1 00:00:04,380 --> 00:00:07,310 [Detective Kong] 2 00:00:08,060 --> 00:00:14,910 Timing and Subtitles brought to you by πŸ”βšœ Flower Detectives βšœπŸ”Ž @ Viki.com 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,400 β™« Look, the love words of devils β™« 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,320 β™« The magic tricks of villains β™« 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,360 β™« The twisted world is absurd β™« 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,880 β™« Attack, the torch in the dark β™« 7 00:00:25,880 --> 00:00:29,020 β™« Before dawn β™« 8 00:00:29,840 --> 00:00:31,920 β™« Tit for tat β™« 9 00:00:46,080 --> 00:00:49,800 β™« Who breaks through the bottom line in a trice β™« 10 00:00:49,800 --> 00:00:53,560 β™« Who stabs in the back behind a smile β™« 11 00:00:53,560 --> 00:00:57,520 β™« Blurring the boundary between illusion and reality β™« 12 00:00:58,920 --> 00:01:01,000 β™« Let the show go on β™« 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,420 β™« Look, the love words of devils β™« 14 00:01:03,420 --> 00:01:05,340 β™« The magic tricks of villains β™« 15 00:01:05,340 --> 00:01:08,380 β™« The twisted world is absurd β™« 16 00:01:08,380 --> 00:01:10,900 β™« Attack, the trump card goes first β™« 17 00:01:10,900 --> 00:01:14,020 β™« Before dawn β™« 18 00:01:14,760 --> 00:01:16,940 β™« Are you scared? β™« 19 00:01:28,800 --> 00:01:31,900 [Detective Kong] [Episode 04] 20 00:01:33,700 --> 00:01:36,080 Let the thought go. 21 00:01:36,080 --> 00:01:37,419 Move as a shadow. 22 00:01:37,419 --> 00:01:38,640 What a cord! 23 00:01:38,640 --> 00:01:39,959 Leave worries behind. 24 00:01:39,959 --> 00:01:41,579 With... 25 00:01:51,519 --> 00:01:53,519 You got me. 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,499 I guess you can do it, too. 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,700 I shouldn't do that. 28 00:02:07,360 --> 00:02:09,660 I brought some pastries for you. 29 00:02:25,720 --> 00:02:27,153 Here you are. 30 00:02:30,080 --> 00:02:31,713 Have a try. 31 00:02:41,240 --> 00:02:43,399 Sister Ping, what's this? 32 00:02:43,399 --> 00:02:45,699 The pastries from your hometown. 33 00:02:47,279 --> 00:02:49,320 Aren't you from Suzhou? 34 00:02:49,320 --> 00:02:51,279 How do you know that? 35 00:02:51,279 --> 00:02:53,500 I asked Adviser Zheng. 36 00:02:54,800 --> 00:02:57,719 I know you haven't been happy recently, 37 00:02:57,719 --> 00:03:01,659 so I made this for you and I hope you can get better. 38 00:03:02,620 --> 00:03:04,679 Thanks for having me in your heart. 39 00:03:04,679 --> 00:03:06,429 What did you say? 40 00:03:06,429 --> 00:03:08,149 Thanks for having me in your heart. 41 00:03:10,160 --> 00:03:16,489 I had the same feeling as you when my family was gone. 42 00:03:16,489 --> 00:03:20,300 I finally realized whatever happens, 43 00:03:20,300 --> 00:03:25,129 we need to live well, so our families won't worry us. 44 00:03:26,960 --> 00:03:28,860 I believe you can get through this, too. 45 00:03:33,520 --> 00:03:37,260 When I get over this, will you be my girlfriend? 46 00:03:37,880 --> 00:03:40,500 Don't kid around. 47 00:03:40,500 --> 00:03:42,179 Eat it all up. 48 00:03:44,800 --> 00:03:45,800 It's really tasty! 49 00:03:45,800 --> 00:03:49,479 In the future, I want to have them every day. 50 00:03:50,679 --> 00:03:52,839 - Welcome. - Hot steamed stuffed bun. 51 00:03:52,839 --> 00:03:54,360 Got it. Come next time. 52 00:03:54,360 --> 00:03:56,500 - Do I look more handsome? - Of course. 53 00:03:56,500 --> 00:03:59,179 My... c-comrade. 54 00:04:00,600 --> 00:04:02,779 How does my haircut look? Am I handsome? 55 00:04:02,779 --> 00:04:04,479 - Handsome? - Very handsome. 56 00:04:04,479 --> 00:04:06,629 You're the most handsome man in our town. 57 00:04:07,759 --> 00:04:09,940 Then, why don't you cut yours? 58 00:04:10,760 --> 00:04:12,860 I can't do what I want randomly. 59 00:04:12,860 --> 00:04:15,710 My father is watching me in Heaven. 60 00:04:15,710 --> 00:04:17,119 Nonsense. 61 00:04:17,660 --> 00:04:19,460 What is it? Spit it out! 62 00:04:19,460 --> 00:04:22,379 I was able to invite the Taoist to come for you. 63 00:04:23,160 --> 00:04:24,359 Don't wait here. 64 00:04:24,359 --> 00:04:25,779 Let him have a seat and serve the tea. 65 00:04:25,779 --> 00:04:27,629 - Got it. - Do it before my words next time. 66 00:04:28,240 --> 00:04:30,060 Lan, you may have a rest now. 67 00:04:30,060 --> 00:04:32,960 Go quickly. Don't be so mischievous. 68 00:04:32,960 --> 00:04:34,420 This way. 69 00:04:34,420 --> 00:04:35,770 This way, please. 70 00:04:35,770 --> 00:04:37,700 Welcome, Taoist. 71 00:04:37,700 --> 00:04:40,920 - Have a seat. - I'm very glad to be invited. 72 00:04:40,920 --> 00:04:43,760 Have a seat. Make yourself at home. 73 00:04:43,760 --> 00:04:45,620 Serve the tea. 74 00:04:46,440 --> 00:04:48,559 Constable Fang, what's the matter? 75 00:04:48,559 --> 00:04:51,480 I have some questions for Taoist. 76 00:04:52,200 --> 00:04:56,119 Constable Fang had a word prepared for me to see. 77 00:04:56,119 --> 00:04:58,119 What word? 78 00:04:58,119 --> 00:05:02,160 I'll see what tricks you are playing. 79 00:05:09,079 --> 00:05:12,419 Taoist, would you explain it? 80 00:05:14,920 --> 00:05:18,200 Zijin, Zijin, where are you? How much I miss you. 81 00:05:18,200 --> 00:05:21,799 But when can you come over to me? 82 00:05:21,799 --> 00:05:25,040 You are waiting for a person, Constable Fang. 83 00:05:25,600 --> 00:05:26,820 Am I right? 84 00:05:26,820 --> 00:05:28,960 How can he know about Zijin? 85 00:05:28,960 --> 00:05:30,799 Is he really an immortal? 86 00:05:30,799 --> 00:05:33,759 Is this right or not? 87 00:05:36,799 --> 00:05:38,839 Zijin is my wife. 88 00:05:38,839 --> 00:05:40,780 She disappeared three years ago. 89 00:05:40,780 --> 00:05:43,280 May I ask when can I find her? 90 00:05:48,279 --> 00:05:52,312 Constable Fang, show your sincerity. 91 00:05:52,312 --> 00:05:54,900 What a boy. How naive. 92 00:06:12,079 --> 00:06:15,499 - Everything happens for a reason. - I know. 93 00:06:15,499 --> 00:06:18,820 If you find the reason, you may find her. 94 00:06:18,820 --> 00:06:21,179 When can I find the reason? 95 00:06:23,200 --> 00:06:27,020 Your marriage is good for your family. 96 00:06:27,020 --> 00:06:28,979 Constable Fang, don't worry. 97 00:06:28,979 --> 00:06:30,679 You'll get news of her within ten days. 98 00:06:30,679 --> 00:06:32,312 Is that true? 99 00:06:33,600 --> 00:06:37,190 You have her in your mind and are genuine. 100 00:06:37,190 --> 00:06:41,520 You can definitely find her. 101 00:06:42,100 --> 00:06:44,250 If you're sincere enough, 102 00:06:44,250 --> 00:06:47,689 even in the winter, the flower may blossom. 103 00:06:47,689 --> 00:06:51,059 This... This is brilliant. 104 00:06:51,059 --> 00:06:52,692 Brilliant. 105 00:06:58,040 --> 00:07:01,899 What do you want me to do, Magistrate Chen? 106 00:07:01,899 --> 00:07:03,232 Right. 107 00:07:03,799 --> 00:07:08,920 Constable Fang, you may leave if you're finished. 108 00:07:14,079 --> 00:07:15,819 You may go back. 109 00:07:16,619 --> 00:07:21,200 I...Taoist, I know you're brilliant. 110 00:07:21,200 --> 00:07:24,800 Can you tell me about my future career? 111 00:07:26,880 --> 00:07:31,400 Your future development has no limit at all. 112 00:07:31,400 --> 00:07:33,820 Also, you'll live a happy life with great fortune. 113 00:07:33,820 --> 00:07:37,279 You may expect great things for your career. 114 00:07:38,440 --> 00:07:44,173 Taoist, if I reach high, I'll build you a temple. 115 00:07:44,200 --> 00:07:46,800 - Even more, I'll build a shrine. - That's too much. 116 00:07:46,800 --> 00:07:48,480 What a gold ring. 117 00:07:48,480 --> 00:07:50,179 There's no way to take my ring. 118 00:07:50,179 --> 00:07:54,800 By the way, would you please see his future? 119 00:07:56,600 --> 00:07:58,559 My future must be bright. 120 00:07:58,559 --> 00:08:00,709 Find a new servant if he has no future. 121 00:08:01,320 --> 00:08:02,519 What a thief-like person. 122 00:08:02,519 --> 00:08:04,269 Say something good. 123 00:08:07,440 --> 00:08:08,773 Good. 124 00:08:09,639 --> 00:08:11,260 Good. 125 00:08:17,620 --> 00:08:20,299 You are the immortal. 126 00:08:21,839 --> 00:08:23,700 - Do you know me? - I know you. 127 00:08:23,700 --> 00:08:24,920 You can do the butterfly trick. 128 00:08:24,920 --> 00:08:28,950 You were peeking while Magistrate Chen treated Hu Hansheng. 129 00:08:31,559 --> 00:08:33,809 You like the butterfly trick. 130 00:08:39,919 --> 00:08:41,520 Why are you staying here alone? 131 00:08:41,520 --> 00:08:43,680 I'm waiting for my dad. 132 00:08:45,300 --> 00:08:47,350 Where's your dad? 133 00:08:47,350 --> 00:08:48,879 He likes gambling. 134 00:08:48,879 --> 00:08:51,540 I don't see him for days. 135 00:08:56,159 --> 00:08:58,379 Poor kid. 136 00:09:16,640 --> 00:09:17,980 I'll show you a thing. 137 00:09:17,980 --> 00:09:19,599 Come here. 138 00:09:25,400 --> 00:09:29,440 A copper coin. What's the use of this? 139 00:09:29,440 --> 00:09:32,739 An immortal taught me a coin trick in my dream yesterday. 140 00:09:32,739 --> 00:09:34,519 Bullshit. 141 00:09:42,119 --> 00:09:43,700 Look carefully. 142 00:09:54,699 --> 00:09:56,549 What are you doing? 143 00:10:08,599 --> 00:10:10,800 How could this happen? 144 00:10:13,980 --> 00:10:15,760 Have you really become an immortal? 145 00:10:15,760 --> 00:10:17,599 I'm not an immortal. 146 00:10:17,599 --> 00:10:19,200 I'm playing a trick. 147 00:10:19,200 --> 00:10:22,540 Do you remember the copper coin rain at the city wall? 148 00:10:23,159 --> 00:10:25,980 They can play a trick. I can, too. 149 00:10:25,980 --> 00:10:27,980 The trick is called magic, in short. 150 00:10:27,980 --> 00:10:30,799 The light can be opened without the string. 151 00:10:30,799 --> 00:10:33,880 This is why we see light in his sleeves. 152 00:10:33,880 --> 00:10:36,000 I checked the wall the next morning. 153 00:10:36,000 --> 00:10:39,059 I found several hollow bricks on the wall. 154 00:10:39,059 --> 00:10:41,640 These bricks were filled with bags of copper coins. 155 00:10:41,640 --> 00:10:43,860 He distracted us with light while sprinkling water. 156 00:10:43,860 --> 00:10:47,520 After that, he pulled the string to release the copper coins. 157 00:10:47,520 --> 00:10:48,940 You do really know how it works. 158 00:10:48,940 --> 00:10:51,880 Of course, I do. It's not late if you want to marry me? 159 00:10:51,880 --> 00:10:53,559 But he can fly. 160 00:10:53,559 --> 00:10:55,259 How do you explain that? 161 00:10:57,119 --> 00:10:59,119 Can't you just admit my genius? 162 00:10:59,119 --> 00:11:02,180 How can you say it's easy to marry Sister Lian? So childish. 163 00:11:02,180 --> 00:11:03,939 I'll go to see Brother Fang. 164 00:11:08,559 --> 00:11:10,359 Why does she talk like this? 165 00:11:10,960 --> 00:11:12,479 She's in love. 166 00:11:12,479 --> 00:11:14,320 Really. 167 00:11:14,320 --> 00:11:18,719 You're kidding? Don't pretend you don't know. 168 00:11:18,719 --> 00:11:21,559 Did she fall in love with me? 169 00:11:21,559 --> 00:11:24,560 Of course not. Don't talk nonsense. 170 00:11:24,560 --> 00:11:28,260 Xiao Lingdang is in love with a married man. 171 00:11:28,280 --> 00:11:30,280 Where is Fang Dong's wife? 172 00:11:32,159 --> 00:11:33,239 She's missing. 173 00:11:33,239 --> 00:11:34,872 Missing? 174 00:11:36,760 --> 00:11:40,750 She went back home for her brother's marriage three years ago. 175 00:11:41,359 --> 00:11:44,059 She has never come back since then. 176 00:11:44,059 --> 00:11:46,679 We can't find her dead or alive. 177 00:11:46,679 --> 00:11:48,679 Fang Dong used to be outgoing. 178 00:11:48,679 --> 00:11:52,609 But he became like this since his wife disappeared. 179 00:11:52,609 --> 00:11:55,340 Even him, such a dull person, has worries. 180 00:11:59,880 --> 00:12:01,930 Why are there no guests today? 181 00:12:03,039 --> 00:12:05,359 They all went for Wang Daoyi's lecture. 182 00:12:05,359 --> 00:12:07,499 No one came here. 183 00:12:07,499 --> 00:12:10,760 Don't worry, Sister Ping. I'll help you. 184 00:12:10,760 --> 00:12:11,900 It's just a lecture. 185 00:12:11,900 --> 00:12:14,540 Taoist Wang can have one. I can, too. 186 00:12:14,540 --> 00:12:16,700 You have no need to worry. 187 00:12:17,259 --> 00:12:19,080 - Can you? - Yes. 188 00:12:19,080 --> 00:12:20,840 We need to compete with them. 189 00:12:20,840 --> 00:12:22,440 We have just so many people in our town. 190 00:12:22,440 --> 00:12:25,200 If you don't take action, you'll lose. 191 00:12:25,200 --> 00:12:27,850 And also I made a bet with Yuan Chunfeng. 192 00:12:37,440 --> 00:12:42,973 Sister Ping, can you sponsor me the money and room? 193 00:12:45,880 --> 00:12:47,520 Who do you want to lecture? 194 00:12:47,520 --> 00:12:49,119 Poor people from Nancheng. 195 00:12:49,119 --> 00:12:50,880 Don't even think about it. 196 00:12:50,880 --> 00:12:53,500 My restaurant is not built for them. 197 00:12:53,520 --> 00:12:57,679 If you have them here, who else will come? 198 00:12:57,679 --> 00:13:01,440 Besides, my money is not easily earned. 199 00:13:02,059 --> 00:13:05,369 There's no way to take my money for your lecture. 200 00:13:06,959 --> 00:13:11,300 Brother, have a look at what's in this? 201 00:13:19,019 --> 00:13:21,019 They are all birth dates of women. 202 00:13:21,019 --> 00:13:23,219 Where did you get this? Take it back. 203 00:13:23,219 --> 00:13:26,480 I can't. That person has left. 204 00:13:26,480 --> 00:13:28,200 What person? 205 00:13:28,200 --> 00:13:30,819 Just that fat guy, showing off for being rich. 206 00:13:30,819 --> 00:13:35,540 The shepherd Wang Erxiao was slapped for a slight touch. 207 00:13:35,540 --> 00:13:39,500 So you stole his thing and helped the weak. 208 00:13:39,500 --> 00:13:40,799 That's right. 209 00:13:40,799 --> 00:13:45,570 I found several gold leaves and I gave them to Wang Erxiao. 210 00:13:45,570 --> 00:13:50,040 I've told you so many times. Don't steal. 211 00:13:50,040 --> 00:13:51,890 Why don't you listen to me? 212 00:13:51,890 --> 00:13:54,180 It wasn't stealing. 213 00:13:54,180 --> 00:13:57,259 I was... helping the weak. 214 00:13:58,579 --> 00:14:00,699 Don't do that again. 215 00:14:00,699 --> 00:14:01,932 Of course. 216 00:14:01,932 --> 00:14:03,540 By the way, Brother. 217 00:14:03,540 --> 00:14:06,120 Have a look. It's a token. 218 00:14:07,559 --> 00:14:09,559 You stole it from the fat guy. 219 00:14:09,559 --> 00:14:11,292 What's wrong? 220 00:14:16,760 --> 00:14:20,040 [Yao Zijin] 221 00:14:23,400 --> 00:14:26,059 My wife's name is in it. 222 00:14:28,000 --> 00:14:31,379 Give this to Kong Xueli and wait for me. 223 00:14:41,359 --> 00:14:44,840 The fortune has been decided already. 224 00:14:44,840 --> 00:14:47,860 You were meant to be you. 225 00:14:47,860 --> 00:14:52,429 If you believe in me, I'll show you a way to the good life, 226 00:14:52,429 --> 00:14:58,240 or else you'll be poor forever. 227 00:14:58,240 --> 00:15:00,459 Follow my words and fear no death. 228 00:15:00,459 --> 00:15:05,780 I'll bring you a bright life. 229 00:15:05,780 --> 00:15:08,490 [The Light of God Shines Over Everything] 230 00:15:11,359 --> 00:15:14,039 Bless me. Bless me. 231 00:15:14,600 --> 00:15:18,960 Bless me. 232 00:15:28,100 --> 00:15:32,433 Detective Kong, I live a simple life. 233 00:15:32,433 --> 00:15:34,900 - I hope you don't mind. - Of course not. 234 00:15:34,900 --> 00:15:36,479 I have some questions for you. 235 00:15:36,479 --> 00:15:38,112 At your service. 236 00:15:38,112 --> 00:15:42,020 A girl named Hu Xuanxuan has come to you. Is that right? 237 00:15:42,020 --> 00:15:43,119 Yes. 238 00:15:43,119 --> 00:15:45,120 - What did she ask about? - Her marriage. 239 00:15:45,120 --> 00:15:47,009 How long did it take? 240 00:15:47,009 --> 00:15:48,659 About half an hour. 241 00:15:48,659 --> 00:15:50,809 Then what happened? 242 00:15:50,809 --> 00:15:52,379 She left. 243 00:15:53,500 --> 00:15:55,680 You're getting more followers. 244 00:15:56,280 --> 00:15:58,819 They just trust me. 245 00:15:58,819 --> 00:16:00,840 What's in that box? 246 00:16:01,899 --> 00:16:04,559 - You mean this? - Open it. Show me what's in it. 247 00:16:04,559 --> 00:16:06,033 Okay. 248 00:16:17,579 --> 00:16:18,960 You are knowledgeable. 249 00:16:18,960 --> 00:16:22,420 Have you heard about Jiuying? 250 00:16:23,760 --> 00:16:29,160 It's a fierce Chinese mythical beast, hurting people in the world. 251 00:16:29,160 --> 00:16:35,340 It's said that the beast killed bad guys only. 252 00:16:35,340 --> 00:16:36,940 You must be kidding. 253 00:16:36,940 --> 00:16:40,380 How can a beast know good and evil? 254 00:16:40,380 --> 00:16:42,559 Every life has its spirit. 255 00:16:42,559 --> 00:16:45,220 No one can explain it. 256 00:16:45,220 --> 00:16:47,050 I don't believe it. 257 00:16:48,799 --> 00:16:52,300 You must stay here before Hu's case is settled. 258 00:16:52,300 --> 00:16:53,740 Do you understand? 259 00:16:53,740 --> 00:16:55,840 Yes, I do. 260 00:16:55,840 --> 00:16:58,280 Don't play tricks with me. 261 00:16:58,280 --> 00:17:01,020 - I don't believe this nonsense. - I know. 262 00:17:01,020 --> 00:17:05,080 Also, you need to cancel your lecture. Stop them now. 263 00:17:05,080 --> 00:17:07,740 One more lecture, and you'll end up in jail. 264 00:17:09,740 --> 00:17:12,620 Detective Kong, you're taking it personally. 265 00:17:12,620 --> 00:17:15,019 We can have a fair competition 266 00:17:15,019 --> 00:17:17,260 if you want to give lectures. 267 00:17:18,199 --> 00:17:19,620 You have so many followers. 268 00:17:19,620 --> 00:17:22,020 It's definitely not a fair competition, right? 269 00:17:26,639 --> 00:17:29,499 All right, words have been said. I'll leave now. 270 00:17:29,499 --> 00:17:30,892 Okay. 271 00:17:33,260 --> 00:17:37,439 By the way, have you gotten a little sheep recently? 272 00:17:37,439 --> 00:17:40,300 No. Have you got it wrong? 273 00:17:42,500 --> 00:17:44,500 May I have the chance to treat you? 274 00:17:44,500 --> 00:17:46,820 Are you available now? 275 00:17:48,159 --> 00:17:50,279 I never say no to a person offering a meal, 276 00:17:50,279 --> 00:17:52,579 not to mention this person is you. 277 00:17:52,579 --> 00:17:53,920 This way. 278 00:17:53,920 --> 00:17:55,580 Let's go. 279 00:17:57,040 --> 00:17:58,980 Why can't you have an eye on it? 280 00:17:58,980 --> 00:18:00,680 You don't even know it's lost. 281 00:18:00,680 --> 00:18:03,500 It's you who always carried it. 282 00:18:03,500 --> 00:18:06,320 Then, why can't you put an eye on me? 283 00:18:06,320 --> 00:18:07,840 That's impossible. 284 00:18:07,840 --> 00:18:09,119 I don't want to see you all the time. 285 00:18:09,119 --> 00:18:10,680 You're not handsome. 286 00:18:10,680 --> 00:18:12,680 You can only work as a coachman. 287 00:18:12,680 --> 00:18:15,079 You really have a numb tongue. 288 00:18:15,079 --> 00:18:16,512 Hold on. 289 00:18:17,199 --> 00:18:18,632 Stop here. 290 00:18:19,119 --> 00:18:21,460 - Stop. - What's he doing? 291 00:18:21,460 --> 00:18:23,299 I hope it's not robbery. 292 00:18:23,299 --> 00:18:25,259 Detective Kong, you don't need to prepare too much. 293 00:18:25,259 --> 00:18:26,519 A normal meal is acceptable. 294 00:18:26,519 --> 00:18:29,139 Trust me, it's just a normal meal. 295 00:18:29,139 --> 00:18:30,500 Okay. 296 00:18:48,560 --> 00:18:50,910 Are these appetizers, Detective Kong? 297 00:18:51,660 --> 00:18:55,240 Government bans luxurious spending. 298 00:18:56,059 --> 00:18:58,209 Do you think it's too simple? 299 00:18:58,209 --> 00:19:00,419 No. No. 300 00:19:01,539 --> 00:19:05,300 - Be my guest. The fermented bean curd was bought yesterday. - Okay. 301 00:19:05,319 --> 00:19:07,959 Taste the pickles. I made them today. 302 00:19:07,959 --> 00:19:09,919 Okay. Have a taste. 303 00:19:11,500 --> 00:19:13,739 I found this bag on the way. 304 00:19:13,739 --> 00:19:15,500 Is this yours? 305 00:19:17,159 --> 00:19:18,680 - Yes... - Wait. 306 00:19:18,680 --> 00:19:20,340 What's in the bag? 307 00:19:21,119 --> 00:19:23,119 It has a book and a token. 308 00:19:23,119 --> 00:19:24,919 It's mine. Please give it to me. 309 00:19:28,159 --> 00:19:31,800 Are you riding this way only to give me the bag? 310 00:19:31,800 --> 00:19:33,333 Yes. 311 00:19:37,179 --> 00:19:41,480 My name is Hao Youqian, which means I'm rich. 312 00:19:41,480 --> 00:19:43,920 I admire you. 313 00:19:43,920 --> 00:19:46,759 I must repay you. 314 00:19:56,260 --> 00:19:58,510 This liquor is not bad! 315 00:19:58,510 --> 00:20:02,360 Detective Kong, thanks for your treat. 316 00:20:02,360 --> 00:20:05,639 If you want my help, you can just say it. 317 00:20:19,150 --> 00:20:23,480 It means Huashan Mountain in the Painting of the Five Mountains. 318 00:20:23,480 --> 00:20:25,580 How do you know it? 319 00:20:26,720 --> 00:20:31,080 I've seen it once at Songshan Zhongyue Temple, Dengfeng County, Henan Province. 320 00:20:31,080 --> 00:20:33,780 It's believed that Lord Laozi made it. 321 00:20:33,780 --> 00:20:38,620 A person carrying this fears nothing in the mountains. 322 00:20:42,150 --> 00:20:46,060 Have you heard about the Ziwei Star Sect? 323 00:20:47,610 --> 00:20:49,580 The Sect... 324 00:20:50,390 --> 00:20:53,659 It's the most mysterious sect in the martial art world now. 325 00:20:53,659 --> 00:20:56,920 Its members are full of capabilities. 326 00:20:56,920 --> 00:21:00,439 Their leader is Yuan Chunfeng. 327 00:21:01,050 --> 00:21:07,980 To be honest, he doesn't deserve this with his capabilities. 328 00:21:07,980 --> 00:21:10,159 Do you deserve this? 329 00:21:13,980 --> 00:21:15,959 The Sect has nothing to do with me. 330 00:21:15,959 --> 00:21:17,959 Drink. 331 00:21:19,690 --> 00:21:21,949 What are you looking for? 332 00:21:23,630 --> 00:21:26,020 My... My gold leaves are gone. 333 00:21:26,020 --> 00:21:29,360 Please don't let me pay for that. 334 00:21:29,940 --> 00:21:33,940 Old Master, he must have taken the money. 335 00:21:34,700 --> 00:21:38,120 I knew it. He brought me this bag. 336 00:21:38,120 --> 00:21:40,700 I should pay him. Isn't that right? 337 00:21:40,700 --> 00:21:42,979 I don't care about the money. 338 00:21:42,979 --> 00:21:44,793 Right. 339 00:21:44,793 --> 00:21:47,459 May I ask, where are you heading? 340 00:21:47,459 --> 00:21:50,432 - We're going toβ€” - Old Master. 341 00:21:53,650 --> 00:21:56,600 It's a pity. I want to go with you. 342 00:21:57,200 --> 00:21:59,600 Brother, you look nice. 343 00:21:59,600 --> 00:22:01,719 What's your name? 344 00:22:01,719 --> 00:22:03,779 Do you want to go with me? 345 00:22:03,779 --> 00:22:05,340 I'd love to. 346 00:22:05,340 --> 00:22:07,090 My name is Fang Dong. 347 00:22:07,740 --> 00:22:09,373 Brother Fang, 348 00:22:12,270 --> 00:22:16,219 have you heard about the Black Market? 349 00:22:16,219 --> 00:22:18,279 What's that? 350 00:22:18,279 --> 00:22:23,539 - How to explain this... - You can buy anything you want there. 351 00:22:23,539 --> 00:22:24,640 That's true. 352 00:22:24,640 --> 00:22:29,220 I've been here so many years, but I never heard about this place. 353 00:22:29,780 --> 00:22:31,620 Because it's a black market. 354 00:22:31,620 --> 00:22:33,220 - They must know something. - Nonsense. 355 00:22:33,220 --> 00:22:34,419 - I must get the chance. - Do your job. 356 00:22:34,419 --> 00:22:36,260 Where's this Black Market? 357 00:22:36,260 --> 00:22:41,359 I go there every year. 358 00:22:41,359 --> 00:22:43,560 They change the site each year. 359 00:22:43,560 --> 00:22:45,760 Why do you want to go there? 360 00:22:45,760 --> 00:22:48,240 Are you buying vegetables or buying lands? 361 00:22:48,860 --> 00:22:53,220 Actually, Old Master wants to buy a concubine. 362 00:22:54,400 --> 00:22:58,400 So I can buy a concubine there? 363 00:22:58,400 --> 00:23:00,380 Do you really want to buy one? 364 00:23:00,380 --> 00:23:03,960 - You're committing the crime. I won't let it happen. - There are many women to choose from. 365 00:23:03,960 --> 00:23:06,420 - The world is getting worse. - Let's go. 366 00:23:06,420 --> 00:23:07,740 - Even such crimes exist. - Go with us. 367 00:23:07,740 --> 00:23:10,620 - Okay. - Let's go. 368 00:23:13,630 --> 00:23:16,939 Yuan Chunfeng is said to be an ambitious man with no talent, 369 00:23:16,939 --> 00:23:20,160 always studying foreign stuff. 370 00:23:20,160 --> 00:23:23,680 He obeys no traditional rules. 371 00:23:23,680 --> 00:23:27,580 He's just like you, wearing weird clothes. 372 00:23:30,810 --> 00:23:34,920 It seems you hold Yuan Chunfeng in contempt. 373 00:23:35,690 --> 00:23:38,380 It's not contempt. 374 00:23:38,380 --> 00:23:40,640 We're just chatting, right? 375 00:23:40,640 --> 00:23:42,140 Right. 376 00:23:42,140 --> 00:23:45,140 But you destroyed the Golden Sand Beach. 377 00:23:45,140 --> 00:23:49,879 So you destroyed the financial source of the Ziwei Star Sect. 378 00:23:49,879 --> 00:23:52,340 Yuan Chunfeng will not let it go. 379 00:23:52,340 --> 00:23:55,240 He'll take revenge by taking your life. 380 00:23:55,240 --> 00:23:57,380 Mind your safety. 381 00:23:57,380 --> 00:24:00,560 Don't let him get his way. 382 00:24:06,570 --> 00:24:11,459 Do you want to take my life, as well? 383 00:24:17,260 --> 00:24:18,459 You scared me. 384 00:24:18,459 --> 00:24:21,309 Brother Kong, Brother Fang wanted me to give this to you. 385 00:24:27,720 --> 00:24:29,053 Where is he? 386 00:24:29,053 --> 00:24:31,299 He left, saying he has traces of Sister-in-Law Zijin. 387 00:24:31,299 --> 00:24:33,620 Where did he go? I don't know. He just asked me to find you. 388 00:24:33,620 --> 00:24:35,332 Idiot. 389 00:24:35,332 --> 00:24:37,440 What a lovely girl! 390 00:24:37,440 --> 00:24:39,630 Taoist Wang. 391 00:24:39,630 --> 00:24:42,000 Since you're so lovely, I can read your palm for free. 392 00:24:42,000 --> 00:24:43,740 All right. 393 00:24:43,740 --> 00:24:45,579 Don't do this. 394 00:24:45,579 --> 00:24:47,470 What are you doing? 395 00:24:48,670 --> 00:24:50,819 Detective Kong, it was just a palm reading. 396 00:24:50,819 --> 00:24:53,159 Why did you stop us? 397 00:24:53,159 --> 00:24:56,219 She's just a little girl. She doesn't think too much, 398 00:24:56,219 --> 00:24:58,280 but I know what you are actually thinking about. 399 00:24:58,280 --> 00:25:00,619 It's just a palm reading. 400 00:25:00,619 --> 00:25:02,319 Are you doing this because of me? 401 00:25:02,319 --> 00:25:06,180 I did it because you touched her on purpose. 402 00:25:06,180 --> 00:25:11,479 Detective Kong, I think you can’t eat grapes and say grapes are sour. (Yearn for something that is unattainable. Envy) 403 00:25:11,479 --> 00:25:15,080 I'm not like you, taking others and hatching a sinister plot like you. 404 00:25:23,410 --> 00:25:24,519 Jiuying has appeared. 405 00:25:24,519 --> 00:25:27,120 Why does it come here? 406 00:25:34,640 --> 00:25:36,779 The immortal desires to search for evil spirits. 407 00:25:36,779 --> 00:25:39,719 May you help me subdue the beast. 408 00:25:52,490 --> 00:25:56,839 Detective Kong, some things are beyond your knowledge. 409 00:26:07,790 --> 00:26:09,319 I have a mission for you. 410 00:26:09,319 --> 00:26:11,360 Go back to Brother Fang's house and wait for him. 411 00:26:11,360 --> 00:26:14,499 If he's not back today, come to me tomorrow morning. 412 00:26:14,499 --> 00:26:15,972 Go. 413 00:26:25,000 --> 00:26:26,575 Stop. 414 00:26:27,430 --> 00:26:29,659 Get off the carriage. Old Master. 415 00:26:31,550 --> 00:26:33,619 - Is this the place? - Yes, we've arrived. 416 00:26:58,430 --> 00:26:59,840 Come here. 417 00:26:59,840 --> 00:27:02,759 You see the map. Are you sure it's here? 418 00:27:02,759 --> 00:27:05,000 Yes, let's go. 419 00:27:10,620 --> 00:27:12,499 Is this really the right place? 420 00:27:12,499 --> 00:27:13,832 I... 421 00:27:17,930 --> 00:27:21,460 It seems like the wrong place. 422 00:27:37,030 --> 00:27:38,472 There. 423 00:27:42,780 --> 00:27:45,920 The boat. The boat is coming. 424 00:27:45,960 --> 00:27:47,360 Don't eat here. 425 00:27:47,360 --> 00:27:49,320 Let's board. 426 00:27:53,030 --> 00:27:55,640 Closer. Closer, please. 427 00:28:35,570 --> 00:28:37,139 Be quick. 428 00:29:01,780 --> 00:29:03,213 Let's go. 429 00:29:06,860 --> 00:29:08,720 Have a look. 430 00:29:08,720 --> 00:29:10,519 You don't want to miss my treasure. 431 00:29:10,519 --> 00:29:15,399 My precious treasure. 432 00:29:15,399 --> 00:29:20,100 You can't buy it anywhere else. 433 00:29:20,830 --> 00:29:23,960 Let's go. People all wear masks. 434 00:29:23,960 --> 00:29:25,159 I have three-foot birds. 435 00:29:25,159 --> 00:29:27,800 They all look like cheaters. 436 00:29:27,800 --> 00:29:30,659 Take a look at my leg-thick ginseng. 437 00:29:30,659 --> 00:29:31,840 Last day for sales. 438 00:29:31,840 --> 00:29:33,660 And also my half-human-tall glossy ganoderma. 439 00:29:33,660 --> 00:29:35,960 It's good for the elderly. 440 00:29:35,960 --> 00:29:38,560 Watch out, please. 441 00:29:38,560 --> 00:29:41,940 Mind your life. 442 00:29:43,070 --> 00:29:45,800 Brother, don't block our way. Move aside. 443 00:29:45,800 --> 00:29:47,100 Pay attention to your feet. 444 00:29:47,100 --> 00:29:50,060 This is really fun, right? 445 00:29:50,060 --> 00:29:51,940 Move away. 446 00:29:51,940 --> 00:29:53,473 Move. 447 00:29:54,540 --> 00:29:56,573 Who are they? 448 00:29:56,573 --> 00:29:58,680 - Everyone, give it a try. - Let's go. 449 00:29:58,680 --> 00:29:59,919 We'll go that way. 450 00:29:59,919 --> 00:30:03,199 If you wish for fortune or if you want revenge, 451 00:30:03,199 --> 00:30:05,399 you definitely can't do it by yourself. 452 00:30:05,399 --> 00:30:08,380 Today, I'll show you a treasure. 453 00:30:08,380 --> 00:30:12,500 The making of this treasure is really complicated. 454 00:30:12,500 --> 00:30:15,899 Take some pomelo, breaking it into pieces. 455 00:30:15,899 --> 00:30:20,340 Take some watermelon, dig with a spoon and then juice it. 456 00:30:20,340 --> 00:30:25,500 Take the corn silk, burn it into ashes, and pack it on paper. 457 00:30:25,500 --> 00:30:28,499 Water the woodcarving with watermelon juice. 458 00:30:28,499 --> 00:30:33,700 Put the paper pack in front of the carving and utter the spell. 459 00:30:34,960 --> 00:30:37,210 I have people do things for me. 460 00:30:37,210 --> 00:30:39,720 Right, I can do it for him. 461 00:30:39,720 --> 00:30:41,220 Can you? 462 00:30:41,220 --> 00:30:44,119 What about stealing a girl? 463 00:30:44,119 --> 00:30:45,919 Can you do it, as well? 464 00:30:45,919 --> 00:30:48,060 I'd love to. 465 00:30:48,060 --> 00:30:49,960 Don't even think about it. 466 00:30:50,810 --> 00:30:55,919 With that being said, you can't do everything by yourself. 467 00:30:55,919 --> 00:30:58,959 Here it is. A protector of your life. 468 00:30:58,959 --> 00:31:00,480 The price is really worth it. 469 00:31:00,480 --> 00:31:02,000 Willow Fairy. 470 00:31:02,000 --> 00:31:03,700 A mellow, wood-carved treasure. 471 00:31:03,700 --> 00:31:07,569 After the burning of 49 days, it has no master now. 472 00:31:07,569 --> 00:31:10,879 Being its master, 473 00:31:10,879 --> 00:31:14,900 you can do anything you want. 474 00:31:14,900 --> 00:31:18,639 The opening price is 1,000 silver dollars for each. 475 00:31:19,199 --> 00:31:21,040 The bidding amount each time is 100 silver dollars. 476 00:31:21,040 --> 00:31:22,359 What is a Willow Fairy? 477 00:31:22,359 --> 00:31:23,920 A treasure made from century-aged willow wood. 478 00:31:23,920 --> 00:31:29,099 - What's that? - They're cheating. 479 00:31:29,099 --> 00:31:30,179 Why? 480 00:31:30,179 --> 00:31:35,220 The wood would be ashes after 49 days of burning. 481 00:31:35,220 --> 00:31:40,500 So they'll burn a century-aged willow tree for each Willow Fairy. 482 00:31:45,520 --> 00:31:46,420 What's that sound? 483 00:31:47,640 --> 00:31:50,619 Brother Fang, we're here for the girls. 484 00:31:50,619 --> 00:31:51,999 Forget about this. 485 00:31:51,999 --> 00:31:54,340 Let's go. 486 00:31:55,280 --> 00:31:57,180 We can buy it later. 487 00:32:00,880 --> 00:32:04,239 Lantern. Take a look at our lantern. 488 00:32:04,239 --> 00:32:06,400 Kong Xueli, where are you going? 489 00:32:06,400 --> 00:32:09,039 I have some business to deal with. Talk to you later. 490 00:32:09,039 --> 00:32:11,079 - What happened? - Brother Fang disappeared. 491 00:32:11,079 --> 00:32:12,779 Do you have clues? 492 00:32:14,239 --> 00:32:15,919 Lantern. 493 00:32:25,359 --> 00:32:27,092 Taoist. 494 00:32:27,880 --> 00:32:30,260 A magpie twittered a lot this morning. 495 00:32:30,260 --> 00:32:31,940 I knew someone noble would come, 496 00:32:31,940 --> 00:32:34,800 but I didn't expect such a pretty young lady. 497 00:32:34,800 --> 00:32:37,180 Taoist, I'm not noble. 498 00:32:37,180 --> 00:32:39,139 I just want to see my marriage. 499 00:32:39,139 --> 00:32:41,340 Besides, I want to talk to you. 500 00:32:41,340 --> 00:32:44,939 Your marriage must be good for being so talented. 501 00:32:44,939 --> 00:32:46,739 Let's chat inside. 502 00:32:55,000 --> 00:32:57,700 What's your surname? 503 00:32:57,700 --> 00:32:59,433 Lian. 504 00:32:59,960 --> 00:33:02,320 That's uncommon. 505 00:33:02,320 --> 00:33:05,480 One of my old friends has the same surname as you. 506 00:33:05,480 --> 00:33:07,560 Is this friend a man? 507 00:33:07,560 --> 00:33:09,279 If you want to see your marriage, 508 00:33:09,279 --> 00:33:12,159 please tell me your birth date. 509 00:33:12,159 --> 00:33:18,299 I was born at 5:45 in the morning, July 25th, in the year 1881. 510 00:33:18,299 --> 00:33:23,640 5:45 in the morning, July 25th, in the year 1881. 511 00:33:41,999 --> 00:33:43,840 Such a bad destiny. 512 00:33:43,840 --> 00:33:45,959 Your existence is not good for your parents. 513 00:33:45,959 --> 00:33:48,139 You're meant to be alone. 514 00:33:48,139 --> 00:33:51,399 You'll die alone. 515 00:33:52,639 --> 00:33:54,539 Please pardon me; 516 00:33:54,539 --> 00:33:58,860 you are destined to be lonely. 517 00:33:58,860 --> 00:34:01,440 Your life won't be good. 518 00:34:06,580 --> 00:34:08,713 Are you sure? 519 00:34:09,640 --> 00:34:15,400 I've never seen such a bad destiny 520 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 during the years of my career. 521 00:34:26,540 --> 00:34:28,273 Taoist, 522 00:34:30,780 --> 00:34:33,139 the scar on your hand... 523 00:34:34,659 --> 00:34:37,109 I got scalded when I was young. 524 00:34:38,239 --> 00:34:40,289 Was this scalded by a stove fire? 525 00:34:41,270 --> 00:34:43,579 [Jichou, Bingzi, Renyin, Jiachen] 526 00:34:43,579 --> 00:34:46,640 This person has a really good destiny. 527 00:34:46,640 --> 00:34:50,159 He owns constant fortune in his life. 528 00:34:50,159 --> 00:34:52,039 What a good destiny. 529 00:34:52,039 --> 00:34:56,179 And what a pity. You're not perfect for each other. 530 00:34:56,179 --> 00:34:59,079 You will only bring him disaster. 531 00:34:59,079 --> 00:35:03,240 If you don't want to bring disaster on him, just let him go. 532 00:35:20,479 --> 00:35:24,379 Taoist, I actually want to ask another thing. 533 00:35:24,379 --> 00:35:27,400 I help people seek their fortune and marriage. 534 00:35:27,400 --> 00:35:30,050 Whatever you want to ask, you can just say. 535 00:35:30,800 --> 00:35:32,239 Have you been to Beiping? 536 00:35:32,239 --> 00:35:34,700 Yes. I've traveled there to study. 537 00:35:34,700 --> 00:35:39,360 Have you heard the news about the Shangshutai Case? 538 00:35:47,420 --> 00:35:49,139 Wait for a moment. 539 00:35:50,640 --> 00:35:53,420 You're a good girl. 540 00:35:53,420 --> 00:35:57,400 Although it's beyond my duty, I'll tell you. 541 00:35:57,400 --> 00:36:02,759 If you want to change your destiny, I have a method for you. 542 00:36:03,479 --> 00:36:05,399 What can I do? 543 00:36:06,100 --> 00:36:08,379 You can connect your destiny to another person, 544 00:36:08,379 --> 00:36:10,520 and share your bad luck with him or her. 545 00:36:10,520 --> 00:36:13,520 You can also share his good luck. 546 00:36:13,520 --> 00:36:18,000 The person you showed me can be the one. 547 00:36:19,439 --> 00:36:21,560 I can only tell you this. 548 00:36:21,560 --> 00:36:23,193 Goodbye. 549 00:36:37,379 --> 00:36:39,399 Are we riding the right way? 550 00:36:39,399 --> 00:36:41,959 Of course, we are. I remember the way Brother Fang walked. 551 00:36:41,959 --> 00:36:43,040 All right. 552 00:36:43,040 --> 00:36:44,800 Stop now! 553 00:36:45,959 --> 00:36:47,560 It's you. 554 00:36:47,560 --> 00:36:49,000 We're on the right track. 555 00:36:49,000 --> 00:36:50,959 Brother Fang went with them. 556 00:36:50,959 --> 00:36:52,779 Are we famous now? 557 00:36:52,779 --> 00:36:54,560 We are suddenly famous now. 558 00:36:54,560 --> 00:36:56,640 Is my friend all right? 559 00:36:57,439 --> 00:36:59,479 - He's not well. - What happened to him? 560 00:36:59,479 --> 00:37:03,299 Oh, my goodness. Yesterday evening in the market... 561 00:37:03,299 --> 00:37:04,320 It started. 562 00:37:04,320 --> 00:37:07,159 I must buy a pretty girl. 563 00:37:12,239 --> 00:37:14,080 Thanks for coming. 564 00:37:14,080 --> 00:37:15,800 We're honored to have you here. 565 00:37:15,800 --> 00:37:17,590 I won't waste too much time talking. 566 00:37:17,590 --> 00:37:20,399 You've seen them already. 567 00:37:20,399 --> 00:37:24,280 Offer your price. It starts now. 568 00:37:25,120 --> 00:37:26,653 Present them. 569 00:37:32,220 --> 00:37:35,720 I don't like the first one. She's the kind who does no good for her husband. 570 00:37:35,720 --> 00:37:37,900 You're telling the truth. 571 00:37:37,900 --> 00:37:40,120 - How can I lie about this? - The opening price is 1,000 silver dollars. 572 00:37:40,120 --> 00:37:42,519 The bidding amount each time is 100. 573 00:37:42,519 --> 00:37:43,919 1,100. 574 00:37:43,919 --> 00:37:46,040 1,200. 575 00:37:46,040 --> 00:37:47,080 1,300. 576 00:37:47,080 --> 00:37:48,439 - 1,400. - 1,500. 577 00:37:48,439 --> 00:37:50,360 1,800. 578 00:37:50,360 --> 00:37:51,400 Too expensive. 579 00:37:51,400 --> 00:37:53,479 1,800 going once. 580 00:37:53,479 --> 00:37:55,460 1,800 going twice. 581 00:37:55,460 --> 00:37:57,719 1,800 last chance. 582 00:37:57,719 --> 00:37:59,352 Sold! 583 00:38:01,199 --> 00:38:03,549 He's really rich. 584 00:38:03,549 --> 00:38:05,719 Please take your sheep. 585 00:38:05,719 --> 00:38:07,260 What does it mean? 586 00:38:07,260 --> 00:38:11,899 They made the rules. The buyer brings the sheep home and leaves their address. 587 00:38:11,899 --> 00:38:15,739 The seller will send the girl to that address. They exchange the girl with the sheep. 588 00:38:15,740 --> 00:38:17,600 The initial price of No. 2 is 1,000. 589 00:38:17,600 --> 00:38:20,560 Look at her. I'm coming for her. 590 00:38:20,560 --> 00:38:21,800 - 1,100. - 1,200. 591 00:38:21,800 --> 00:38:25,299 - They are people, not goods. - They are goods here. 592 00:38:25,299 --> 00:38:26,900 I'll make my offer. 593 00:38:26,900 --> 00:38:28,640 2,000. 594 00:38:28,640 --> 00:38:30,020 Stop. 595 00:38:30,020 --> 00:38:32,159 I'm Constable Fang Dong of Xiang Town. 596 00:38:32,159 --> 00:38:34,840 Human trafficking is committing a crime. 597 00:38:34,840 --> 00:38:36,579 You must go back to Xiang Town with me. 598 00:38:36,579 --> 00:38:38,000 Go on. Make your offer. 599 00:38:38,000 --> 00:38:39,280 Any other bidding for No. 2? 600 00:38:39,280 --> 00:38:40,700 I'm bidding. 601 00:38:40,700 --> 00:38:42,299 How can you be like this? 602 00:38:42,299 --> 00:38:44,479 Why didn't you save Brother Fang? 603 00:38:44,479 --> 00:38:47,940 They... There were too many of them. 604 00:38:47,940 --> 00:38:49,020 He's right. 605 00:38:49,020 --> 00:38:52,059 We couldn't escape at night. We had no choice. 606 00:38:52,059 --> 00:38:55,900 We just came back and were planning to tell you. 607 00:38:55,900 --> 00:38:59,200 You're lying. You're on the way out of town. 608 00:39:00,039 --> 00:39:02,199 How dare they? 609 00:39:02,199 --> 00:39:07,760 Dealing with human trafficking within the town. 610 00:39:07,760 --> 00:39:09,120 Right. 611 00:39:09,120 --> 00:39:12,600 Except that they also detained Brother Fang. 612 00:39:12,600 --> 00:39:15,719 - I'll kill them all. - Talking big. 613 00:39:15,719 --> 00:39:17,890 How can we get there? 614 00:39:17,910 --> 00:39:23,620 Timing and Subtitles brought to you by πŸ”βšœ Flower Detectives βšœπŸ”Ž @ Viki.com 615 00:39:23,620 --> 00:39:26,270 β™« Myths and jokes β™« 616 00:39:26,270 --> 00:39:28,490 β™« They are just crafty words β™« 617 00:39:28,490 --> 00:39:32,890 β™« Don't pretend to be cool when eating melons β™« 618 00:39:32,890 --> 00:39:37,870 β™« I come on stage and you exit β™« 619 00:39:37,870 --> 00:39:39,240 β™« Strut in borrowed plumes β™« 620 00:39:39,240 --> 00:39:42,270 β™« Get more capable day by day β™« 621 00:39:42,270 --> 00:39:44,790 β™« Wu wu wu wu, ya ya ya ya β™« 622 00:39:44,790 --> 00:39:46,770 β™« The annoying ritual noises β™« 623 00:39:46,770 --> 00:39:49,120 β™« Xi xi xi xi, ha ha ha ha β™« 624 00:39:49,120 --> 00:39:51,420 β™« The whole world is hypocritical β™« 625 00:39:51,420 --> 00:39:53,840 β™« Wu wu wu wu, ya ya ya ya β™« 626 00:39:53,840 --> 00:39:55,970 β™« I thought I could be Nezha β™« 627 00:39:55,970 --> 00:39:58,570 β™« Wu wu wu β™« 628 00:39:58,570 --> 00:40:02,370 β™« But it ends up as a big joke β™« 629 00:40:03,240 --> 00:40:11,940 β™« Wu wu wu β™« 630 00:40:11,940 --> 00:40:14,490 β™« Wu wu wu wu, ya ya ya ya β™« 631 00:40:14,490 --> 00:40:16,490 β™« The annoying ritual noises β™« 632 00:40:16,490 --> 00:40:18,820 β™« Xi xi xi xi, ha ha ha ha β™« 633 00:40:18,820 --> 00:40:21,140 β™« The whole world is hypocritical β™« 634 00:40:21,140 --> 00:40:23,540 β™« Wu wu wu wu, ya ya ya ya β™« 635 00:40:23,540 --> 00:40:25,740 β™« I thought I could be Nezha β™« 636 00:40:25,740 --> 00:40:28,240 β™« Wu wu wu β™« 637 00:40:28,240 --> 00:40:32,740 β™« But it ends up as a big joke β™«