Selain itu, aku ragu dengan prosesnya. 226 00:13:40,290 --> 00:13:43,500 Mulai sekarang, kau bukan seniorku, tapi narasumberku. 227 00:13:43,590 --> 00:13:45,430 Dan aku bukan juniormu, tapi seorang reporter. 228 00:13:53,530 --> 00:13:55,470 Ini baru. 229 00:13:55,550 --> 00:13:58,680 Mari kita serius. Mengerti? 230 00:13:58,940 --> 00:14:00,350 Baiklah, Reporter. 231 00:14:03,910 --> 00:14:06,690 Setelah informasi awal dari temanmu, 232 00:14:06,770 --> 00:14:08,230 kau langsung melapor ke Meja? 233 00:14:08,310 --> 00:14:09,330 Tentu saja. 234 00:14:09,410 --> 00:14:11,440 Aku memberi tahu Kapten segera setelah mendapatkannya. 235 00:14:11,530 --> 00:14:13,860 Maksudmu Wakil Redaktur Kepala Yang Yoon-kyeong? 236 00:14:13,950 --> 00:14:14,910 Ya. 237 00:14:15,000 --> 00:14:18,300 Apa Wakil Redaktur Yang langsung memberi tahu Redaktur Meja Yoon? 238 00:14:18,390 --> 00:14:19,360 Tentu saja. 239 00:14:19,450 --> 00:14:21,950 Begitulah caraku mendapatkan persetujuan. 240 00:14:22,970 --> 00:14:24,810 Keraguan pertama. 241 00:14:25,340 --> 00:14:27,500 Kepala mengetahuinya saat penyelidikan tahap akhir. 242 00:14:27,590 --> 00:14:28,770 Pikirkanlah. 243 00:14:29,080 --> 00:14:30,580 Itu insiden besar. 244 00:14:30,670 --> 00:14:34,010 Kepala seharusnya sudah tahu. 245 00:14:34,450 --> 00:14:37,050 Kenapa Redaktur Yoon tidak memberi tahu Kepala? 246 00:14:40,480 --> 00:14:42,150 Sesuai dugaan. 247 00:14:42,500 --> 00:14:44,920 Mereka tidak pernah berguna. 248 00:14:45,630 --> 00:14:47,340 Tidak berguna. 249 00:14:52,180 --> 00:14:54,030 [Komisaris Go Yu-seop akan ditahan atas Permintaan Perusahaan Geumon] 250 00:14:54,510 --> 00:14:57,500 [Komisaris Go Yu-seop akan ditahan atas Permintaan Perusahaan Geumon] 251 00:15:08,460 --> 00:15:11,190 [Jika kau tidak mau dipecat,] 252 00:15:11,280 --> 00:15:13,650 [jangan lakukan apa pun.] 253 00:15:14,180 --> 00:15:16,380 [Kuharap kau tidak pernah datang untuk menggunakan ini.] 254 00:15:40,710 --> 00:15:41,810 Hei. 255 00:15:42,520 --> 00:15:43,620 Apa yang kau lakukan? 256 00:15:43,920 --> 00:15:44,850 Apa? 257 00:15:45,640 --> 00:15:47,000 Kau meninggalkan kopimu. 258 00:15:49,420 --> 00:15:50,570 Benar. 259 00:15:53,380 --> 00:15:55,190 Bagaimana kabar istrimu? 260 00:15:57,610 --> 00:15:59,630 Jangan biarkan dia menderita. 261 00:16:02,180 --> 00:16:03,150 Apa? 262 00:16:03,630 --> 00:16:05,790 Perlakukan istrimu dengan baik. 263 00:16:08,170 --> 00:16:09,880 Jangan melawan Kepala. 264 00:16:09,970 --> 00:16:11,690 Kau bisa dipecat. 265 00:16:11,770 --> 00:16:13,930 Kau tidak bisa mendapatkan pekerjaan lain di usiamu ini. 266 00:16:16,040 --> 00:16:18,640 Aku mengatakan ini demi istrimu. 267 00:16:23,790 --> 00:16:25,720 Baik, Pak. Di mana Anda? 268 00:16:25,810 --> 00:16:27,880 Aku akan pergi sekarang. 269 00:16:29,330 --> 00:16:30,300 Ya. 270 00:16:37,210 --> 00:16:38,480 Apa menurutmu 271 00:16:39,140 --> 00:16:42,050 Redaktur Yoon berusaha tetap diam seperti Reporter Han 272 00:16:42,310 --> 00:16:44,330 sampai selesai? 273 00:16:50,230 --> 00:16:51,990 Kepala bisa saja tahu 274 00:16:52,080 --> 00:16:53,790 bahkan jika Redaktur Yoon tidak memberitahunya. 275 00:16:54,590 --> 00:16:55,470 Apa maksudmu? 276 00:16:55,550 --> 00:16:56,520 Kau juga melihatnya. 277 00:16:57,400 --> 00:17:00,000 Kepala bisa menutup ribuan catatan tempel 278 00:17:00,090 --> 00:17:02,020 hanya dengan satu spanduk. 279 00:17:02,420 --> 00:17:05,590 Dia pasti sudah mengetahuinya. 280 00:17:06,160 --> 00:17:09,100 Benar. Itu keraguan keduaku. 281 00:17:09,460 --> 00:17:11,520 Kepala tidak tahu apa-apa 282 00:17:11,610 --> 00:17:16,450 dan dia mengetahuinya pada saat terakhir. 283 00:17:16,540 --> 00:17:18,260 Bagaimana dia bisa tahu? 284 00:17:20,320 --> 00:17:22,520 Mungkin sudah bocor dari dalam. 285 00:17:23,710 --> 00:17:24,940 Dari dalam? 286 00:17:26,570 --> 00:17:30,310 Perusahaan pers terkadang berbagi informasi dalam. 287 00:17:30,840 --> 00:17:33,169 Itu mungkin bocor dari dalam 288 00:17:34,139 --> 00:17:36,820 dan masuk ke telinganya. 289 00:17:37,659 --> 00:17:39,820 Aku memikirkan seseorang. 290 00:17:42,590 --> 00:17:43,690 Siapa? 291 00:17:50,770 --> 00:17:51,830 Itu... 292 00:18:01,860 --> 00:18:03,000 Hei! 293 00:18:03,140 --> 00:18:05,380 Kau tidak boleh langsung memercayaiku. 294 00:18:05,470 --> 00:18:06,350 Apa? 295 00:18:06,440 --> 00:18:09,520 Aku mungkin berbohong. Informanmu mungkin berbohong. 296 00:18:11,100 --> 00:18:12,240 Tunggu. 297 00:18:12,460 --> 00:18:14,880 Kau baru saja menipuku? 298 00:18:14,970 --> 00:18:16,420 Berpikirlah sederhana. 299 00:18:16,950 --> 00:18:19,850 Masalah rumit cenderung memiliki jawaban sederhana. 300 00:18:19,940 --> 00:18:22,190 Go Soo-do atau Go Yu-seop. 301 00:18:22,490 --> 00:18:24,390 Ini satu-satunya pertanyaan kita. 302 00:18:25,400 --> 00:18:27,990 Benar, tapi... 303 00:18:36,490 --> 00:18:38,470 Aku Han Jun-hyuk dari Harian Korea . 304 00:18:38,690 --> 00:18:39,650 Tidak penting. 305 00:18:40,230 --> 00:18:41,590 Apa Redaktur Meja Kota mengirimmu? 306 00:18:41,680 --> 00:18:43,530 Apa? Tidak. 307 00:18:43,610 --> 00:18:44,760 Ada apa dengannya? 308 00:18:44,850 --> 00:18:45,950 Kau tidak perlu tahu. 309 00:18:47,400 --> 00:18:48,410 Apa urusanmu? 310 00:18:48,980 --> 00:18:51,800 Saat kau keluar, 311 00:18:51,890 --> 00:18:53,910 apa MP Go akan terus berada di dekatmu? 312 00:18:54,350 --> 00:18:55,490 Pada periode ketiganya, 313 00:18:55,580 --> 00:18:59,810 dia bermimpi besar untuk mengikuti pemilihan presiden. 314 00:19:00,910 --> 00:19:05,040 Tapi kau memasukkan 30 pelamar secara ilegal. 315 00:19:05,570 --> 00:19:06,980 Kau bukan siapa-siapa. 316 00:19:07,070 --> 00:19:08,080 Apa? 317 00:19:08,300 --> 00:19:09,970 Kau tidak tahu apa-apa. 318 00:19:10,060 --> 00:19:10,980 Dia dan aku... 319 00:19:11,070 --> 00:19:11,990 Ya. 320 00:19:12,080 --> 00:19:13,580 Aku tahu kalian berkerabat. 321 00:19:13,670 --> 00:19:15,290 Lebih tepatnya, sepupu ketiga. 322 00:19:20,090 --> 00:19:22,990 [Go siapa?] 323 00:19:23,080 --> 00:19:24,270 [Astaga.] 324 00:19:24,360 --> 00:19:27,260 [Geumon adalah taman bermain keluargaku.] 325 00:19:27,350 --> 00:19:29,770 [30 persen warga Geumon bernama "Go".] 326 00:19:29,860 --> 00:19:32,190 [Aku punya sepupu ke-30, apalagi ketiga.] 327 00:19:32,580 --> 00:19:35,140 [Aku tidak bisa bertanggung jawab atas seseorang] 328 00:19:35,220 --> 00:19:37,290 [hanya karena marganya Go.] 329 00:19:40,020 --> 00:19:43,540 Dia sebenarnya membicarakan Go Kyeong-wook. 330 00:19:43,800 --> 00:19:45,120 Sepupu kedua MP Go. 331 00:19:45,210 --> 00:19:46,140 Empat tahun lalu, 332 00:19:46,220 --> 00:19:48,690 dia secara ilegal membeli dan menjual tanah di area terlarang 333 00:19:48,780 --> 00:19:50,840 dan diselidiki oleh Kejaksaan. 334 00:19:51,810 --> 00:19:53,040 Sudah kuduga. 335 00:19:54,850 --> 00:19:56,560 Tanah itu kini dilepas. 336 00:19:56,650 --> 00:19:59,820 Saudara ipar MP Go membangun sanggraloka di atasnya. 337 00:20:00,700 --> 00:20:02,060 Dan Go Kyeong-wook... 338 00:20:02,500 --> 00:20:05,280 Dia dirawat di bangsal kejiwaan sampai tahun lalu. 339 00:20:05,360 --> 00:20:07,610 Dia meninggal tahun ini karena kanker lever. 340 00:20:12,670 --> 00:20:14,780 Kau bisa kalah atau mendapatkan apa pun. 341 00:20:14,870 --> 00:20:16,850 Terserah kepadamu. 342 00:20:18,390 --> 00:20:20,540 Tapi penjahat harus dihukum. 343 00:20:23,050 --> 00:20:25,870 Jika kau bersedia dihukum 344 00:20:25,960 --> 00:20:28,160 atas kejahatan orang lain, 345 00:20:28,820 --> 00:20:30,660 itu juga kejahatan besar. 346 00:20:36,160 --> 00:20:37,790 Tentang Go Yu-seop. 347 00:20:38,010 --> 00:20:41,400 Apa dia bekerja sama dengan baik dengan Kejaksaan? 348 00:20:41,530 --> 00:20:43,600 Dia menghafal naskahnya dengan baik. 349 00:20:43,770 --> 00:20:45,800 Jaksa penuntut memberinya naskah. 350 00:20:45,890 --> 00:20:47,910 Dia melakukan itu sekarang, 351 00:20:48,000 --> 00:20:50,240 tapi dia bisa berubah pikiran di saat terakhir. 352 00:20:50,330 --> 00:20:52,310 Sudah kubilang jika ada masalah, 353 00:20:52,400 --> 00:20:54,110 Harian Korea bisa mengatasinya. 354 00:20:54,200 --> 00:20:55,570 Kenapa kau... 355 00:20:57,900 --> 00:21:00,670 Saat anakku menabrakkan mobilnya, 356 00:21:00,980 --> 00:21:02,780 kau bilang bisa menutupi semuanya. 357 00:21:02,870 --> 00:21:03,930 Apa? 358 00:21:04,630 --> 00:21:05,770 Itu Kepala. 359 00:21:08,190 --> 00:21:09,560 Aku tahu. 360 00:21:09,650 --> 00:21:11,360 Para pria haus menggali sumur. 361 00:21:11,450 --> 00:21:13,830 Kepala Na tampaknya menentangmu. 362 00:21:14,180 --> 00:21:16,110 Aku tidak bisa hanya mengandalkanmu. 363 00:21:19,550 --> 00:21:21,920 Komisaris lingkungan terdengar bagus, 364 00:21:22,270 --> 00:21:27,510 tapi aku hanya membersihkan limbah industri yang berbahaya. 365 00:21:29,490 --> 00:21:32,310 Aku juga tidak bisa membuat putraku melakukan itu. 366 00:21:32,390 --> 00:21:33,850 Kalau begitu... 367 00:21:34,510 --> 00:21:37,810 Kau mengakui perekrutan ilegal yang tidak kau lakukan 368 00:21:37,890 --> 00:21:39,130 karena putramu? 369 00:21:39,570 --> 00:21:40,580 Tidak. 370 00:21:43,790 --> 00:21:45,240 Aku tidak bilang begitu. 371 00:21:45,370 --> 00:21:46,560 Dia menjanjikanmu sesuatu? 372 00:21:46,650 --> 00:21:48,140 Kau harus pergi sekarang. 373 00:21:48,630 --> 00:21:50,920 Jika dia pergi seperti ini, aku akan mencetak ucapannya. 374 00:21:51,400 --> 00:21:52,370 Cetak? 375 00:21:52,980 --> 00:21:54,220 Lakukan sesukamu. 376 00:21:54,740 --> 00:21:57,030 Tidak ada yang memercayai laporan salahmu. 377 00:21:57,120 --> 00:21:58,660 Itu bukan laporan salah. 378 00:22:09,350 --> 00:22:11,110 Kau tahu, Harian Korea . 379 00:22:12,210 --> 00:22:14,150 Luar biasa, bukan? 380 00:22:14,630 --> 00:22:17,620 Ada keraguan di balik setiap pintu. 381 00:22:18,460 --> 00:22:21,500 Itulah Harian Korea kita. 382 00:22:21,580 --> 00:22:23,480 Meski tidak sempurna... 383 00:22:23,560 --> 00:22:28,670 Itu mungkin impian seumur hidup seseorang. 384 00:22:44,730 --> 00:22:47,100 Untung temanmu dikompensasi 385 00:22:47,190 --> 00:22:48,110 meskipun sudah terlambat. 386 00:22:48,330 --> 00:22:49,260 Apa? 387 00:22:49,570 --> 00:22:51,720 Temanmu yang memberimu informasi. 388 00:22:52,290 --> 00:22:53,350 Entahlah. 389 00:22:53,570 --> 00:22:56,340 Itu tidak sepenuhnya kabar baik baginya. 390 00:22:57,000 --> 00:22:59,250 - Kenapa? - Jika tidak ada perekrutan ilegal, 391 00:22:59,330 --> 00:23:01,710 dia akan lebih dari sekadar dipekerjakan. 392 00:23:01,800 --> 00:23:04,610 Tapi akhirnya dia menjadi bagian dari kasus penanggulangan. 393 00:23:06,070 --> 00:23:10,030 Semua orang tahu dia sangat memenuhi syarat. 394 00:23:10,110 --> 00:23:13,060 Tapi dia pasti didiskriminasi 395 00:23:13,150 --> 00:23:14,950 dibandingkan mereka yang dapat pekerjaan melalui jalur normal. 396 00:23:15,350 --> 00:23:19,130 Meski awalnya dia sudah didiskriminasi. 397 00:23:19,880 --> 00:23:20,760 Diskriminasi... 398 00:23:21,510 --> 00:23:22,570 Diskriminasi? 399 00:23:23,450 --> 00:23:25,510 Dia berbeda, tidak didiskriminasi. 400 00:23:31,060 --> 00:23:32,070 Kenapa? 401 00:23:33,080 --> 00:23:34,090 Apa? 402 00:23:35,190 --> 00:23:36,070 Bukan apa-apa. 403 00:23:46,940 --> 00:23:48,610 [Redaktur Meja, Um Sung-han] 404 00:23:51,210 --> 00:23:52,620 Hei, Redaktur Um. 405 00:23:53,450 --> 00:23:56,090 Kau ada janji minum sepulang kerja? 406 00:23:58,200 --> 00:23:59,790 Tidak. 407 00:23:59,880 --> 00:24:03,220 Aku bukan pemabuk seperti seseorang yang kukenal. 408 00:24:03,310 --> 00:24:05,510 Lagi pula, kau pikir aku penjilat. 409 00:24:06,740 --> 00:24:08,060 Kenapa? Kau mau minum? 410 00:24:08,810 --> 00:24:10,880 Tidak juga. 411 00:24:11,760 --> 00:24:15,580 Aku tahu restoran ikan skate fermentasi yang enak. 412 00:24:16,070 --> 00:24:18,000 Lupakan saja. 413 00:24:18,800 --> 00:24:22,450 Dengan situasi kita, seharusnya kita tidak makan-makan. 414 00:24:22,540 --> 00:24:23,680 Lain kali saja. 415 00:24:23,770 --> 00:24:25,530 Aku akan pergi sendiri. 416 00:24:25,920 --> 00:24:27,380 Redaktur Jung. 417 00:24:29,050 --> 00:24:31,510 Itu tidak diimpor, bukan? 418 00:24:32,830 --> 00:24:34,770 Impor bokongku? 419 00:24:34,860 --> 00:24:36,700 Bokongmu minta ditampar. 420 00:24:36,790 --> 00:24:37,850 Jika kau mau, ikuti aku. 421 00:24:38,420 --> 00:24:40,970 Tunggu aku. 422 00:24:41,060 --> 00:24:42,120 Aku tidak mengatakan apa pun. 423 00:24:42,820 --> 00:24:46,080 Ayah akan mencari pelajarannya. 424 00:24:46,470 --> 00:24:49,070 Belajar saja ke mana pun ayah mengirimmu. 425 00:24:49,420 --> 00:24:50,920 Usaha terakhirmu. 426 00:24:51,000 --> 00:24:54,040 Kau hanya perlu 20 poin lagi. 427 00:24:56,940 --> 00:24:58,040 Ya, ayah tahu. 428 00:24:58,620 --> 00:25:02,660 Semua orang juga melewati neraka. 429 00:25:04,820 --> 00:25:05,790 Ayah harus pergi. 430 00:25:05,870 --> 00:25:07,770 Mari bicara di rumah. 431 00:25:09,970 --> 00:25:10,930 Apa? 432 00:25:11,020 --> 00:25:12,780 Jika kau senggang, 433 00:25:12,870 --> 00:25:14,720 ayo makan malam bersama. 434 00:25:16,170 --> 00:25:17,140 Sayang sekali. 435 00:25:17,230 --> 00:25:19,870 Aku mau makan malam dengan CEO. 436 00:25:20,570 --> 00:25:21,930 Baiklah. 437 00:25:22,510 --> 00:25:23,390 Kenapa? 438 00:25:24,130 --> 00:25:25,450 Ada yang ingin kau katakan? 439 00:25:25,850 --> 00:25:26,820 Tidak. 440 00:25:29,500 --> 00:25:31,310 [Para pria haus menggali sumur.] 441 00:25:31,390 --> 00:25:33,860 [Kepala Na tampaknya menentangmu.] 442 00:25:34,120 --> 00:25:36,280 [Aku tidak bisa hanya mengandalkanmu.] 443 00:25:46,790 --> 00:25:49,170 Dasar penjilat. 444 00:25:49,260 --> 00:25:52,250 Kenapa kau tidak makan seperti dahulu? 445 00:25:52,340 --> 00:25:53,830 Kau juga. 446 00:25:53,920 --> 00:25:55,640 Jangan membuatku kesal. 447 00:25:57,000 --> 00:25:59,730 Ikan skate rasanya sama, 448 00:25:59,820 --> 00:26:02,550 tapi organku tidak sama. 449 00:26:06,680 --> 00:26:07,690 Bagaimana kabar ibumu? 450 00:26:08,570 --> 00:26:09,630 Apa dia baik-baik saja? 451 00:26:09,720 --> 00:26:12,440 Ibuku sesehat kuda. 452 00:26:13,020 --> 00:26:15,610 Dia masih bisa mengangkat karung beras. 453 00:26:15,700 --> 00:26:17,640 Sungguh wanita yang luar biasa. 454 00:26:18,740 --> 00:26:20,670 Kau... Tidak. 455 00:26:20,760 --> 00:26:23,530 Putra Amerika kita yang membanggakan, Parker Jung. 456 00:26:23,620 --> 00:26:25,510 - Bagaimana keadaannya? - Apa kau gila? 457 00:26:25,600 --> 00:26:27,180 Parker bukan putramu. 458 00:26:27,270 --> 00:26:30,400 Aku sangat terluka. 459 00:26:30,880 --> 00:26:34,360 Aku menggendongnya di punggungku saat dia masih kecil. 460 00:26:34,750 --> 00:26:36,120 Aku punya andil. 461 00:26:36,200 --> 00:26:37,660 Kau gila. 462 00:26:38,620 --> 00:26:44,260 Parker kita belajar di Stanford, baik-baik saja. 463 00:26:44,700 --> 00:26:47,420 Nama Stanford membuat jantungku berdebar. 464 00:26:49,670 --> 00:26:52,350 Jadi, bagaimana kabarmu? 465 00:26:53,980 --> 00:26:54,950 Kau dan Kepala... 466 00:26:55,040 --> 00:26:57,940 Jangan bertele-tele. 467 00:26:58,560 --> 00:27:00,840 Langsung saja. 468 00:27:01,460 --> 00:27:04,100 Kau penasaran dengan MP Go, bukan? 469 00:27:05,640 --> 00:27:07,140 Astaga. 470 00:27:07,530 --> 00:27:08,460 Bagaimana kau tahu? 471 00:27:08,540 --> 00:27:14,220 Kau cenderung meremehkanku. 472 00:27:14,310 --> 00:27:17,740 Tapi aku Redaktur Utama dari Harian Korea Digital. 473 00:27:18,000 --> 00:27:21,130 Saat kudengar kau mengetik di pagi hari, 474 00:27:21,210 --> 00:27:25,660 aku tahu apa yang kau cari. 475 00:27:25,750 --> 00:27:27,420 Sial. 476 00:27:27,510 --> 00:27:28,470 Lalu? 477 00:27:29,130 --> 00:27:34,190 Aku mabuk, jadi, akan kuberi tahu satu kebenaran. 478 00:27:35,600 --> 00:27:38,590 Itu bukan laporan salah. 479 00:27:39,520 --> 00:27:42,030 Benarkah? Kalau begitu... 480 00:27:44,010 --> 00:27:46,030 Fokuslah pada hasilnya. 481 00:27:47,000 --> 00:27:50,390 Apa itu? Insiden atau bisnis? 482 00:27:51,270 --> 00:27:52,450 Bisnis. 483 00:27:52,540 --> 00:27:56,150 Untuk bisnis, harus ada untung. 484 00:27:57,210 --> 00:27:59,580 Siapa yang untung? 485 00:28:00,200 --> 00:28:01,170 Benar juga. 486 00:28:01,830 --> 00:28:04,860 Kenapa kau memesan laporan lanjutan? 487 00:28:04,950 --> 00:28:08,120 Kita harus tampak mengoreksi diri. 488 00:28:08,210 --> 00:28:09,790 Jadi, kita ubah opini masyarakat 489 00:28:09,880 --> 00:28:13,220 dan pers lainnya tidak bisa mengorek kita. 490 00:28:14,630 --> 00:28:15,690 Yang terpenting, 491 00:28:15,770 --> 00:28:19,430 kita dan MP Go bergantung pada pemerintahan saat ini. 492 00:28:19,510 --> 00:28:22,370 Dengan pemerintahan yang lain, kita mungkin akan rugi. 493 00:28:22,550 --> 00:28:27,260 Kita butuh senjata cadangan untuk berjaga-jaga. 494 00:28:28,090 --> 00:28:29,100 Benar. 495 00:28:29,500 --> 00:28:31,610 Karena bunuh diri yang tidak terduga itu, 496 00:28:31,700 --> 00:28:35,440 kita harus menanggung risiko untuk tindakan kita ke depannya. 497 00:28:37,160 --> 00:28:39,140 Aku akan mengurus itu. 498 00:28:39,750 --> 00:28:42,740 Fokuslah pada langkah berikutnya. 499 00:28:46,480 --> 00:28:47,580 Jadi... 500 00:28:47,850 --> 00:28:51,810 Reporter junior pemula melakukan wawancara. 501 00:28:51,900 --> 00:28:54,980 Dan yang dia wawancarai adalah seniornya yang baru. 502 00:28:56,250 --> 00:28:59,990 Terlalu rendah hati untuk gambaran besar. 503 00:29:02,540 --> 00:29:03,910 Tidak apa-apa. 504 00:29:04,520 --> 00:29:06,060 Liputan tidak harus menjadi sesuatu. 505 00:29:06,150 --> 00:29:08,090 Kenapa kau serius sekali? 506 00:29:08,920 --> 00:29:10,510 Bukan begitu. 507 00:29:11,120 --> 00:29:13,680 Perkataanmu membuatku memikirkan hal lain. 508 00:29:13,760 --> 00:29:15,520 Hal lain? Apa? 509 00:29:19,000 --> 00:29:20,670 Baru-baru ini, seseorang mengatakan ini kepadaku. 510 00:29:20,760 --> 00:29:23,400 Diskriminasi dan perbedaan tidak sama. 511 00:29:23,490 --> 00:29:25,640 Seperti temanmu dengan informasi itu, 512 00:29:26,130 --> 00:29:29,520 beberapa orang gagal dengan kualifikasi yang tepat 513 00:29:29,600 --> 00:29:32,600 karena mereka tidak punya uang atau koneksi. 514 00:29:33,040 --> 00:29:35,190 Itu diskriminasi yang tidak adil. 515 00:29:37,080 --> 00:29:38,710 Tapi seperti Soo-yeon, 516 00:29:39,990 --> 00:29:43,110 beberapa orang tidak memiliki kualifikasi yang tepat. 517 00:29:43,590 --> 00:29:45,350 Itu perbedaan yang adil. 518 00:29:45,440 --> 00:29:49,270 Jadi, tidak adil mendiskriminasi orang yang tidak punya koneksi, 519 00:29:49,620 --> 00:29:51,340 tapi adil mengevaluasi orang 520 00:29:51,430 --> 00:29:54,110 berdasarkan latar belakang pendidikan mereka? 521 00:29:56,400 --> 00:30:01,240 Setidaknya, itu fakta di Harian Korea . 522 00:30:02,780 --> 00:30:07,220 Soo-yeon tahu seperti apa itu. 523 00:30:07,310 --> 00:30:09,640 Lebih baik daripada orang lain. 524 00:30:11,090 --> 00:30:15,630 Dia pasti menderita lebih parah. 525 00:30:22,140 --> 00:30:23,280 Tulis. 526 00:30:24,120 --> 00:30:25,000 Apa? 527 00:30:25,090 --> 00:30:28,520 Jangan pikirkan laporan salah atau laporan lanjutan. 528 00:30:28,960 --> 00:30:32,920 Tulis apa yang kau rasakan hari ini. 529 00:30:33,010 --> 00:30:36,000 Jurnalis membuktikan dengan kisah. 530 00:30:36,090 --> 00:30:37,710 Bukan dengan mulut kita. 531 00:30:38,150 --> 00:30:43,170 Biarkan pembaca memikirkan diskriminasi dan perbedaan. 532 00:30:44,580 --> 00:30:46,250 Benarkah? Aku bisa menulis tentang itu? 533 00:30:46,340 --> 00:30:47,790 Mata gila. 534 00:30:48,140 --> 00:30:49,020 Hei. 535 00:30:49,720 --> 00:30:51,840 Aku tidak bilang akan mengunggahnya. 536 00:30:52,540 --> 00:30:54,300 Aku bukan Redaktur Meja. 537 00:30:56,630 --> 00:30:58,000 Kau benar. 538 00:31:00,550 --> 00:31:01,820 Bagaimana denganmu? 539 00:31:02,400 --> 00:31:04,020 Katamu kau bertemu dengan Go Yu-seop. 540 00:31:04,110 --> 00:31:05,260 Ya. 541 00:31:05,560 --> 00:31:07,590 Aku bertemu dengannya. 542 00:31:08,780 --> 00:31:14,320 Ternyata dia orang tua biasa. 543 00:31:14,500 --> 00:31:15,380 Tapi... 544 00:31:15,460 --> 00:31:19,120 Orang-orang kaya menghubungkan anak-anak mereka agar tetap kaya. 545 00:31:19,560 --> 00:31:22,200 Harian Korea menjadi wilayah mereka. 546 00:31:23,380 --> 00:31:24,620 Di mana-mana juga sama. 547 00:31:26,770 --> 00:31:28,750 Apa maksudnya? 548 00:31:29,500 --> 00:31:36,060 Bukankah dia hanya bilang "harian" dan "Korea"? 549 00:31:40,410 --> 00:31:41,380 Astaga! 550 00:31:43,180 --> 00:31:44,500 Apa-apaan ini? 551 00:31:45,080 --> 00:31:48,070 Masih pukul sebegini dan kau sudah mabuk berat. 552 00:31:48,160 --> 00:31:51,190 Um Sung-han, si pecundang penjilat itu. 553 00:31:51,280 --> 00:31:54,400 Dia benar-benar menjaga kesehatannya. 554 00:31:57,530 --> 00:32:00,830 Jadi, maksudmu CEO dan MP Go 555 00:32:00,910 --> 00:32:03,290 benar-benar punya bisnis rahasia, 556 00:32:03,380 --> 00:32:06,280 dan Kepala merencanakan semuanya? 557 00:32:07,290 --> 00:32:08,970 Aku tidak tahu siapa yang merencanakannya. 558 00:32:09,050 --> 00:32:12,050 Tapi aku tahu siapa yang mengotori tangannya. 559 00:32:12,790 --> 00:32:14,290 Redaktur Yoon. 560 00:32:15,390 --> 00:32:16,450 Tidak penting. 561 00:32:17,590 --> 00:32:19,260 Apa Redaktur Meja Kota mengirimmu? 562 00:32:20,630 --> 00:32:21,680 Redaktur Yoon? 563 00:32:22,120 --> 00:32:23,440 Atas dasar apa? 564 00:32:25,110 --> 00:32:26,300 Alibi. 565 00:32:27,050 --> 00:32:29,290 Ini kebetulan yang aneh. 566 00:32:29,820 --> 00:32:33,780 Sehari setelah Kyeong-woo mendapatkan daftarnya, 567 00:32:33,870 --> 00:32:36,030 Redaktur Yoon mengambil cuti panjang. 568 00:32:36,110 --> 00:32:39,190 Katanya dia butuh pelatihan di luar negeri. 569 00:32:39,720 --> 00:32:41,390 Selama lebih dari sebulan. 570 00:32:44,910 --> 00:32:46,630 Apa maksudmu? 571 00:32:50,590 --> 00:32:55,520 Redaktur Yoon membantu membersihkan nama MP Go saat dia cuti? 572 00:32:56,440 --> 00:32:58,290 Bukan begitu. 573 00:32:58,380 --> 00:33:01,680 Yoon-kyeong, duduklah. 574 00:33:02,250 --> 00:33:07,700 Aku tidak bilang dia melakukan itu. 575 00:33:08,410 --> 00:33:10,870 Lihat waktunya. 576 00:33:10,960 --> 00:33:14,610 Ini terlalu direncanakan untuk menjadi sebuah kebetulan. 577 00:33:15,620 --> 00:33:17,870 Mencurigakan. 578 00:33:17,960 --> 00:33:19,100 Kapten. 579 00:33:21,480 --> 00:33:24,420 Kau tahu di mana dia saat cuti? 580 00:33:25,610 --> 00:33:26,760 Kudengar... 581 00:33:28,870 --> 00:33:30,540 Inggris. 582 00:33:30,630 --> 00:33:31,730 Inggris? 583 00:33:32,650 --> 00:33:34,150 Kenapa di sana? 584 00:33:34,320 --> 00:33:37,490 Dia mencari sekolah untuk anaknya. 585 00:33:45,980 --> 00:33:50,160 Aku tahu kau membencinya karena dia kejam. 586 00:33:51,480 --> 00:33:54,960 Tapi jangan mencurigainya tanpa bukti jelas. 587 00:33:58,920 --> 00:33:59,800 Kapten. 588 00:34:15,200 --> 00:34:17,710 Seharusnya aku tidak mengatakannya. 589 00:34:18,760 --> 00:34:21,840 Aku terlalu mabuk. 590 00:34:31,479 --> 00:34:32,970 Kau juga akan pulang? 591 00:34:34,780 --> 00:34:35,700 Selamat malam. 592 00:34:36,010 --> 00:34:37,289 Tunggu aku. 593 00:34:41,950 --> 00:34:43,840 Kalian berdua bekerja dengan baik hari ini 594 00:34:43,930 --> 00:34:45,820 sebagai pewawancara dan orang yang diwawancarai. 595 00:34:46,090 --> 00:34:48,330 Minumlah lagi jika kalian mau. 596 00:34:48,860 --> 00:34:49,870 Terima kasih. 597 00:34:49,959 --> 00:34:51,720 - Eksklusif! - Eksklusif. 598 00:34:51,979 --> 00:34:53,430 Bermimpi sajalah. 599 00:34:54,010 --> 00:34:55,189 Selamat malam. 600 00:35:06,769 --> 00:35:08,390 Ayo pulang. 601 00:35:09,229 --> 00:35:10,770 Gila... 602 00:35:11,690 --> 00:35:13,100 Tunggu. 603 00:35:14,600 --> 00:35:15,960 Kau tahu. 604 00:35:17,370 --> 00:35:21,150 Mari minum sekali lagi di sana. 605 00:35:21,770 --> 00:35:22,780 Apa? 606 00:35:23,260 --> 00:35:24,450 Di sana. 607 00:35:35,630 --> 00:35:37,340 Terlalu panas. 608 00:35:42,320 --> 00:35:46,410 Um Sung-han, si penjilat itu. 609 00:35:46,500 --> 00:35:49,140 Dia minum sebanyak aku, 610 00:35:49,220 --> 00:35:51,780 tapi tidak tampak mabuk sama sekali. 611 00:35:51,860 --> 00:35:57,500 Katanya dia butuh kopi untuk sadar. 612 00:35:58,160 --> 00:35:59,120 Baiklah. 613 00:36:00,270 --> 00:36:04,360 Kopi sangat penting baginya. 614 00:36:04,450 --> 00:36:06,520 Hampir sama pentingnya dengan koran. 615 00:36:06,600 --> 00:36:10,300 Dia minum puluhan cangkir sehari 616 00:36:10,390 --> 00:36:13,340 guna tetap terjaga untuk bekerja. 617 00:36:13,420 --> 00:36:15,540 Dia setia pada perusahaan. 618 00:36:16,060 --> 00:36:18,700 Tidak, aku rasa, setia kepada Kepala. 619 00:36:18,920 --> 00:36:20,770 Menurutmu itu saja? 620 00:36:22,490 --> 00:36:23,760 Kau tahu, dia... 621 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 Hai, Bu. Ini putra Ibu. 622 00:36:30,930 --> 00:36:32,610 Ibu sudah makan malam? 623 00:36:35,420 --> 00:36:38,680 Aku minum dengan Sae-jun hari ini. 624 00:36:42,290 --> 00:36:46,030 Bedebah itu bukan temanku. 625 00:36:46,110 --> 00:36:47,790 Dia bawahanku. 626 00:36:47,870 --> 00:36:49,770 Posisiku jauh lebih tinggi darinya. 627 00:36:51,830 --> 00:36:54,080 Tidak, itu sudah lama sekali. 628 00:36:54,870 --> 00:36:56,980 Pokoknya, jangan cemaskan aku. 629 00:36:57,330 --> 00:36:59,360 Jaga diri Ibu. 630 00:37:00,680 --> 00:37:01,650 Ya. 631 00:37:02,790 --> 00:37:05,650 Baiklah. Tidur yang nyenyak. 632 00:37:06,570 --> 00:37:07,810 Aku akan menelepon Ibu lagi. 633 00:37:09,040 --> 00:37:09,960 Ya. 634 00:37:21,800 --> 00:37:22,990 Aku merindukan ibuku. 635 00:37:25,630 --> 00:37:28,750 Dia mungkin tampak seperti penjilat dari luar, 636 00:37:28,840 --> 00:37:30,820 tapi dia cukup substansial di dalam. 637 00:37:31,430 --> 00:37:33,680 Dia bersungguh-sungguh dengan ucapannya. 638 00:37:33,760 --> 00:37:35,000 Bahwa itu bukan laporan salah 639 00:37:35,080 --> 00:37:37,370 dan Redaktur Yoon melakukan pekerjaan kotor. 640 00:37:38,250 --> 00:37:42,650 Dia memberi kita petunjuk untuk membantu proyek kita. 641 00:37:42,960 --> 00:37:46,300 Redaktur Yoon mengancamku. 642 00:37:46,880 --> 00:37:49,030 Dia sangat mencurigakan. 643 00:37:49,600 --> 00:37:52,070 Dia juga mengancamku. 644 00:37:52,900 --> 00:37:53,780 Benarkah? 645 00:37:55,240 --> 00:37:57,130 Ini aneh. 646 00:37:58,140 --> 00:38:00,600 Dia dibantu CEO, 647 00:38:00,690 --> 00:38:04,650 jadi, tidak ada alasan baginya untuk takut kepada kita. 648 00:38:07,780 --> 00:38:09,980 Ini waktunya dia jatuh. 649 00:38:10,370 --> 00:38:13,450 Burung yang terbang lebih tinggi melihat lebih jauh. 650 00:38:14,020 --> 00:38:17,240 Tapi lebih menyakitkan saat mereka jatuh. 651 00:38:23,620 --> 00:38:28,410 Kau akan menangani Redaktur Yoon? 652 00:38:30,080 --> 00:38:32,680 Pak, soal Redaktur Yoon... 653 00:38:34,620 --> 00:38:36,640 Aku akan mengurusnya sendiri. 654 00:38:37,250 --> 00:38:38,930 Jadi, tolong lihat ke arah lain. 655 00:38:41,390 --> 00:38:42,360 Baiklah. 656 00:39:02,380 --> 00:39:08,450 Kurasa Redaktur Yoon tidak akan menyerah semudah itu. 657 00:39:43,340 --> 00:39:44,480 Pak. 658 00:39:45,320 --> 00:39:48,800 Aku bodoh karena bertingkah di depan Anda. 659 00:39:49,720 --> 00:39:52,010 Aku ingin putraku belajar di luar negeri. 660 00:39:52,100 --> 00:39:53,280 Itu salahku. 661 00:39:53,370 --> 00:39:55,840 Jadi, kau ingin aku mempertahankanmu? 662 00:39:56,890 --> 00:39:59,970 Kau tidak tahu apa yang akan kau lakukan jika dipecat? 663 00:40:00,590 --> 00:40:04,020 Apa? Bukan begitu. 664 00:40:04,110 --> 00:40:06,660 Hei, Sang-kyu. 665 00:40:07,540 --> 00:40:09,870 Aku tidak pernah tahu kau pemecah masalah 666 00:40:10,840 --> 00:40:13,480 atau pembuat masalah. 667 00:40:17,620 --> 00:40:19,680 Tapi sampai sekarang, kau bukan keduanya. 668 00:40:20,430 --> 00:40:21,930 Jadi, mari kita pikirkan lagi. 669 00:40:22,020 --> 00:40:22,900 Mengerti? 670 00:40:24,350 --> 00:40:25,450 Pak? 671 00:40:26,200 --> 00:40:27,430 Pak. 672 00:40:27,690 --> 00:40:29,360 Anda tidak mau memesan? 673 00:40:31,480 --> 00:40:32,930 Satu cafe latte. 674 00:40:33,020 --> 00:40:33,940 Aku mau kopi reserve. 675 00:40:34,030 --> 00:40:38,340 Maaf, kami kehabisan kopi reserve. 676 00:40:38,430 --> 00:40:41,730 Persediaannya amat sedikit. 677 00:40:41,820 --> 00:40:44,060 Bisakah aku menawarkan kopi standar? 678 00:40:46,880 --> 00:40:48,720 Standar? Kepadaku? 679 00:40:52,810 --> 00:40:53,830 Apa... 680 00:40:58,840 --> 00:41:00,690 [Kita semua terlahir berbeda,] 681 00:41:00,780 --> 00:41:02,850 [jadi, kami menuju ke arah yang berbeda.] 682 00:41:10,190 --> 00:41:11,120 Dengar. 683 00:41:11,690 --> 00:41:15,250 Seekor anak ayam bisa berakhir selain digoreng atau dibumbu. 684 00:41:15,340 --> 00:41:18,380 Ayam semur elegan dengan keju. 685 00:41:19,610 --> 00:41:20,670 Itu lezat. 686 00:41:20,750 --> 00:41:22,030 Saat kita lahir, 687 00:41:22,470 --> 00:41:25,200 semuanya acak. Tidak ada standar. 688 00:41:25,290 --> 00:41:28,670 Tidak ada gunanya menganggap itu diskriminasi. 689 00:41:29,910 --> 00:41:31,090 Bagaimana dengan perbedaan? 690 00:41:31,180 --> 00:41:35,190 Kau bisa membuat perbedaan dengan usaha. 691 00:41:35,270 --> 00:41:37,610 Tapi pikirkanlah. 692 00:41:38,180 --> 00:41:42,180 Tidak membanggakan jika menyombong soal itu. 693 00:41:42,890 --> 00:41:43,850 Astaga. 694 00:41:44,600 --> 00:41:46,450 Kini kau tahu apa yang bisa disombongkan. 695 00:41:46,540 --> 00:41:47,550 Sombong? 696 00:41:48,470 --> 00:41:49,530 Apa itu terlihat seperti menyombong? 697 00:41:49,620 --> 00:41:52,700 Aku hanya lebih baik. 698 00:41:54,370 --> 00:41:55,650 Saat melihatmu, 699 00:41:55,730 --> 00:41:57,930 kau tampak sangat riang 700 00:41:58,110 --> 00:41:59,870 bahkan saat berkecil hati. 701 00:41:59,960 --> 00:42:00,880 Benar. 702 00:42:01,630 --> 00:42:05,460 Aku menjalani hidup yang mudah. 703 00:42:05,900 --> 00:42:08,450 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 704 00:42:08,760 --> 00:42:09,900 Apa keluargamu kaya? 705 00:42:09,990 --> 00:42:10,910 Ya. 706 00:42:11,260 --> 00:42:13,550 Bukan lima konglomerat terbesar. 707 00:42:13,900 --> 00:42:16,680 Lebih tepatnya 50 besar. 708 00:42:16,760 --> 00:42:19,620 Astaga. Benarkah? 709 00:42:21,160 --> 00:42:23,540 Tanpa kekhawatiran, tanpa kerendahan hati. 710 00:42:23,940 --> 00:42:25,080 Aku sangat iri kepadamu. 711 00:42:25,170 --> 00:42:26,140 Ji-soo. 712 00:42:27,020 --> 00:42:30,230 Orang kaya sepertiku tidak perlu rendah hati. 713 00:42:30,320 --> 00:42:31,860 Itu lebih tidak menarik. 714 00:42:32,600 --> 00:42:34,140 Aku setuju. 715 00:42:34,940 --> 00:42:38,280 Kau tampak sangat menarik sekarang. 716 00:42:38,850 --> 00:42:39,910 Terima kasih. 717 00:42:56,630 --> 00:42:59,140 Berhentilah tertawa, Berengsek. 718 00:42:59,220 --> 00:43:01,510 Ini semua karenamu. 719 00:43:01,600 --> 00:43:04,770 Kenapa kau tidak melakukannya sepertiku? 720 00:43:04,860 --> 00:43:07,230 Rambutmu terlalu keriting. 721 00:43:07,670 --> 00:43:09,470 Aku sudah memberi tahu mereka. 722 00:43:09,560 --> 00:43:11,810 Tapi mereka tetap mengacaukannya. 723 00:43:14,530 --> 00:43:16,430 Mengacaukan rambut itu memang urusan yang kacau. 724 00:44:43,280 --> 00:44:46,930 [Kantor Polisi Seoul Selatan] 725 00:44:44,070 --> 00:44:47,020 [Kapan kau akan menulis kisah?] 726 00:44:50,410 --> 00:44:54,100 Kukira itu untuk kisah. 727 00:44:54,460 --> 00:44:58,680 Berhenti menyebutkan kisah. 728 00:44:59,820 --> 00:45:01,140 Kau beruntung? 729 00:45:02,070 --> 00:45:04,440 Ya, pria bernama Yoon Sang-kyu itu. 730 00:45:05,060 --> 00:45:07,960 Dia tidak meninggalkan Korea selama periode itu. 731 00:45:09,200 --> 00:45:10,910 - Benarkah? - Ya. 732 00:45:11,000 --> 00:45:11,880 Kenapa? 733 00:45:12,190 --> 00:45:14,390 Apa ada masalah dengannya? 734 00:45:17,510 --> 00:45:19,670 Tidak juga. 735 00:45:36,170 --> 00:45:38,450 Kenapa? Kau mengenalnya? 736 00:45:39,200 --> 00:45:41,930 Gadis itu. 737 00:45:43,120 --> 00:45:44,310 Di mobil. 738 00:45:46,550 --> 00:45:48,440 Dia tampak tidak asing. 739 00:45:51,170 --> 00:45:52,710 Mungkin dia bekerja di Harian Korea . 740 00:45:59,270 --> 00:46:02,740 Kalian membicarakan hal lain setelah aku pergi? 741 00:46:02,830 --> 00:46:04,060 Tidak. 742 00:46:04,150 --> 00:46:05,730 Semua orang langsung pergi 743 00:46:05,820 --> 00:46:07,760 dan aku minum sekali lagi dengan Ji-soo. 744 00:46:11,060 --> 00:46:12,550 [Meja Kota] 745 00:46:11,590 --> 00:46:12,640 Kapten. 746 00:46:13,260 --> 00:46:15,990 - Benarkah Redaktur Yoon... - Itu bukan urusanmu. 747 00:46:16,340 --> 00:46:17,830 Jangan katakan apa pun. 748 00:46:18,410 --> 00:46:19,730 Baiklah. 749 00:46:22,280 --> 00:46:23,860 [Komisaris Go Yu-seop akan ditahan atas Permintaan Perusahaan Geumon] 750 00:46:37,460 --> 00:46:39,480 [Park Sung-hee] 751 00:46:44,800 --> 00:46:46,040 [Park Sung-hee] 752 00:46:47,440 --> 00:46:50,350 [Park Sung-hee, penyanyi pop di Amerika,] 753 00:46:50,440 --> 00:46:52,150 [kembali ke Korea untuk menyiapkan pernikahannya.] 754 00:46:52,240 --> 00:46:56,020 [Dia putri mendiang presdir Grup Korea] 755 00:46:56,110 --> 00:46:59,100 [dan juga keponakan CEO Harian Korea saat ini.] 756 00:46:59,190 --> 00:47:00,340 [Tunangannya belum diketahui,] 757 00:47:00,420 --> 00:47:01,390 [tapi ada rumor] 758 00:47:01,480 --> 00:47:03,860 [dia putra politikus berkuasa.] 759 00:47:05,000 --> 00:47:08,560 Orang-orang kaya menghubungkan anak-anak mereka agar tetap kaya. 760 00:47:09,360 --> 00:47:11,250 Harian Korea menjadi wilayah mereka. 761 00:47:11,340 --> 00:47:13,100 [Di mana-mana juga sama.] 762 00:47:13,800 --> 00:47:15,380 [Putra Go Soo-do] 763 00:47:16,040 --> 00:47:17,580 [Hasil tidak ditemukan] 764 00:47:35,320 --> 00:47:36,200 [Detektif Kim] 765 00:47:54,190 --> 00:47:57,530 Kupikir itu kebetulan yang aneh. 766 00:47:58,280 --> 00:48:00,090 Ternyata itu sudah direncanakan. 767 00:48:02,590 --> 00:48:03,690 Apa ini? 768 00:48:03,780 --> 00:48:04,970 Tidak mungkin... 769 00:48:06,070 --> 00:48:07,830 Ya, ini kantor MP Go. 770 00:48:08,450 --> 00:48:10,250 Pada hari kedua dia cuti. 771 00:48:10,340 --> 00:48:14,030 Redaktur Yoon benar-benar terlibat dalam hal ini? 772 00:48:14,120 --> 00:48:15,000 Ya. 773 00:48:15,710 --> 00:48:18,040 Aku dapat petunjuk lain. 774 00:48:18,130 --> 00:48:20,850 Tapi aku belum bisa menghubungkannya. 775 00:48:21,870 --> 00:48:25,470 Jangan beri tahu Kapten dahulu. 776 00:48:25,560 --> 00:48:28,330 Kita harus memeriksa faktanya dahulu. 777 00:48:28,770 --> 00:48:30,140 Hanya kita? 778 00:48:30,670 --> 00:48:31,590 Bagaimana caranya? 779 00:48:31,680 --> 00:48:34,980 Untuk menangkap reporter sampah, kau juga harus menjadi reporter sampah. 780 00:48:35,070 --> 00:48:37,530 Kita harus bertemu dengan MP Go. 781 00:48:37,710 --> 00:48:38,850 Apa kau gila? 782 00:48:39,160 --> 00:48:40,700 Dia tidak akan mau menemui kita. 783 00:48:41,310 --> 00:48:43,820 Kita butuh aktor yang tepat untuk itu. 784 00:48:44,350 --> 00:48:47,870 Seorang aktor tampan dan kelas atas. 785 00:48:51,700 --> 00:48:52,660 Mari kita lihat. 786 00:48:52,750 --> 00:48:55,740 Semua orang di gedung itu mengenalmu. 787 00:48:55,830 --> 00:48:57,680 Kau akan langsung diusir. 788 00:48:59,000 --> 00:49:01,420 Wajah Manajer Kim lumayan, 789 00:49:01,510 --> 00:49:03,310 tapi aktingnya... Tidak terlalu. 790 00:49:03,400 --> 00:49:04,720 Sialan kau. 791 00:49:05,160 --> 00:49:10,350 Bagaimanapun, aku satu-satunya aktor tampan di sini. 792 00:49:10,570 --> 00:49:12,860 Tidak, aku juga di sini. 793 00:49:14,270 --> 00:49:16,560 Menawan dan akting kelas atas. 794 00:49:16,860 --> 00:49:17,920 Eksklusif! 795 00:49:18,580 --> 00:49:21,040 Tidak akan lama, bukan? 796 00:49:21,130 --> 00:49:23,290 Aku tidak percaya ini. 797 00:49:23,380 --> 00:49:24,920 Yang benar saja. 798 00:49:25,220 --> 00:49:27,560 Kalian tidak jeli. 799 00:49:29,360 --> 00:49:31,740 Kau agak tidak kompeten. 800 00:49:31,820 --> 00:49:34,200 Pak, yang kau lakukan sekarang ini 801 00:49:34,290 --> 00:49:37,630 diskriminasi tidak adil, bukan perbedaan adil. 802 00:49:39,880 --> 00:49:41,200 Biarkan dia melakukannya. 803 00:49:42,080 --> 00:49:44,100 Atau dia akan mencungkil matamu. 804 00:49:57,830 --> 00:50:00,550 [MP Go Soo-do] 805 00:50:03,240 --> 00:50:05,090 Kau pernah mendengar ungkapan ini? 806 00:50:05,170 --> 00:50:06,360 Ini sangat penting. 807 00:50:08,430 --> 00:50:10,010 "BAP" lebih kuat daripada "PEN". 808 00:50:10,100 --> 00:50:11,550 Yang benar saja. 809 00:50:12,040 --> 00:50:13,970 Kau berjanji tidak akan membahas itu lagi. 810 00:50:14,060 --> 00:50:15,910 Itu tidak penting. 811 00:50:16,260 --> 00:50:19,870 Kau bisa kehilangan pekerjaanmu yang berharga. 812 00:50:20,570 --> 00:50:22,950 Bukankah kau akan menjadikanku reporter sungguhan? 813 00:50:24,580 --> 00:50:25,940 Kau harus membayar utang itu. 814 00:50:27,530 --> 00:50:30,690 Biar kukatakan sekali lagi. 815 00:50:30,780 --> 00:50:31,660 Kita bukan polisi... 816 00:50:31,750 --> 00:50:34,170 Aku tahu. Kita reporter. 817 00:50:44,690 --> 00:50:45,740 Silakan masuk. 818 00:50:45,830 --> 00:50:46,890 Ya. 819 00:50:49,090 --> 00:50:50,360 Halo. 820 00:50:51,240 --> 00:50:52,740 Redaktur Yoon mengirim kalian? 821 00:50:52,830 --> 00:50:53,970 Dia tidak meneleponku. 822 00:50:54,370 --> 00:50:55,250 Apa? 823 00:50:55,550 --> 00:50:59,730 Kami datang karena dia tidak bisa menanyakannya sendiri. 824 00:50:59,820 --> 00:51:04,000 Kami juga ingin minum kopi dengan Anda. 825 00:51:05,760 --> 00:51:06,770 Omong-omong, 826 00:51:07,870 --> 00:51:09,590 aku belum pernah melihatmu. 827 00:51:10,420 --> 00:51:13,940 Aku hampir kenal semua orang di Meja Politik dan Kota. 828 00:51:14,820 --> 00:51:15,920 Kau orang baru? 829 00:51:16,010 --> 00:51:18,700 Aku Han Jun-hyuk. 830 00:51:18,780 --> 00:51:20,150 Aku memulai karierku di Meja Kota 831 00:51:20,240 --> 00:51:24,590 dan kini aku menulis untuk Harian Korea Digital. 832 00:51:25,080 --> 00:51:27,280 Kami satu keluarga besar. 833 00:51:27,360 --> 00:51:28,900 Dan yang ini... 834 00:51:29,830 --> 00:51:32,250 Aku reporter junior Harian Korea Digital, Lee Ji-soo. 835 00:51:32,340 --> 00:51:33,350 Junior? 836 00:51:35,420 --> 00:51:40,120 Ya, favorit Redaktur Yoon. 837 00:51:48,750 --> 00:51:50,020 Sebenarnya, 838 00:51:50,730 --> 00:51:53,460 dia membawanya ke mana pun selama perjalanan dinasnya. 839 00:51:53,900 --> 00:51:56,800 Dia sudah melakukan segalanya untuknya. 840 00:51:56,890 --> 00:51:59,090 Kurasa Anda tidak sempat menemuinya. 841 00:52:01,240 --> 00:52:04,060 Ya. Benar. 842 00:52:04,190 --> 00:52:06,960 Dia benar-benar menyanjungku. 843 00:52:07,050 --> 00:52:09,120 Saat kami melakukan perjalanan dinas, 844 00:52:09,820 --> 00:52:12,550 aku yang mengerjakan semuanya. 845 00:52:12,640 --> 00:52:13,690 Anda pasti belum dengar. 846 00:52:23,900 --> 00:52:25,570 Bawakan dua cangkir kopi. 847 00:52:29,580 --> 00:52:32,090 Apa yang ingin kalian bicarakan? 848 00:52:32,170 --> 00:52:37,590 Ini tentang Harian Korea . 849 00:52:37,670 --> 00:52:41,990 Ini untuk aktivitas parlemen Anda. 850 00:52:42,070 --> 00:52:45,200 Anda tahu apa. 851 00:52:52,020 --> 00:52:52,900 [Apa?] 852 00:52:52,990 --> 00:52:55,140 Redaktur Yoon membuat kontak dengan MP Go? 853 00:52:55,230 --> 00:52:57,250 Dia melarangku memberitahumu. 854 00:52:57,340 --> 00:52:59,320 Tapi kupikir kau harus tahu. 855 00:53:01,430 --> 00:53:03,370 Kita melakukan ini bersama, 856 00:53:03,460 --> 00:53:04,950 tapi aku tidak tahu tentang Jun-hyuk. 857 00:53:05,830 --> 00:53:08,740 Aku khawatir dia akan menanggung semuanya sendiri. 858 00:53:26,290 --> 00:53:28,760 Alih-alih kopi, bawakan teh hijau panas. 859 00:53:29,940 --> 00:53:33,680 Tidak, buatkan dua cangkir teh hitam. 860 00:53:42,530 --> 00:53:44,860 Aku hampir tidak paham. 861 00:53:45,170 --> 00:53:48,250 Seharusnya kau memberitahuku lebih awal! 862 00:53:48,860 --> 00:53:50,140 Apa? 863 00:53:50,230 --> 00:53:51,770 - Ya. - Benar, Pak. 864 00:53:53,090 --> 00:53:54,060 Masuklah. 865 00:54:14,120 --> 00:54:15,090 Benar. 866 00:54:15,350 --> 00:54:19,840 Wajar jika menginginkan tisu saat tanganmu kotor. 867 00:54:20,280 --> 00:54:26,610 Kurasa Redaktur Yoon tidak bisa menyuruhku sendiri untuk menyemangatimu. 868 00:54:26,700 --> 00:54:29,390 Benar, itu tidak sopan. 869 00:54:29,470 --> 00:54:32,770 Dahulu kami sering mengamuk 870 00:54:32,860 --> 00:54:35,410 dan saling menggeram, 871 00:54:35,500 --> 00:54:37,880 tapi kami tidak pernah lupa mengisi saku orang lain. 872 00:54:37,970 --> 00:54:41,050 Romansa itu sudah tidak ada lagi. 873 00:54:41,660 --> 00:54:44,740 Sekelompok orang bodoh terlalu menyalahgunakan hak istimewa itu. 874 00:54:44,830 --> 00:54:46,280 Lihat bagaimana akhirnya kami! 875 00:54:46,370 --> 00:54:47,910 Jadi, Anda membawanya kembali. 876 00:54:48,660 --> 00:54:50,460 Sungguh pesta teh yang mahal. 877 00:54:53,670 --> 00:54:57,680 Anda memberi uang hijau untuk teh hijau 878 00:54:57,770 --> 00:54:59,660 dan uang kuning untuk teh hitam? 879 00:54:59,830 --> 00:55:01,550 Benar! 880 00:55:03,220 --> 00:55:05,990 Berkelas sekali. 881 00:55:06,080 --> 00:55:08,990 Pantas saja Anda terpilih untuk tiga periode. 882 00:55:09,070 --> 00:55:11,540 Periode pertama? Uang. 883 00:55:11,630 --> 00:55:14,000 Periode kedua? Juga uang. 884 00:55:14,090 --> 00:55:15,450 Periode ketiga? 885 00:55:18,360 --> 00:55:20,250 Itu juga uang. 886 00:55:20,340 --> 00:55:23,770 Minumlah sebelum dingin. 887 00:55:23,860 --> 00:55:27,470 Aku mengharapkan kisah bagus darimu. 888 00:55:48,360 --> 00:55:52,020 [Aku menghargai harapan Anda.] 889 00:55:53,030 --> 00:55:55,360 Tapi tidak, terima kasih. 890 00:56:01,430 --> 00:56:02,660 Apa yang kau lakukan? 891 00:56:02,750 --> 00:56:05,080 Untuk tujuan sentimental. 892 00:56:05,170 --> 00:56:07,150 Aku ingin mengingat kemurahan hati Anda. 893 00:56:07,240 --> 00:56:11,110 Kenapa Anda tidak mentraktir kami kopi saja? 894 00:56:11,200 --> 00:56:14,810 Anda menjawab bahkan sebelum aku bertanya. 895 00:56:15,640 --> 00:56:18,680 Terima kasih untuk hari ini. 896 00:56:20,040 --> 00:56:20,970 Apa? 897 00:56:24,660 --> 00:56:26,950 Aku akan memberi tahu Anda karena rasa terima kasihku. 898 00:56:28,180 --> 00:56:29,500 Ini tentang Go Yu-seop. 899 00:56:30,250 --> 00:56:34,830 Dugaanku dia bersedia bertanggung jawab untuk Anda 900 00:56:34,920 --> 00:56:39,760 dan Anda menjanjikan masa depan cerah untuk putranya. 901 00:56:40,900 --> 00:56:44,640 Bukankah dia salah satu ajudan Anda? 902 00:56:45,780 --> 00:56:46,930 Go Jin-tae. 903 00:56:54,670 --> 00:56:55,900 Halo. 904 00:56:59,510 --> 00:57:02,850 Aku akan mengajukan pertanyaan ini lagi nanti. 905 00:57:03,470 --> 00:57:04,920 Siapkan jawaban Anda. 906 00:57:09,980 --> 00:57:12,180 Sekadar informasi, 907 00:57:12,360 --> 00:57:14,780 kami membicarakan daftar rekrut pribadi Anda. 908 00:57:14,870 --> 00:57:15,970 Anda tahu itu, bukan? 909 00:57:16,190 --> 00:57:17,460 Kalian... 910 00:57:18,780 --> 00:57:20,980 Redaktur Yoon tidak mengirim kalian. 911 00:57:22,210 --> 00:57:24,410 Sudah kami bilang. 912 00:57:25,120 --> 00:57:26,610 Kami dari Harian Korea Digital. 913 00:57:26,700 --> 00:57:30,490 Sejujurnya, Redaktur Yoon tidak menganggap kami satu keluarga. 914 00:57:31,150 --> 00:57:33,130 Dia bilang kami berada di tingkat yang berbeda. 915 00:57:34,580 --> 00:57:36,430 [Apa maksudmu?] 916 00:57:36,510 --> 00:57:39,730 Aku bertanya siapa yang menulis daftar rekrutnya. 917 00:57:39,810 --> 00:57:43,910 Aku bertanya kenapa kau menanyakan itu! 918 00:57:44,210 --> 00:57:46,020 Apa kau sungguh pergi ke Inggris? 919 00:57:46,110 --> 00:57:47,070 Hei. 920 00:57:49,100 --> 00:57:51,650 Bagaimana kau bisa mengabaikan kemurahan hatiku? 921 00:57:51,740 --> 00:57:52,880 Sadarlah! 922 00:57:53,410 --> 00:57:54,770 Kau tidak bisa kembali. 923 00:57:55,340 --> 00:57:58,780 Kau sungguh akan melewati garis itu? 924 00:58:00,270 --> 00:58:03,750 Aku tidak tahu setinggi apa kau ingin pergi. 925 00:58:04,540 --> 00:58:07,140 Jika putramu tahu... 926 00:58:08,240 --> 00:58:11,180 Berpikirlah sebelum bicara. 927 00:58:11,270 --> 00:58:13,030 Apa yang kau dapatkan dari ini? 928 00:58:13,340 --> 00:58:14,790 Kau tidak tahu cara kerja bisnis ini? 929 00:58:14,880 --> 00:58:18,310 Kau menghindari risiko dan meraup kesempatan. 930 00:58:19,410 --> 00:58:21,480 Tanggung jawab? Penyesalan? 931 00:58:21,570 --> 00:58:25,400 Bisakah kau menguangkan pujian? 932 00:58:26,010 --> 00:58:28,870 Jangan mati kelaparan di depan pesta. 933 00:58:28,960 --> 00:58:31,730 Tentu saja, "BAP" lebih kuat daripada "PEN". 934 00:58:32,440 --> 00:58:36,570 Tapi aku tidak akan memberi anak-anakku makanan busuk. 935 00:58:36,970 --> 00:58:38,950 Aku bisa memberi mereka makan sendiri. 936 00:58:45,110 --> 00:58:46,740 Bisakah kau melakukan itu? 937 00:58:50,080 --> 00:58:51,930 Dasar para reporter sampah. 938 00:58:52,540 --> 00:58:55,750 CEO kalian jelas tidak tahu kalian di sini. 939 00:58:55,840 --> 00:58:59,140 Tentu saja, kau kalian akan dipecat. 940 00:59:00,110 --> 00:59:03,280 Tapi apa kalian sungguh ingin melihat akhir dari Harian Korea ? 941 00:59:07,500 --> 00:59:08,690 Kau sudah dengar, bukan? 942 00:59:08,780 --> 00:59:13,270 Mulai sekarang, kita berisiko dipecat. 943 00:59:13,350 --> 00:59:14,890 Pikirkan baik-baik. 944 00:59:17,580 --> 00:59:21,230 Tidak ada gunanya berpikir. 945 00:59:22,590 --> 00:59:25,450 Mari kita langsung hadapi hingga akhir.