1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,996 --> 00:00:07,539 Kenapa tidak boleh dioperasi? 4 00:00:07,623 --> 00:00:09,500 Cepat operasi aku sekarang! 5 00:00:09,583 --> 00:00:11,877 Kami mohon tunggu sebentar, Pak. 6 00:00:11,960 --> 00:00:15,547 Selain itu, kondisimu saat ini tidak memungkinkan operasi. 7 00:00:15,631 --> 00:00:18,967 Aku ingin memberi leverku kepada putriku. 8 00:00:19,051 --> 00:00:20,844 Apa urusan kalian? 9 00:00:20,928 --> 00:00:23,305 Aku yang akan menyumbang leverku! 10 00:00:24,223 --> 00:00:26,266 Golongan darah kami sama, 'kan? 11 00:00:26,350 --> 00:00:28,477 Dia putriku. Apa masalahnya? 12 00:00:28,810 --> 00:00:30,187 Tolong cepat operasi! 13 00:00:30,270 --> 00:00:32,189 Aku bilang cepat! 14 00:00:32,773 --> 00:00:35,484 Kalau putriku dibiarkan saja lalu mati, 15 00:00:35,776 --> 00:00:37,444 apa kalian mau tanggung jawab? 16 00:00:37,527 --> 00:00:39,154 Kalian mau bertanggung jawab? 17 00:00:39,238 --> 00:00:41,448 Pak, sebelumnya sudah kami jelaskan, 'kan? 18 00:00:41,531 --> 00:00:42,616 Meski keluarga, 19 00:00:42,699 --> 00:00:45,827 transplantasi tidak dapat diputuskan dan dijalani semudah itu. 20 00:00:46,203 --> 00:00:48,205 Kau sudah berusia lanjut 21 00:00:48,288 --> 00:00:51,250 dan kondisi kesehatanmu kurang baik. 22 00:00:51,333 --> 00:00:54,253 Pak, mau minum kopi bersamaku? 23 00:00:55,170 --> 00:00:57,381 - Baiklah. - Tenanglah, Pak. Mari. 24 00:01:02,302 --> 00:01:04,555 Bila harus berkata jujur, 25 00:01:07,015 --> 00:01:09,101 kau sudah tidak muda. 26 00:01:09,184 --> 00:01:12,187 Menurut aturan, sulit bagimu untuk dioperasi. 27 00:01:12,271 --> 00:01:15,232 Tes yang kau jalani itu sebagai antisipasi situasi terburuk, 28 00:01:15,315 --> 00:01:18,068 dan syukurlah hasilnya baik. Namun, masalahnya 29 00:01:18,151 --> 00:01:20,070 adalah lemak di levermu terlalu banyak. 30 00:01:20,570 --> 00:01:23,365 Dalam situasi ini biasanya donor harus mengurangi berat badan 31 00:01:23,448 --> 00:01:25,117 untuk mengurangi lemak di lever, 32 00:01:25,200 --> 00:01:28,745 tetapi hal itu pun sulit di usiamu saat ini. 33 00:01:29,204 --> 00:01:33,083 Bagaimana jika kita tunggu pasien yang mati otak, Pak? 34 00:01:35,419 --> 00:01:37,838 Ada yang dinamakan skor MELD, 35 00:01:37,921 --> 00:01:39,881 nilai penentu urutan transplantasi lever, 36 00:01:39,965 --> 00:01:42,092 dan skor putri Bapak saat ini cukup tinggi. 37 00:01:42,175 --> 00:01:43,802 Menurutku, dalam kondisi saat ini, 38 00:01:43,885 --> 00:01:46,638 kita bisa ambil keputusan setelah menunggu beberapa hari. 39 00:01:48,640 --> 00:01:51,101 Skor putriku cukup tinggi? 40 00:01:52,769 --> 00:01:53,729 Ya. 41 00:01:54,229 --> 00:01:56,940 Tiga puluh enam adalah skor yang cukup tinggi. 42 00:01:57,149 --> 00:02:01,153 Sejujurnya, minimal skor harus sekitar 39 atau 40 43 00:02:01,236 --> 00:02:03,488 agar bisa mendapat lever pasien mati otak. 44 00:02:03,614 --> 00:02:05,198 Skor saat ini agak meragukan. 45 00:02:10,704 --> 00:02:12,080 Kita tunggu beberapa hari. 46 00:02:12,164 --> 00:02:14,833 Jika kondisi putrimu bertambah parah, 47 00:02:14,958 --> 00:02:17,878 aku yang akan buat keputusan. Jadi, kita tunggu sebentar, ya? 48 00:02:17,961 --> 00:02:19,713 Benar, Pak. 49 00:02:24,176 --> 00:02:25,677 Kurasa makanan sudah tiba. 50 00:02:25,761 --> 00:02:28,430 Putrimu pasti menunggumu. Silakan makan siang bersamanya. 51 00:02:30,265 --> 00:02:32,809 Ya, terima kasih. 52 00:02:52,871 --> 00:02:55,040 Dia menggulung poni? 53 00:02:55,540 --> 00:02:56,708 Itu sudah biasa. 54 00:02:56,792 --> 00:02:58,418 Kau lihat bintik di wajahnya? 55 00:02:59,169 --> 00:03:00,962 Bintik wajah So-mi memang sebanyak ini? 56 00:03:01,046 --> 00:03:03,048 Bawa kemari. Itu bisa hilang dengan laser. 57 00:03:03,131 --> 00:03:05,217 Ini riasan bintik hitam. 58 00:03:06,301 --> 00:03:08,011 - Kenapa? - Entahlah. 59 00:03:08,470 --> 00:03:09,888 Entah bagaimana? Dia putrimu. 60 00:03:11,181 --> 00:03:13,975 - Kau memahami putramu? - Benar juga. Aku tak paham. 61 00:03:15,936 --> 00:03:19,356 Kurasa U-ju belakangan ini tertarik pada kaus kaki. 62 00:03:19,940 --> 00:03:21,900 Dia pilih kaus kaki 30 menit setiap hari. 63 00:03:22,776 --> 00:03:25,237 Benar. Aku sudah mengikuti kanal So-mi. 64 00:03:25,320 --> 00:03:28,073 Dia YouTuber kecantikan nomor satu. 65 00:03:28,156 --> 00:03:30,992 Luar biasa! Bahkan aku pun ingin coba beberapa dari videonya. 66 00:03:31,576 --> 00:03:32,994 Empat puluh. 67 00:03:33,495 --> 00:03:36,665 Ada apa dengan umurku? Itu umur terbaik untuk bergaya. 68 00:03:37,290 --> 00:03:39,543 Maksudku, berat badan putriku 40 kg. 69 00:03:39,626 --> 00:03:40,544 Begitu... 70 00:03:40,627 --> 00:03:42,671 Bahkan kurasa tak sampai 40 kilogram. 71 00:03:42,754 --> 00:03:45,298 Astaga! Menstruasi pertama pun belum. 72 00:03:45,382 --> 00:03:47,843 Kelas dua SMP, tetapi belum menstruasi pertama? 73 00:03:47,926 --> 00:03:49,094 Terlambat sekali. 74 00:03:49,594 --> 00:03:51,805 Dia tidak menurut setiap kuajak ke rumah sakit. 75 00:03:53,765 --> 00:03:56,017 Kau tidak makan siang? 76 00:03:56,101 --> 00:03:59,396 Aku janji bertemu staf lain di kantin. Mari kita makan bersama. 77 00:03:59,479 --> 00:04:02,149 Aku harus pergi ke suatu tempat. 78 00:04:02,232 --> 00:04:04,067 Giliranku pukul 12.00 sampai 14.00. 79 00:04:04,985 --> 00:04:05,944 Giliran apa? 80 00:04:07,028 --> 00:04:08,572 Itu... 81 00:04:09,990 --> 00:04:11,283 BANGSAL VIP 82 00:04:12,576 --> 00:04:13,827 Kau langsung rawat jalan? 83 00:04:13,910 --> 00:04:16,788 Sepuluh menit lagi di sana, aku bisa menikah dengan Seok-hyeong. 84 00:04:16,872 --> 00:04:18,457 - Aku pergi! - Ya. 85 00:04:20,709 --> 00:04:21,793 Ibu! 86 00:04:23,670 --> 00:04:25,922 Aku menjadi anak angkat Seok-hyeong. Sudah dengar? 87 00:04:26,006 --> 00:04:29,843 Seok-hyeong berjanji mewariskan rumah, TV, dan kursi santainya. 88 00:04:40,604 --> 00:04:43,523 PUSAT MEDIS YULJE 89 00:04:48,195 --> 00:04:49,446 Tekanan darah 100/70. 90 00:04:50,155 --> 00:04:51,156 Bagus. 91 00:04:51,281 --> 00:04:52,949 Begitu? Terima kasih. 92 00:04:53,033 --> 00:04:54,367 Kau sudah makan malam? 93 00:04:54,451 --> 00:04:56,828 - Aku harus pulang usai piketku selesai. - Begitu. 94 00:04:56,912 --> 00:04:58,205 Bagaimana denganmu? 95 00:04:58,288 --> 00:05:00,165 Nanti aku... 96 00:05:00,749 --> 00:05:02,167 Ibu, aku datang! 97 00:05:02,250 --> 00:05:03,668 Kau sudah datang? 98 00:05:06,838 --> 00:05:08,381 Selamat malam. 99 00:05:09,049 --> 00:05:10,425 Selamat malam. 100 00:05:13,637 --> 00:05:15,096 Kau yang bawa alat pelembap? 101 00:05:16,681 --> 00:05:19,059 Jun-wan memasangnya pagi tadi. 102 00:05:19,267 --> 00:05:21,311 Tadi sore pun dia kemari untuk mengisi air. 103 00:05:22,312 --> 00:05:24,815 Jun-wan teliti sekali, tidak seperti kelihatannya. 104 00:05:25,398 --> 00:05:27,234 Dia memang terlihat teliti. 105 00:05:27,818 --> 00:05:31,071 Jun-wan juga agak aneh seperti dia, Bu. 106 00:05:32,989 --> 00:05:35,450 Ibu pasti bosan dengan makanan rumah sakit? 107 00:05:35,575 --> 00:05:38,578 Kau mau gomtang? Aku akan ambil diam-diam dari bawah. 108 00:05:38,662 --> 00:05:40,747 Aku tidak apa-apa. 109 00:05:40,830 --> 00:05:42,457 Kalian saja makan di luar 110 00:05:42,541 --> 00:05:44,084 bersama yang lain. 111 00:05:44,751 --> 00:05:45,961 Tidak mau. 112 00:05:46,253 --> 00:05:48,838 Mulai hari ini, aku akan mendampingi Ibu 24 jam. 113 00:05:48,922 --> 00:05:50,549 Kau tak harus bekerja? 114 00:05:51,174 --> 00:05:53,009 Ibu sudah tidak apa. 115 00:05:53,093 --> 00:05:55,971 Kenapa waktu itu tiba-tiba mengalami aritmia, ya? 116 00:05:56,054 --> 00:05:59,724 Penyebabnya pun tidak dapat dipastikan dari hasil tes elektrofisiologi. 117 00:06:01,017 --> 00:06:02,852 Aku sungguh cemas. 118 00:06:02,936 --> 00:06:04,771 Itu karena ibu sudah tua. 119 00:06:05,188 --> 00:06:07,399 Kalau sudah tua, memang sering ada penyakit baru. 120 00:06:08,233 --> 00:06:10,277 Kalian makanlah di luar sana. 121 00:06:10,860 --> 00:06:12,320 Bu, biar aku belikan gomtang. 122 00:06:12,404 --> 00:06:14,406 Pasti enak makan sup hangat. 123 00:06:15,080 --> 00:06:16,540 Bu, biar aku belikan gomtang. 124 00:06:16,624 --> 00:06:18,626 Pasti enak makan sup hangat. 125 00:06:22,087 --> 00:06:23,297 Biar aku yang di sini. 126 00:06:23,380 --> 00:06:25,007 Kalian di rumah sakit seharian. 127 00:06:25,090 --> 00:06:27,259 Keluarlah dahulu cari udara segar. 128 00:06:29,637 --> 00:06:31,180 Seok-hyeong, kau pasti kaget? 129 00:06:31,764 --> 00:06:34,141 Ya. Kau langsung dari Yangpyeong? 130 00:06:34,225 --> 00:06:36,310 Ya, aku minta Jong-su menyetir. 131 00:06:36,519 --> 00:06:39,230 Aku membuat bubur labu dan gomguk kesukaan ibumu. 132 00:06:39,313 --> 00:06:41,732 Aku buat sedikit. Kalian makanlah di luar. Pergi. 133 00:06:41,816 --> 00:06:43,275 Benar, Seok-hyeong. 134 00:06:43,359 --> 00:06:45,736 Traktir teman-temanmu makan daging. 135 00:06:45,820 --> 00:06:47,530 Ibu lebih tenang dengan begitu. 136 00:06:47,947 --> 00:06:50,074 Jeong-won, tolong bawa Seok-hyeong pergi. 137 00:06:50,658 --> 00:06:53,327 Dia sudah di rumah sakit tiga hari berturut-turut. 138 00:06:55,287 --> 00:06:57,164 Memang mereka senggang? 139 00:06:57,248 --> 00:06:58,499 Ya. 140 00:06:58,916 --> 00:07:01,460 Belum selesai kutulis "daging", mereka sudah setuju. 141 00:07:14,390 --> 00:07:15,558 Kalian mau pesan apa? 142 00:07:15,641 --> 00:07:16,684 Siapa traktir hari ini? 143 00:07:16,767 --> 00:07:18,185 - Ayahmu. - Bagus! 144 00:07:18,269 --> 00:07:19,520 Dua porsi yang termahal. 145 00:07:19,603 --> 00:07:22,022 Kami pesan daging spesial dua porsi. 146 00:07:22,106 --> 00:07:23,315 - Set jamur juga. - Baik. 147 00:07:23,399 --> 00:07:25,109 Minta satu set sosis juga. 148 00:07:25,192 --> 00:07:27,361 Terlalu banyak. Satu kodari hoe-naengmyeon juga. 149 00:07:27,444 --> 00:07:29,697 Hei! Pesan itu nanti saja setelah makan daging. 150 00:07:29,780 --> 00:07:30,698 Itu seleraku. 151 00:07:30,781 --> 00:07:34,160 Ya ampun. Kalian memang pemakan segala jika gratis. 152 00:07:34,243 --> 00:07:36,036 Minta dua kimchi-jjigae daging babi. 153 00:07:36,620 --> 00:07:37,788 Satu per meja. Terima kasih. 154 00:07:37,872 --> 00:07:39,039 - Baik. - Aku lupa! 155 00:07:39,123 --> 00:07:41,083 Satu telur kukus juga per meja karena pedas. 156 00:08:00,853 --> 00:08:02,646 Kalian boleh mengobrol. Tidak apa. 157 00:08:04,899 --> 00:08:05,900 Sudah bisa dimakan? 158 00:08:05,983 --> 00:08:07,526 - Apa? - Song-hwa! Itu daging sapi! 159 00:08:07,610 --> 00:08:08,819 - Jangan! - Memang tuna? 160 00:08:08,903 --> 00:08:10,821 - Itu daging babi. - Makan mentah saja sekalian. 161 00:08:10,905 --> 00:08:12,156 Memang itu bistik tartar? 162 00:08:30,549 --> 00:08:33,010 Aku tidak akan mencurinya. Itu semua milikmu. 163 00:08:33,510 --> 00:08:35,179 Itu milikmu. Makan pelan-pelan. 164 00:08:36,055 --> 00:08:37,139 Ini karena tiga kakak lelakiku. 165 00:08:37,223 --> 00:08:39,016 Benar. Mereka hanya menyisakan tulang. 166 00:08:40,517 --> 00:08:43,229 Seok-hyeong, kudengar ibumu akan cerai? 167 00:08:43,312 --> 00:08:45,439 - Ya. - Sungguh? Syukurlah. 168 00:08:45,522 --> 00:08:47,816 Sekarang dia bisa hidup tenang. 169 00:08:47,900 --> 00:08:49,652 Ya, itu janjinya. 170 00:08:50,027 --> 00:08:52,821 Aku memohon sambil berlutut dan menangis. 171 00:08:52,988 --> 00:08:55,658 Aku memohon agar kami hidup bahagia, meski hanya sehari. 172 00:08:56,242 --> 00:08:57,660 - Bagus. - Kerja bagus. 173 00:08:57,743 --> 00:08:59,453 Kau sudah bekerja keras. 174 00:08:59,536 --> 00:09:01,914 Hei, bagaimana kalau ibumu bilang begitu sekarang 175 00:09:01,997 --> 00:09:04,833 dan suatu saat marah lalu tak ingin cerai lagi? 176 00:09:04,917 --> 00:09:07,461 Kemarin surat perceraian sudah diajukan lewat pengacara. 177 00:09:08,420 --> 00:09:10,839 Pihak Presdir Yang pun sudah mengurus surat hari ini, 178 00:09:10,923 --> 00:09:12,216 serasa dapat durian runtuh. 179 00:09:12,883 --> 00:09:15,719 Batas waktu mediasi empat pekan lagi, berarti sebulan saja. 180 00:09:16,262 --> 00:09:19,014 Semua akan berakhir dalam sebulan. 181 00:09:20,307 --> 00:09:23,686 Namun, Ibu kini akan bercerai. 182 00:09:24,186 --> 00:09:26,730 Ibu benar-benar akan bercerai. 183 00:09:26,814 --> 00:09:29,400 Aku jadi merasa sangat senang! 184 00:09:31,777 --> 00:09:33,570 Berbeda dengan saat kau cerai, ‘kan? 185 00:09:33,654 --> 00:09:36,282 Tentu. Betapa sedihnya aku saat bercerai. 186 00:09:37,074 --> 00:09:38,993 - Kau tak begitu? - Tidak. 187 00:09:39,076 --> 00:09:40,286 Tidak sama sekali. 188 00:09:40,869 --> 00:09:44,415 Aku hanya terpikir cara agar bisa hidup bahagia dengan U-ju. 189 00:09:44,999 --> 00:09:46,709 Kau belum bisa melupakan Sin-ae? 190 00:09:46,792 --> 00:09:49,670 Kau gila? Tentu tidak. 191 00:09:49,753 --> 00:09:52,589 Tentu sudah. Aku sudah melupakannya, 192 00:09:53,507 --> 00:09:58,512 tetapi masih ada rasa bersalah atau semacamnya di satu sisi hatiku. 193 00:09:58,595 --> 00:10:00,889 - Pasti belum terlupakan! - Kasih sayang! 194 00:10:00,973 --> 00:10:02,766 Kasih sayang, bukan cinta! 195 00:10:03,434 --> 00:10:05,936 Rasa bersalah, sendu. Semacam itu! 196 00:10:06,020 --> 00:10:07,521 - Apa itu? - Entah. 197 00:10:07,604 --> 00:10:10,774 Ya ampun. Kalian tahu apa tentang cinta? 198 00:10:11,275 --> 00:10:13,444 Makan saja daging-daging ini. Dasar bocah! 199 00:10:13,527 --> 00:10:16,697 Namun, sayangnya kau takkan dapat perusahaan ayahmu. Saat wafat, 200 00:10:16,780 --> 00:10:19,908 perusahaannya pasti jatuh ke tangan wanita itu dan anaknya. 201 00:10:19,992 --> 00:10:21,785 Taegun Apparel, perusahaan tertutup. 202 00:10:21,869 --> 00:10:23,787 Sebagian besar saham milik ayahnya, ‘kan? 203 00:10:23,871 --> 00:10:26,040 Kalau tidak salah ada semacam hukum hak milik. 204 00:10:26,123 --> 00:10:28,459 Aku tak butuh. Takkan kuterima meski diberi. 205 00:10:28,542 --> 00:10:30,627 Tentu. Ini bukan masalah uang. 206 00:10:31,170 --> 00:10:32,421 - Apa? - Apa? 207 00:10:33,464 --> 00:10:34,590 Menyebalkan! 208 00:10:35,382 --> 00:10:38,552 Seok-hyeong, dengar baik-baik. 209 00:10:38,635 --> 00:10:42,139 Jangan mengomong kosong enggan menerima uangnya. 210 00:10:42,222 --> 00:10:44,641 Terima saja! 211 00:10:44,725 --> 00:10:46,060 Terima dan berikan pada kami. 212 00:10:46,643 --> 00:10:47,770 Baik. 213 00:10:48,312 --> 00:10:50,689 Akan kuterima dan berikan kepada kalian. 214 00:10:52,191 --> 00:10:55,611 Omong-omong, kalian sudah dengar berita Direktur Ju? 215 00:10:55,694 --> 00:10:58,113 Ya, aku dengar dari Ibu. 216 00:10:58,197 --> 00:10:59,656 Direktur Ju kenapa? 217 00:10:59,990 --> 00:11:03,077 Kurasa Direktur Ju dalam tahap awal depresi. 218 00:11:03,160 --> 00:11:04,161 Apa? 219 00:11:05,329 --> 00:11:06,372 Astaga... 220 00:11:07,539 --> 00:11:09,792 Aku sangat paham. 221 00:11:10,542 --> 00:11:12,252 Aku juga pernah menulis surat wasiat. 222 00:11:13,420 --> 00:11:14,963 Kau menulis apa? 223 00:11:15,547 --> 00:11:19,384 Kau tulis, “Yang Tae-yang Berengsek, matilah kau!” Begitu? 224 00:11:19,885 --> 00:11:21,929 Kalau itu harus diucapkan di depan mukanya. 225 00:11:22,012 --> 00:11:24,473 Untuk apa ditulis? Buang-buang kertas. 226 00:11:24,932 --> 00:11:27,643 Karena itu kau menyemburnya dengan air bekas mengepel? 227 00:11:27,726 --> 00:11:28,936 Ya. 228 00:11:29,228 --> 00:11:31,230 Walau malu dilihat putraku, 229 00:11:31,396 --> 00:11:32,648 tetapi rasanya lega sekali. 230 00:11:32,731 --> 00:11:34,942 Bagus. Lampiaskan saja. 231 00:11:35,025 --> 00:11:38,195 Lakukan dan katakan apa pun yang kau mau. Bagus! 232 00:11:38,278 --> 00:11:41,657 Lalu apa rencana Direktur Ju? 233 00:11:41,740 --> 00:11:43,117 Dia mau terapi? 234 00:11:44,201 --> 00:11:46,745 Dia tidak mau. Katanya, dia tidak apa. 235 00:11:46,829 --> 00:11:48,413 "Hanya terbawa suasana musim gugur." 236 00:11:48,789 --> 00:11:49,665 Dasar keras kepala! 237 00:11:49,748 --> 00:11:52,543 Kau harus menjaganya. 238 00:11:52,626 --> 00:11:55,295 Setidaknya dia tampak riang saat bersamamu. 239 00:11:55,379 --> 00:11:57,172 Tadi pun aku sudah mengajaknya kemari, 240 00:11:57,256 --> 00:11:59,633 tetapi katanya sedang menunggu telepon. 241 00:11:59,716 --> 00:12:00,926 Dia takkan ditelepon. 242 00:12:01,009 --> 00:12:02,386 Siapa? 243 00:12:02,970 --> 00:12:05,931 Hari ini dia janji makan malam dengan keluarga putra keduanya. 244 00:12:06,014 --> 00:12:08,142 Namun, mendadak batal karena cucunya mulas 245 00:12:08,225 --> 00:12:09,768 dan harus ke rumah sakit. 246 00:12:09,852 --> 00:12:11,812 Putranya bilang akan segera menelepon, 247 00:12:12,312 --> 00:12:14,648 tetapi aku yakin dia lupa karena kalut. 248 00:12:14,731 --> 00:12:16,567 Tinggal telepon lebih dahulu saja. 249 00:12:16,650 --> 00:12:17,609 Benar. 250 00:12:19,278 --> 00:12:20,946 Dia bisa menelepon lebih dahulu, 251 00:12:21,822 --> 00:12:24,032 tetapi kurasa dia sungkan untuk menelepon 252 00:12:24,116 --> 00:12:26,869 karena mungkin akan mengganggu padahal mereka sudah repot. 253 00:12:28,287 --> 00:12:30,372 Kian tua biasanya kian banyak pertimbangan. 254 00:12:50,142 --> 00:12:51,435 Halo, Ayah. 255 00:12:52,019 --> 00:12:53,312 Ya... 256 00:12:53,937 --> 00:12:56,440 Yun-min tidak apa? Bagaimana kondisinya? 257 00:12:56,523 --> 00:12:59,026 Dia langsung membaik begitu sampai rumah sakit. 258 00:12:59,109 --> 00:13:01,695 - Ibu mohon diam. - Syukurlah kalau begitu. 259 00:13:01,987 --> 00:13:04,156 Yun-hyeon, Yun-min! Astaga... 260 00:13:04,239 --> 00:13:05,365 Kini kondisinya baik? 261 00:13:05,449 --> 00:13:07,451 Ya, sekarang baik. 262 00:13:07,534 --> 00:13:10,204 - Dia kegirangan main dengan kakaknya. - Diamlah. Tolong! 263 00:13:10,287 --> 00:13:12,164 Mereka senang sekali sampai bernyanyi 264 00:13:12,247 --> 00:13:14,124 setelah dibelikan piza dan kola kesukaan. 265 00:13:14,208 --> 00:13:16,585 Meski begitu, jangan diberi makan terlalu banyak. 266 00:13:16,668 --> 00:13:18,378 Waspadalah untuk saat ini. 267 00:13:18,462 --> 00:13:19,463 Baik. 268 00:13:20,797 --> 00:13:22,299 Hampir lupa! Ayah. 269 00:13:23,133 --> 00:13:24,384 Ya, kenapa? 270 00:13:24,468 --> 00:13:28,931 Tadi siang Yun-hyeon dan Yun-min berfoto mengenakan seragam Taekwondo. 271 00:13:29,014 --> 00:13:30,224 Lucu sekali. 272 00:13:30,807 --> 00:13:31,934 Kukirim sekarang. 273 00:13:32,017 --> 00:13:33,352 Baik. Terima kasih. 274 00:13:33,810 --> 00:13:35,229 Selamat makan malam. 275 00:13:35,520 --> 00:13:37,648 Terima kasih. Selamat istirahat. 276 00:13:58,543 --> 00:13:59,795 Halo, Rosa? 277 00:13:59,878 --> 00:14:01,255 Kenapa tidak naik? 278 00:14:01,338 --> 00:14:02,714 Tae-ung sudah menelepon? 279 00:14:02,798 --> 00:14:05,676 Ya. Tadi dia meneleponku. 280 00:14:05,759 --> 00:14:07,302 Katanya Yun-min baik-baik saja. 281 00:14:07,386 --> 00:14:09,680 Syukurlah. Kau belum makan malam, 'kan? 282 00:14:09,763 --> 00:14:11,139 Cepat naik. Kau pasti lapar. 283 00:14:11,223 --> 00:14:12,849 Tidak. Aku tidak lapar. 284 00:14:13,350 --> 00:14:14,726 Kau tidak mau makan malam? 285 00:14:14,810 --> 00:14:15,978 Tidak! Cepat naik! 286 00:14:16,061 --> 00:14:19,022 Hei, aku takkan mati tidak makan sekali saja. 287 00:14:19,106 --> 00:14:19,940 Tidak apa. 288 00:14:20,732 --> 00:14:23,068 Kau tidak turun? Aku antar pulang. 289 00:14:23,151 --> 00:14:25,362 Di umur kita bisa mati meski tak makan sekali. 290 00:14:25,445 --> 00:14:26,280 Bahaya. 291 00:14:27,906 --> 00:14:30,534 Aku takkan mengomel. Cepat naik. Paham? 292 00:14:32,119 --> 00:14:35,872 Astaga, baiklah. Aku mengalah. 293 00:14:36,540 --> 00:14:39,793 Umumnya, operasi lever donor hidup dimulai pagi-pagi. 294 00:14:40,335 --> 00:14:42,963 Dua operasi dilakukan bersamaan 295 00:14:43,046 --> 00:14:45,966 sehingga butuh waktu lama dan staf medis yang banyak. 296 00:14:46,049 --> 00:14:48,510 Dokter Lee biasa hadir sekitar pukul 08.00. 297 00:14:48,594 --> 00:14:50,637 Dia akan turun setelah Anestesiologi siap. 298 00:14:50,721 --> 00:14:54,016 Sebelum itu, para perawat Ruang Operasi menyiapkan meja operasi. 299 00:14:57,978 --> 00:14:59,896 Hari ini, transplantasi lever donor hidup. 300 00:14:59,980 --> 00:15:01,315 Donor adalah pria 50 tahunan, 301 00:15:01,398 --> 00:15:03,025 adik penerima. 302 00:15:03,191 --> 00:15:06,528 Operasi cukup sulit karena anatomi kantong empedu donor adalah tipe C, 303 00:15:06,612 --> 00:15:09,823 tetapi pasti berhasil sebab Dokter Lee memperhatikannya dengan baik. 304 00:15:10,198 --> 00:15:13,785 Walau tampak urakan dan cerewet, 305 00:15:13,869 --> 00:15:15,662 Dokter Lee Ik-jun mahir operasi. 306 00:15:15,746 --> 00:15:16,830 Apa kau bilang? 307 00:15:18,749 --> 00:15:20,709 Kau mengejek atau memujiku? 308 00:15:21,126 --> 00:15:22,336 Sedang apa kau di sini? 309 00:15:22,419 --> 00:15:23,503 Belajar. 310 00:15:24,504 --> 00:15:26,214 - Kau asisten hari ini? - Bukan. 311 00:15:26,298 --> 00:15:28,717 Asisten hari ini Dokter Jong Se-hyeok. 312 00:15:39,603 --> 00:15:41,563 Sampel lever siap untuk biopsi beku. 313 00:15:49,237 --> 00:15:52,324 KIM CHANG-HWAN POTONG BEKU 314 00:16:05,796 --> 00:16:07,839 Hasilnya keluar agak lama hari ini. 315 00:16:09,883 --> 00:16:12,427 Tiga, dua, satu. 316 00:16:12,511 --> 00:16:14,137 Aku Kim Mi-ae, dari Patologi. 317 00:16:14,221 --> 00:16:17,683 Aku akan memberi tahu hasil biopsi beku Kim Chang-hwan. 318 00:16:17,766 --> 00:16:20,143 Perlemakan hati makrovaskuler enam persen, 319 00:16:20,227 --> 00:16:23,188 dan diperkirakan tak ada inflamasi di sekitar vena porta hepar. 320 00:16:23,271 --> 00:16:24,690 Baik. Terima kasih. 321 00:16:24,815 --> 00:16:26,108 Operasi kita lanjutkan. 322 00:16:30,737 --> 00:16:32,864 Perawat, tolong nyalakan musik. 323 00:16:49,423 --> 00:16:51,466 Bedah Saraf jarang mengatakan, 324 00:16:51,675 --> 00:16:53,301 "Semua akan baik-baik saja" 325 00:16:53,468 --> 00:16:55,721 atau "Kau pasti sembuh." 326 00:16:57,347 --> 00:16:59,224 Bedah Saraf berhubungan dengan otak. 327 00:17:00,267 --> 00:17:02,352 Jarang ada pasien yang sembuh secara dramatis 328 00:17:02,436 --> 00:17:04,396 jika dibandingkan dengan bagian lain. 329 00:17:04,646 --> 00:17:05,689 Begitu... 330 00:17:06,273 --> 00:17:08,108 Tumor kuangkat. 331 00:17:17,784 --> 00:17:19,494 - Kau kedinginan? - Tidak apa. 332 00:17:20,454 --> 00:17:22,330 Aku hanya mudah merasa dingin. 333 00:17:23,415 --> 00:17:25,542 Berarti kau mustahil masuk Bedah Torakoplastik. 334 00:17:28,170 --> 00:17:29,713 Yun-bok, kau baik-baik saja? 335 00:17:30,046 --> 00:17:32,424 Dingin, ya? Sebentar. 336 00:17:34,342 --> 00:17:35,844 Tidak terlihat. Tarik ke sini. 337 00:17:35,927 --> 00:17:37,137 Baik. 338 00:17:38,638 --> 00:17:41,433 SUHU SAAT INI: 18 DERAJAT CELSIUS 339 00:17:44,728 --> 00:17:46,813 - Dingin, ya? - Tidak apa. 340 00:17:52,110 --> 00:17:53,320 Terima kasih. 341 00:17:54,780 --> 00:17:57,574 Aktivitas metabolisme harus dikurangi semaksimal mungkin 342 00:17:57,657 --> 00:18:00,869 karena peredaran darah tidak lancar saat jantung dihentikan 343 00:18:00,952 --> 00:18:02,954 dan dibantu alat selama operasi. 344 00:18:03,789 --> 00:18:04,915 Suhu harus diturunkan 345 00:18:04,998 --> 00:18:08,543 agar aktivitas metabolisme dan konsumsi energi pasien sedikit. 346 00:18:08,794 --> 00:18:12,339 Dengan begitu, pasien bisa segera pulih saat jantung kembali berdegup. 347 00:18:12,714 --> 00:18:14,049 Omong-omong, Hong-do mana? 348 00:18:14,132 --> 00:18:15,759 Dia ikut operasi Bedah Anak. 349 00:18:15,842 --> 00:18:18,678 Begitu. Apa dia mudah kepanasan? 350 00:18:18,887 --> 00:18:20,138 Ya. Sangat. 351 00:18:20,222 --> 00:18:21,807 Astaga. 352 00:18:22,015 --> 00:18:22,891 Gawat. 353 00:18:32,943 --> 00:18:34,069 Sedot. 354 00:18:43,870 --> 00:18:45,288 Minta kasa steril. 355 00:18:47,207 --> 00:18:49,334 SUHU SAAT INI: 30,3 DERAJAT CELSIUS 356 00:18:57,968 --> 00:18:59,594 Hei, kau tak apa? 357 00:18:59,761 --> 00:19:00,971 - Kau tidak apa? - Dokter. 358 00:19:01,137 --> 00:19:02,222 Kau sudah sadar? 359 00:19:02,889 --> 00:19:04,057 Siswa itu pingsan, ya? 360 00:19:05,308 --> 00:19:08,019 - Ya. - Dia tak apa? 361 00:19:08,103 --> 00:19:10,772 Ya. Tahun ini agak terlambat. 362 00:19:10,856 --> 00:19:12,941 Tahun lalu satu orang pingsan di bulan Juni. 363 00:19:22,200 --> 00:19:23,910 Halo, Nak. 364 00:19:24,870 --> 00:19:26,329 Ini ibu. 365 00:19:29,165 --> 00:19:31,459 - Sedot. - Baik. 366 00:19:31,543 --> 00:19:33,211 - Tidak terlihat. - Baik. 367 00:19:34,796 --> 00:19:38,133 Saat menjahit rahim harus agak kencang agar tidak kendur. 368 00:19:38,717 --> 00:19:40,218 Tapi jangan tarik terlalu keras. 369 00:19:40,302 --> 00:19:41,678 Baik, Dokter. 370 00:19:46,391 --> 00:19:49,728 Dokter Yang, para mahasiswa Keperawatan datang untuk observasi. 371 00:19:50,103 --> 00:19:52,314 Selamat, Bu. 372 00:19:52,397 --> 00:19:53,899 Terima kasih. 373 00:19:54,649 --> 00:19:56,109 Aku sudah bilang kepada pasien. 374 00:19:56,192 --> 00:19:58,820 Kalau datang lebih awal kalian bisa lihat saat bayi keluar. 375 00:19:58,904 --> 00:20:01,907 Nanti sore ada operasi lagi, 'kan? Mereka bisa lihat saat itu. 376 00:20:01,990 --> 00:20:03,325 Kalian boleh mendekat. 377 00:20:03,408 --> 00:20:06,161 Hati-hati jangan sampai meja operasi terkontaminasi. 378 00:20:09,915 --> 00:20:13,209 MAHASISWA ILMU KEPERAWATAN KIM YEONG-JU 379 00:20:14,586 --> 00:20:15,837 Halo. 380 00:20:15,921 --> 00:20:18,965 RUANG OPERASI 381 00:20:22,510 --> 00:20:24,387 Operasimu baru selesai? 382 00:20:24,554 --> 00:20:27,307 - Lama sekali. - Lama mengatasi pendarahan, 383 00:20:27,390 --> 00:20:28,308 tetapi hasilnya baik. 384 00:20:28,391 --> 00:20:30,435 - Kalian baru pulang? - Ya. 385 00:20:30,518 --> 00:20:33,772 Benar! Oh Yu-min, pasien Kamar 6011, 386 00:20:34,356 --> 00:20:36,274 yang menunggu donor karena sirosis hati. 387 00:20:36,358 --> 00:20:38,985 - Ya? - Tolong hubungi ayahnya. 388 00:20:39,069 --> 00:20:41,363 Kita harus beri tahu bahwa kondisi pasien memburuk. 389 00:20:41,446 --> 00:20:45,367 Ayah Oh Yu-min sudah lama tidak ke rumah sakit. 390 00:20:45,992 --> 00:20:47,702 Terakhir datang pekan lalu. 391 00:20:48,244 --> 00:20:50,455 Benar. Aku belum melihatnya lagi. 392 00:20:52,415 --> 00:20:54,042 Tidak ada keluarga lain? 393 00:20:54,125 --> 00:20:56,419 Ya. Dia sebatang kara. 394 00:20:56,503 --> 00:20:59,923 Kudengar kali ini pun dia baru bertemu sang ayah setelah sekian lama. 395 00:21:00,006 --> 00:21:02,092 Bagaimana ini, Dokter? 396 00:21:03,051 --> 00:21:05,845 Mungkin ayahnya pergi ke suatu tempat untuk sesaat. 397 00:21:06,096 --> 00:21:08,306 - Dia pasti datang, 'kan? - Kuragukan itu. 398 00:21:09,432 --> 00:21:10,684 Baiklah. 399 00:21:11,059 --> 00:21:13,895 Aku sudah bekerja selama sepuluh tahun. Hanya dari tatapannya, 400 00:21:14,312 --> 00:21:15,814 aku kini bisa segera tahu, 401 00:21:16,106 --> 00:21:17,899 mana yang bisa jadi donor 402 00:21:17,983 --> 00:21:20,110 untuk keluarga, mana yang tidak. 403 00:21:20,193 --> 00:21:23,279 Sedangkan ayah Oh Yu-min tidak. 404 00:21:24,406 --> 00:21:26,700 Mustahil dia kembali kemari. 405 00:21:27,367 --> 00:21:29,244 Itu pilihan tiap pribadi. 406 00:21:29,995 --> 00:21:31,413 Kita tak bisa mengecamnya. 407 00:21:31,496 --> 00:21:33,331 Lagi pula, ayah Oh Yu-min memang sulit 408 00:21:34,082 --> 00:21:36,126 menjadi donor sejak awal. 409 00:21:36,209 --> 00:21:37,419 Intinya, aku paham. 410 00:21:39,045 --> 00:21:40,255 Dokter Lee! 411 00:21:41,256 --> 00:21:42,590 Di luar hujan. 412 00:21:43,717 --> 00:21:46,052 Kau sudah di sini sejak pagi. Pasti tidak tahu? 413 00:21:47,095 --> 00:21:48,430 Selamat bekerja. 414 00:21:49,097 --> 00:21:50,098 Selamat jalan. 415 00:22:00,400 --> 00:22:02,318 Hujan turun. Ayo kita makan! 416 00:22:03,903 --> 00:22:06,364 - Operasimu sudah selesai? - Sudah, makanya aku kemari. 417 00:22:06,448 --> 00:22:07,615 Kita makan apa? 418 00:22:07,782 --> 00:22:10,118 Kita makan jeon atau sujebi? 419 00:22:10,201 --> 00:22:12,912 Tentu sujebi! Kita bertemu di lobi. 420 00:22:12,996 --> 00:22:14,748 Aku tak bawa mobil. Kita naik mobilmu. 421 00:22:15,331 --> 00:22:16,291 Baik. 422 00:22:24,799 --> 00:22:26,760 SUJEBI LAHAN BASAH 423 00:22:29,512 --> 00:22:31,139 Hujan turun. Ayo kita jalan-jalan! 424 00:22:31,806 --> 00:22:33,016 Boleh. 425 00:22:34,058 --> 00:22:35,059 Bagaimana U-ju? 426 00:22:35,894 --> 00:22:38,855 Di Changwon. Dia tergila-gila dengan dwaeji-gukbap. 427 00:22:38,938 --> 00:22:41,232 Bagaimana alat bantu dengar ayahmu? Dikembalikan? 428 00:22:41,316 --> 00:22:43,109 Tidak. Aku tidak gila. 429 00:22:43,193 --> 00:22:46,279 Aku susah payah minta tolong Dokter Song untuk carikan alat terbaik. 430 00:22:46,362 --> 00:22:47,989 Kenapa kau beri tahu harganya? 431 00:22:48,072 --> 00:22:49,282 Bukan aku yang bilang. 432 00:22:49,616 --> 00:22:51,326 Ayah yang dengar dari orang lain. 433 00:22:51,785 --> 00:22:55,038 Astaga... Aku sampai harus mengada-ada 434 00:22:55,121 --> 00:22:57,624 dapat diskon karyawan, ditambah kupon, 435 00:22:57,707 --> 00:22:59,292 hingga diskon kartu kredit. 436 00:22:59,876 --> 00:23:01,711 Kubilang total diskon sekitar 23.000 won 437 00:23:01,795 --> 00:23:03,505 dan bayar di bawah satu juta won. 438 00:23:03,588 --> 00:23:06,633 Setelahnya, baru Ayah mau pakai dan tak dikembalikan. Kesalnya. 439 00:23:06,716 --> 00:23:08,092 Jangan marah-marah. 440 00:23:08,551 --> 00:23:10,762 Dia hanya khawatir putrinya buang-buang uang. 441 00:23:10,845 --> 00:23:12,597 Bu, kami minta tambah kimchi! 442 00:23:14,682 --> 00:23:15,892 Ya, ada apa? 443 00:23:15,975 --> 00:23:17,811 Pasien perdarahan intraserebrum di serebelum, Dokter. 444 00:23:17,894 --> 00:23:20,563 Kondisi semi-koma, kedua pupil 0,2, 445 00:23:20,647 --> 00:23:22,065 hampir tak ada gerakan motorik. 446 00:23:22,148 --> 00:23:23,566 Aku tak jauh. Segera ke sana. 447 00:23:24,275 --> 00:23:25,276 Ayo! 448 00:23:32,575 --> 00:23:37,997 INSTALASI GAWAT DARURAT 449 00:23:50,718 --> 00:23:52,053 Sudah pindai CT otak. 450 00:23:52,136 --> 00:23:54,264 Batang otak tertekan karena banyak pendarahan. 451 00:23:54,347 --> 00:23:55,515 Berapa umurnya? 452 00:23:55,598 --> 00:23:56,850 Tiga belas tahun. 453 00:23:57,684 --> 00:23:59,102 Gadis berusia 13 tahun. 454 00:24:02,814 --> 00:24:04,774 WALI PASIEN 455 00:24:20,957 --> 00:24:22,125 Kenapa? 456 00:24:22,750 --> 00:24:23,918 Pendarahan otak? 457 00:24:25,086 --> 00:24:26,212 Pasien anak kecil? 458 00:24:27,630 --> 00:24:28,631 - Dokter Ahn. - Ya? 459 00:24:28,715 --> 00:24:30,884 Kau lihat MAV, 'kan? 460 00:24:30,967 --> 00:24:32,302 MAV: MALFORMASI ARTERI-VENA 461 00:24:32,385 --> 00:24:33,678 Ya. 462 00:24:33,761 --> 00:24:36,222 Kurasa MAV pecah, terjadiz perdarahan intraserebrum di serebelum, 463 00:24:36,306 --> 00:24:38,558 hilang kesadaran, lalu pingsan. Segera operasi. 464 00:24:38,641 --> 00:24:40,560 - Baik. - Lekas siapkan. Minta izin wali, 465 00:24:40,643 --> 00:24:42,979 urus ke Anestesiologi, lalu bawa pasien ke Ruang Operasi. 466 00:24:43,062 --> 00:24:45,273 - Biar aku yang jelaskan kepada wali. - Baik. 467 00:24:53,489 --> 00:24:54,991 Astaga! 468 00:24:55,074 --> 00:24:57,577 Kenapa? Belum pulang? Piket malam? Punya payung? 469 00:24:57,660 --> 00:24:59,787 Belum pulang, bukan piket, tidak punya payung. 470 00:24:59,871 --> 00:25:01,164 Pinjam 10.000 won. 471 00:25:01,915 --> 00:25:03,416 Aku tak punya uang tunai. 472 00:25:03,499 --> 00:25:05,627 Aku bertaruh bisbol dengan Gwang-hyeon. Sialnya kalah. 473 00:25:05,710 --> 00:25:07,629 Padahal bisa sepuluh kali menang beruntun. 474 00:25:08,880 --> 00:25:10,840 - Ini utang, ya? - Baik. 475 00:25:12,300 --> 00:25:13,760 Minta rokok juga. 476 00:25:19,807 --> 00:25:21,935 Sepuluh ribu won dan empat rokok. 477 00:25:22,018 --> 00:25:22,894 Pemantik juga. 478 00:25:27,523 --> 00:25:30,151 Sepuluh ribu won, empat rokok, dan satu pemantik. 479 00:25:30,985 --> 00:25:32,195 Itu Gyeo-ul! 480 00:25:38,701 --> 00:25:40,078 Apa yang kau lakukan? 481 00:25:40,912 --> 00:25:41,955 Apa lagi? Berbohong. 482 00:25:42,038 --> 00:25:43,206 Dasar gila! 483 00:25:43,414 --> 00:25:44,624 Aku pergi! 484 00:25:47,251 --> 00:25:49,253 Sepuluh ribu won, empat rokok, dan satu pemantik. 485 00:25:49,337 --> 00:25:50,338 Sebentar. 486 00:25:52,799 --> 00:25:57,512 Sepuluh ribu won, empat rokok Dan satu pemantik 487 00:25:57,595 --> 00:26:00,640 Jessica, putri tunggal, Illinois, Chicago 488 00:26:00,723 --> 00:26:03,351 Seniornya Ahn Jeong-won, dan dia pelit 489 00:26:07,146 --> 00:26:09,482 Aku pergi! Saatnya cuplikan bisbol. 490 00:26:09,565 --> 00:26:11,234 Dasar gila! 491 00:26:11,317 --> 00:26:15,613 INSTALASI GAWAT DARURAT 492 00:26:35,133 --> 00:26:36,759 Selamat malam, Dokter. 493 00:26:39,262 --> 00:26:41,222 Sampai jumpa di rumah nanti! Dah! 494 00:27:00,950 --> 00:27:02,368 Dia ganti mobil lagi, ya? 495 00:27:02,452 --> 00:27:05,038 Ya. Kemarin sedan abu-abu. 496 00:27:05,121 --> 00:27:07,540 Siapa sebenarnya pacar Jang Gyeo-ul? 497 00:27:07,623 --> 00:27:09,208 Kesannya kurang bagus. 498 00:27:12,336 --> 00:27:13,463 Jeong-won tak punya mobil? 499 00:27:13,546 --> 00:27:16,382 Ada, tetapi sakit parah. 500 00:27:16,466 --> 00:27:17,717 Di rumah sakit setiap hari. 501 00:27:17,800 --> 00:27:20,011 Gyeo-ul, kenapa kau kembali? 502 00:27:20,094 --> 00:27:21,387 Selamat malam. 503 00:27:21,471 --> 00:27:23,014 - Halo! - Ada yang tertinggal? 504 00:27:23,097 --> 00:27:24,515 Aku mau merapikan rekam medis. 505 00:27:24,599 --> 00:27:26,350 Tadi siang sibuk. Jadi, belum selesai. 506 00:27:26,434 --> 00:27:29,062 Sekalian lihat bayi yang baru operasi di Unit Perawatan Intensif Pediatri. 507 00:27:29,687 --> 00:27:31,481 Kau mau minum kopi? Mau kubelikan? 508 00:27:32,065 --> 00:27:34,400 Boleh. Namun, apa kafe masih buka? 509 00:27:34,984 --> 00:27:37,403 Ada toserba. Biar aku yang belikan. 510 00:27:37,487 --> 00:27:38,571 Pergilah ke Unit Perawatan Intensif Pediatri. 511 00:27:38,654 --> 00:27:39,822 - Kita bertemu di sana. - Baik. 512 00:27:44,202 --> 00:27:45,119 Ini. 513 00:27:46,204 --> 00:27:47,955 Terima kasih. 514 00:27:48,539 --> 00:27:50,750 Aku lupa! Satu lagi. ini. 515 00:27:51,250 --> 00:27:52,835 Padahal aku bisa saja beli. 516 00:27:52,919 --> 00:27:56,130 Diskonku lebih banyak. Diskonku sampai 30 persen. 517 00:28:01,803 --> 00:28:02,762 Gyeo-ul. 518 00:28:03,429 --> 00:28:04,764 Aku boleh bertanya? 519 00:28:05,515 --> 00:28:08,184 - Urusan pribadi. Tidak apa? - Silakan. 520 00:28:12,647 --> 00:28:14,899 Apa pekerjaan pacarmu? 521 00:28:16,859 --> 00:28:19,862 Apa pekerjaannya sampai ganti mobil setiap hari? 522 00:28:19,946 --> 00:28:22,406 Dia dealer mobil? Menjual mobil impor? 523 00:28:24,283 --> 00:28:26,953 Separuh benar, separuh salah. 524 00:28:37,880 --> 00:28:39,966 OPERASI SELESAI MOHON KE RUANG OPERASI 525 00:28:41,092 --> 00:28:42,093 Sayang. 526 00:28:46,556 --> 00:28:48,641 Kenapa belum tidur? 527 00:28:49,434 --> 00:28:51,769 Astaga, sudah lewat tengah malam. 528 00:28:51,853 --> 00:28:53,354 Aku tidak bisa tidur. 529 00:28:53,604 --> 00:28:56,691 Kau baru selesai operasi? Operasinya sulit? 530 00:28:57,024 --> 00:28:59,068 Tidak. Operasi sebelumnya selesai terlambat. 531 00:28:59,152 --> 00:29:00,486 Jadi, terlambat dimulai. 532 00:29:00,611 --> 00:29:02,238 Berarti belum makan malam? 533 00:29:02,572 --> 00:29:05,158 Ya. Aku berencana makan mi di kantor. 534 00:29:05,241 --> 00:29:07,326 Lekas tidur. Sampai jumpa akhir pekan. 535 00:29:07,410 --> 00:29:08,453 Baik. 536 00:29:08,911 --> 00:29:10,580 Sampai jumpa, Jun-wan! 537 00:29:10,663 --> 00:29:12,165 Ya, selamat tidur. 538 00:29:12,248 --> 00:29:16,294 KANTOR MEDIS 2 BEDAH TORAKOPLASTIK 539 00:29:20,923 --> 00:29:21,799 Kau belum pulang? 540 00:29:21,883 --> 00:29:23,259 Selamat malam. 541 00:29:23,843 --> 00:29:25,136 Ya, malam. 542 00:29:25,595 --> 00:29:26,929 - Kau sedang belajar? - Tidak. 543 00:29:27,013 --> 00:29:29,724 Aku sedang merapikan catatanku tadi siang di ponsel. 544 00:29:30,016 --> 00:29:32,435 Sudah larut malam. Lekas pulang. 545 00:29:32,518 --> 00:29:34,145 Ya. Aku sudah selesai. 546 00:29:37,857 --> 00:29:39,317 Pakai taksi. Kembalikan kartunya besok. 547 00:29:39,400 --> 00:29:41,611 Apa? Tidak perlu, Dokter. 548 00:29:41,694 --> 00:29:42,862 Tidak. Ambil saja. 549 00:29:42,945 --> 00:29:45,323 Pacarku berjanji menjemput. 550 00:29:45,656 --> 00:29:47,867 Dia sudah menunggu di bawah. 551 00:29:48,367 --> 00:29:49,952 Terima kasih. 552 00:29:55,416 --> 00:29:57,168 Operasi berhasil dan lancar. 553 00:29:57,251 --> 00:29:59,795 Kami sudah usahakan segalanya semaksimal mungkin. 554 00:30:00,171 --> 00:30:03,090 Perdarahan dan Malformasi Arteri-Vena pun sudah kami atasi, 555 00:30:03,174 --> 00:30:04,509 tetapi pembengkakannya parah, 556 00:30:04,592 --> 00:30:07,553 dan lokasi perdarahan dalam, serta kurang baik, 557 00:30:07,637 --> 00:30:09,805 sehingga harus dipantau lebih lanjut. 558 00:30:10,306 --> 00:30:11,641 Kami pantau di Unit Perawatan Intensif 559 00:30:11,724 --> 00:30:13,893 dan diberi obat untuk mengurangi tekanan otak. 560 00:30:13,976 --> 00:30:15,436 Apa dia akan segera siuman? 561 00:30:16,020 --> 00:30:17,563 Untuk saat ini belum tahu. 562 00:30:18,564 --> 00:30:20,983 Sekarang bukan saatnya memikirkan kesadaran 563 00:30:21,067 --> 00:30:23,194 karena saat ini kondisinya kritis. 564 00:30:24,904 --> 00:30:26,239 Harus dipantau lebih jauh. 565 00:30:27,073 --> 00:30:28,449 Permisi. 566 00:30:28,533 --> 00:30:29,992 RUANG OPERASI 567 00:30:30,076 --> 00:30:31,327 - Terima kasih. - Terima kasih. 568 00:30:46,842 --> 00:30:50,429 Di luar hujan deras. Kutinggalkan payung di depan pintu. 569 00:30:51,013 --> 00:30:52,932 Terima kasih atas kerja kerasmu hari ini. 570 00:31:14,745 --> 00:31:16,038 Ya, kenapa? 571 00:31:16,122 --> 00:31:17,915 Ada apa menelepon larut malam? 572 00:31:17,999 --> 00:31:20,876 "Ada apa"? Aku sedang menunggumu. 573 00:31:21,294 --> 00:31:22,503 Kau belum pulang? 574 00:31:22,587 --> 00:31:24,505 Mana mungkin aku pulang? Kau tak bawa mobil hari ini. 575 00:31:25,089 --> 00:31:26,549 Hujan. Kau tak bisa pulang. 576 00:31:26,632 --> 00:31:27,842 Sudah selesai, 'kan? 577 00:31:27,925 --> 00:31:29,635 Kutunggu di depan IGD. Kuambil mobil. 578 00:31:31,220 --> 00:31:33,347 Baik. Aku segera ke sana. 579 00:31:48,863 --> 00:31:50,865 Aku yakin itu Yun-bok. 580 00:31:54,327 --> 00:31:55,870 Kenapa tidak mau? 581 00:31:56,579 --> 00:31:58,998 Kenapa kau ingin lihat ponselku? 582 00:32:03,169 --> 00:32:04,420 "Sudah tidur?" 583 00:32:05,212 --> 00:32:08,257 Ini sudah larut malam. Kenapa dia mengirim pesan begitu? 584 00:32:08,341 --> 00:32:10,259 - "Sudah tidur?" - Kau... 585 00:32:11,093 --> 00:32:12,928 Kau mengintip ponselku? 586 00:32:13,012 --> 00:32:14,722 Kenapa lihat ponsel orang lain? 587 00:32:14,805 --> 00:32:16,807 Ponselmu ada di depan mata. Tentu terlihat. 588 00:32:17,141 --> 00:32:19,226 - Berikan ponselmu. - Tidak mau. 589 00:32:19,310 --> 00:32:21,604 Kenapa tidak mau? Kau menyembunyikan sesuatu? 590 00:32:22,355 --> 00:32:23,814 Tidak. 591 00:32:24,690 --> 00:32:28,194 Lantas, kenapa kau tidak pakai pelindung ponsel yang kubelikan? 592 00:32:28,277 --> 00:32:29,278 Itu untuk pasangan. 593 00:32:29,362 --> 00:32:30,946 Itu tidak muat di sini. 594 00:32:31,030 --> 00:32:32,239 Aku lepas saat menyetir. 595 00:32:32,323 --> 00:32:33,282 Aku harus lihat GPS. 596 00:32:33,366 --> 00:32:34,700 Pelindungnya di mana? 597 00:32:45,461 --> 00:32:47,421 Bajingan itu. 598 00:32:48,381 --> 00:32:49,507 Berikan ponselmu. 599 00:32:50,049 --> 00:32:51,342 Kau kenapa? 600 00:32:51,425 --> 00:32:53,219 Dia bukan siapa-siapa. 601 00:32:53,302 --> 00:32:54,303 Kalau bukan, lihat. 602 00:32:54,387 --> 00:32:56,263 - Biar kulihat. - Tidak mau. 603 00:32:56,347 --> 00:32:58,474 Hanya lihat sebentar lalu kukembalikan. Kenapa? 604 00:32:58,557 --> 00:33:00,810 Aku tidak mau. Kenapa kau terus memaksa? 605 00:33:01,227 --> 00:33:03,479 Sesulit itukah kau perlihatkan ponselmu? 606 00:33:03,562 --> 00:33:06,816 Aku hanya tidak mau memperlihatkannya kepadamu. 607 00:33:07,400 --> 00:33:09,485 Lihat. Potongan rambut itu. 608 00:33:11,362 --> 00:33:12,738 Ini saat umur U-ju dua tahun. 609 00:33:13,072 --> 00:33:14,740 Dia mirip kakakku saat masih kecil. 610 00:33:14,824 --> 00:33:16,575 Dia mirip kakeknya. 611 00:33:17,493 --> 00:33:18,953 KAPTEN HONG JEONG-HO 612 00:33:21,497 --> 00:33:23,165 KAU SENGGANG AKHIR PEKAN INI? 613 00:33:25,126 --> 00:33:27,503 Dia rekan satu batalionku. Kapten Hong. 614 00:33:30,381 --> 00:33:32,341 Dia memang biasa begini kepada semua orang. 615 00:33:32,425 --> 00:33:35,219 Dia ramah kepada semua orang di dekatnya. 616 00:33:35,803 --> 00:33:37,138 Mau lihat pesan dia sebelumnya? 617 00:33:37,638 --> 00:33:38,931 - Lihat. - Tidak perlu. 618 00:33:39,014 --> 00:33:40,641 Aku percaya ucapanmu. 619 00:33:40,725 --> 00:33:41,892 Tidak perlu kulihat. 620 00:33:42,518 --> 00:33:45,396 - Sungguh? - Ya. Untuk apa aku lihat ponselmu? 621 00:33:50,025 --> 00:33:51,610 Kau mau ambil gelar doktor? 622 00:33:51,694 --> 00:33:53,195 Belajarnya di mana? 623 00:33:53,654 --> 00:33:56,615 Amerika atau Inggris, tetapi belum tahu di mana ada posisi kosong. 624 00:33:57,241 --> 00:33:59,118 Aku sudah giat belajar, 625 00:33:59,577 --> 00:34:02,037 tetapi hanya ada satu atau dua posisi kosong. 626 00:34:02,121 --> 00:34:05,708 - Kau ingin jadi dosen? - Meski tak sepintar kakakku, 627 00:34:05,791 --> 00:34:08,586 aku pun cukup pintar. Aku masuk Akademi Militer 628 00:34:08,669 --> 00:34:09,503 karena atletis juga. 629 00:34:09,587 --> 00:34:11,046 Berapa lama kau di sana? 630 00:34:11,797 --> 00:34:13,466 Bila lulus... 631 00:34:14,425 --> 00:34:16,802 sekitar lima tahun? Minimal tiga tahun. 632 00:34:20,347 --> 00:34:22,391 Kau tidak ingin menikah, ya? 633 00:34:27,354 --> 00:34:29,440 Aku sudah bilang sejak awal, 'kan? 634 00:34:30,024 --> 00:34:31,776 Bahwa aku tidak ingin menikah. 635 00:34:35,070 --> 00:34:37,865 Kau tahu percakapan ini sama sekali tidak berguna, 'kan? 636 00:34:37,948 --> 00:34:40,618 Kompetisinya amat sulit. 637 00:34:41,243 --> 00:34:43,496 Para kapten lebih mungkin untuk terpilih. 638 00:34:43,913 --> 00:34:45,039 Aku pasti gagal. 639 00:34:45,498 --> 00:34:47,249 Kenapa kau gagal? 640 00:34:47,333 --> 00:34:48,918 Kalau bukan kau, siapa? 641 00:34:49,001 --> 00:34:50,628 Kau pasti bisa. 642 00:34:50,711 --> 00:34:52,755 Menurutku, kau pasti terpilih. 643 00:34:54,131 --> 00:34:55,257 Sungguh? 644 00:34:57,968 --> 00:35:00,429 Benar. Aku juga berpikir akan terpilih. 645 00:35:01,972 --> 00:35:03,098 Aku yang akan pergi. 646 00:35:06,811 --> 00:35:08,187 Kalau kau pergi, 647 00:35:10,523 --> 00:35:11,816 apa kita putus? 648 00:35:14,360 --> 00:35:15,861 Kalau kau kuliah di luar negeri, 649 00:35:17,696 --> 00:35:19,365 lalu bagaimana nasib kita? 650 00:35:24,286 --> 00:35:26,205 PUSAT MEDIS YULJE 651 00:35:27,414 --> 00:35:30,042 Ayo makan! Menu hari ini dongtae-jorim. 652 00:35:30,417 --> 00:35:32,086 - Ayo! - Santai. 653 00:35:32,169 --> 00:35:34,839 Jangan menggebu-gebu. 654 00:35:35,381 --> 00:35:36,924 Kista koledokus adalah penyakit 655 00:35:37,007 --> 00:35:40,052 yang menyebabkan perpanjangan dan penurunan 656 00:35:40,135 --> 00:35:41,887 fungsi saluran empedu karena kista, 657 00:35:41,971 --> 00:35:45,182 dan dapat berujung kolesistitis, kanker saluran empedu, dan lain-lain. 658 00:35:45,266 --> 00:35:47,810 Saluran empedu yang memanjang 659 00:35:47,893 --> 00:35:49,979 karena kista koledokus akan dibedah, 660 00:35:50,062 --> 00:35:52,648 dan dibentuk kembali melalui 661 00:35:52,731 --> 00:35:54,817 operasi Roux-en-Y choledochojejunostomy. 662 00:35:55,234 --> 00:35:56,610 Ya. 663 00:35:56,694 --> 00:35:57,736 Selamat siang, Bu. 664 00:35:57,820 --> 00:35:59,738 Ya, selamat siang, Dokter. 665 00:36:00,406 --> 00:36:02,449 Operasi Jae-won tidak sulit. 666 00:36:02,533 --> 00:36:05,244 Jadi, lever memproduksi yang namanya empedu. 667 00:36:05,327 --> 00:36:09,331 Itu cairan yang berfungsi untuk membantu pencernaan lemak. 668 00:36:09,415 --> 00:36:12,835 Empedu yang sudah diproduksi akan berjalan ke usus, 669 00:36:12,918 --> 00:36:15,838 dan jalan itu disebut saluran empedu. 670 00:36:15,921 --> 00:36:17,089 Baik. 671 00:36:17,172 --> 00:36:20,926 Saluran empedu anak biasanya tidak sampai lima milimeter, 672 00:36:21,010 --> 00:36:24,847 sedangkan saluran empedu Jae-won memanjang sampai tiga sentimeter lebih. 673 00:36:25,347 --> 00:36:27,433 Jika saluran empedu memanjang, 674 00:36:27,516 --> 00:36:29,727 empedu akan menumpuk dan tidak mengalir. 675 00:36:29,810 --> 00:36:33,522 Hal itu dapat membentuk batu atau berbagai penyakit komplikasi. 676 00:36:33,606 --> 00:36:36,942 Jadi, operasinya Jae-won hari ini 677 00:36:37,026 --> 00:36:39,403 adalah pemotongan saluran empedu yang memanjang itu. 678 00:36:39,486 --> 00:36:40,988 Begitu. Baik. 679 00:36:41,071 --> 00:36:43,032 Namun, setelah dipotong pun 680 00:36:43,115 --> 00:36:45,326 masih perlu jalan untuk mengalirkan empedu, 'kan? 681 00:36:45,409 --> 00:36:48,746 Maka, saluran empedu harus disambung kembali dengan usus kecil. 682 00:36:48,829 --> 00:36:50,831 Setelah disambung kembali, 683 00:36:50,915 --> 00:36:53,000 operasi pun selesai. 684 00:36:53,083 --> 00:36:55,419 Ini bukan operasi yang rumit dan sulit. 685 00:36:55,502 --> 00:36:57,296 Kau tak perlu khawatir. 686 00:36:57,379 --> 00:37:00,132 Baik. Terima kasih, Dokter. 687 00:37:00,257 --> 00:37:01,967 Aku paham sepenuhnya. 688 00:37:02,051 --> 00:37:04,553 Mohon bantuanmu, Dokter. 689 00:37:04,637 --> 00:37:05,763 Baik. 690 00:37:10,142 --> 00:37:11,143 Halo? 691 00:37:11,810 --> 00:37:13,270 Baik. Aku ke sana. 692 00:37:14,480 --> 00:37:15,522 Ya. 693 00:37:22,196 --> 00:37:24,281 Jangan tertawa begitu. Kau seperti orang aneh. 694 00:37:24,990 --> 00:37:25,991 Apa yang lucu? 695 00:37:26,659 --> 00:37:29,286 Hei, kalian tahu Dokter Cheon Myeong-tae, 'kan? 696 00:37:29,370 --> 00:37:30,788 - Tidak. - Dia orang yang punya 697 00:37:30,871 --> 00:37:32,289 properti terbanyak di sini. 698 00:37:32,373 --> 00:37:33,582 Aku hanya tahu itu. 699 00:37:33,666 --> 00:37:35,334 Orang yang Jun-wan laporkan karena kasus suap. 700 00:37:35,417 --> 00:37:36,418 Benar, dia. 701 00:37:37,461 --> 00:37:40,339 Astaga. Kebetulan sekali. 702 00:37:53,769 --> 00:37:55,354 Kau juga dekat dengan Jae-hak? 703 00:37:55,437 --> 00:37:58,774 Ya. Aku juga dekat dengan Dragon di bagian dia. 704 00:37:59,149 --> 00:38:00,693 - Dragon siapa? - Yong Seok-min. 705 00:38:01,318 --> 00:38:03,237 Di obstetri-ginekologi tak ada yang dekat? 706 00:38:03,320 --> 00:38:04,405 Tentu tidak. 707 00:38:04,488 --> 00:38:07,074 Kami hanya pernah makan bersama. Mustahil mereka dekat. 708 00:38:07,658 --> 00:38:09,076 Aku bersahabat dengan Chu Min-ha. 709 00:38:10,202 --> 00:38:12,913 Kami janji makan tteokbokki bersama Gyeo-ul pekan depan. 710 00:38:13,288 --> 00:38:15,040 Hei, Jang Gyeo-ul sibuk. 711 00:38:15,124 --> 00:38:17,668 Aku juga sibuk. Mereka juga sibuk. Kita semua sibuk. 712 00:38:17,751 --> 00:38:19,628 Namun, mereka minta traktir lebih dahulu. 713 00:38:19,878 --> 00:38:21,296 Semua orang suka padaku. 714 00:38:21,380 --> 00:38:22,756 Dasar tukang ikut campur! 715 00:38:23,340 --> 00:38:25,134 Jun-wan, kau sudah dengar? 716 00:38:25,467 --> 00:38:28,303 Dokter Cheon akan menikah dengan Presdir Koperasi Kredit Jinyong. 717 00:38:28,929 --> 00:38:29,888 Dengan siapa? 718 00:38:29,972 --> 00:38:32,182 Presdir Koperasi Kredit Jinyong, Jin Min-ju. 719 00:38:32,266 --> 00:38:34,435 Orang yang sukses besar dengan bina mandiri. 720 00:38:34,601 --> 00:38:36,603 Dia anggota direksi yayasan kita, 'kan? 721 00:38:36,687 --> 00:38:38,480 Ya. Dia juga dekat dengan Direktur Ju. 722 00:38:38,981 --> 00:38:42,818 Dia sangat kompeten dan kepribadiannya luar biasa. 723 00:38:43,402 --> 00:38:46,363 Makanya, Direktur Ju kini sangat cemas. 724 00:38:47,239 --> 00:38:50,159 - Kenapa? - Tentu saja. 725 00:38:50,409 --> 00:38:52,911 Dia sangat kompeten dalam bisnis dan baik hati, 726 00:38:52,995 --> 00:38:54,204 tetapi payah memilih pria. 727 00:38:54,288 --> 00:38:56,999 Jelas sekali Dokter Cheon mendekatinya karena uang. 728 00:38:57,082 --> 00:38:59,668 Direktur Ju pasti bingung harus bilang atau tidak. 729 00:39:00,169 --> 00:39:02,963 - Memang dia seburuk itu? - Ya. Sangat buruk! 730 00:39:03,047 --> 00:39:04,339 Dia manusia terburuk. 731 00:39:04,506 --> 00:39:05,841 Dalam satu kata, "villain"! 732 00:39:07,259 --> 00:39:08,385 Apa itu "villain"? 733 00:39:10,763 --> 00:39:11,764 Kata bagus. 734 00:39:12,931 --> 00:39:14,308 Berlari membayar tagihan. 735 00:39:14,641 --> 00:39:16,852 Orang yang bekerja sangat keras. 736 00:39:17,436 --> 00:39:18,604 Begitu? 737 00:39:19,188 --> 00:39:21,273 Saatnya aku menengok pasien. Aku pergi dahulu! 738 00:39:21,440 --> 00:39:22,399 Ya. 739 00:39:23,650 --> 00:39:26,195 Dokter THT-KL dan dokter mata akan memeriksa. 740 00:39:26,278 --> 00:39:28,530 Kami pun akan menyiapkan operasi dengan baik. 741 00:39:29,198 --> 00:39:30,908 - Permisi. - Terima kasih. 742 00:39:32,910 --> 00:39:35,037 Kapan aku bisa pulang, Dokter? 743 00:39:35,662 --> 00:39:37,206 Kau tampak seperti orang lain. 744 00:39:38,290 --> 00:39:40,417 - Kuantitas urinemu baik, 'kan? - Ya. 745 00:39:41,376 --> 00:39:42,711 Bagaimana level prolaktinnya? 746 00:39:43,337 --> 00:39:44,171 Terus menurun. 747 00:39:45,214 --> 00:39:46,548 Kau bisa pulang besok. 748 00:39:47,174 --> 00:39:49,802 Setelah pulang jangan mengesang terlalu keras, ya? 749 00:39:49,885 --> 00:39:51,470 Olahraga ringan boleh, 750 00:39:51,553 --> 00:39:54,098 tetapi hindari olahraga air untuk sementara waktu. 751 00:39:54,181 --> 00:39:56,642 Nanti Dokter Yong Seok-min akan menjelaskannya lagi. 752 00:40:09,238 --> 00:40:10,239 Halo? 753 00:40:11,865 --> 00:40:13,408 Baik. Aku segera ke sana. 754 00:40:15,702 --> 00:40:17,329 Tak perlu dijahit ulang. Tidak apa. 755 00:40:18,080 --> 00:40:20,958 Terima kasih. Lekas pergi. Kau tampak sibuk. 756 00:40:21,041 --> 00:40:22,084 Ya, panggilan IGD. 757 00:40:22,668 --> 00:40:24,670 Bilang saja kalau merasa tak nyaman. 758 00:40:26,588 --> 00:40:27,548 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 759 00:40:27,631 --> 00:40:31,802 Ibu, aku ingin makan tteokbokki. 760 00:40:31,885 --> 00:40:34,346 Akan ibu belikan setelah pulang nanti. 761 00:40:34,429 --> 00:40:36,431 Ibu belikan makanan apa pun yang kau mau. 762 00:40:39,059 --> 00:40:40,060 Putriku... 763 00:40:41,145 --> 00:40:42,354 Kau hebat. 764 00:40:44,064 --> 00:40:46,984 Dia jauh lebih baik daripada kemarin. Bicara pun jelas. 765 00:40:47,067 --> 00:40:48,277 Ya. 766 00:40:48,694 --> 00:40:51,196 Pulih secepat ini pun sebuah keajaiban. 767 00:40:51,780 --> 00:40:54,825 Regenerasi saraf di otak berlangsung cepat karena dia masih muda. 768 00:40:55,367 --> 00:40:57,077 Bagian medula sudah tidak tertekan, 769 00:40:57,161 --> 00:40:58,662 perdarahan pun sudah tak ada. 770 00:40:59,037 --> 00:41:00,789 Kurasa dia bisa pulih seperti biasa 771 00:41:00,873 --> 00:41:03,667 setelah menjalani rehabilitasi. 772 00:41:04,585 --> 00:41:06,253 Kalian jangan terlalu khawatir. 773 00:41:06,795 --> 00:41:10,090 Sepertinya dia bisa pindah ke bangsal biasa sekitar dua hari lagi. 774 00:41:10,174 --> 00:41:13,135 Terima kasih, Dokter. Semua ini berkatmu. 775 00:41:13,218 --> 00:41:14,219 Tidak. 776 00:41:14,845 --> 00:41:17,639 Kalian berdua belum pulang selama beberapa hari, 'kan? 777 00:41:18,223 --> 00:41:20,184 Semalam aku lihat kalian tidur di kursi. 778 00:41:21,351 --> 00:41:22,978 Dia sudah melewati masa kritis. 779 00:41:23,061 --> 00:41:25,063 Hari ini istirahatlah dengan nyaman di rumah. 780 00:41:25,939 --> 00:41:29,067 Kami memang berencana pulang hari ini. 781 00:41:30,986 --> 00:41:34,323 Kami akan mulai buka besok. 782 00:41:35,407 --> 00:41:37,451 Aku memulai usaha baru dalam situasi begini. 783 00:41:38,577 --> 00:41:42,289 Ibuku instruktur yoga. Dia sangat terkenal. 784 00:41:42,873 --> 00:41:43,749 Sungguh? 785 00:41:44,791 --> 00:41:46,585 Jadi, kau membuka studio yoga? 786 00:41:47,461 --> 00:41:50,214 Ya. Selama ini aku hanya menerima gaji, 787 00:41:50,297 --> 00:41:52,799 dan kali ini membuka studio dengan pinjaman bank. 788 00:41:52,883 --> 00:41:55,093 Beberapa muridku lamaku sudah mendaftar 789 00:41:55,177 --> 00:41:57,721 dan menyebarkan berita sehingga cukup banyak anggota. 790 00:41:58,305 --> 00:42:02,601 Aku sudah menerima uang dan beberapa orang datang dari luar Seoul. 791 00:42:03,185 --> 00:42:04,603 Aku tak bisa menunda pembukaan. 792 00:42:05,520 --> 00:42:07,356 Entah apa tindakanku tepat, 793 00:42:08,523 --> 00:42:10,317 padahal anakku dirawat. 794 00:42:10,400 --> 00:42:12,986 Jangan bicara begitu. Kau harus cari uang. 795 00:42:13,654 --> 00:42:16,740 Tae-hui bisa dijaga ayahnya. Kami pun akan sering memeriksanya. 796 00:42:17,866 --> 00:42:20,786 Berkunjunglah ke studio bila ada waktu, Dokter. 797 00:42:21,286 --> 00:42:24,539 Studioku pasti sukses kalau Dokter datang. 798 00:42:25,832 --> 00:42:26,750 Dokter. 799 00:42:27,834 --> 00:42:30,420 Kau adalah simbol keberuntungan bagi keluarga kami. 800 00:42:31,546 --> 00:42:35,133 Berkunjunglah sebentar ke studio kami dan minum kopi. 801 00:42:35,926 --> 00:42:39,012 Dokter Chae sibuk. Mana sempat dia ke studio? 802 00:42:39,846 --> 00:42:43,850 Dokter, meski satu atau tiga tahun kemudian, 803 00:42:44,101 --> 00:42:45,435 datanglah kapan pun. 804 00:42:46,019 --> 00:42:48,230 Untukmu, gratis kelas yoga seumur hidup. 805 00:42:49,481 --> 00:42:51,191 Terima kasih atas niat baikmu. 806 00:42:51,692 --> 00:42:53,777 Aku akan berkunjung jika ada waktu. 807 00:42:54,528 --> 00:42:55,529 Permisi. 808 00:42:55,612 --> 00:42:57,948 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI PUSAT MEDIS YULJE 809 00:43:04,997 --> 00:43:06,290 Coba angkat lenganmu. 810 00:43:07,958 --> 00:43:09,418 Coba angkat kakimu. 811 00:43:10,085 --> 00:43:11,128 Sebelah sini juga. 812 00:43:11,753 --> 00:43:13,630 Astaga, kepalaku sakit sekali, Dokter. 813 00:43:20,262 --> 00:43:21,138 Kapan kau datang? 814 00:43:21,221 --> 00:43:23,098 Sejak tadi karena ada pasien lain. 815 00:43:23,849 --> 00:43:25,183 Hasil angiogram CT sudah ada? 816 00:43:26,268 --> 00:43:27,352 Ini aneurisme. 817 00:43:27,978 --> 00:43:30,022 - Tolong cukur untuk embolisasi koil. - Baik. 818 00:43:32,733 --> 00:43:34,985 INSTALASI GAWAT DARURAT 819 00:43:35,068 --> 00:43:36,111 Halo? 820 00:43:37,696 --> 00:43:39,072 Pendarahan banyak? 821 00:43:40,407 --> 00:43:42,326 Biar aku lihat ke sana. 822 00:43:42,909 --> 00:43:43,744 Baik. 823 00:43:44,286 --> 00:43:46,496 Maaf, tolong hubungi tim embolisasi dan Anestesiologi. 824 00:43:46,580 --> 00:43:48,540 - Baik. - Seong-yeong, tolong cukur pasien 825 00:43:48,623 --> 00:43:50,625 - untuk embolisasi koil. - Baik. 826 00:43:52,586 --> 00:43:54,588 Embolisasi koil? Kau akan terlambat berlatih. 827 00:43:55,630 --> 00:43:57,174 Tidak. Pasti cepat selesai. 828 00:43:57,758 --> 00:44:00,177 - Makan malam apa? - Seok-hyeong mengajak makan mi. 829 00:44:00,719 --> 00:44:03,513 - Beli mandu dan kimbab juga? - Sudah pasti. 830 00:44:04,139 --> 00:44:06,141 - Kau mau ke mana? - IGD. 831 00:44:07,476 --> 00:44:11,229 Perawat Hui-su ingin bercerita. Kurasa dia bertengkar dengan iparnya. 832 00:44:12,064 --> 00:44:13,023 Kau tak sibuk? 833 00:44:13,106 --> 00:44:15,734 Hari ini tidak. Pekan depan baru mulai sibuk. 834 00:44:15,817 --> 00:44:17,944 U-ju berdarmawisata, dan aku banyak kelas. 835 00:44:18,028 --> 00:44:21,448 Jadwal operasi pun banyak. Kalau tak sibuk, mau ikut aku ke IGD? 836 00:44:21,782 --> 00:44:23,492 - Aku ada embolisasi koil! - Benar. 837 00:44:24,242 --> 00:44:25,118 Minggir! 838 00:44:26,453 --> 00:44:28,538 DOKTER BEDAH TORAKOPLASTIK KIM JUN-WAN 839 00:44:28,622 --> 00:44:30,123 ADA PENUNDAAN 20 MENIT 840 00:44:39,091 --> 00:44:41,093 DOKTER BEDAH TORAKOPLASTIK CHEON MYEONG-TAE 841 00:44:41,176 --> 00:44:42,427 TIDAK ADA PASIEN MENUNGGU 842 00:44:42,511 --> 00:44:45,263 Dia pasang ring jantung tahun lalu di rumah sakit lain, 843 00:44:45,347 --> 00:44:46,932 tetapi gejalanya muncul lagi? 844 00:44:47,015 --> 00:44:48,100 Ya. 845 00:44:48,600 --> 00:44:52,938 Belakangan ini, Nenek sering mengeluh sakit dada dan sembelit parah. 846 00:44:54,356 --> 00:44:57,275 Aku baca di buku dan internet, 847 00:44:58,527 --> 00:45:00,195 konon setelah pasang ring jantung, 848 00:45:00,278 --> 00:45:02,781 bisa mengalami sembelit karena konsumsi obat. 849 00:45:03,865 --> 00:45:05,158 Lalu disarankan makan probiotik. 850 00:45:06,201 --> 00:45:07,494 Apa boleh? 851 00:45:08,578 --> 00:45:10,497 - Rumah kalian di mana? - Ilsan. 852 00:45:12,499 --> 00:45:16,128 Kalau begitu, kalian pergi ke RS Yeongji saja. Di sana bagus. 853 00:45:16,920 --> 00:45:17,796 Apa? 854 00:45:17,879 --> 00:45:20,590 Jangan beri tahu aku apa yang kau baca di internet, 855 00:45:21,299 --> 00:45:23,510 dan jangan susah payah datang jauh-jauh. 856 00:45:23,593 --> 00:45:25,720 Berobat saja di rumah sakit dekat rumah. 857 00:45:26,513 --> 00:45:27,931 Terima kasih. Selanjutnya. 858 00:45:28,974 --> 00:45:30,642 - Apa mereka pasien terakhir? - Ya. 859 00:45:32,018 --> 00:45:33,186 Selamat jalan. 860 00:45:38,817 --> 00:45:40,902 Pasien dioperasi tanggal 23 bulan lalu. 861 00:45:40,986 --> 00:45:42,821 Jadi, belum boleh mandi. 862 00:45:43,405 --> 00:45:44,698 Kulitnya sudah sembuh. 863 00:45:45,240 --> 00:45:46,825 Pekan depan boleh mandi dengan air mengalir, 864 00:45:47,409 --> 00:45:49,411 dan akhir pekannya boleh berendam. 865 00:45:49,494 --> 00:45:50,996 Baik, Dokter. 866 00:45:51,496 --> 00:45:52,789 Permisi. 867 00:45:52,998 --> 00:45:54,249 - Selain itu... - Ya? 868 00:45:54,332 --> 00:45:57,586 Jangan gosok sabun terlalu keras saat mandi dengan air mengalir, 869 00:45:57,878 --> 00:45:59,254 dan lebih baik berendam 870 00:45:59,337 --> 00:46:02,674 setelah bagian luar dan dalam keropeng mengelupas dengan sendirinya. 871 00:46:03,257 --> 00:46:05,093 Ya, terima kasih. 872 00:46:07,554 --> 00:46:08,763 - Sisa berapa orang? - Lima. 873 00:46:08,847 --> 00:46:11,558 - Katanya kau punya janji malam ini? - Cukup waktu. 874 00:46:11,641 --> 00:46:13,643 Dokter, katanya ruang sebelah sudah selesai. 875 00:46:14,936 --> 00:46:15,937 Sebelum pukul 16.00? 876 00:46:18,190 --> 00:46:20,317 INSTALASI GAWAT DARURAT 877 00:46:20,400 --> 00:46:21,484 Semua sudah siap. 878 00:46:21,651 --> 00:46:24,321 Dokter Chae ada di ruangan dan akan turun saat kuhubungi. 879 00:46:24,487 --> 00:46:26,031 Terima kasih. 880 00:46:31,661 --> 00:46:34,206 - Hari ini banyak pasien Bedah Saraf, ya? - Benar. 881 00:46:34,539 --> 00:46:36,583 - Selamat siang. - Selamat siang. 882 00:46:37,709 --> 00:46:39,586 Seong-yeong, sudah selesai dicukur? 883 00:46:49,868 --> 00:46:51,244 Ada apa? 884 00:46:51,995 --> 00:46:52,954 Ada apa? 885 00:47:11,556 --> 00:47:13,809 Seong-yeong, bisa kita bicara sebentar? 886 00:47:14,518 --> 00:47:15,519 Kemari. 887 00:47:21,983 --> 00:47:23,068 Kenapa? 888 00:47:30,492 --> 00:47:31,493 Dokter... 889 00:47:32,160 --> 00:47:35,831 Dokter Chae, aku sudah bicara kepada pasien 890 00:47:35,914 --> 00:47:39,793 bahwa rambut dicukur karena ada kemungkinan... 891 00:47:40,293 --> 00:47:41,837 operasi kepala nantinya. 892 00:47:42,629 --> 00:47:43,964 - Diam kau. - Baik. 893 00:47:54,724 --> 00:47:57,102 Astaga, kau... 894 00:48:13,452 --> 00:48:16,913 Kondisi Oh Yu-min amat buruk. 895 00:48:17,539 --> 00:48:19,291 Namun skor MELD malah menurun. 896 00:48:19,875 --> 00:48:21,334 Bagaimana ini? Tidak ada waktu. 897 00:48:24,796 --> 00:48:26,131 Apa ada data alamat ayahnya? 898 00:48:27,007 --> 00:48:28,049 Ada. Sebentar. 899 00:48:30,969 --> 00:48:32,053 Astaga, dia datang. 900 00:48:37,684 --> 00:48:38,727 Astaga. 901 00:48:44,858 --> 00:48:47,819 Yang paling atas menunjukkan detak jantung janin, 902 00:48:48,153 --> 00:48:50,655 sedangkan yang bawah menunjukkan kontraksi pasien. 903 00:48:51,573 --> 00:48:53,742 - Bila diperhatikan... - Ada pasien PPH! 904 00:49:01,875 --> 00:49:04,044 Kadar hemoglobin pasien itu empat. 905 00:49:05,504 --> 00:49:06,546 Itu terlalu rendah. 906 00:49:07,130 --> 00:49:08,089 Empat? 907 00:49:09,049 --> 00:49:10,675 Apa artinya? 908 00:49:11,259 --> 00:49:13,512 Pendarahannya luar biasa banyak. 909 00:49:15,388 --> 00:49:16,640 Apa dia bisa hidup? 910 00:49:17,224 --> 00:49:18,308 Ya. 911 00:49:28,109 --> 00:49:29,361 Benar kau orang yang sama? 912 00:49:31,279 --> 00:49:32,280 Ya, Dokter. 913 00:49:33,198 --> 00:49:35,242 Berat badanku turun tujuh kilogram. 914 00:49:36,535 --> 00:49:37,869 Aku tak hanya menahan lapar, 915 00:49:38,453 --> 00:49:41,122 juga menyewa pelatih pribadi dan olahraga enam jam sehari. 916 00:49:41,748 --> 00:49:43,875 Aku pun menerapkan menu diet sempurna. 917 00:49:44,668 --> 00:49:46,419 Sepekan lagi... 918 00:49:47,754 --> 00:49:50,590 mungkin aku bisa menurunkan dua sampai tiga kilogram lagi. 919 00:49:52,717 --> 00:49:53,718 Dokter. 920 00:49:55,428 --> 00:49:58,557 mohon izinkan aku menyumbangkan lever. 921 00:50:01,393 --> 00:50:02,394 Aku... 922 00:50:03,311 --> 00:50:04,563 tak peduli meski aku mati. 923 00:50:08,942 --> 00:50:10,402 Aku tidak peduli 924 00:50:12,112 --> 00:50:14,364 bagaimana nasibku asal putriku selamat. 925 00:50:16,283 --> 00:50:18,285 Dengan alasan bisnis di luar negeri, 926 00:50:18,910 --> 00:50:20,453 aku tidak bisa menjaga 927 00:50:22,414 --> 00:50:24,165 putriku satu-satunya. 928 00:50:25,375 --> 00:50:28,336 Aku sama sekali tidak tahu sampai putriku sekarat 929 00:50:30,005 --> 00:50:31,923 karena kecanduan alkohol. 930 00:50:35,260 --> 00:50:36,678 Putriku sakit 931 00:50:38,221 --> 00:50:39,347 karena aku. 932 00:50:40,890 --> 00:50:42,517 Putriku takkan separah ini 933 00:50:44,269 --> 00:50:45,270 bila aku... 934 00:50:46,438 --> 00:50:48,148 selalu berada di sampingnya. 935 00:50:50,150 --> 00:50:51,151 Dokter. 936 00:50:52,736 --> 00:50:54,946 Aku mohon izinkan aku dioperasi 937 00:50:56,906 --> 00:51:00,160 agar bisa menjalani peranku sebagai ayah. 938 00:51:01,453 --> 00:51:03,663 Aku akan turunkan berat badan lagi bila harus. 939 00:51:04,539 --> 00:51:06,666 Aku pun akan lebih rajin berolahraga. 940 00:51:08,501 --> 00:51:09,878 Tolong, Dokter. 941 00:51:11,963 --> 00:51:14,257 Tolong izinkan aku menyumbangkan leverku. 942 00:51:15,133 --> 00:51:16,176 Aku mohon. 943 00:51:20,388 --> 00:51:21,306 Pak. 944 00:51:23,016 --> 00:51:25,769 Menurut aturan, kau tidak bisa jadi donor. 945 00:51:27,354 --> 00:51:29,939 Usiamu saja sudah menjadi pantangan, 946 00:51:30,607 --> 00:51:34,444 ditambah parahnya perlemakan hati. Menurut aturan tidak boleh. 947 00:51:36,029 --> 00:51:38,323 Maka dari itu, sesungguhnya aku pun sudah menyerah. 948 00:51:39,407 --> 00:51:40,533 Namun, setelah melihatmu, 949 00:51:45,330 --> 00:51:46,414 kucoba beranikan diri. 950 00:51:49,084 --> 00:51:50,210 Kita jalani operasi. 951 00:51:52,462 --> 00:51:54,255 Lakukan USG lever dan tes tambahan. 952 00:51:54,339 --> 00:51:56,716 Jika tidak ada masalah, segera kita jalani operasi. 953 00:51:58,760 --> 00:51:59,761 Terima kasih. 954 00:52:01,012 --> 00:52:02,430 Dokter, aku sungguh... 955 00:52:03,431 --> 00:52:04,599 berterima kasih. 956 00:52:05,183 --> 00:52:06,559 Tidak. 957 00:52:08,269 --> 00:52:12,982 Aku yang berterima kasih karena kau kembali dengan sehat. 958 00:52:23,576 --> 00:52:26,621 Prosedur embolisasi koil yang akan dijalani pasien 959 00:52:27,122 --> 00:52:29,749 adalah pemasangan selang kecil dari bagian paha 960 00:52:29,833 --> 00:52:31,418 untuk sampai pembuluh darah otak, 961 00:52:31,918 --> 00:52:34,254 kemudian dimasukkan koil untuk menyumbat 962 00:52:34,337 --> 00:52:36,005 bagian pembuluh darah yang pecah. 963 00:52:36,631 --> 00:52:39,676 Oleh karena itu, sebelumnya rambut di sekitar selangkang dicukur 964 00:52:39,759 --> 00:52:41,761 untuk mencegah infeksi. 965 00:52:42,387 --> 00:52:45,724 Namun, dokter magang kami melakukan kesalahan, 966 00:52:45,807 --> 00:52:48,435 malah mencukur rambut kepala. 967 00:52:50,770 --> 00:52:53,606 Aku tidak memberi instruksi akurat. 968 00:52:53,898 --> 00:52:56,484 Ini salahku. Aku sungguh minta maaf. 969 00:52:59,154 --> 00:53:01,156 Kalian boleh minta ganti rugi. 970 00:53:01,990 --> 00:53:04,367 Aku akan bertanggung jawab mengatasinya. 971 00:53:05,869 --> 00:53:06,995 Tidak apa, Dokter. 972 00:53:09,456 --> 00:53:11,332 Putraku di ambang kematian. 973 00:53:11,708 --> 00:53:13,835 Rambut bukan masalah besar. 974 00:53:14,419 --> 00:53:15,295 Tidak apa-apa. 975 00:53:16,588 --> 00:53:17,589 Terima kasih. 976 00:53:19,591 --> 00:53:23,094 Dokter, prosedurnya tidak sakit, 'kan? 977 00:53:23,803 --> 00:53:25,764 Yang lain tidak masalah selama tak sakit. 978 00:53:25,847 --> 00:53:26,931 Oleh karena itu, 979 00:53:28,099 --> 00:53:30,101 jangan terlalu marah kepada dokter magang. 980 00:53:32,270 --> 00:53:35,482 Kau takkan merasa sakit karena diberi anestesi. 981 00:53:36,357 --> 00:53:39,027 Mungkin pahamu akan terasa kaku selesai prosedur. 982 00:53:39,110 --> 00:53:42,405 Nanti aku akan minta perawat untuk kompres es batu. 983 00:53:43,823 --> 00:53:44,699 Syukurlah. 984 00:53:56,127 --> 00:53:58,463 - Lagu hari ini apa? - "Met You By Chance." 985 00:53:59,047 --> 00:54:00,006 Baiklah. 986 00:54:02,592 --> 00:54:03,760 Kau sedang apa? 987 00:54:04,344 --> 00:54:06,429 - Introspeksi diri. - Introspeksi soal apa? 988 00:54:08,807 --> 00:54:09,933 Karena anggap tahu segalanya 989 00:54:10,975 --> 00:54:12,644 soal manusia dan dunia. 990 00:54:16,314 --> 00:54:19,275 - Aku sedang mengintrospeksi banyak hal. - Apa maksudmu? 991 00:54:19,859 --> 00:54:21,945 Menyingkirlah. Chi-hong hendak masuk kemari. 992 00:54:23,196 --> 00:54:25,406 - Selamat siang. - Siang. Ada apa kemari? 993 00:54:25,573 --> 00:54:27,283 Dokter Lee ingin menanyakan sesuatu. 994 00:54:29,160 --> 00:54:32,372 Jun-wan, kalau ada waktu, bisa tolong enyah dari sini? 995 00:54:32,455 --> 00:54:33,623 Ini masalah keluarga. 996 00:55:03,194 --> 00:55:04,779 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 997 00:55:04,863 --> 00:55:06,322 Kau boleh menengok Jae-won. 998 00:55:06,406 --> 00:55:08,283 Tidak. Aku sudah menengok tadi. 999 00:55:08,867 --> 00:55:11,077 Namun, aku terus ingin menengoknya. 1000 00:55:12,954 --> 00:55:14,873 Operasinya lancar, 'kan? 1001 00:55:15,248 --> 00:55:16,749 Dokter Ahn sudah menjelaskan, 1002 00:55:16,833 --> 00:55:19,335 tetapi aku tidak dengar karena tadi sedang kalut. 1003 00:55:20,962 --> 00:55:22,171 - Masuklah. - Baik. 1004 00:55:23,006 --> 00:55:24,340 Aku masuk ke Ruang Operasi, 1005 00:55:24,424 --> 00:55:26,801 membantu, dan melihat sendiri operasi Dokter Ahn. 1006 00:55:31,514 --> 00:55:32,932 Ini adalah... 1007 00:55:33,224 --> 00:55:35,894 gambar saluran empedu normal. 1008 00:55:36,477 --> 00:55:37,896 Seperti dijelaskan sebelumnya, 1009 00:55:37,979 --> 00:55:41,608 saluran empedu Jae-won memanjang di sini. 1010 00:55:41,691 --> 00:55:44,485 Bagian memanjang itu sudah dipotong, 1011 00:55:45,111 --> 00:55:48,072 dan dibuat jalan baru untuk empedu, 1012 00:55:50,825 --> 00:55:52,285 disambungkan dengan usus kecil. 1013 00:55:53,411 --> 00:55:54,495 Operasinya lancar. 1014 00:55:55,413 --> 00:55:57,874 Jae-won kesakitan karena baru selesai operasi, 1015 00:55:57,957 --> 00:56:00,376 tetapi tak ada pendarahan. Buang air kecil pun lancar. 1016 00:56:00,960 --> 00:56:02,211 Tanda vital pun sangat baik. 1017 00:56:02,462 --> 00:56:04,797 Menurutku, besok dia bisa pindah ke bangsal biasa. 1018 00:56:05,882 --> 00:56:07,467 Terima kasih, Dokter. 1019 00:56:08,593 --> 00:56:09,969 Kau sudah bekerja keras. 1020 00:56:10,929 --> 00:56:11,930 Astaga. 1021 00:56:12,805 --> 00:56:13,973 Terima kasih. 1022 00:56:25,401 --> 00:56:27,445 Ya, lama berpacaran. Sekitar lima tahun. 1023 00:56:28,571 --> 00:56:31,866 Sebagaimana kau tahu, 1024 00:56:31,950 --> 00:56:33,826 Ik-sun memang tak ingin menikah. 1025 00:56:34,243 --> 00:56:36,663 Pacarnya terus mengajak dia menikah. 1026 00:56:36,788 --> 00:56:39,958 Ik-sun pun berubah pikiran karena sangat menyukainya. 1027 00:56:40,750 --> 00:56:41,834 Dia pun setuju. 1028 00:56:42,418 --> 00:56:44,337 Namun, selang beberapa lama, 1029 00:56:44,420 --> 00:56:47,715 suatu hari mereka mampir ke peramal di pinggir jalan. 1030 00:56:48,758 --> 00:56:50,969 Peramal itu bilang... 1031 00:56:52,220 --> 00:56:54,347 Ik-sun ditakdirkan menghancurkan hidup lelaki. 1032 00:56:54,430 --> 00:56:55,598 Apa? 1033 00:56:55,932 --> 00:56:57,517 Katanya mereka bertolak belakang, 1034 00:56:57,809 --> 00:56:59,978 dan Ik-sun menghambat masa depan pacarnya. 1035 00:57:01,562 --> 00:57:03,064 Kelihatannya peramal itu membual. 1036 00:57:04,524 --> 00:57:06,985 - Dia percaya itu? - Tentu tidak. 1037 00:57:07,986 --> 00:57:10,780 Meski begitu, dia pasti merasa ada yang mengganjal. 1038 00:57:10,863 --> 00:57:12,824 Lalu keesokan harinya, 1039 00:57:13,324 --> 00:57:16,995 Ik-sun membuat janji dengan semua peramal di daerah sana, 1040 00:57:17,245 --> 00:57:20,039 dan mengajak pacarnya ke sana untuk membersihkan telinga. 1041 00:57:20,832 --> 00:57:22,959 - Lalu? - Lalu Si Berengsek itu... 1042 00:57:24,168 --> 00:57:26,170 menceritakan hal itu kepada ibunya, 1043 00:57:27,255 --> 00:57:29,799 dan ibunya tidak menyetujui pernikahan mereka. 1044 00:57:30,633 --> 00:57:32,135 Kemudian pacarnya minta putus. 1045 00:57:33,928 --> 00:57:35,430 Ik-sun merasa tak habis pikir. 1046 00:57:36,347 --> 00:57:39,058 Saat sedang bingung dan termenung, 1047 00:57:40,518 --> 00:57:42,895 ada telepon masuk dari ibu pacarnya. 1048 00:57:44,147 --> 00:57:45,231 Dia terima, 1049 00:57:47,608 --> 00:57:49,527 dan sang ibu mengajaknya pergi di akhir pekan. 1050 00:57:52,697 --> 00:57:54,907 Dia bicara sambil tersenyum riang, 1051 00:57:55,825 --> 00:57:58,661 mengajak Ik-sun pergi ke Sokcho di akhir pekan. 1052 00:57:58,745 --> 00:57:59,954 Dia berbohong, ya? 1053 00:58:01,164 --> 00:58:02,749 Ya, dia jadikan ibunya alasan. 1054 00:58:03,750 --> 00:58:06,419 Dia tidak tahu Ik-sun dekat dengan ibunya. 1055 00:58:08,046 --> 00:58:11,549 Padahal tinggal jujur saja jika memang perasaannya sudah berubah. 1056 00:58:11,632 --> 00:58:12,842 Dia bukan anak kecil. 1057 00:58:14,802 --> 00:58:16,637 Kenapa dia berkencan dengan pria berengsek? 1058 00:58:18,514 --> 00:58:21,476 Singkat cerita, Ik-sun menderita insomnia setengah tahun lebih 1059 00:58:21,976 --> 00:58:23,269 dan tidak nafsu makan. 1060 00:58:24,604 --> 00:58:27,190 Berat badan Ik-sun turun lima kilogram lebih saat itu. 1061 00:58:28,983 --> 00:58:32,653 Aku pun tak bisa memperhatikannya karena sedang sibuk di rumah sakit. 1062 00:58:33,237 --> 00:58:35,114 Sekarang adikku baik-baik saja, 'kan? 1063 00:58:35,698 --> 00:58:38,534 Ya. Kulihat dia mulai kembali seperti sediakala. 1064 00:58:39,285 --> 00:58:41,079 Dia mulai membanyol lagi, 'kan? 1065 00:58:49,712 --> 00:58:51,464 Terima kasih sudah bercerita. 1066 00:58:52,006 --> 00:58:54,884 Aku akan pura-pura tak tahu masalah ini. 1067 00:58:54,967 --> 00:58:56,386 Baik. 1068 00:58:57,678 --> 00:58:58,763 Dokter Lee. 1069 00:59:00,598 --> 00:59:02,975 Aku dan Ik-sun sungguh tak ada hubungan apa-apa. 1070 00:59:03,059 --> 00:59:04,685 Kami hanya teman. 1071 00:59:05,561 --> 00:59:08,022 Baik. Aku paham. 1072 00:59:08,856 --> 00:59:11,859 Omong-omong, hari ini kalian berlatih band, 'kan? 1073 00:59:12,402 --> 00:59:14,779 Apa lain kali aku boleh menonton? 1074 00:59:14,862 --> 00:59:15,780 Boleh. 1075 00:59:16,322 --> 00:59:17,990 Boleh saja. 1076 00:59:18,866 --> 00:59:19,951 Kau suka Song-hwa, ya? 1077 00:59:20,493 --> 00:59:21,869 - Maksudku, kau kagum... - Ya. 1078 00:59:27,041 --> 00:59:28,126 Aku menyukainya. 1079 00:59:35,800 --> 00:59:37,343 Semua orang pasti suka Song-hwa. 1080 00:59:38,428 --> 00:59:39,846 Makanya, dia selalu sibuk. 1081 00:59:40,513 --> 00:59:43,766 Pokoknya, orang yang menyukai Song-hwa pasti lebih menyukainya 1082 00:59:44,892 --> 00:59:47,728 setelah lihat dia main bas. Kemajuannya pesat sekali. 1083 00:59:47,979 --> 00:59:49,272 Memang murid teladan. 1084 00:59:50,648 --> 00:59:53,109 Dia sedang embolisasi koil, 'kan? Sudah selesai? 1085 00:59:53,860 --> 00:59:55,695 Ya, mungkin sebentar lagi. 1086 00:59:55,778 --> 00:59:56,779 RUANG ANGIOGRAFI 1087 00:59:56,863 --> 00:59:58,114 Kerja bagus, Semua! 1088 01:00:01,576 --> 01:00:03,119 Di depan ada kedai sujebi enak. 1089 01:00:03,202 --> 01:00:04,328 - Mari ke sana! - Baik. 1090 01:00:05,246 --> 01:00:08,291 Kau sudah bekerja keras, Dokter. Operasinya lancar? 1091 01:00:09,083 --> 01:00:11,544 Awalnya kami kewalahan mencari titik pendarahan, 1092 01:00:11,627 --> 01:00:12,462 tetapi berhasil. 1093 01:00:13,045 --> 01:00:14,338 Pendarahan sudah teratasi. 1094 01:00:14,422 --> 01:00:17,425 Jadi, cukup dipantau saja dan diberi transfusi darah. 1095 01:00:18,050 --> 01:00:19,760 Saat kalian minta tes CBC, 1096 01:00:19,844 --> 01:00:23,181 lakukan juga tes DIC, dan beri tahu aku bila hasil sudah keluar. 1097 01:00:23,764 --> 01:00:26,434 Dia menerima banyak transfusi. Jadi, rontgen dadanya besok. 1098 01:00:26,517 --> 01:00:27,727 Baik, Dokter. 1099 01:00:27,894 --> 01:00:28,895 Dokter Yang. 1100 01:00:30,938 --> 01:00:33,983 Apa pasien selamat? 1101 01:00:34,609 --> 01:00:36,277 Tentu saja selamat. 1102 01:00:38,529 --> 01:00:39,822 Sampai jumpa besok! 1103 01:00:42,283 --> 01:00:43,367 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1104 01:00:45,036 --> 01:00:46,454 Sampai jumpa. 1105 01:00:56,339 --> 01:00:59,008 - Terlambat! - Aku tahu. 1106 01:00:59,091 --> 01:01:00,510 Tunggu sebentar. 1107 01:01:05,139 --> 01:01:06,432 Aku tahu! 1108 01:01:27,578 --> 01:01:28,871 PUSAT MEDIS YULJE 1109 01:01:34,001 --> 01:01:35,253 Maaf. 1110 01:01:35,378 --> 01:01:38,673 Pak! Dompetmu jatuh, Pak. 1111 01:01:38,756 --> 01:01:39,632 Terima kasih. 1112 01:01:48,724 --> 01:01:49,725 Ini apa? 1113 01:01:52,311 --> 01:01:53,563 Pintu dibuka. 1114 01:02:00,486 --> 01:02:02,113 - Kau mau ke mana? - Pintu ditutup. 1115 01:02:02,280 --> 01:02:03,531 - Rahasia. - Apa? 1116 01:02:13,457 --> 01:02:15,376 Ya, aku di lobi. 1117 01:02:28,472 --> 01:02:29,640 Kau tidak salah. 1118 01:02:29,724 --> 01:02:31,726 Dia cuma pria paruh baya tanpa jas dokternya. 1119 01:02:31,934 --> 01:02:34,061 Aku sungguh tak mengenalinya. Bagaimana ini? 1120 01:02:34,270 --> 01:02:36,480 Tidak apa. Dokter Yang orang yang santai. 1121 01:02:36,564 --> 01:02:37,815 Kau tak perlu khawatir. 1122 01:02:38,566 --> 01:02:41,235 Kita pun pasien atau wali 1123 01:02:41,319 --> 01:02:43,863 setelah melepas baju operasi. Sama saja. 1124 01:02:44,280 --> 01:02:45,239 - Baik. - Baik. 1125 01:02:45,323 --> 01:02:48,200 Jadi, meski berat, ingat bahwa pasien pun mungkin keluarga kita 1126 01:02:48,284 --> 01:02:49,577 dan bersabarlah. 1127 01:02:50,036 --> 01:02:52,496 Bersabar dan coba pahami mereka. 1128 01:02:52,913 --> 01:02:55,207 Setelahnya jangan lagi bersabar. Beri tahu atasan. 1129 01:02:55,499 --> 01:02:56,417 - Baik. - Baik. 1130 01:02:59,295 --> 01:03:01,255 Yeong-Ju, kau bilang ayahmu dokter? 1131 01:03:01,422 --> 01:03:04,925 Ya. Namun, kini dia sedang kemoterapi kanker usai operasi. 1132 01:03:06,177 --> 01:03:08,262 Ya ampun. Dia baik-baik saja? 1133 01:03:08,346 --> 01:03:12,391 Ya. Setiap hari dia mencela dokter dan rumah sakit. 1134 01:03:12,975 --> 01:03:14,560 Kondisinya sangat baik. 1135 01:03:17,188 --> 01:03:18,939 - Itu mereka. - Aku lihat. 1136 01:03:19,273 --> 01:03:21,067 - Seok-hyeong! - Lee Ik-jun! 1137 01:03:21,150 --> 01:03:22,151 Ya? 1138 01:03:22,818 --> 01:03:24,820 Apa? Kenapa? 1139 01:03:25,696 --> 01:03:26,697 Maaf. Permisi. 1140 01:03:26,822 --> 01:03:28,199 Hei, Kau! 1141 01:03:28,282 --> 01:03:29,825 - Kau menabrakku. - Aku lapar! 1142 01:03:29,909 --> 01:03:32,578 - Kau begitu lagi. - Astaga. Kau yang mulai. 1143 01:03:50,221 --> 01:03:51,055 Siapa yang datang? 1144 01:03:56,519 --> 01:03:58,020 Aku malu. 1145 01:03:59,146 --> 01:04:00,523 Bagus, Chae Song-hwa! 1146 01:04:01,065 --> 01:04:02,316 Memang dia suka? 1147 01:04:02,817 --> 01:04:03,943 Berarti ada ibuku juga? 1148 01:04:09,115 --> 01:04:12,034 Jong-su, sudah lama kita tak menonton konser, ya? 1149 01:04:12,493 --> 01:04:14,453 Aku tidak tahu lagu zaman sekarang. 1150 01:04:15,621 --> 01:04:18,666 Jeong-won, kalian tak bisa mainkan lagu Moon Ju-ran 1151 01:04:19,458 --> 01:04:21,043 atau Cho Mi-mi? 1152 01:04:21,961 --> 01:04:25,089 Direktur, akan kubawa kau ke lantai satu jika terus meminta yang aneh. 1153 01:04:25,673 --> 01:04:26,549 Baiklah. 1154 01:04:27,174 --> 01:04:28,384 Cepat mulai! 1155 01:04:28,968 --> 01:04:29,927 Baik, Pak! 1156 01:04:30,010 --> 01:04:32,388 Aku suka lagu apa saja asal asyik. 1157 01:04:32,680 --> 01:04:33,973 Minta lagu yang asyik, Pak! 1158 01:04:35,015 --> 01:04:36,016 "Pak"? 1159 01:04:36,767 --> 01:04:37,977 Baiklah. 1160 01:05:02,793 --> 01:05:06,630 Aku tak sengaja bertemu dirimu 1161 01:05:06,714 --> 01:05:09,049 Yang mencuri hatiku 1162 01:05:10,676 --> 01:05:14,013 Aku tak sengaja menatap kedua matamu 1163 01:05:14,597 --> 01:05:17,141 Yang meraih hatiku 1164 01:05:18,184 --> 01:05:23,314 Aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu 1165 01:05:23,397 --> 01:05:30,070 Namun, kenapa aku tak memiliki keberanian? 1166 01:05:32,782 --> 01:05:36,869 Aku ingin mengatakannya Namun, tak percaya diri 1167 01:05:36,952 --> 01:05:39,914 Jantungku berdegup kencang 1168 01:05:40,956 --> 01:05:44,710 Perasaan menggangguku ini 1169 01:05:44,794 --> 01:05:47,546 Kuterbangkan bersama angin 1170 01:06:30,881 --> 01:06:32,591 Memang aku anak kecil? 1171 01:06:32,675 --> 01:06:34,927 Biar aku makan sendiri. 1172 01:06:35,010 --> 01:06:36,512 Bagi ayah, usiamu sepuluh tahun. 1173 01:06:39,640 --> 01:06:41,725 Selain itu, kenapa bubur? 1174 01:06:42,184 --> 01:06:43,769 Aku belum dioperasi. 1175 01:06:46,730 --> 01:06:50,901 Ayah, aku ingin makan ayam goreng. 1176 01:07:40,367 --> 01:07:44,121 Dia yang cantik bagai bunga bermekaran 1177 01:07:44,204 --> 01:07:46,999 Mencuri hatiku 1178 01:07:48,250 --> 01:07:52,129 Kedua mata indahnya Yang berbinar bagai embun 1179 01:07:52,212 --> 01:07:54,840 Meraih hatiku 1180 01:07:55,716 --> 01:08:01,263 Aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu 1181 01:08:01,347 --> 01:08:07,227 Namun, kenapa aku tak memiliki keberanian? 1182 01:08:10,606 --> 01:08:14,610 Aku ingin mengatakannya Namun, tak percaya diri 1183 01:08:14,693 --> 01:08:17,571 Jantungku berdegup kencang 1184 01:08:18,656 --> 01:08:22,326 Bodoh, bodoh 1185 01:08:22,409 --> 01:08:25,788 Sepertinya aku memang bodoh 1186 01:08:41,887 --> 01:08:46,976 Aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu 1187 01:08:47,059 --> 01:08:53,983 Namun, kenapa aku tak memiliki keberanian? 1188 01:08:56,568 --> 01:09:00,447 Aku ingin mengatakannya Namun, tak percaya diri 1189 01:09:00,531 --> 01:09:03,033 Jantungku berdegup kencang 1190 01:09:04,243 --> 01:09:07,663 Bodoh, bodoh 1191 01:09:08,247 --> 01:09:12,042 Sepertinya aku memang bodoh 1192 01:09:41,780 --> 01:09:43,115 Luar biasa! 1193 01:09:44,033 --> 01:09:46,118 - Hei, bangun! Astaga. - Aku mengantuk. 1194 01:09:53,208 --> 01:09:55,085 Ayah, aku ingin ikut. 1195 01:09:55,961 --> 01:09:58,922 U-ju! Kita bertemu nanti malam, ya? 1196 01:09:59,006 --> 01:10:00,174 Tidak apa, 'kan? 1197 01:10:02,509 --> 01:10:04,136 Ucapkan salam! 1198 01:10:05,429 --> 01:10:07,931 Baik. Ayah pergi. 1199 01:10:38,253 --> 01:10:39,254 Astaga! 1200 01:10:39,338 --> 01:10:41,090 PEMBUKAAN HARI YOGA 1201 01:10:41,173 --> 01:10:42,841 Ya ampun, Dokter Chae! 1202 01:10:42,966 --> 01:10:44,510 Kau sungguh datang? 1203 01:10:45,302 --> 01:10:48,472 SEMOGA SUKSES CHAE SONG-HWA 1204 01:10:49,056 --> 01:10:50,474 Selamat atas pembukaannya. 1205 01:10:51,350 --> 01:10:52,392 Terima kasih. 1206 01:10:53,185 --> 01:10:55,437 Sayang, ada Dokter Chae! Cepat kemari! 1207 01:10:55,521 --> 01:10:59,358 Tidak perlu. Aku juga harus segera pergi. 1208 01:10:59,441 --> 01:11:02,111 Aku mampir karena ada janji di dekat sini. 1209 01:11:05,239 --> 01:11:06,907 Permisi. Semoga sukses! 1210 01:11:23,799 --> 01:11:25,467 Seorang lelaki mencarimu. 1211 01:11:25,926 --> 01:11:28,387 Umurnya sekitar akhir 30 tahunan. 1212 01:11:29,221 --> 01:11:30,139 Dia tampan. 1213 01:11:37,563 --> 01:11:38,647 Apa-apaan ini? 1214 01:11:50,951 --> 01:11:52,119 Kejutan! 1215 01:11:53,203 --> 01:11:54,037 Kau kaget? 1216 01:11:57,291 --> 01:11:58,333 Membosankan. 1217 01:11:59,251 --> 01:12:02,171 Ini ssogari maeun-tang dan sudah dipotong-potong. 1218 01:12:02,254 --> 01:12:03,714 Tinggal direbus dengan bumbu. 1219 01:12:03,797 --> 01:12:07,801 Yang ini daechang dan gopchang. Ini makanan mentah, panggang dahulu. 1220 01:12:07,885 --> 01:12:09,428 Kumohon, panggang dahulu. 1221 01:12:09,678 --> 01:12:13,140 Sedangkan ini sundae dan semacamnya. Telinga, hati, paru-paru, 1222 01:12:13,223 --> 01:12:15,517 perut, dan ginjal babi. 1223 01:12:15,601 --> 01:12:17,561 Semua sudah direbus. Tinggal makan. 1224 01:12:22,399 --> 01:12:24,860 - Kau bermasalah? - Tidak. 1225 01:12:24,943 --> 01:12:26,945 - Kau menikah lagi? - Tidak. 1226 01:12:27,029 --> 01:12:29,198 - Ibu sakit? - Tidak. 1227 01:12:29,281 --> 01:12:31,658 - Ayah sakit? - Aku hanya berkunjung. 1228 01:12:31,742 --> 01:12:33,577 - Kau sakit? - Astaga. Aku pergi! 1229 01:12:33,660 --> 01:12:35,787 Aku janji makan tonkatsu bersama U-ju. 1230 01:12:35,871 --> 01:12:37,706 Aku mampir untuk memberimu semua itu. 1231 01:12:37,789 --> 01:12:39,625 - Kedainya di mana? - Apgujeong. 1232 01:12:42,878 --> 01:12:44,671 Aku hanya menengokmu sebentar. 1233 01:12:47,799 --> 01:12:48,800 Kau sehat, 'kan? 1234 01:12:50,052 --> 01:12:51,011 Ya. 1235 01:12:52,221 --> 01:12:53,722 Aku sehat. Kau bagaimana? 1236 01:12:53,805 --> 01:12:55,432 Aku selalu sehat. 1237 01:12:55,724 --> 01:12:58,310 Maaf aku jarang kemari 1238 01:13:00,020 --> 01:13:01,396 dan kurang memperhatikanmu. 1239 01:13:08,946 --> 01:13:10,197 Aku pergi! 1240 01:13:14,785 --> 01:13:16,828 Aku lupa memberi uang saku. 1241 01:13:17,996 --> 01:13:18,997 Ini. 1242 01:13:21,833 --> 01:13:23,418 Astaga, kau kenapa? 1243 01:13:24,169 --> 01:13:25,462 Kau menangis? 1244 01:13:27,923 --> 01:13:29,549 Entahlah. Aku pasti gila! 1245 01:13:32,803 --> 01:13:34,263 Kau benar-benar gila. 1246 01:13:34,346 --> 01:13:36,223 Aku pergi. Selamat bekerja! 1247 01:13:37,432 --> 01:13:39,768 Telepon aku bila kau merasa kesulitan. 1248 01:13:40,018 --> 01:13:44,189 Aku tidak sibuk sama sekali. Telepon saja kapan pun. 1249 01:13:45,649 --> 01:13:46,900 Aku pergi sekarang. 1250 01:14:28,524 --> 01:14:31,524 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1251 01:14:31,548 --> 01:14:33,548 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1252 01:14:33,613 --> 01:14:35,324 Baiklah. Kita pergi bersama. 1253 01:14:35,407 --> 01:14:37,367 Aku harus ikut jika pacarku yang minta. 1254 01:14:37,451 --> 01:14:39,411 Mereka semua sangat baik. 1255 01:14:39,494 --> 01:14:40,495 - Halo. - Halo. 1256 01:14:40,996 --> 01:14:41,955 Ini apa? 1257 01:14:42,039 --> 01:14:45,334 Ternyata kau ingin mengenalku sampai sisi tergelap. 1258 01:14:45,417 --> 01:14:48,170 Hei, Lee Ik-jun. Bagaimana kalau kita minum arak hari ini? 1259 01:14:48,253 --> 01:14:50,088 Kenapa? Ada apa? 1260 01:14:50,672 --> 01:14:53,300 Sayang sekali bila Jeong-won harus berhenti menjadi dokter. 1261 01:14:53,383 --> 01:14:55,302 Padahal jarang ada dokter seperti dia. 1262 01:14:55,385 --> 01:14:57,846 Sebenarnya ada apa dengan semua anakmu? 1263 01:14:57,929 --> 01:15:00,891 Sepertinya Gyeo-ul punya pacar. Luar biasa! 1264 01:15:00,974 --> 01:15:01,808 Serius? 1265 01:15:01,892 --> 01:15:04,478 Bilang saja kalau memang suka. Aku akan merahasiakannya. 1266 01:15:04,686 --> 01:15:06,271 Kulihat Jeong-won belum pulang. 1267 01:15:06,355 --> 01:15:07,439 Aku harus merawat pasien. 1268 01:15:07,522 --> 01:15:09,775 - Aku tinggal di sini saja. - Dokter, apa kau... 1269 01:15:10,650 --> 01:15:12,319 Kau tak cemburu, 'kan? 1270 01:15:12,402 --> 01:15:13,987 - Kapan? Tidak. - Ya. 1271 01:15:14,071 --> 01:15:15,947 Tidak. Pukul berapa? Kapan? 1272 01:15:16,031 --> 01:15:18,116 Bagus kita bisa saling mendukung di saat sulit. 1273 01:15:19,284 --> 01:15:20,202 Nanti. 1274 01:15:20,327 --> 01:15:23,538 Akan kuceritakan nanti saat kita semua berkumpul. 1275 01:15:25,499 --> 01:15:27,793 - Siapa? - Siapa yang mau jadi dokter utama? 1276 01:15:27,876 --> 01:15:28,752 Ini berat. 1277 01:15:28,835 --> 01:15:31,713 Ini harus berhasil. Jika gagal, citra rumah sakit akan buruk. 1278 01:15:31,797 --> 01:15:34,216 Kondisinya buruk karena reaksi penolakan kronis. 1279 01:15:34,299 --> 01:15:37,052 Aku tidak mau! Kenapa memaksa pasien yang tidak mau? 1280 01:15:37,677 --> 01:15:38,970 Kalau begitu, jangan. 1281 01:15:39,554 --> 01:15:41,014 Aku sudah memperingatimu. 1282 01:15:41,515 --> 01:15:44,351 Pasien tidak mau, dan Dokter Cheon mengizinkan. 1283 01:15:44,434 --> 01:15:45,852 Bila ada alasan, 1284 01:15:45,936 --> 01:15:47,771 aku tak mau menjalani operasi berisiko. 1285 01:15:48,355 --> 01:15:49,439 Kau tak punya wewenang. 1286 01:15:49,523 --> 01:15:51,316 Itu urusan dokter utamanya. 1287 01:15:51,900 --> 01:15:54,069 Apa yang harus kulakukan di situasi ini, Dokter? 1288 01:15:54,152 --> 01:15:56,446 Kali ini, kita harus menjaga bayi ini. 1289 01:15:56,530 --> 01:15:58,281 Saat dokter menyerah, 1290 01:15:58,949 --> 01:16:00,158 dia bukan dokter lagi. 1291 01:16:09,418 --> 01:16:11,586 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie