1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,996 --> 00:00:07,539
Kenapa tidak boleh dioperasi?
4
00:00:07,623 --> 00:00:09,500
Cepat operasi aku sekarang!
5
00:00:09,583 --> 00:00:11,877
Kami mohon tunggu sebentar, Pak.
6
00:00:11,960 --> 00:00:15,547
Selain itu, kondisimu saat ini
tidak memungkinkan operasi.
7
00:00:15,631 --> 00:00:18,967
Aku ingin memberi leverku kepada putriku.
8
00:00:19,051 --> 00:00:20,844
Apa urusan kalian?
9
00:00:20,928 --> 00:00:23,305
Aku yang akan menyumbang leverku!
10
00:00:24,223 --> 00:00:26,266
Golongan darah kami sama, 'kan?
11
00:00:26,350 --> 00:00:28,477
Dia putriku.
Apa masalahnya?
12
00:00:28,810 --> 00:00:30,187
Tolong cepat operasi!
13
00:00:30,270 --> 00:00:32,189
Aku bilang cepat!
14
00:00:32,773 --> 00:00:35,484
Kalau putriku dibiarkan saja lalu mati,
15
00:00:35,776 --> 00:00:37,444
apa kalian mau tanggung jawab?
16
00:00:37,527 --> 00:00:39,154
Kalian mau bertanggung jawab?
17
00:00:39,238 --> 00:00:41,448
Pak, sebelumnya sudah
kami jelaskan, 'kan?
18
00:00:41,531 --> 00:00:42,616
Meski keluarga,
19
00:00:42,699 --> 00:00:45,827
transplantasi tidak dapat diputuskan
dan dijalani semudah itu.
20
00:00:46,203 --> 00:00:48,205
Kau sudah berusia lanjut
21
00:00:48,288 --> 00:00:51,250
dan kondisi kesehatanmu kurang baik.
22
00:00:51,333 --> 00:00:54,253
Pak, mau minum kopi bersamaku?
23
00:00:55,170 --> 00:00:57,381
- Baiklah.
- Tenanglah, Pak. Mari.
24
00:01:02,302 --> 00:01:04,555
Bila harus berkata jujur,
25
00:01:07,015 --> 00:01:09,101
kau sudah tidak muda.
26
00:01:09,184 --> 00:01:12,187
Menurut aturan,
sulit bagimu untuk dioperasi.
27
00:01:12,271 --> 00:01:15,232
Tes yang kau jalani itu
sebagai antisipasi situasi terburuk,
28
00:01:15,315 --> 00:01:18,068
dan syukurlah hasilnya baik.
Namun, masalahnya
29
00:01:18,151 --> 00:01:20,070
adalah lemak di levermu terlalu banyak.
30
00:01:20,570 --> 00:01:23,365
Dalam situasi ini biasanya donor
harus mengurangi berat badan
31
00:01:23,448 --> 00:01:25,117
untuk mengurangi lemak di lever,
32
00:01:25,200 --> 00:01:28,745
tetapi hal itu pun sulit
di usiamu saat ini.
33
00:01:29,204 --> 00:01:33,083
Bagaimana jika kita tunggu
pasien yang mati otak, Pak?
34
00:01:35,419 --> 00:01:37,838
Ada yang dinamakan skor MELD,
35
00:01:37,921 --> 00:01:39,881
nilai penentu urutan transplantasi lever,
36
00:01:39,965 --> 00:01:42,092
dan skor putri Bapak saat ini
cukup tinggi.
37
00:01:42,175 --> 00:01:43,802
Menurutku, dalam kondisi saat ini,
38
00:01:43,885 --> 00:01:46,638
kita bisa ambil keputusan
setelah menunggu beberapa hari.
39
00:01:48,640 --> 00:01:51,101
Skor putriku cukup tinggi?
40
00:01:52,769 --> 00:01:53,729
Ya.
41
00:01:54,229 --> 00:01:56,940
Tiga puluh enam adalah skor
yang cukup tinggi.
42
00:01:57,149 --> 00:02:01,153
Sejujurnya, minimal skor
harus sekitar 39 atau 40
43
00:02:01,236 --> 00:02:03,488
agar bisa mendapat lever pasien mati otak.
44
00:02:03,614 --> 00:02:05,198
Skor saat ini agak meragukan.
45
00:02:10,704 --> 00:02:12,080
Kita tunggu beberapa hari.
46
00:02:12,164 --> 00:02:14,833
Jika kondisi putrimu bertambah parah,
47
00:02:14,958 --> 00:02:17,878
aku yang akan buat keputusan.
Jadi, kita tunggu sebentar, ya?
48
00:02:17,961 --> 00:02:19,713
Benar, Pak.
49
00:02:24,176 --> 00:02:25,677
Kurasa makanan sudah tiba.
50
00:02:25,761 --> 00:02:28,430
Putrimu pasti menunggumu.
Silakan makan siang bersamanya.
51
00:02:30,265 --> 00:02:32,809
Ya, terima kasih.
52
00:02:52,871 --> 00:02:55,040
Dia menggulung poni?
53
00:02:55,540 --> 00:02:56,708
Itu sudah biasa.
54
00:02:56,792 --> 00:02:58,418
Kau lihat bintik di wajahnya?
55
00:02:59,169 --> 00:03:00,962
Bintik wajah So-mi memang sebanyak ini?
56
00:03:01,046 --> 00:03:03,048
Bawa kemari. Itu bisa hilang dengan laser.
57
00:03:03,131 --> 00:03:05,217
Ini riasan bintik hitam.
58
00:03:06,301 --> 00:03:08,011
- Kenapa?
- Entahlah.
59
00:03:08,470 --> 00:03:09,888
Entah bagaimana? Dia putrimu.
60
00:03:11,181 --> 00:03:13,975
- Kau memahami putramu?
- Benar juga. Aku tak paham.
61
00:03:15,936 --> 00:03:19,356
Kurasa U-ju belakangan ini
tertarik pada kaus kaki.
62
00:03:19,940 --> 00:03:21,900
Dia pilih kaus kaki 30 menit setiap hari.
63
00:03:22,776 --> 00:03:25,237
Benar. Aku sudah mengikuti kanal So-mi.
64
00:03:25,320 --> 00:03:28,073
Dia YouTuber kecantikan nomor satu.
65
00:03:28,156 --> 00:03:30,992
Luar biasa! Bahkan aku pun
ingin coba beberapa dari videonya.
66
00:03:31,576 --> 00:03:32,994
Empat puluh.
67
00:03:33,495 --> 00:03:36,665
Ada apa dengan umurku?
Itu umur terbaik untuk bergaya.
68
00:03:37,290 --> 00:03:39,543
Maksudku, berat badan putriku 40 kg.
69
00:03:39,626 --> 00:03:40,544
Begitu...
70
00:03:40,627 --> 00:03:42,671
Bahkan kurasa tak sampai 40 kilogram.
71
00:03:42,754 --> 00:03:45,298
Astaga! Menstruasi pertama pun belum.
72
00:03:45,382 --> 00:03:47,843
Kelas dua SMP,
tetapi belum menstruasi pertama?
73
00:03:47,926 --> 00:03:49,094
Terlambat sekali.
74
00:03:49,594 --> 00:03:51,805
Dia tidak menurut
setiap kuajak ke rumah sakit.
75
00:03:53,765 --> 00:03:56,017
Kau tidak makan siang?
76
00:03:56,101 --> 00:03:59,396
Aku janji bertemu staf lain di kantin.
Mari kita makan bersama.
77
00:03:59,479 --> 00:04:02,149
Aku harus pergi ke suatu tempat.
78
00:04:02,232 --> 00:04:04,067
Giliranku pukul 12.00 sampai 14.00.
79
00:04:04,985 --> 00:04:05,944
Giliran apa?
80
00:04:07,028 --> 00:04:08,572
Itu...
81
00:04:09,990 --> 00:04:11,283
BANGSAL VIP
82
00:04:12,576 --> 00:04:13,827
Kau langsung rawat jalan?
83
00:04:13,910 --> 00:04:16,788
Sepuluh menit lagi di sana,
aku bisa menikah dengan Seok-hyeong.
84
00:04:16,872 --> 00:04:18,457
- Aku pergi!
- Ya.
85
00:04:20,709 --> 00:04:21,793
Ibu!
86
00:04:23,670 --> 00:04:25,922
Aku menjadi anak angkat Seok-hyeong.
Sudah dengar?
87
00:04:26,006 --> 00:04:29,843
Seok-hyeong berjanji mewariskan rumah,
TV, dan kursi santainya.
88
00:04:40,604 --> 00:04:43,523
PUSAT MEDIS YULJE
89
00:04:48,195 --> 00:04:49,446
Tekanan darah 100/70.
90
00:04:50,155 --> 00:04:51,156
Bagus.
91
00:04:51,281 --> 00:04:52,949
Begitu? Terima kasih.
92
00:04:53,033 --> 00:04:54,367
Kau sudah makan malam?
93
00:04:54,451 --> 00:04:56,828
- Aku harus pulang usai piketku selesai.
- Begitu.
94
00:04:56,912 --> 00:04:58,205
Bagaimana denganmu?
95
00:04:58,288 --> 00:05:00,165
Nanti aku...
96
00:05:00,749 --> 00:05:02,167
Ibu, aku datang!
97
00:05:02,250 --> 00:05:03,668
Kau sudah datang?
98
00:05:06,838 --> 00:05:08,381
Selamat malam.
99
00:05:09,049 --> 00:05:10,425
Selamat malam.
100
00:05:13,637 --> 00:05:15,096
Kau yang bawa alat pelembap?
101
00:05:16,681 --> 00:05:19,059
Jun-wan memasangnya pagi tadi.
102
00:05:19,267 --> 00:05:21,311
Tadi sore pun dia kemari
untuk mengisi air.
103
00:05:22,312 --> 00:05:24,815
Jun-wan teliti sekali,
tidak seperti kelihatannya.
104
00:05:25,398 --> 00:05:27,234
Dia memang terlihat teliti.
105
00:05:27,818 --> 00:05:31,071
Jun-wan juga agak aneh seperti dia, Bu.
106
00:05:32,989 --> 00:05:35,450
Ibu pasti bosan
dengan makanan rumah sakit?
107
00:05:35,575 --> 00:05:38,578
Kau mau gomtang?
Aku akan ambil diam-diam dari bawah.
108
00:05:38,662 --> 00:05:40,747
Aku tidak apa-apa.
109
00:05:40,830 --> 00:05:42,457
Kalian saja makan di luar
110
00:05:42,541 --> 00:05:44,084
bersama yang lain.
111
00:05:44,751 --> 00:05:45,961
Tidak mau.
112
00:05:46,253 --> 00:05:48,838
Mulai hari ini,
aku akan mendampingi Ibu 24 jam.
113
00:05:48,922 --> 00:05:50,549
Kau tak harus bekerja?
114
00:05:51,174 --> 00:05:53,009
Ibu sudah tidak apa.
115
00:05:53,093 --> 00:05:55,971
Kenapa waktu itu
tiba-tiba mengalami aritmia, ya?
116
00:05:56,054 --> 00:05:59,724
Penyebabnya pun tidak dapat dipastikan
dari hasil tes elektrofisiologi.
117
00:06:01,017 --> 00:06:02,852
Aku sungguh cemas.
118
00:06:02,936 --> 00:06:04,771
Itu karena ibu sudah tua.
119
00:06:05,188 --> 00:06:07,399
Kalau sudah tua,
memang sering ada penyakit baru.
120
00:06:08,233 --> 00:06:10,277
Kalian makanlah di luar sana.
121
00:06:10,860 --> 00:06:12,320
Bu, biar aku belikan gomtang.
122
00:06:12,404 --> 00:06:14,406
Pasti enak makan sup hangat.
123
00:06:15,080 --> 00:06:16,540
Bu, biar aku belikan gomtang.
124
00:06:16,624 --> 00:06:18,626
Pasti enak makan sup hangat.
125
00:06:22,087 --> 00:06:23,297
Biar aku yang di sini.
126
00:06:23,380 --> 00:06:25,007
Kalian di rumah sakit seharian.
127
00:06:25,090 --> 00:06:27,259
Keluarlah dahulu cari udara segar.
128
00:06:29,637 --> 00:06:31,180
Seok-hyeong, kau pasti kaget?
129
00:06:31,764 --> 00:06:34,141
Ya. Kau langsung dari Yangpyeong?
130
00:06:34,225 --> 00:06:36,310
Ya, aku minta Jong-su menyetir.
131
00:06:36,519 --> 00:06:39,230
Aku membuat bubur labu
dan gomguk kesukaan ibumu.
132
00:06:39,313 --> 00:06:41,732
Aku buat sedikit.
Kalian makanlah di luar. Pergi.
133
00:06:41,816 --> 00:06:43,275
Benar, Seok-hyeong.
134
00:06:43,359 --> 00:06:45,736
Traktir teman-temanmu makan daging.
135
00:06:45,820 --> 00:06:47,530
Ibu lebih tenang dengan begitu.
136
00:06:47,947 --> 00:06:50,074
Jeong-won, tolong bawa Seok-hyeong pergi.
137
00:06:50,658 --> 00:06:53,327
Dia sudah di rumah sakit
tiga hari berturut-turut.
138
00:06:55,287 --> 00:06:57,164
Memang mereka senggang?
139
00:06:57,248 --> 00:06:58,499
Ya.
140
00:06:58,916 --> 00:07:01,460
Belum selesai kutulis "daging",
mereka sudah setuju.
141
00:07:14,390 --> 00:07:15,558
Kalian mau pesan apa?
142
00:07:15,641 --> 00:07:16,684
Siapa traktir hari ini?
143
00:07:16,767 --> 00:07:18,185
- Ayahmu.
- Bagus!
144
00:07:18,269 --> 00:07:19,520
Dua porsi yang termahal.
145
00:07:19,603 --> 00:07:22,022
Kami pesan daging spesial dua porsi.
146
00:07:22,106 --> 00:07:23,315
- Set jamur juga.
- Baik.
147
00:07:23,399 --> 00:07:25,109
Minta satu set sosis juga.
148
00:07:25,192 --> 00:07:27,361
Terlalu banyak.
Satu kodari hoe-naengmyeon juga.
149
00:07:27,444 --> 00:07:29,697
Hei! Pesan itu nanti saja
setelah makan daging.
150
00:07:29,780 --> 00:07:30,698
Itu seleraku.
151
00:07:30,781 --> 00:07:34,160
Ya ampun. Kalian memang
pemakan segala jika gratis.
152
00:07:34,243 --> 00:07:36,036
Minta dua kimchi-jjigae daging babi.
153
00:07:36,620 --> 00:07:37,788
Satu per meja. Terima kasih.
154
00:07:37,872 --> 00:07:39,039
- Baik.
- Aku lupa!
155
00:07:39,123 --> 00:07:41,083
Satu telur kukus juga per meja
karena pedas.
156
00:08:00,853 --> 00:08:02,646
Kalian boleh mengobrol. Tidak apa.
157
00:08:04,899 --> 00:08:05,900
Sudah bisa dimakan?
158
00:08:05,983 --> 00:08:07,526
- Apa?
- Song-hwa! Itu daging sapi!
159
00:08:07,610 --> 00:08:08,819
- Jangan!
- Memang tuna?
160
00:08:08,903 --> 00:08:10,821
- Itu daging babi.
- Makan mentah saja sekalian.
161
00:08:10,905 --> 00:08:12,156
Memang itu bistik tartar?
162
00:08:30,549 --> 00:08:33,010
Aku tidak akan mencurinya.
Itu semua milikmu.
163
00:08:33,510 --> 00:08:35,179
Itu milikmu. Makan pelan-pelan.
164
00:08:36,055 --> 00:08:37,139
Ini karena tiga kakak lelakiku.
165
00:08:37,223 --> 00:08:39,016
Benar. Mereka hanya menyisakan tulang.
166
00:08:40,517 --> 00:08:43,229
Seok-hyeong, kudengar ibumu akan cerai?
167
00:08:43,312 --> 00:08:45,439
- Ya.
- Sungguh? Syukurlah.
168
00:08:45,522 --> 00:08:47,816
Sekarang dia bisa hidup tenang.
169
00:08:47,900 --> 00:08:49,652
Ya, itu janjinya.
170
00:08:50,027 --> 00:08:52,821
Aku memohon sambil berlutut dan menangis.
171
00:08:52,988 --> 00:08:55,658
Aku memohon agar kami hidup bahagia,
meski hanya sehari.
172
00:08:56,242 --> 00:08:57,660
- Bagus.
- Kerja bagus.
173
00:08:57,743 --> 00:08:59,453
Kau sudah bekerja keras.
174
00:08:59,536 --> 00:09:01,914
Hei, bagaimana kalau ibumu
bilang begitu sekarang
175
00:09:01,997 --> 00:09:04,833
dan suatu saat marah
lalu tak ingin cerai lagi?
176
00:09:04,917 --> 00:09:07,461
Kemarin surat perceraian
sudah diajukan lewat pengacara.
177
00:09:08,420 --> 00:09:10,839
Pihak Presdir Yang pun
sudah mengurus surat hari ini,
178
00:09:10,923 --> 00:09:12,216
serasa dapat durian runtuh.
179
00:09:12,883 --> 00:09:15,719
Batas waktu mediasi empat pekan lagi,
berarti sebulan saja.
180
00:09:16,262 --> 00:09:19,014
Semua akan berakhir dalam sebulan.
181
00:09:20,307 --> 00:09:23,686
Namun, Ibu kini akan bercerai.
182
00:09:24,186 --> 00:09:26,730
Ibu benar-benar akan bercerai.
183
00:09:26,814 --> 00:09:29,400
Aku jadi merasa sangat senang!
184
00:09:31,777 --> 00:09:33,570
Berbeda dengan saat kau cerai, ‘kan?
185
00:09:33,654 --> 00:09:36,282
Tentu. Betapa sedihnya aku saat bercerai.
186
00:09:37,074 --> 00:09:38,993
- Kau tak begitu?
- Tidak.
187
00:09:39,076 --> 00:09:40,286
Tidak sama sekali.
188
00:09:40,869 --> 00:09:44,415
Aku hanya terpikir cara
agar bisa hidup bahagia dengan U-ju.
189
00:09:44,999 --> 00:09:46,709
Kau belum bisa melupakan Sin-ae?
190
00:09:46,792 --> 00:09:49,670
Kau gila? Tentu tidak.
191
00:09:49,753 --> 00:09:52,589
Tentu sudah. Aku sudah melupakannya,
192
00:09:53,507 --> 00:09:58,512
tetapi masih ada rasa bersalah
atau semacamnya di satu sisi hatiku.
193
00:09:58,595 --> 00:10:00,889
- Pasti belum terlupakan!
- Kasih sayang!
194
00:10:00,973 --> 00:10:02,766
Kasih sayang, bukan cinta!
195
00:10:03,434 --> 00:10:05,936
Rasa bersalah, sendu. Semacam itu!
196
00:10:06,020 --> 00:10:07,521
- Apa itu?
- Entah.
197
00:10:07,604 --> 00:10:10,774
Ya ampun. Kalian tahu apa tentang cinta?
198
00:10:11,275 --> 00:10:13,444
Makan saja daging-daging ini. Dasar bocah!
199
00:10:13,527 --> 00:10:16,697
Namun, sayangnya kau takkan dapat
perusahaan ayahmu. Saat wafat,
200
00:10:16,780 --> 00:10:19,908
perusahaannya pasti jatuh
ke tangan wanita itu dan anaknya.
201
00:10:19,992 --> 00:10:21,785
Taegun Apparel, perusahaan tertutup.
202
00:10:21,869 --> 00:10:23,787
Sebagian besar saham milik ayahnya, ‘kan?
203
00:10:23,871 --> 00:10:26,040
Kalau tidak salah ada
semacam hukum hak milik.
204
00:10:26,123 --> 00:10:28,459
Aku tak butuh.
Takkan kuterima meski diberi.
205
00:10:28,542 --> 00:10:30,627
Tentu. Ini bukan masalah uang.
206
00:10:31,170 --> 00:10:32,421
- Apa?
- Apa?
207
00:10:33,464 --> 00:10:34,590
Menyebalkan!
208
00:10:35,382 --> 00:10:38,552
Seok-hyeong, dengar baik-baik.
209
00:10:38,635 --> 00:10:42,139
Jangan mengomong kosong
enggan menerima uangnya.
210
00:10:42,222 --> 00:10:44,641
Terima saja!
211
00:10:44,725 --> 00:10:46,060
Terima dan berikan pada kami.
212
00:10:46,643 --> 00:10:47,770
Baik.
213
00:10:48,312 --> 00:10:50,689
Akan kuterima dan berikan kepada kalian.
214
00:10:52,191 --> 00:10:55,611
Omong-omong,
kalian sudah dengar berita Direktur Ju?
215
00:10:55,694 --> 00:10:58,113
Ya, aku dengar dari Ibu.
216
00:10:58,197 --> 00:10:59,656
Direktur Ju kenapa?
217
00:10:59,990 --> 00:11:03,077
Kurasa Direktur Ju
dalam tahap awal depresi.
218
00:11:03,160 --> 00:11:04,161
Apa?
219
00:11:05,329 --> 00:11:06,372
Astaga...
220
00:11:07,539 --> 00:11:09,792
Aku sangat paham.
221
00:11:10,542 --> 00:11:12,252
Aku juga pernah menulis surat wasiat.
222
00:11:13,420 --> 00:11:14,963
Kau menulis apa?
223
00:11:15,547 --> 00:11:19,384
Kau tulis, “Yang Tae-yang Berengsek,
matilah kau!” Begitu?
224
00:11:19,885 --> 00:11:21,929
Kalau itu harus diucapkan
di depan mukanya.
225
00:11:22,012 --> 00:11:24,473
Untuk apa ditulis? Buang-buang kertas.
226
00:11:24,932 --> 00:11:27,643
Karena itu kau menyemburnya
dengan air bekas mengepel?
227
00:11:27,726 --> 00:11:28,936
Ya.
228
00:11:29,228 --> 00:11:31,230
Walau malu dilihat putraku,
229
00:11:31,396 --> 00:11:32,648
tetapi rasanya lega sekali.
230
00:11:32,731 --> 00:11:34,942
Bagus. Lampiaskan saja.
231
00:11:35,025 --> 00:11:38,195
Lakukan dan katakan
apa pun yang kau mau. Bagus!
232
00:11:38,278 --> 00:11:41,657
Lalu apa rencana Direktur Ju?
233
00:11:41,740 --> 00:11:43,117
Dia mau terapi?
234
00:11:44,201 --> 00:11:46,745
Dia tidak mau. Katanya, dia tidak apa.
235
00:11:46,829 --> 00:11:48,413
"Hanya terbawa suasana musim gugur."
236
00:11:48,789 --> 00:11:49,665
Dasar keras kepala!
237
00:11:49,748 --> 00:11:52,543
Kau harus menjaganya.
238
00:11:52,626 --> 00:11:55,295
Setidaknya dia tampak riang
saat bersamamu.
239
00:11:55,379 --> 00:11:57,172
Tadi pun aku sudah mengajaknya kemari,
240
00:11:57,256 --> 00:11:59,633
tetapi katanya sedang menunggu telepon.
241
00:11:59,716 --> 00:12:00,926
Dia takkan ditelepon.
242
00:12:01,009 --> 00:12:02,386
Siapa?
243
00:12:02,970 --> 00:12:05,931
Hari ini dia janji makan malam
dengan keluarga putra keduanya.
244
00:12:06,014 --> 00:12:08,142
Namun, mendadak batal karena cucunya mulas
245
00:12:08,225 --> 00:12:09,768
dan harus ke rumah sakit.
246
00:12:09,852 --> 00:12:11,812
Putranya bilang akan segera menelepon,
247
00:12:12,312 --> 00:12:14,648
tetapi aku yakin dia lupa karena kalut.
248
00:12:14,731 --> 00:12:16,567
Tinggal telepon lebih dahulu saja.
249
00:12:16,650 --> 00:12:17,609
Benar.
250
00:12:19,278 --> 00:12:20,946
Dia bisa menelepon lebih dahulu,
251
00:12:21,822 --> 00:12:24,032
tetapi kurasa dia sungkan untuk menelepon
252
00:12:24,116 --> 00:12:26,869
karena mungkin akan mengganggu
padahal mereka sudah repot.
253
00:12:28,287 --> 00:12:30,372
Kian tua
biasanya kian banyak pertimbangan.
254
00:12:50,142 --> 00:12:51,435
Halo, Ayah.
255
00:12:52,019 --> 00:12:53,312
Ya...
256
00:12:53,937 --> 00:12:56,440
Yun-min tidak apa? Bagaimana kondisinya?
257
00:12:56,523 --> 00:12:59,026
Dia langsung membaik
begitu sampai rumah sakit.
258
00:12:59,109 --> 00:13:01,695
- Ibu mohon diam.
- Syukurlah kalau begitu.
259
00:13:01,987 --> 00:13:04,156
Yun-hyeon, Yun-min! Astaga...
260
00:13:04,239 --> 00:13:05,365
Kini kondisinya baik?
261
00:13:05,449 --> 00:13:07,451
Ya, sekarang baik.
262
00:13:07,534 --> 00:13:10,204
- Dia kegirangan main dengan kakaknya.
- Diamlah. Tolong!
263
00:13:10,287 --> 00:13:12,164
Mereka senang sekali sampai bernyanyi
264
00:13:12,247 --> 00:13:14,124
setelah dibelikan piza dan kola kesukaan.
265
00:13:14,208 --> 00:13:16,585
Meski begitu,
jangan diberi makan terlalu banyak.
266
00:13:16,668 --> 00:13:18,378
Waspadalah untuk saat ini.
267
00:13:18,462 --> 00:13:19,463
Baik.
268
00:13:20,797 --> 00:13:22,299
Hampir lupa! Ayah.
269
00:13:23,133 --> 00:13:24,384
Ya, kenapa?
270
00:13:24,468 --> 00:13:28,931
Tadi siang Yun-hyeon dan Yun-min berfoto
mengenakan seragam Taekwondo.
271
00:13:29,014 --> 00:13:30,224
Lucu sekali.
272
00:13:30,807 --> 00:13:31,934
Kukirim sekarang.
273
00:13:32,017 --> 00:13:33,352
Baik. Terima kasih.
274
00:13:33,810 --> 00:13:35,229
Selamat makan malam.
275
00:13:35,520 --> 00:13:37,648
Terima kasih. Selamat istirahat.
276
00:13:58,543 --> 00:13:59,795
Halo, Rosa?
277
00:13:59,878 --> 00:14:01,255
Kenapa tidak naik?
278
00:14:01,338 --> 00:14:02,714
Tae-ung sudah menelepon?
279
00:14:02,798 --> 00:14:05,676
Ya. Tadi dia meneleponku.
280
00:14:05,759 --> 00:14:07,302
Katanya Yun-min baik-baik saja.
281
00:14:07,386 --> 00:14:09,680
Syukurlah. Kau belum makan malam, 'kan?
282
00:14:09,763 --> 00:14:11,139
Cepat naik. Kau pasti lapar.
283
00:14:11,223 --> 00:14:12,849
Tidak. Aku tidak lapar.
284
00:14:13,350 --> 00:14:14,726
Kau tidak mau makan malam?
285
00:14:14,810 --> 00:14:15,978
Tidak! Cepat naik!
286
00:14:16,061 --> 00:14:19,022
Hei, aku takkan mati
tidak makan sekali saja.
287
00:14:19,106 --> 00:14:19,940
Tidak apa.
288
00:14:20,732 --> 00:14:23,068
Kau tidak turun? Aku antar pulang.
289
00:14:23,151 --> 00:14:25,362
Di umur kita bisa mati
meski tak makan sekali.
290
00:14:25,445 --> 00:14:26,280
Bahaya.
291
00:14:27,906 --> 00:14:30,534
Aku takkan mengomel. Cepat naik. Paham?
292
00:14:32,119 --> 00:14:35,872
Astaga, baiklah. Aku mengalah.
293
00:14:36,540 --> 00:14:39,793
Umumnya, operasi lever donor hidup
dimulai pagi-pagi.
294
00:14:40,335 --> 00:14:42,963
Dua operasi dilakukan bersamaan
295
00:14:43,046 --> 00:14:45,966
sehingga butuh waktu lama
dan staf medis yang banyak.
296
00:14:46,049 --> 00:14:48,510
Dokter Lee biasa hadir
sekitar pukul 08.00.
297
00:14:48,594 --> 00:14:50,637
Dia akan turun setelah Anestesiologi siap.
298
00:14:50,721 --> 00:14:54,016
Sebelum itu, para perawat Ruang Operasi
menyiapkan meja operasi.
299
00:14:57,978 --> 00:14:59,896
Hari ini, transplantasi lever donor hidup.
300
00:14:59,980 --> 00:15:01,315
Donor adalah pria 50 tahunan,
301
00:15:01,398 --> 00:15:03,025
adik penerima.
302
00:15:03,191 --> 00:15:06,528
Operasi cukup sulit karena anatomi
kantong empedu donor adalah tipe C,
303
00:15:06,612 --> 00:15:09,823
tetapi pasti berhasil sebab Dokter Lee
memperhatikannya dengan baik.
304
00:15:10,198 --> 00:15:13,785
Walau tampak urakan dan cerewet,
305
00:15:13,869 --> 00:15:15,662
Dokter Lee Ik-jun mahir operasi.
306
00:15:15,746 --> 00:15:16,830
Apa kau bilang?
307
00:15:18,749 --> 00:15:20,709
Kau mengejek atau memujiku?
308
00:15:21,126 --> 00:15:22,336
Sedang apa kau di sini?
309
00:15:22,419 --> 00:15:23,503
Belajar.
310
00:15:24,504 --> 00:15:26,214
- Kau asisten hari ini?
- Bukan.
311
00:15:26,298 --> 00:15:28,717
Asisten hari ini Dokter Jong Se-hyeok.
312
00:15:39,603 --> 00:15:41,563
Sampel lever siap untuk biopsi beku.
313
00:15:49,237 --> 00:15:52,324
KIM CHANG-HWAN
POTONG BEKU
314
00:16:05,796 --> 00:16:07,839
Hasilnya keluar agak lama hari ini.
315
00:16:09,883 --> 00:16:12,427
Tiga, dua, satu.
316
00:16:12,511 --> 00:16:14,137
Aku Kim Mi-ae, dari Patologi.
317
00:16:14,221 --> 00:16:17,683
Aku akan memberi tahu
hasil biopsi beku Kim Chang-hwan.
318
00:16:17,766 --> 00:16:20,143
Perlemakan hati makrovaskuler enam persen,
319
00:16:20,227 --> 00:16:23,188
dan diperkirakan tak ada inflamasi
di sekitar vena porta hepar.
320
00:16:23,271 --> 00:16:24,690
Baik. Terima kasih.
321
00:16:24,815 --> 00:16:26,108
Operasi kita lanjutkan.
322
00:16:30,737 --> 00:16:32,864
Perawat, tolong nyalakan musik.
323
00:16:49,423 --> 00:16:51,466
Bedah Saraf jarang mengatakan,
324
00:16:51,675 --> 00:16:53,301
"Semua akan baik-baik saja"
325
00:16:53,468 --> 00:16:55,721
atau "Kau pasti sembuh."
326
00:16:57,347 --> 00:16:59,224
Bedah Saraf berhubungan dengan otak.
327
00:17:00,267 --> 00:17:02,352
Jarang ada pasien
yang sembuh secara dramatis
328
00:17:02,436 --> 00:17:04,396
jika dibandingkan dengan bagian lain.
329
00:17:04,646 --> 00:17:05,689
Begitu...
330
00:17:06,273 --> 00:17:08,108
Tumor kuangkat.
331
00:17:17,784 --> 00:17:19,494
- Kau kedinginan?
- Tidak apa.
332
00:17:20,454 --> 00:17:22,330
Aku hanya mudah merasa dingin.
333
00:17:23,415 --> 00:17:25,542
Berarti kau mustahil masuk
Bedah Torakoplastik.
334
00:17:28,170 --> 00:17:29,713
Yun-bok, kau baik-baik saja?
335
00:17:30,046 --> 00:17:32,424
Dingin, ya? Sebentar.
336
00:17:34,342 --> 00:17:35,844
Tidak terlihat. Tarik ke sini.
337
00:17:35,927 --> 00:17:37,137
Baik.
338
00:17:38,638 --> 00:17:41,433
SUHU SAAT INI: 18 DERAJAT CELSIUS
339
00:17:44,728 --> 00:17:46,813
- Dingin, ya?
- Tidak apa.
340
00:17:52,110 --> 00:17:53,320
Terima kasih.
341
00:17:54,780 --> 00:17:57,574
Aktivitas metabolisme
harus dikurangi semaksimal mungkin
342
00:17:57,657 --> 00:18:00,869
karena peredaran darah tidak lancar
saat jantung dihentikan
343
00:18:00,952 --> 00:18:02,954
dan dibantu alat selama operasi.
344
00:18:03,789 --> 00:18:04,915
Suhu harus diturunkan
345
00:18:04,998 --> 00:18:08,543
agar aktivitas metabolisme
dan konsumsi energi pasien sedikit.
346
00:18:08,794 --> 00:18:12,339
Dengan begitu, pasien bisa segera pulih
saat jantung kembali berdegup.
347
00:18:12,714 --> 00:18:14,049
Omong-omong, Hong-do mana?
348
00:18:14,132 --> 00:18:15,759
Dia ikut operasi Bedah Anak.
349
00:18:15,842 --> 00:18:18,678
Begitu. Apa dia mudah kepanasan?
350
00:18:18,887 --> 00:18:20,138
Ya. Sangat.
351
00:18:20,222 --> 00:18:21,807
Astaga.
352
00:18:22,015 --> 00:18:22,891
Gawat.
353
00:18:32,943 --> 00:18:34,069
Sedot.
354
00:18:43,870 --> 00:18:45,288
Minta kasa steril.
355
00:18:47,207 --> 00:18:49,334
SUHU SAAT INI: 30,3 DERAJAT CELSIUS
356
00:18:57,968 --> 00:18:59,594
Hei, kau tak apa?
357
00:18:59,761 --> 00:19:00,971
- Kau tidak apa?
- Dokter.
358
00:19:01,137 --> 00:19:02,222
Kau sudah sadar?
359
00:19:02,889 --> 00:19:04,057
Siswa itu pingsan, ya?
360
00:19:05,308 --> 00:19:08,019
- Ya.
- Dia tak apa?
361
00:19:08,103 --> 00:19:10,772
Ya. Tahun ini agak terlambat.
362
00:19:10,856 --> 00:19:12,941
Tahun lalu satu orang pingsan
di bulan Juni.
363
00:19:22,200 --> 00:19:23,910
Halo, Nak.
364
00:19:24,870 --> 00:19:26,329
Ini ibu.
365
00:19:29,165 --> 00:19:31,459
- Sedot.
- Baik.
366
00:19:31,543 --> 00:19:33,211
- Tidak terlihat.
- Baik.
367
00:19:34,796 --> 00:19:38,133
Saat menjahit rahim
harus agak kencang agar tidak kendur.
368
00:19:38,717 --> 00:19:40,218
Tapi jangan tarik terlalu keras.
369
00:19:40,302 --> 00:19:41,678
Baik, Dokter.
370
00:19:46,391 --> 00:19:49,728
Dokter Yang, para mahasiswa Keperawatan
datang untuk observasi.
371
00:19:50,103 --> 00:19:52,314
Selamat, Bu.
372
00:19:52,397 --> 00:19:53,899
Terima kasih.
373
00:19:54,649 --> 00:19:56,109
Aku sudah bilang kepada pasien.
374
00:19:56,192 --> 00:19:58,820
Kalau datang lebih awal
kalian bisa lihat saat bayi keluar.
375
00:19:58,904 --> 00:20:01,907
Nanti sore ada operasi lagi, 'kan?
Mereka bisa lihat saat itu.
376
00:20:01,990 --> 00:20:03,325
Kalian boleh mendekat.
377
00:20:03,408 --> 00:20:06,161
Hati-hati jangan sampai
meja operasi terkontaminasi.
378
00:20:09,915 --> 00:20:13,209
MAHASISWA ILMU KEPERAWATAN
KIM YEONG-JU
379
00:20:14,586 --> 00:20:15,837
Halo.
380
00:20:15,921 --> 00:20:18,965
RUANG OPERASI
381
00:20:22,510 --> 00:20:24,387
Operasimu baru selesai?
382
00:20:24,554 --> 00:20:27,307
- Lama sekali.
- Lama mengatasi pendarahan,
383
00:20:27,390 --> 00:20:28,308
tetapi hasilnya baik.
384
00:20:28,391 --> 00:20:30,435
- Kalian baru pulang?
- Ya.
385
00:20:30,518 --> 00:20:33,772
Benar! Oh Yu-min, pasien Kamar 6011,
386
00:20:34,356 --> 00:20:36,274
yang menunggu donor karena sirosis hati.
387
00:20:36,358 --> 00:20:38,985
- Ya?
- Tolong hubungi ayahnya.
388
00:20:39,069 --> 00:20:41,363
Kita harus beri tahu
bahwa kondisi pasien memburuk.
389
00:20:41,446 --> 00:20:45,367
Ayah Oh Yu-min sudah lama
tidak ke rumah sakit.
390
00:20:45,992 --> 00:20:47,702
Terakhir datang pekan lalu.
391
00:20:48,244 --> 00:20:50,455
Benar. Aku belum melihatnya lagi.
392
00:20:52,415 --> 00:20:54,042
Tidak ada keluarga lain?
393
00:20:54,125 --> 00:20:56,419
Ya. Dia sebatang kara.
394
00:20:56,503 --> 00:20:59,923
Kudengar kali ini pun dia baru bertemu
sang ayah setelah sekian lama.
395
00:21:00,006 --> 00:21:02,092
Bagaimana ini, Dokter?
396
00:21:03,051 --> 00:21:05,845
Mungkin ayahnya pergi
ke suatu tempat untuk sesaat.
397
00:21:06,096 --> 00:21:08,306
- Dia pasti datang, 'kan?
- Kuragukan itu.
398
00:21:09,432 --> 00:21:10,684
Baiklah.
399
00:21:11,059 --> 00:21:13,895
Aku sudah bekerja selama sepuluh tahun.
Hanya dari tatapannya,
400
00:21:14,312 --> 00:21:15,814
aku kini bisa segera tahu,
401
00:21:16,106 --> 00:21:17,899
mana yang bisa jadi donor
402
00:21:17,983 --> 00:21:20,110
untuk keluarga, mana yang tidak.
403
00:21:20,193 --> 00:21:23,279
Sedangkan ayah Oh Yu-min tidak.
404
00:21:24,406 --> 00:21:26,700
Mustahil dia kembali kemari.
405
00:21:27,367 --> 00:21:29,244
Itu pilihan tiap pribadi.
406
00:21:29,995 --> 00:21:31,413
Kita tak bisa mengecamnya.
407
00:21:31,496 --> 00:21:33,331
Lagi pula, ayah Oh Yu-min memang sulit
408
00:21:34,082 --> 00:21:36,126
menjadi donor sejak awal.
409
00:21:36,209 --> 00:21:37,419
Intinya, aku paham.
410
00:21:39,045 --> 00:21:40,255
Dokter Lee!
411
00:21:41,256 --> 00:21:42,590
Di luar hujan.
412
00:21:43,717 --> 00:21:46,052
Kau sudah di sini sejak pagi.
Pasti tidak tahu?
413
00:21:47,095 --> 00:21:48,430
Selamat bekerja.
414
00:21:49,097 --> 00:21:50,098
Selamat jalan.
415
00:22:00,400 --> 00:22:02,318
Hujan turun. Ayo kita makan!
416
00:22:03,903 --> 00:22:06,364
- Operasimu sudah selesai?
- Sudah, makanya aku kemari.
417
00:22:06,448 --> 00:22:07,615
Kita makan apa?
418
00:22:07,782 --> 00:22:10,118
Kita makan jeon atau sujebi?
419
00:22:10,201 --> 00:22:12,912
Tentu sujebi! Kita bertemu di lobi.
420
00:22:12,996 --> 00:22:14,748
Aku tak bawa mobil. Kita naik mobilmu.
421
00:22:15,331 --> 00:22:16,291
Baik.
422
00:22:24,799 --> 00:22:26,760
SUJEBI LAHAN BASAH
423
00:22:29,512 --> 00:22:31,139
Hujan turun. Ayo kita jalan-jalan!
424
00:22:31,806 --> 00:22:33,016
Boleh.
425
00:22:34,058 --> 00:22:35,059
Bagaimana U-ju?
426
00:22:35,894 --> 00:22:38,855
Di Changwon. Dia tergila-gila
dengan dwaeji-gukbap.
427
00:22:38,938 --> 00:22:41,232
Bagaimana alat bantu dengar ayahmu?
Dikembalikan?
428
00:22:41,316 --> 00:22:43,109
Tidak. Aku tidak gila.
429
00:22:43,193 --> 00:22:46,279
Aku susah payah minta tolong Dokter Song
untuk carikan alat terbaik.
430
00:22:46,362 --> 00:22:47,989
Kenapa kau beri tahu harganya?
431
00:22:48,072 --> 00:22:49,282
Bukan aku yang bilang.
432
00:22:49,616 --> 00:22:51,326
Ayah yang dengar dari orang lain.
433
00:22:51,785 --> 00:22:55,038
Astaga... Aku sampai harus mengada-ada
434
00:22:55,121 --> 00:22:57,624
dapat diskon karyawan, ditambah kupon,
435
00:22:57,707 --> 00:22:59,292
hingga diskon kartu kredit.
436
00:22:59,876 --> 00:23:01,711
Kubilang total diskon sekitar 23.000 won
437
00:23:01,795 --> 00:23:03,505
dan bayar di bawah satu juta won.
438
00:23:03,588 --> 00:23:06,633
Setelahnya, baru Ayah mau pakai
dan tak dikembalikan. Kesalnya.
439
00:23:06,716 --> 00:23:08,092
Jangan marah-marah.
440
00:23:08,551 --> 00:23:10,762
Dia hanya khawatir putrinya
buang-buang uang.
441
00:23:10,845 --> 00:23:12,597
Bu, kami minta tambah kimchi!
442
00:23:14,682 --> 00:23:15,892
Ya, ada apa?
443
00:23:15,975 --> 00:23:17,811
Pasien perdarahan intraserebrum
di serebelum, Dokter.
444
00:23:17,894 --> 00:23:20,563
Kondisi semi-koma, kedua pupil 0,2,
445
00:23:20,647 --> 00:23:22,065
hampir tak ada gerakan motorik.
446
00:23:22,148 --> 00:23:23,566
Aku tak jauh. Segera ke sana.
447
00:23:24,275 --> 00:23:25,276
Ayo!
448
00:23:32,575 --> 00:23:37,997
INSTALASI GAWAT DARURAT
449
00:23:50,718 --> 00:23:52,053
Sudah pindai CT otak.
450
00:23:52,136 --> 00:23:54,264
Batang otak tertekan
karena banyak pendarahan.
451
00:23:54,347 --> 00:23:55,515
Berapa umurnya?
452
00:23:55,598 --> 00:23:56,850
Tiga belas tahun.
453
00:23:57,684 --> 00:23:59,102
Gadis berusia 13 tahun.
454
00:24:02,814 --> 00:24:04,774
WALI PASIEN
455
00:24:20,957 --> 00:24:22,125
Kenapa?
456
00:24:22,750 --> 00:24:23,918
Pendarahan otak?
457
00:24:25,086 --> 00:24:26,212
Pasien anak kecil?
458
00:24:27,630 --> 00:24:28,631
- Dokter Ahn.
- Ya?
459
00:24:28,715 --> 00:24:30,884
Kau lihat MAV, 'kan?
460
00:24:30,967 --> 00:24:32,302
MAV: MALFORMASI ARTERI-VENA
461
00:24:32,385 --> 00:24:33,678
Ya.
462
00:24:33,761 --> 00:24:36,222
Kurasa MAV pecah, terjadiz
perdarahan intraserebrum di serebelum,
463
00:24:36,306 --> 00:24:38,558
hilang kesadaran, lalu pingsan.
Segera operasi.
464
00:24:38,641 --> 00:24:40,560
- Baik.
- Lekas siapkan. Minta izin wali,
465
00:24:40,643 --> 00:24:42,979
urus ke Anestesiologi,
lalu bawa pasien ke Ruang Operasi.
466
00:24:43,062 --> 00:24:45,273
- Biar aku yang jelaskan kepada wali.
- Baik.
467
00:24:53,489 --> 00:24:54,991
Astaga!
468
00:24:55,074 --> 00:24:57,577
Kenapa? Belum pulang?
Piket malam? Punya payung?
469
00:24:57,660 --> 00:24:59,787
Belum pulang, bukan piket,
tidak punya payung.
470
00:24:59,871 --> 00:25:01,164
Pinjam 10.000 won.
471
00:25:01,915 --> 00:25:03,416
Aku tak punya uang tunai.
472
00:25:03,499 --> 00:25:05,627
Aku bertaruh bisbol
dengan Gwang-hyeon. Sialnya kalah.
473
00:25:05,710 --> 00:25:07,629
Padahal bisa sepuluh kali menang beruntun.
474
00:25:08,880 --> 00:25:10,840
- Ini utang, ya?
- Baik.
475
00:25:12,300 --> 00:25:13,760
Minta rokok juga.
476
00:25:19,807 --> 00:25:21,935
Sepuluh ribu won dan empat rokok.
477
00:25:22,018 --> 00:25:22,894
Pemantik juga.
478
00:25:27,523 --> 00:25:30,151
Sepuluh ribu won, empat rokok,
dan satu pemantik.
479
00:25:30,985 --> 00:25:32,195
Itu Gyeo-ul!
480
00:25:38,701 --> 00:25:40,078
Apa yang kau lakukan?
481
00:25:40,912 --> 00:25:41,955
Apa lagi? Berbohong.
482
00:25:42,038 --> 00:25:43,206
Dasar gila!
483
00:25:43,414 --> 00:25:44,624
Aku pergi!
484
00:25:47,251 --> 00:25:49,253
Sepuluh ribu won, empat rokok,
dan satu pemantik.
485
00:25:49,337 --> 00:25:50,338
Sebentar.
486
00:25:52,799 --> 00:25:57,512
Sepuluh ribu won, empat rokok
Dan satu pemantik
487
00:25:57,595 --> 00:26:00,640
Jessica, putri tunggal, Illinois, Chicago
488
00:26:00,723 --> 00:26:03,351
Seniornya Ahn Jeong-won, dan dia pelit
489
00:26:07,146 --> 00:26:09,482
Aku pergi! Saatnya cuplikan bisbol.
490
00:26:09,565 --> 00:26:11,234
Dasar gila!
491
00:26:11,317 --> 00:26:15,613
INSTALASI GAWAT DARURAT
492
00:26:35,133 --> 00:26:36,759
Selamat malam, Dokter.
493
00:26:39,262 --> 00:26:41,222
Sampai jumpa di rumah nanti! Dah!
494
00:27:00,950 --> 00:27:02,368
Dia ganti mobil lagi, ya?
495
00:27:02,452 --> 00:27:05,038
Ya. Kemarin sedan abu-abu.
496
00:27:05,121 --> 00:27:07,540
Siapa sebenarnya pacar Jang Gyeo-ul?
497
00:27:07,623 --> 00:27:09,208
Kesannya kurang bagus.
498
00:27:12,336 --> 00:27:13,463
Jeong-won tak punya mobil?
499
00:27:13,546 --> 00:27:16,382
Ada, tetapi sakit parah.
500
00:27:16,466 --> 00:27:17,717
Di rumah sakit setiap hari.
501
00:27:17,800 --> 00:27:20,011
Gyeo-ul, kenapa kau kembali?
502
00:27:20,094 --> 00:27:21,387
Selamat malam.
503
00:27:21,471 --> 00:27:23,014
- Halo!
- Ada yang tertinggal?
504
00:27:23,097 --> 00:27:24,515
Aku mau merapikan rekam medis.
505
00:27:24,599 --> 00:27:26,350
Tadi siang sibuk. Jadi, belum selesai.
506
00:27:26,434 --> 00:27:29,062
Sekalian lihat bayi yang baru operasi
di Unit Perawatan Intensif Pediatri.
507
00:27:29,687 --> 00:27:31,481
Kau mau minum kopi? Mau kubelikan?
508
00:27:32,065 --> 00:27:34,400
Boleh. Namun, apa kafe masih buka?
509
00:27:34,984 --> 00:27:37,403
Ada toserba. Biar aku yang belikan.
510
00:27:37,487 --> 00:27:38,571
Pergilah
ke Unit Perawatan Intensif Pediatri.
511
00:27:38,654 --> 00:27:39,822
- Kita bertemu di sana.
- Baik.
512
00:27:44,202 --> 00:27:45,119
Ini.
513
00:27:46,204 --> 00:27:47,955
Terima kasih.
514
00:27:48,539 --> 00:27:50,750
Aku lupa! Satu lagi. ini.
515
00:27:51,250 --> 00:27:52,835
Padahal aku bisa saja beli.
516
00:27:52,919 --> 00:27:56,130
Diskonku lebih banyak.
Diskonku sampai 30 persen.
517
00:28:01,803 --> 00:28:02,762
Gyeo-ul.
518
00:28:03,429 --> 00:28:04,764
Aku boleh bertanya?
519
00:28:05,515 --> 00:28:08,184
- Urusan pribadi. Tidak apa?
- Silakan.
520
00:28:12,647 --> 00:28:14,899
Apa pekerjaan pacarmu?
521
00:28:16,859 --> 00:28:19,862
Apa pekerjaannya
sampai ganti mobil setiap hari?
522
00:28:19,946 --> 00:28:22,406
Dia dealer mobil? Menjual mobil impor?
523
00:28:24,283 --> 00:28:26,953
Separuh benar, separuh salah.
524
00:28:37,880 --> 00:28:39,966
OPERASI SELESAI
MOHON KE RUANG OPERASI
525
00:28:41,092 --> 00:28:42,093
Sayang.
526
00:28:46,556 --> 00:28:48,641
Kenapa belum tidur?
527
00:28:49,434 --> 00:28:51,769
Astaga, sudah lewat tengah malam.
528
00:28:51,853 --> 00:28:53,354
Aku tidak bisa tidur.
529
00:28:53,604 --> 00:28:56,691
Kau baru selesai operasi?
Operasinya sulit?
530
00:28:57,024 --> 00:28:59,068
Tidak. Operasi sebelumnya
selesai terlambat.
531
00:28:59,152 --> 00:29:00,486
Jadi, terlambat dimulai.
532
00:29:00,611 --> 00:29:02,238
Berarti belum makan malam?
533
00:29:02,572 --> 00:29:05,158
Ya. Aku berencana makan mi di kantor.
534
00:29:05,241 --> 00:29:07,326
Lekas tidur. Sampai jumpa akhir pekan.
535
00:29:07,410 --> 00:29:08,453
Baik.
536
00:29:08,911 --> 00:29:10,580
Sampai jumpa, Jun-wan!
537
00:29:10,663 --> 00:29:12,165
Ya, selamat tidur.
538
00:29:12,248 --> 00:29:16,294
KANTOR MEDIS 2
BEDAH TORAKOPLASTIK
539
00:29:20,923 --> 00:29:21,799
Kau belum pulang?
540
00:29:21,883 --> 00:29:23,259
Selamat malam.
541
00:29:23,843 --> 00:29:25,136
Ya, malam.
542
00:29:25,595 --> 00:29:26,929
- Kau sedang belajar?
- Tidak.
543
00:29:27,013 --> 00:29:29,724
Aku sedang merapikan
catatanku tadi siang di ponsel.
544
00:29:30,016 --> 00:29:32,435
Sudah larut malam. Lekas pulang.
545
00:29:32,518 --> 00:29:34,145
Ya. Aku sudah selesai.
546
00:29:37,857 --> 00:29:39,317
Pakai taksi. Kembalikan kartunya besok.
547
00:29:39,400 --> 00:29:41,611
Apa? Tidak perlu, Dokter.
548
00:29:41,694 --> 00:29:42,862
Tidak. Ambil saja.
549
00:29:42,945 --> 00:29:45,323
Pacarku berjanji menjemput.
550
00:29:45,656 --> 00:29:47,867
Dia sudah menunggu di bawah.
551
00:29:48,367 --> 00:29:49,952
Terima kasih.
552
00:29:55,416 --> 00:29:57,168
Operasi berhasil dan lancar.
553
00:29:57,251 --> 00:29:59,795
Kami sudah usahakan segalanya
semaksimal mungkin.
554
00:30:00,171 --> 00:30:03,090
Perdarahan dan Malformasi Arteri-Vena pun
sudah kami atasi,
555
00:30:03,174 --> 00:30:04,509
tetapi pembengkakannya parah,
556
00:30:04,592 --> 00:30:07,553
dan lokasi perdarahan dalam,
serta kurang baik,
557
00:30:07,637 --> 00:30:09,805
sehingga harus dipantau lebih lanjut.
558
00:30:10,306 --> 00:30:11,641
Kami pantau di Unit Perawatan Intensif
559
00:30:11,724 --> 00:30:13,893
dan diberi obat
untuk mengurangi tekanan otak.
560
00:30:13,976 --> 00:30:15,436
Apa dia akan segera siuman?
561
00:30:16,020 --> 00:30:17,563
Untuk saat ini belum tahu.
562
00:30:18,564 --> 00:30:20,983
Sekarang bukan saatnya
memikirkan kesadaran
563
00:30:21,067 --> 00:30:23,194
karena saat ini kondisinya kritis.
564
00:30:24,904 --> 00:30:26,239
Harus dipantau lebih jauh.
565
00:30:27,073 --> 00:30:28,449
Permisi.
566
00:30:28,533 --> 00:30:29,992
RUANG OPERASI
567
00:30:30,076 --> 00:30:31,327
- Terima kasih.
- Terima kasih.
568
00:30:46,842 --> 00:30:50,429
Di luar hujan deras.
Kutinggalkan payung di depan pintu.
569
00:30:51,013 --> 00:30:52,932
Terima kasih atas kerja kerasmu hari ini.
570
00:31:14,745 --> 00:31:16,038
Ya, kenapa?
571
00:31:16,122 --> 00:31:17,915
Ada apa menelepon larut malam?
572
00:31:17,999 --> 00:31:20,876
"Ada apa"? Aku sedang menunggumu.
573
00:31:21,294 --> 00:31:22,503
Kau belum pulang?
574
00:31:22,587 --> 00:31:24,505
Mana mungkin aku pulang?
Kau tak bawa mobil hari ini.
575
00:31:25,089 --> 00:31:26,549
Hujan. Kau tak bisa pulang.
576
00:31:26,632 --> 00:31:27,842
Sudah selesai, 'kan?
577
00:31:27,925 --> 00:31:29,635
Kutunggu di depan IGD. Kuambil mobil.
578
00:31:31,220 --> 00:31:33,347
Baik. Aku segera ke sana.
579
00:31:48,863 --> 00:31:50,865
Aku yakin itu Yun-bok.
580
00:31:54,327 --> 00:31:55,870
Kenapa tidak mau?
581
00:31:56,579 --> 00:31:58,998
Kenapa kau ingin lihat ponselku?
582
00:32:03,169 --> 00:32:04,420
"Sudah tidur?"
583
00:32:05,212 --> 00:32:08,257
Ini sudah larut malam.
Kenapa dia mengirim pesan begitu?
584
00:32:08,341 --> 00:32:10,259
- "Sudah tidur?"
- Kau...
585
00:32:11,093 --> 00:32:12,928
Kau mengintip ponselku?
586
00:32:13,012 --> 00:32:14,722
Kenapa lihat ponsel orang lain?
587
00:32:14,805 --> 00:32:16,807
Ponselmu ada di depan mata.
Tentu terlihat.
588
00:32:17,141 --> 00:32:19,226
- Berikan ponselmu.
- Tidak mau.
589
00:32:19,310 --> 00:32:21,604
Kenapa tidak mau?
Kau menyembunyikan sesuatu?
590
00:32:22,355 --> 00:32:23,814
Tidak.
591
00:32:24,690 --> 00:32:28,194
Lantas, kenapa kau tidak pakai
pelindung ponsel yang kubelikan?
592
00:32:28,277 --> 00:32:29,278
Itu untuk pasangan.
593
00:32:29,362 --> 00:32:30,946
Itu tidak muat di sini.
594
00:32:31,030 --> 00:32:32,239
Aku lepas saat menyetir.
595
00:32:32,323 --> 00:32:33,282
Aku harus lihat GPS.
596
00:32:33,366 --> 00:32:34,700
Pelindungnya di mana?
597
00:32:45,461 --> 00:32:47,421
Bajingan itu.
598
00:32:48,381 --> 00:32:49,507
Berikan ponselmu.
599
00:32:50,049 --> 00:32:51,342
Kau kenapa?
600
00:32:51,425 --> 00:32:53,219
Dia bukan siapa-siapa.
601
00:32:53,302 --> 00:32:54,303
Kalau bukan, lihat.
602
00:32:54,387 --> 00:32:56,263
- Biar kulihat.
- Tidak mau.
603
00:32:56,347 --> 00:32:58,474
Hanya lihat sebentar
lalu kukembalikan. Kenapa?
604
00:32:58,557 --> 00:33:00,810
Aku tidak mau. Kenapa kau terus memaksa?
605
00:33:01,227 --> 00:33:03,479
Sesulit itukah kau perlihatkan ponselmu?
606
00:33:03,562 --> 00:33:06,816
Aku hanya tidak mau
memperlihatkannya kepadamu.
607
00:33:07,400 --> 00:33:09,485
Lihat. Potongan rambut itu.
608
00:33:11,362 --> 00:33:12,738
Ini saat umur U-ju dua tahun.
609
00:33:13,072 --> 00:33:14,740
Dia mirip kakakku saat masih kecil.
610
00:33:14,824 --> 00:33:16,575
Dia mirip kakeknya.
611
00:33:17,493 --> 00:33:18,953
KAPTEN HONG JEONG-HO
612
00:33:21,497 --> 00:33:23,165
KAU SENGGANG AKHIR PEKAN INI?
613
00:33:25,126 --> 00:33:27,503
Dia rekan satu batalionku. Kapten Hong.
614
00:33:30,381 --> 00:33:32,341
Dia memang biasa begini
kepada semua orang.
615
00:33:32,425 --> 00:33:35,219
Dia ramah kepada semua orang di dekatnya.
616
00:33:35,803 --> 00:33:37,138
Mau lihat pesan dia sebelumnya?
617
00:33:37,638 --> 00:33:38,931
- Lihat.
- Tidak perlu.
618
00:33:39,014 --> 00:33:40,641
Aku percaya ucapanmu.
619
00:33:40,725 --> 00:33:41,892
Tidak perlu kulihat.
620
00:33:42,518 --> 00:33:45,396
- Sungguh?
- Ya. Untuk apa aku lihat ponselmu?
621
00:33:50,025 --> 00:33:51,610
Kau mau ambil gelar doktor?
622
00:33:51,694 --> 00:33:53,195
Belajarnya di mana?
623
00:33:53,654 --> 00:33:56,615
Amerika atau Inggris, tetapi belum tahu
di mana ada posisi kosong.
624
00:33:57,241 --> 00:33:59,118
Aku sudah giat belajar,
625
00:33:59,577 --> 00:34:02,037
tetapi hanya ada satu
atau dua posisi kosong.
626
00:34:02,121 --> 00:34:05,708
- Kau ingin jadi dosen?
- Meski tak sepintar kakakku,
627
00:34:05,791 --> 00:34:08,586
aku pun cukup pintar.
Aku masuk Akademi Militer
628
00:34:08,669 --> 00:34:09,503
karena atletis juga.
629
00:34:09,587 --> 00:34:11,046
Berapa lama kau di sana?
630
00:34:11,797 --> 00:34:13,466
Bila lulus...
631
00:34:14,425 --> 00:34:16,802
sekitar lima tahun? Minimal tiga tahun.
632
00:34:20,347 --> 00:34:22,391
Kau tidak ingin menikah, ya?
633
00:34:27,354 --> 00:34:29,440
Aku sudah bilang sejak awal, 'kan?
634
00:34:30,024 --> 00:34:31,776
Bahwa aku tidak ingin menikah.
635
00:34:35,070 --> 00:34:37,865
Kau tahu percakapan ini
sama sekali tidak berguna, 'kan?
636
00:34:37,948 --> 00:34:40,618
Kompetisinya amat sulit.
637
00:34:41,243 --> 00:34:43,496
Para kapten lebih mungkin untuk terpilih.
638
00:34:43,913 --> 00:34:45,039
Aku pasti gagal.
639
00:34:45,498 --> 00:34:47,249
Kenapa kau gagal?
640
00:34:47,333 --> 00:34:48,918
Kalau bukan kau, siapa?
641
00:34:49,001 --> 00:34:50,628
Kau pasti bisa.
642
00:34:50,711 --> 00:34:52,755
Menurutku, kau pasti terpilih.
643
00:34:54,131 --> 00:34:55,257
Sungguh?
644
00:34:57,968 --> 00:35:00,429
Benar. Aku juga berpikir akan terpilih.
645
00:35:01,972 --> 00:35:03,098
Aku yang akan pergi.
646
00:35:06,811 --> 00:35:08,187
Kalau kau pergi,
647
00:35:10,523 --> 00:35:11,816
apa kita putus?
648
00:35:14,360 --> 00:35:15,861
Kalau kau kuliah di luar negeri,
649
00:35:17,696 --> 00:35:19,365
lalu bagaimana nasib kita?
650
00:35:24,286 --> 00:35:26,205
PUSAT MEDIS YULJE
651
00:35:27,414 --> 00:35:30,042
Ayo makan! Menu hari ini dongtae-jorim.
652
00:35:30,417 --> 00:35:32,086
- Ayo!
- Santai.
653
00:35:32,169 --> 00:35:34,839
Jangan menggebu-gebu.
654
00:35:35,381 --> 00:35:36,924
Kista koledokus adalah penyakit
655
00:35:37,007 --> 00:35:40,052
yang menyebabkan perpanjangan
dan penurunan
656
00:35:40,135 --> 00:35:41,887
fungsi saluran empedu karena kista,
657
00:35:41,971 --> 00:35:45,182
dan dapat berujung kolesistitis,
kanker saluran empedu, dan lain-lain.
658
00:35:45,266 --> 00:35:47,810
Saluran empedu yang memanjang
659
00:35:47,893 --> 00:35:49,979
karena kista koledokus akan dibedah,
660
00:35:50,062 --> 00:35:52,648
dan dibentuk kembali melalui
661
00:35:52,731 --> 00:35:54,817
operasi Roux-en-Y choledochojejunostomy.
662
00:35:55,234 --> 00:35:56,610
Ya.
663
00:35:56,694 --> 00:35:57,736
Selamat siang, Bu.
664
00:35:57,820 --> 00:35:59,738
Ya, selamat siang, Dokter.
665
00:36:00,406 --> 00:36:02,449
Operasi Jae-won tidak sulit.
666
00:36:02,533 --> 00:36:05,244
Jadi, lever memproduksi
yang namanya empedu.
667
00:36:05,327 --> 00:36:09,331
Itu cairan yang berfungsi
untuk membantu pencernaan lemak.
668
00:36:09,415 --> 00:36:12,835
Empedu yang sudah diproduksi
akan berjalan ke usus,
669
00:36:12,918 --> 00:36:15,838
dan jalan itu disebut saluran empedu.
670
00:36:15,921 --> 00:36:17,089
Baik.
671
00:36:17,172 --> 00:36:20,926
Saluran empedu anak biasanya
tidak sampai lima milimeter,
672
00:36:21,010 --> 00:36:24,847
sedangkan saluran empedu Jae-won
memanjang sampai tiga sentimeter lebih.
673
00:36:25,347 --> 00:36:27,433
Jika saluran empedu memanjang,
674
00:36:27,516 --> 00:36:29,727
empedu akan menumpuk dan tidak mengalir.
675
00:36:29,810 --> 00:36:33,522
Hal itu dapat membentuk batu
atau berbagai penyakit komplikasi.
676
00:36:33,606 --> 00:36:36,942
Jadi, operasinya Jae-won hari ini
677
00:36:37,026 --> 00:36:39,403
adalah pemotongan saluran empedu
yang memanjang itu.
678
00:36:39,486 --> 00:36:40,988
Begitu. Baik.
679
00:36:41,071 --> 00:36:43,032
Namun, setelah dipotong pun
680
00:36:43,115 --> 00:36:45,326
masih perlu jalan
untuk mengalirkan empedu, 'kan?
681
00:36:45,409 --> 00:36:48,746
Maka, saluran empedu
harus disambung kembali dengan usus kecil.
682
00:36:48,829 --> 00:36:50,831
Setelah disambung kembali,
683
00:36:50,915 --> 00:36:53,000
operasi pun selesai.
684
00:36:53,083 --> 00:36:55,419
Ini bukan operasi yang rumit dan sulit.
685
00:36:55,502 --> 00:36:57,296
Kau tak perlu khawatir.
686
00:36:57,379 --> 00:37:00,132
Baik. Terima kasih, Dokter.
687
00:37:00,257 --> 00:37:01,967
Aku paham sepenuhnya.
688
00:37:02,051 --> 00:37:04,553
Mohon bantuanmu, Dokter.
689
00:37:04,637 --> 00:37:05,763
Baik.
690
00:37:10,142 --> 00:37:11,143
Halo?
691
00:37:11,810 --> 00:37:13,270
Baik. Aku ke sana.
692
00:37:14,480 --> 00:37:15,522
Ya.
693
00:37:22,196 --> 00:37:24,281
Jangan tertawa begitu.
Kau seperti orang aneh.
694
00:37:24,990 --> 00:37:25,991
Apa yang lucu?
695
00:37:26,659 --> 00:37:29,286
Hei, kalian tahu
Dokter Cheon Myeong-tae, 'kan?
696
00:37:29,370 --> 00:37:30,788
- Tidak.
- Dia orang yang punya
697
00:37:30,871 --> 00:37:32,289
properti terbanyak di sini.
698
00:37:32,373 --> 00:37:33,582
Aku hanya tahu itu.
699
00:37:33,666 --> 00:37:35,334
Orang yang Jun-wan laporkan
karena kasus suap.
700
00:37:35,417 --> 00:37:36,418
Benar, dia.
701
00:37:37,461 --> 00:37:40,339
Astaga. Kebetulan sekali.
702
00:37:53,769 --> 00:37:55,354
Kau juga dekat dengan Jae-hak?
703
00:37:55,437 --> 00:37:58,774
Ya. Aku juga dekat
dengan Dragon di bagian dia.
704
00:37:59,149 --> 00:38:00,693
- Dragon siapa?
- Yong Seok-min.
705
00:38:01,318 --> 00:38:03,237
Di obstetri-ginekologi tak ada yang dekat?
706
00:38:03,320 --> 00:38:04,405
Tentu tidak.
707
00:38:04,488 --> 00:38:07,074
Kami hanya pernah makan bersama.
Mustahil mereka dekat.
708
00:38:07,658 --> 00:38:09,076
Aku bersahabat dengan Chu Min-ha.
709
00:38:10,202 --> 00:38:12,913
Kami janji makan tteokbokki
bersama Gyeo-ul pekan depan.
710
00:38:13,288 --> 00:38:15,040
Hei, Jang Gyeo-ul sibuk.
711
00:38:15,124 --> 00:38:17,668
Aku juga sibuk. Mereka juga sibuk.
Kita semua sibuk.
712
00:38:17,751 --> 00:38:19,628
Namun, mereka minta traktir lebih dahulu.
713
00:38:19,878 --> 00:38:21,296
Semua orang suka padaku.
714
00:38:21,380 --> 00:38:22,756
Dasar tukang ikut campur!
715
00:38:23,340 --> 00:38:25,134
Jun-wan, kau sudah dengar?
716
00:38:25,467 --> 00:38:28,303
Dokter Cheon akan menikah
dengan Presdir Koperasi Kredit Jinyong.
717
00:38:28,929 --> 00:38:29,888
Dengan siapa?
718
00:38:29,972 --> 00:38:32,182
Presdir Koperasi Kredit Jinyong,
Jin Min-ju.
719
00:38:32,266 --> 00:38:34,435
Orang yang sukses besar
dengan bina mandiri.
720
00:38:34,601 --> 00:38:36,603
Dia anggota direksi yayasan kita, 'kan?
721
00:38:36,687 --> 00:38:38,480
Ya. Dia juga dekat dengan Direktur Ju.
722
00:38:38,981 --> 00:38:42,818
Dia sangat kompeten
dan kepribadiannya luar biasa.
723
00:38:43,402 --> 00:38:46,363
Makanya, Direktur Ju kini sangat cemas.
724
00:38:47,239 --> 00:38:50,159
- Kenapa?
- Tentu saja.
725
00:38:50,409 --> 00:38:52,911
Dia sangat kompeten dalam bisnis
dan baik hati,
726
00:38:52,995 --> 00:38:54,204
tetapi payah memilih pria.
727
00:38:54,288 --> 00:38:56,999
Jelas sekali Dokter Cheon
mendekatinya karena uang.
728
00:38:57,082 --> 00:38:59,668
Direktur Ju pasti bingung
harus bilang atau tidak.
729
00:39:00,169 --> 00:39:02,963
- Memang dia seburuk itu?
- Ya. Sangat buruk!
730
00:39:03,047 --> 00:39:04,339
Dia manusia terburuk.
731
00:39:04,506 --> 00:39:05,841
Dalam satu kata, "villain"!
732
00:39:07,259 --> 00:39:08,385
Apa itu "villain"?
733
00:39:10,763 --> 00:39:11,764
Kata bagus.
734
00:39:12,931 --> 00:39:14,308
Berlari membayar tagihan.
735
00:39:14,641 --> 00:39:16,852
Orang yang bekerja sangat keras.
736
00:39:17,436 --> 00:39:18,604
Begitu?
737
00:39:19,188 --> 00:39:21,273
Saatnya aku menengok pasien.
Aku pergi dahulu!
738
00:39:21,440 --> 00:39:22,399
Ya.
739
00:39:23,650 --> 00:39:26,195
Dokter THT-KL dan dokter mata
akan memeriksa.
740
00:39:26,278 --> 00:39:28,530
Kami pun akan menyiapkan operasi
dengan baik.
741
00:39:29,198 --> 00:39:30,908
- Permisi.
- Terima kasih.
742
00:39:32,910 --> 00:39:35,037
Kapan aku bisa pulang, Dokter?
743
00:39:35,662 --> 00:39:37,206
Kau tampak seperti orang lain.
744
00:39:38,290 --> 00:39:40,417
- Kuantitas urinemu baik, 'kan?
- Ya.
745
00:39:41,376 --> 00:39:42,711
Bagaimana level prolaktinnya?
746
00:39:43,337 --> 00:39:44,171
Terus menurun.
747
00:39:45,214 --> 00:39:46,548
Kau bisa pulang besok.
748
00:39:47,174 --> 00:39:49,802
Setelah pulang
jangan mengesang terlalu keras, ya?
749
00:39:49,885 --> 00:39:51,470
Olahraga ringan boleh,
750
00:39:51,553 --> 00:39:54,098
tetapi hindari olahraga air
untuk sementara waktu.
751
00:39:54,181 --> 00:39:56,642
Nanti Dokter Yong Seok-min
akan menjelaskannya lagi.
752
00:40:09,238 --> 00:40:10,239
Halo?
753
00:40:11,865 --> 00:40:13,408
Baik. Aku segera ke sana.
754
00:40:15,702 --> 00:40:17,329
Tak perlu dijahit ulang. Tidak apa.
755
00:40:18,080 --> 00:40:20,958
Terima kasih. Lekas pergi.
Kau tampak sibuk.
756
00:40:21,041 --> 00:40:22,084
Ya, panggilan IGD.
757
00:40:22,668 --> 00:40:24,670
Bilang saja kalau merasa tak nyaman.
758
00:40:26,588 --> 00:40:27,548
UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI
759
00:40:27,631 --> 00:40:31,802
Ibu, aku ingin makan tteokbokki.
760
00:40:31,885 --> 00:40:34,346
Akan ibu belikan setelah pulang nanti.
761
00:40:34,429 --> 00:40:36,431
Ibu belikan makanan apa pun yang kau mau.
762
00:40:39,059 --> 00:40:40,060
Putriku...
763
00:40:41,145 --> 00:40:42,354
Kau hebat.
764
00:40:44,064 --> 00:40:46,984
Dia jauh lebih baik daripada kemarin.
Bicara pun jelas.
765
00:40:47,067 --> 00:40:48,277
Ya.
766
00:40:48,694 --> 00:40:51,196
Pulih secepat ini pun sebuah keajaiban.
767
00:40:51,780 --> 00:40:54,825
Regenerasi saraf di otak berlangsung cepat
karena dia masih muda.
768
00:40:55,367 --> 00:40:57,077
Bagian medula sudah tidak tertekan,
769
00:40:57,161 --> 00:40:58,662
perdarahan pun sudah tak ada.
770
00:40:59,037 --> 00:41:00,789
Kurasa dia bisa pulih seperti biasa
771
00:41:00,873 --> 00:41:03,667
setelah menjalani rehabilitasi.
772
00:41:04,585 --> 00:41:06,253
Kalian jangan terlalu khawatir.
773
00:41:06,795 --> 00:41:10,090
Sepertinya dia bisa pindah
ke bangsal biasa sekitar dua hari lagi.
774
00:41:10,174 --> 00:41:13,135
Terima kasih, Dokter. Semua ini berkatmu.
775
00:41:13,218 --> 00:41:14,219
Tidak.
776
00:41:14,845 --> 00:41:17,639
Kalian berdua belum pulang
selama beberapa hari, 'kan?
777
00:41:18,223 --> 00:41:20,184
Semalam aku lihat kalian tidur di kursi.
778
00:41:21,351 --> 00:41:22,978
Dia sudah melewati masa kritis.
779
00:41:23,061 --> 00:41:25,063
Hari ini istirahatlah
dengan nyaman di rumah.
780
00:41:25,939 --> 00:41:29,067
Kami memang berencana pulang hari ini.
781
00:41:30,986 --> 00:41:34,323
Kami akan mulai buka besok.
782
00:41:35,407 --> 00:41:37,451
Aku memulai usaha baru
dalam situasi begini.
783
00:41:38,577 --> 00:41:42,289
Ibuku instruktur yoga.
Dia sangat terkenal.
784
00:41:42,873 --> 00:41:43,749
Sungguh?
785
00:41:44,791 --> 00:41:46,585
Jadi, kau membuka studio yoga?
786
00:41:47,461 --> 00:41:50,214
Ya. Selama ini aku hanya menerima gaji,
787
00:41:50,297 --> 00:41:52,799
dan kali ini membuka studio
dengan pinjaman bank.
788
00:41:52,883 --> 00:41:55,093
Beberapa muridku lamaku sudah mendaftar
789
00:41:55,177 --> 00:41:57,721
dan menyebarkan berita
sehingga cukup banyak anggota.
790
00:41:58,305 --> 00:42:02,601
Aku sudah menerima uang
dan beberapa orang datang dari luar Seoul.
791
00:42:03,185 --> 00:42:04,603
Aku tak bisa menunda pembukaan.
792
00:42:05,520 --> 00:42:07,356
Entah apa tindakanku tepat,
793
00:42:08,523 --> 00:42:10,317
padahal anakku dirawat.
794
00:42:10,400 --> 00:42:12,986
Jangan bicara begitu. Kau harus cari uang.
795
00:42:13,654 --> 00:42:16,740
Tae-hui bisa dijaga ayahnya.
Kami pun akan sering memeriksanya.
796
00:42:17,866 --> 00:42:20,786
Berkunjunglah ke studio
bila ada waktu, Dokter.
797
00:42:21,286 --> 00:42:24,539
Studioku pasti sukses kalau Dokter datang.
798
00:42:25,832 --> 00:42:26,750
Dokter.
799
00:42:27,834 --> 00:42:30,420
Kau adalah simbol keberuntungan
bagi keluarga kami.
800
00:42:31,546 --> 00:42:35,133
Berkunjunglah sebentar ke studio kami
dan minum kopi.
801
00:42:35,926 --> 00:42:39,012
Dokter Chae sibuk.
Mana sempat dia ke studio?
802
00:42:39,846 --> 00:42:43,850
Dokter, meski satu
atau tiga tahun kemudian,
803
00:42:44,101 --> 00:42:45,435
datanglah kapan pun.
804
00:42:46,019 --> 00:42:48,230
Untukmu, gratis kelas yoga seumur hidup.
805
00:42:49,481 --> 00:42:51,191
Terima kasih atas niat baikmu.
806
00:42:51,692 --> 00:42:53,777
Aku akan berkunjung jika ada waktu.
807
00:42:54,528 --> 00:42:55,529
Permisi.
808
00:42:55,612 --> 00:42:57,948
UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI
PUSAT MEDIS YULJE
809
00:43:04,997 --> 00:43:06,290
Coba angkat lenganmu.
810
00:43:07,958 --> 00:43:09,418
Coba angkat kakimu.
811
00:43:10,085 --> 00:43:11,128
Sebelah sini juga.
812
00:43:11,753 --> 00:43:13,630
Astaga, kepalaku sakit sekali, Dokter.
813
00:43:20,262 --> 00:43:21,138
Kapan kau datang?
814
00:43:21,221 --> 00:43:23,098
Sejak tadi karena ada pasien lain.
815
00:43:23,849 --> 00:43:25,183
Hasil angiogram CT sudah ada?
816
00:43:26,268 --> 00:43:27,352
Ini aneurisme.
817
00:43:27,978 --> 00:43:30,022
- Tolong cukur untuk embolisasi koil.
- Baik.
818
00:43:32,733 --> 00:43:34,985
INSTALASI GAWAT DARURAT
819
00:43:35,068 --> 00:43:36,111
Halo?
820
00:43:37,696 --> 00:43:39,072
Pendarahan banyak?
821
00:43:40,407 --> 00:43:42,326
Biar aku lihat ke sana.
822
00:43:42,909 --> 00:43:43,744
Baik.
823
00:43:44,286 --> 00:43:46,496
Maaf, tolong hubungi tim embolisasi
dan Anestesiologi.
824
00:43:46,580 --> 00:43:48,540
- Baik.
- Seong-yeong, tolong cukur pasien
825
00:43:48,623 --> 00:43:50,625
- untuk embolisasi koil.
- Baik.
826
00:43:52,586 --> 00:43:54,588
Embolisasi koil?
Kau akan terlambat berlatih.
827
00:43:55,630 --> 00:43:57,174
Tidak. Pasti cepat selesai.
828
00:43:57,758 --> 00:44:00,177
- Makan malam apa?
- Seok-hyeong mengajak makan mi.
829
00:44:00,719 --> 00:44:03,513
- Beli mandu dan kimbab juga?
- Sudah pasti.
830
00:44:04,139 --> 00:44:06,141
- Kau mau ke mana?
- IGD.
831
00:44:07,476 --> 00:44:11,229
Perawat Hui-su ingin bercerita.
Kurasa dia bertengkar dengan iparnya.
832
00:44:12,064 --> 00:44:13,023
Kau tak sibuk?
833
00:44:13,106 --> 00:44:15,734
Hari ini tidak.
Pekan depan baru mulai sibuk.
834
00:44:15,817 --> 00:44:17,944
U-ju berdarmawisata, dan aku banyak kelas.
835
00:44:18,028 --> 00:44:21,448
Jadwal operasi pun banyak.
Kalau tak sibuk, mau ikut aku ke IGD?
836
00:44:21,782 --> 00:44:23,492
- Aku ada embolisasi koil!
- Benar.
837
00:44:24,242 --> 00:44:25,118
Minggir!
838
00:44:26,453 --> 00:44:28,538
DOKTER BEDAH TORAKOPLASTIK
KIM JUN-WAN
839
00:44:28,622 --> 00:44:30,123
ADA PENUNDAAN 20 MENIT
840
00:44:39,091 --> 00:44:41,093
DOKTER BEDAH TORAKOPLASTIK
CHEON MYEONG-TAE
841
00:44:41,176 --> 00:44:42,427
TIDAK ADA PASIEN MENUNGGU
842
00:44:42,511 --> 00:44:45,263
Dia pasang ring jantung tahun lalu
di rumah sakit lain,
843
00:44:45,347 --> 00:44:46,932
tetapi gejalanya muncul lagi?
844
00:44:47,015 --> 00:44:48,100
Ya.
845
00:44:48,600 --> 00:44:52,938
Belakangan ini, Nenek sering mengeluh
sakit dada dan sembelit parah.
846
00:44:54,356 --> 00:44:57,275
Aku baca di buku dan internet,
847
00:44:58,527 --> 00:45:00,195
konon setelah pasang ring jantung,
848
00:45:00,278 --> 00:45:02,781
bisa mengalami sembelit
karena konsumsi obat.
849
00:45:03,865 --> 00:45:05,158
Lalu disarankan makan probiotik.
850
00:45:06,201 --> 00:45:07,494
Apa boleh?
851
00:45:08,578 --> 00:45:10,497
- Rumah kalian di mana?
- Ilsan.
852
00:45:12,499 --> 00:45:16,128
Kalau begitu, kalian pergi
ke RS Yeongji saja. Di sana bagus.
853
00:45:16,920 --> 00:45:17,796
Apa?
854
00:45:17,879 --> 00:45:20,590
Jangan beri tahu aku
apa yang kau baca di internet,
855
00:45:21,299 --> 00:45:23,510
dan jangan susah payah datang jauh-jauh.
856
00:45:23,593 --> 00:45:25,720
Berobat saja di rumah sakit dekat rumah.
857
00:45:26,513 --> 00:45:27,931
Terima kasih. Selanjutnya.
858
00:45:28,974 --> 00:45:30,642
- Apa mereka pasien terakhir?
- Ya.
859
00:45:32,018 --> 00:45:33,186
Selamat jalan.
860
00:45:38,817 --> 00:45:40,902
Pasien dioperasi tanggal 23 bulan lalu.
861
00:45:40,986 --> 00:45:42,821
Jadi, belum boleh mandi.
862
00:45:43,405 --> 00:45:44,698
Kulitnya sudah sembuh.
863
00:45:45,240 --> 00:45:46,825
Pekan depan boleh mandi
dengan air mengalir,
864
00:45:47,409 --> 00:45:49,411
dan akhir pekannya boleh berendam.
865
00:45:49,494 --> 00:45:50,996
Baik, Dokter.
866
00:45:51,496 --> 00:45:52,789
Permisi.
867
00:45:52,998 --> 00:45:54,249
- Selain itu...
- Ya?
868
00:45:54,332 --> 00:45:57,586
Jangan gosok sabun terlalu keras
saat mandi dengan air mengalir,
869
00:45:57,878 --> 00:45:59,254
dan lebih baik berendam
870
00:45:59,337 --> 00:46:02,674
setelah bagian luar dan dalam keropeng
mengelupas dengan sendirinya.
871
00:46:03,257 --> 00:46:05,093
Ya, terima kasih.
872
00:46:07,554 --> 00:46:08,763
- Sisa berapa orang?
- Lima.
873
00:46:08,847 --> 00:46:11,558
- Katanya kau punya janji malam ini?
- Cukup waktu.
874
00:46:11,641 --> 00:46:13,643
Dokter, katanya ruang sebelah
sudah selesai.
875
00:46:14,936 --> 00:46:15,937
Sebelum pukul 16.00?
876
00:46:18,190 --> 00:46:20,317
INSTALASI GAWAT DARURAT
877
00:46:20,400 --> 00:46:21,484
Semua sudah siap.
878
00:46:21,651 --> 00:46:24,321
Dokter Chae ada di ruangan
dan akan turun saat kuhubungi.
879
00:46:24,487 --> 00:46:26,031
Terima kasih.
880
00:46:31,661 --> 00:46:34,206
- Hari ini banyak pasien Bedah Saraf, ya?
- Benar.
881
00:46:34,539 --> 00:46:36,583
- Selamat siang.
- Selamat siang.
882
00:46:37,709 --> 00:46:39,586
Seong-yeong, sudah selesai dicukur?
883
00:46:49,868 --> 00:46:51,244
Ada apa?
884
00:46:51,995 --> 00:46:52,954
Ada apa?
885
00:47:11,556 --> 00:47:13,809
Seong-yeong, bisa kita bicara sebentar?
886
00:47:14,518 --> 00:47:15,519
Kemari.
887
00:47:21,983 --> 00:47:23,068
Kenapa?
888
00:47:30,492 --> 00:47:31,493
Dokter...
889
00:47:32,160 --> 00:47:35,831
Dokter Chae, aku sudah bicara
kepada pasien
890
00:47:35,914 --> 00:47:39,793
bahwa rambut dicukur
karena ada kemungkinan...
891
00:47:40,293 --> 00:47:41,837
operasi kepala nantinya.
892
00:47:42,629 --> 00:47:43,964
- Diam kau.
- Baik.
893
00:47:54,724 --> 00:47:57,102
Astaga, kau...
894
00:48:13,452 --> 00:48:16,913
Kondisi Oh Yu-min amat buruk.
895
00:48:17,539 --> 00:48:19,291
Namun skor MELD malah menurun.
896
00:48:19,875 --> 00:48:21,334
Bagaimana ini? Tidak ada waktu.
897
00:48:24,796 --> 00:48:26,131
Apa ada data alamat ayahnya?
898
00:48:27,007 --> 00:48:28,049
Ada. Sebentar.
899
00:48:30,969 --> 00:48:32,053
Astaga, dia datang.
900
00:48:37,684 --> 00:48:38,727
Astaga.
901
00:48:44,858 --> 00:48:47,819
Yang paling atas menunjukkan
detak jantung janin,
902
00:48:48,153 --> 00:48:50,655
sedangkan yang bawah
menunjukkan kontraksi pasien.
903
00:48:51,573 --> 00:48:53,742
- Bila diperhatikan...
- Ada pasien PPH!
904
00:49:01,875 --> 00:49:04,044
Kadar hemoglobin pasien itu empat.
905
00:49:05,504 --> 00:49:06,546
Itu terlalu rendah.
906
00:49:07,130 --> 00:49:08,089
Empat?
907
00:49:09,049 --> 00:49:10,675
Apa artinya?
908
00:49:11,259 --> 00:49:13,512
Pendarahannya luar biasa banyak.
909
00:49:15,388 --> 00:49:16,640
Apa dia bisa hidup?
910
00:49:17,224 --> 00:49:18,308
Ya.
911
00:49:28,109 --> 00:49:29,361
Benar kau orang yang sama?
912
00:49:31,279 --> 00:49:32,280
Ya, Dokter.
913
00:49:33,198 --> 00:49:35,242
Berat badanku turun tujuh kilogram.
914
00:49:36,535 --> 00:49:37,869
Aku tak hanya menahan lapar,
915
00:49:38,453 --> 00:49:41,122
juga menyewa pelatih pribadi
dan olahraga enam jam sehari.
916
00:49:41,748 --> 00:49:43,875
Aku pun menerapkan menu diet sempurna.
917
00:49:44,668 --> 00:49:46,419
Sepekan lagi...
918
00:49:47,754 --> 00:49:50,590
mungkin aku bisa menurunkan
dua sampai tiga kilogram lagi.
919
00:49:52,717 --> 00:49:53,718
Dokter.
920
00:49:55,428 --> 00:49:58,557
mohon izinkan aku menyumbangkan lever.
921
00:50:01,393 --> 00:50:02,394
Aku...
922
00:50:03,311 --> 00:50:04,563
tak peduli meski aku mati.
923
00:50:08,942 --> 00:50:10,402
Aku tidak peduli
924
00:50:12,112 --> 00:50:14,364
bagaimana nasibku asal putriku selamat.
925
00:50:16,283 --> 00:50:18,285
Dengan alasan bisnis di luar negeri,
926
00:50:18,910 --> 00:50:20,453
aku tidak bisa menjaga
927
00:50:22,414 --> 00:50:24,165
putriku satu-satunya.
928
00:50:25,375 --> 00:50:28,336
Aku sama sekali tidak tahu
sampai putriku sekarat
929
00:50:30,005 --> 00:50:31,923
karena kecanduan alkohol.
930
00:50:35,260 --> 00:50:36,678
Putriku sakit
931
00:50:38,221 --> 00:50:39,347
karena aku.
932
00:50:40,890 --> 00:50:42,517
Putriku takkan separah ini
933
00:50:44,269 --> 00:50:45,270
bila aku...
934
00:50:46,438 --> 00:50:48,148
selalu berada di sampingnya.
935
00:50:50,150 --> 00:50:51,151
Dokter.
936
00:50:52,736 --> 00:50:54,946
Aku mohon izinkan aku dioperasi
937
00:50:56,906 --> 00:51:00,160
agar bisa menjalani peranku sebagai ayah.
938
00:51:01,453 --> 00:51:03,663
Aku akan turunkan berat badan lagi
bila harus.
939
00:51:04,539 --> 00:51:06,666
Aku pun akan lebih rajin berolahraga.
940
00:51:08,501 --> 00:51:09,878
Tolong, Dokter.
941
00:51:11,963 --> 00:51:14,257
Tolong izinkan aku menyumbangkan leverku.
942
00:51:15,133 --> 00:51:16,176
Aku mohon.
943
00:51:20,388 --> 00:51:21,306
Pak.
944
00:51:23,016 --> 00:51:25,769
Menurut aturan, kau tidak bisa jadi donor.
945
00:51:27,354 --> 00:51:29,939
Usiamu saja sudah menjadi pantangan,
946
00:51:30,607 --> 00:51:34,444
ditambah parahnya perlemakan hati.
Menurut aturan tidak boleh.
947
00:51:36,029 --> 00:51:38,323
Maka dari itu, sesungguhnya
aku pun sudah menyerah.
948
00:51:39,407 --> 00:51:40,533
Namun, setelah melihatmu,
949
00:51:45,330 --> 00:51:46,414
kucoba beranikan diri.
950
00:51:49,084 --> 00:51:50,210
Kita jalani operasi.
951
00:51:52,462 --> 00:51:54,255
Lakukan USG lever dan tes tambahan.
952
00:51:54,339 --> 00:51:56,716
Jika tidak ada masalah,
segera kita jalani operasi.
953
00:51:58,760 --> 00:51:59,761
Terima kasih.
954
00:52:01,012 --> 00:52:02,430
Dokter, aku sungguh...
955
00:52:03,431 --> 00:52:04,599
berterima kasih.
956
00:52:05,183 --> 00:52:06,559
Tidak.
957
00:52:08,269 --> 00:52:12,982
Aku yang berterima kasih
karena kau kembali dengan sehat.
958
00:52:23,576 --> 00:52:26,621
Prosedur embolisasi koil
yang akan dijalani pasien
959
00:52:27,122 --> 00:52:29,749
adalah pemasangan selang kecil
dari bagian paha
960
00:52:29,833 --> 00:52:31,418
untuk sampai pembuluh darah otak,
961
00:52:31,918 --> 00:52:34,254
kemudian dimasukkan koil untuk menyumbat
962
00:52:34,337 --> 00:52:36,005
bagian pembuluh darah yang pecah.
963
00:52:36,631 --> 00:52:39,676
Oleh karena itu, sebelumnya rambut
di sekitar selangkang dicukur
964
00:52:39,759 --> 00:52:41,761
untuk mencegah infeksi.
965
00:52:42,387 --> 00:52:45,724
Namun, dokter magang kami
melakukan kesalahan,
966
00:52:45,807 --> 00:52:48,435
malah mencukur rambut kepala.
967
00:52:50,770 --> 00:52:53,606
Aku tidak memberi instruksi akurat.
968
00:52:53,898 --> 00:52:56,484
Ini salahku. Aku sungguh minta maaf.
969
00:52:59,154 --> 00:53:01,156
Kalian boleh minta ganti rugi.
970
00:53:01,990 --> 00:53:04,367
Aku akan bertanggung jawab mengatasinya.
971
00:53:05,869 --> 00:53:06,995
Tidak apa, Dokter.
972
00:53:09,456 --> 00:53:11,332
Putraku di ambang kematian.
973
00:53:11,708 --> 00:53:13,835
Rambut bukan masalah besar.
974
00:53:14,419 --> 00:53:15,295
Tidak apa-apa.
975
00:53:16,588 --> 00:53:17,589
Terima kasih.
976
00:53:19,591 --> 00:53:23,094
Dokter, prosedurnya tidak sakit, 'kan?
977
00:53:23,803 --> 00:53:25,764
Yang lain tidak masalah selama tak sakit.
978
00:53:25,847 --> 00:53:26,931
Oleh karena itu,
979
00:53:28,099 --> 00:53:30,101
jangan terlalu marah kepada dokter magang.
980
00:53:32,270 --> 00:53:35,482
Kau takkan merasa sakit
karena diberi anestesi.
981
00:53:36,357 --> 00:53:39,027
Mungkin pahamu akan terasa kaku
selesai prosedur.
982
00:53:39,110 --> 00:53:42,405
Nanti aku akan minta perawat
untuk kompres es batu.
983
00:53:43,823 --> 00:53:44,699
Syukurlah.
984
00:53:56,127 --> 00:53:58,463
- Lagu hari ini apa?
- "Met You By Chance."
985
00:53:59,047 --> 00:54:00,006
Baiklah.
986
00:54:02,592 --> 00:54:03,760
Kau sedang apa?
987
00:54:04,344 --> 00:54:06,429
- Introspeksi diri.
- Introspeksi soal apa?
988
00:54:08,807 --> 00:54:09,933
Karena anggap tahu segalanya
989
00:54:10,975 --> 00:54:12,644
soal manusia dan dunia.
990
00:54:16,314 --> 00:54:19,275
- Aku sedang mengintrospeksi banyak hal.
- Apa maksudmu?
991
00:54:19,859 --> 00:54:21,945
Menyingkirlah.
Chi-hong hendak masuk kemari.
992
00:54:23,196 --> 00:54:25,406
- Selamat siang.
- Siang. Ada apa kemari?
993
00:54:25,573 --> 00:54:27,283
Dokter Lee ingin menanyakan sesuatu.
994
00:54:29,160 --> 00:54:32,372
Jun-wan, kalau ada waktu,
bisa tolong enyah dari sini?
995
00:54:32,455 --> 00:54:33,623
Ini masalah keluarga.
996
00:55:03,194 --> 00:55:04,779
UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI
997
00:55:04,863 --> 00:55:06,322
Kau boleh menengok Jae-won.
998
00:55:06,406 --> 00:55:08,283
Tidak. Aku sudah menengok tadi.
999
00:55:08,867 --> 00:55:11,077
Namun, aku terus ingin menengoknya.
1000
00:55:12,954 --> 00:55:14,873
Operasinya lancar, 'kan?
1001
00:55:15,248 --> 00:55:16,749
Dokter Ahn sudah menjelaskan,
1002
00:55:16,833 --> 00:55:19,335
tetapi aku tidak dengar
karena tadi sedang kalut.
1003
00:55:20,962 --> 00:55:22,171
- Masuklah.
- Baik.
1004
00:55:23,006 --> 00:55:24,340
Aku masuk ke Ruang Operasi,
1005
00:55:24,424 --> 00:55:26,801
membantu, dan melihat sendiri
operasi Dokter Ahn.
1006
00:55:31,514 --> 00:55:32,932
Ini adalah...
1007
00:55:33,224 --> 00:55:35,894
gambar saluran empedu normal.
1008
00:55:36,477 --> 00:55:37,896
Seperti dijelaskan sebelumnya,
1009
00:55:37,979 --> 00:55:41,608
saluran empedu Jae-won memanjang di sini.
1010
00:55:41,691 --> 00:55:44,485
Bagian memanjang itu sudah dipotong,
1011
00:55:45,111 --> 00:55:48,072
dan dibuat jalan baru untuk empedu,
1012
00:55:50,825 --> 00:55:52,285
disambungkan dengan usus kecil.
1013
00:55:53,411 --> 00:55:54,495
Operasinya lancar.
1014
00:55:55,413 --> 00:55:57,874
Jae-won kesakitan
karena baru selesai operasi,
1015
00:55:57,957 --> 00:56:00,376
tetapi tak ada pendarahan.
Buang air kecil pun lancar.
1016
00:56:00,960 --> 00:56:02,211
Tanda vital pun sangat baik.
1017
00:56:02,462 --> 00:56:04,797
Menurutku, besok dia bisa pindah
ke bangsal biasa.
1018
00:56:05,882 --> 00:56:07,467
Terima kasih, Dokter.
1019
00:56:08,593 --> 00:56:09,969
Kau sudah bekerja keras.
1020
00:56:10,929 --> 00:56:11,930
Astaga.
1021
00:56:12,805 --> 00:56:13,973
Terima kasih.
1022
00:56:25,401 --> 00:56:27,445
Ya, lama berpacaran. Sekitar lima tahun.
1023
00:56:28,571 --> 00:56:31,866
Sebagaimana kau tahu,
1024
00:56:31,950 --> 00:56:33,826
Ik-sun memang tak ingin menikah.
1025
00:56:34,243 --> 00:56:36,663
Pacarnya terus mengajak dia menikah.
1026
00:56:36,788 --> 00:56:39,958
Ik-sun pun berubah pikiran
karena sangat menyukainya.
1027
00:56:40,750 --> 00:56:41,834
Dia pun setuju.
1028
00:56:42,418 --> 00:56:44,337
Namun, selang beberapa lama,
1029
00:56:44,420 --> 00:56:47,715
suatu hari mereka mampir
ke peramal di pinggir jalan.
1030
00:56:48,758 --> 00:56:50,969
Peramal itu bilang...
1031
00:56:52,220 --> 00:56:54,347
Ik-sun ditakdirkan
menghancurkan hidup lelaki.
1032
00:56:54,430 --> 00:56:55,598
Apa?
1033
00:56:55,932 --> 00:56:57,517
Katanya mereka bertolak belakang,
1034
00:56:57,809 --> 00:56:59,978
dan Ik-sun menghambat masa depan pacarnya.
1035
00:57:01,562 --> 00:57:03,064
Kelihatannya peramal itu membual.
1036
00:57:04,524 --> 00:57:06,985
- Dia percaya itu?
- Tentu tidak.
1037
00:57:07,986 --> 00:57:10,780
Meski begitu, dia pasti merasa
ada yang mengganjal.
1038
00:57:10,863 --> 00:57:12,824
Lalu keesokan harinya,
1039
00:57:13,324 --> 00:57:16,995
Ik-sun membuat janji
dengan semua peramal di daerah sana,
1040
00:57:17,245 --> 00:57:20,039
dan mengajak pacarnya ke sana
untuk membersihkan telinga.
1041
00:57:20,832 --> 00:57:22,959
- Lalu?
- Lalu Si Berengsek itu...
1042
00:57:24,168 --> 00:57:26,170
menceritakan hal itu kepada ibunya,
1043
00:57:27,255 --> 00:57:29,799
dan ibunya tidak menyetujui
pernikahan mereka.
1044
00:57:30,633 --> 00:57:32,135
Kemudian pacarnya minta putus.
1045
00:57:33,928 --> 00:57:35,430
Ik-sun merasa tak habis pikir.
1046
00:57:36,347 --> 00:57:39,058
Saat sedang bingung dan termenung,
1047
00:57:40,518 --> 00:57:42,895
ada telepon masuk dari ibu pacarnya.
1048
00:57:44,147 --> 00:57:45,231
Dia terima,
1049
00:57:47,608 --> 00:57:49,527
dan sang ibu mengajaknya pergi
di akhir pekan.
1050
00:57:52,697 --> 00:57:54,907
Dia bicara sambil tersenyum riang,
1051
00:57:55,825 --> 00:57:58,661
mengajak Ik-sun pergi ke Sokcho
di akhir pekan.
1052
00:57:58,745 --> 00:57:59,954
Dia berbohong, ya?
1053
00:58:01,164 --> 00:58:02,749
Ya, dia jadikan ibunya alasan.
1054
00:58:03,750 --> 00:58:06,419
Dia tidak tahu Ik-sun dekat dengan ibunya.
1055
00:58:08,046 --> 00:58:11,549
Padahal tinggal jujur saja
jika memang perasaannya sudah berubah.
1056
00:58:11,632 --> 00:58:12,842
Dia bukan anak kecil.
1057
00:58:14,802 --> 00:58:16,637
Kenapa dia berkencan
dengan pria berengsek?
1058
00:58:18,514 --> 00:58:21,476
Singkat cerita, Ik-sun menderita insomnia
setengah tahun lebih
1059
00:58:21,976 --> 00:58:23,269
dan tidak nafsu makan.
1060
00:58:24,604 --> 00:58:27,190
Berat badan Ik-sun
turun lima kilogram lebih saat itu.
1061
00:58:28,983 --> 00:58:32,653
Aku pun tak bisa memperhatikannya
karena sedang sibuk di rumah sakit.
1062
00:58:33,237 --> 00:58:35,114
Sekarang adikku baik-baik saja, 'kan?
1063
00:58:35,698 --> 00:58:38,534
Ya. Kulihat dia mulai kembali
seperti sediakala.
1064
00:58:39,285 --> 00:58:41,079
Dia mulai membanyol lagi, 'kan?
1065
00:58:49,712 --> 00:58:51,464
Terima kasih sudah bercerita.
1066
00:58:52,006 --> 00:58:54,884
Aku akan pura-pura tak tahu masalah ini.
1067
00:58:54,967 --> 00:58:56,386
Baik.
1068
00:58:57,678 --> 00:58:58,763
Dokter Lee.
1069
00:59:00,598 --> 00:59:02,975
Aku dan Ik-sun
sungguh tak ada hubungan apa-apa.
1070
00:59:03,059 --> 00:59:04,685
Kami hanya teman.
1071
00:59:05,561 --> 00:59:08,022
Baik. Aku paham.
1072
00:59:08,856 --> 00:59:11,859
Omong-omong,
hari ini kalian berlatih band, 'kan?
1073
00:59:12,402 --> 00:59:14,779
Apa lain kali aku boleh menonton?
1074
00:59:14,862 --> 00:59:15,780
Boleh.
1075
00:59:16,322 --> 00:59:17,990
Boleh saja.
1076
00:59:18,866 --> 00:59:19,951
Kau suka Song-hwa, ya?
1077
00:59:20,493 --> 00:59:21,869
- Maksudku, kau kagum...
- Ya.
1078
00:59:27,041 --> 00:59:28,126
Aku menyukainya.
1079
00:59:35,800 --> 00:59:37,343
Semua orang pasti suka Song-hwa.
1080
00:59:38,428 --> 00:59:39,846
Makanya, dia selalu sibuk.
1081
00:59:40,513 --> 00:59:43,766
Pokoknya, orang yang menyukai Song-hwa
pasti lebih menyukainya
1082
00:59:44,892 --> 00:59:47,728
setelah lihat dia main bas.
Kemajuannya pesat sekali.
1083
00:59:47,979 --> 00:59:49,272
Memang murid teladan.
1084
00:59:50,648 --> 00:59:53,109
Dia sedang embolisasi koil, 'kan?
Sudah selesai?
1085
00:59:53,860 --> 00:59:55,695
Ya, mungkin sebentar lagi.
1086
00:59:55,778 --> 00:59:56,779
RUANG ANGIOGRAFI
1087
00:59:56,863 --> 00:59:58,114
Kerja bagus, Semua!
1088
01:00:01,576 --> 01:00:03,119
Di depan ada kedai sujebi enak.
1089
01:00:03,202 --> 01:00:04,328
- Mari ke sana!
- Baik.
1090
01:00:05,246 --> 01:00:08,291
Kau sudah bekerja keras, Dokter.
Operasinya lancar?
1091
01:00:09,083 --> 01:00:11,544
Awalnya kami kewalahan
mencari titik pendarahan,
1092
01:00:11,627 --> 01:00:12,462
tetapi berhasil.
1093
01:00:13,045 --> 01:00:14,338
Pendarahan sudah teratasi.
1094
01:00:14,422 --> 01:00:17,425
Jadi, cukup dipantau saja
dan diberi transfusi darah.
1095
01:00:18,050 --> 01:00:19,760
Saat kalian minta tes CBC,
1096
01:00:19,844 --> 01:00:23,181
lakukan juga tes DIC,
dan beri tahu aku bila hasil sudah keluar.
1097
01:00:23,764 --> 01:00:26,434
Dia menerima banyak transfusi.
Jadi, rontgen dadanya besok.
1098
01:00:26,517 --> 01:00:27,727
Baik, Dokter.
1099
01:00:27,894 --> 01:00:28,895
Dokter Yang.
1100
01:00:30,938 --> 01:00:33,983
Apa pasien selamat?
1101
01:00:34,609 --> 01:00:36,277
Tentu saja selamat.
1102
01:00:38,529 --> 01:00:39,822
Sampai jumpa besok!
1103
01:00:42,283 --> 01:00:43,367
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1104
01:00:45,036 --> 01:00:46,454
Sampai jumpa.
1105
01:00:56,339 --> 01:00:59,008
- Terlambat!
- Aku tahu.
1106
01:00:59,091 --> 01:01:00,510
Tunggu sebentar.
1107
01:01:05,139 --> 01:01:06,432
Aku tahu!
1108
01:01:27,578 --> 01:01:28,871
PUSAT MEDIS YULJE
1109
01:01:34,001 --> 01:01:35,253
Maaf.
1110
01:01:35,378 --> 01:01:38,673
Pak! Dompetmu jatuh, Pak.
1111
01:01:38,756 --> 01:01:39,632
Terima kasih.
1112
01:01:48,724 --> 01:01:49,725
Ini apa?
1113
01:01:52,311 --> 01:01:53,563
Pintu dibuka.
1114
01:02:00,486 --> 01:02:02,113
- Kau mau ke mana?
- Pintu ditutup.
1115
01:02:02,280 --> 01:02:03,531
- Rahasia.
- Apa?
1116
01:02:13,457 --> 01:02:15,376
Ya, aku di lobi.
1117
01:02:28,472 --> 01:02:29,640
Kau tidak salah.
1118
01:02:29,724 --> 01:02:31,726
Dia cuma pria paruh baya
tanpa jas dokternya.
1119
01:02:31,934 --> 01:02:34,061
Aku sungguh tak mengenalinya.
Bagaimana ini?
1120
01:02:34,270 --> 01:02:36,480
Tidak apa. Dokter Yang orang yang santai.
1121
01:02:36,564 --> 01:02:37,815
Kau tak perlu khawatir.
1122
01:02:38,566 --> 01:02:41,235
Kita pun pasien atau wali
1123
01:02:41,319 --> 01:02:43,863
setelah melepas baju operasi. Sama saja.
1124
01:02:44,280 --> 01:02:45,239
- Baik.
- Baik.
1125
01:02:45,323 --> 01:02:48,200
Jadi, meski berat, ingat bahwa pasien pun
mungkin keluarga kita
1126
01:02:48,284 --> 01:02:49,577
dan bersabarlah.
1127
01:02:50,036 --> 01:02:52,496
Bersabar dan coba pahami mereka.
1128
01:02:52,913 --> 01:02:55,207
Setelahnya jangan lagi bersabar.
Beri tahu atasan.
1129
01:02:55,499 --> 01:02:56,417
- Baik.
- Baik.
1130
01:02:59,295 --> 01:03:01,255
Yeong-Ju, kau bilang ayahmu dokter?
1131
01:03:01,422 --> 01:03:04,925
Ya. Namun, kini dia
sedang kemoterapi kanker usai operasi.
1132
01:03:06,177 --> 01:03:08,262
Ya ampun. Dia baik-baik saja?
1133
01:03:08,346 --> 01:03:12,391
Ya. Setiap hari dia mencela dokter
dan rumah sakit.
1134
01:03:12,975 --> 01:03:14,560
Kondisinya sangat baik.
1135
01:03:17,188 --> 01:03:18,939
- Itu mereka.
- Aku lihat.
1136
01:03:19,273 --> 01:03:21,067
- Seok-hyeong!
- Lee Ik-jun!
1137
01:03:21,150 --> 01:03:22,151
Ya?
1138
01:03:22,818 --> 01:03:24,820
Apa? Kenapa?
1139
01:03:25,696 --> 01:03:26,697
Maaf. Permisi.
1140
01:03:26,822 --> 01:03:28,199
Hei, Kau!
1141
01:03:28,282 --> 01:03:29,825
- Kau menabrakku.
- Aku lapar!
1142
01:03:29,909 --> 01:03:32,578
- Kau begitu lagi.
- Astaga. Kau yang mulai.
1143
01:03:50,221 --> 01:03:51,055
Siapa yang datang?
1144
01:03:56,519 --> 01:03:58,020
Aku malu.
1145
01:03:59,146 --> 01:04:00,523
Bagus, Chae Song-hwa!
1146
01:04:01,065 --> 01:04:02,316
Memang dia suka?
1147
01:04:02,817 --> 01:04:03,943
Berarti ada ibuku juga?
1148
01:04:09,115 --> 01:04:12,034
Jong-su, sudah lama
kita tak menonton konser, ya?
1149
01:04:12,493 --> 01:04:14,453
Aku tidak tahu lagu zaman sekarang.
1150
01:04:15,621 --> 01:04:18,666
Jeong-won, kalian tak bisa mainkan
lagu Moon Ju-ran
1151
01:04:19,458 --> 01:04:21,043
atau Cho Mi-mi?
1152
01:04:21,961 --> 01:04:25,089
Direktur, akan kubawa kau ke lantai satu
jika terus meminta yang aneh.
1153
01:04:25,673 --> 01:04:26,549
Baiklah.
1154
01:04:27,174 --> 01:04:28,384
Cepat mulai!
1155
01:04:28,968 --> 01:04:29,927
Baik, Pak!
1156
01:04:30,010 --> 01:04:32,388
Aku suka lagu apa saja asal asyik.
1157
01:04:32,680 --> 01:04:33,973
Minta lagu yang asyik, Pak!
1158
01:04:35,015 --> 01:04:36,016
"Pak"?
1159
01:04:36,767 --> 01:04:37,977
Baiklah.
1160
01:05:02,793 --> 01:05:06,630
Aku tak sengaja bertemu dirimu
1161
01:05:06,714 --> 01:05:09,049
Yang mencuri hatiku
1162
01:05:10,676 --> 01:05:14,013
Aku tak sengaja menatap kedua matamu
1163
01:05:14,597 --> 01:05:17,141
Yang meraih hatiku
1164
01:05:18,184 --> 01:05:23,314
Aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu
1165
01:05:23,397 --> 01:05:30,070
Namun, kenapa aku tak memiliki keberanian?
1166
01:05:32,782 --> 01:05:36,869
Aku ingin mengatakannya
Namun, tak percaya diri
1167
01:05:36,952 --> 01:05:39,914
Jantungku berdegup kencang
1168
01:05:40,956 --> 01:05:44,710
Perasaan menggangguku ini
1169
01:05:44,794 --> 01:05:47,546
Kuterbangkan bersama angin
1170
01:06:30,881 --> 01:06:32,591
Memang aku anak kecil?
1171
01:06:32,675 --> 01:06:34,927
Biar aku makan sendiri.
1172
01:06:35,010 --> 01:06:36,512
Bagi ayah, usiamu sepuluh tahun.
1173
01:06:39,640 --> 01:06:41,725
Selain itu, kenapa bubur?
1174
01:06:42,184 --> 01:06:43,769
Aku belum dioperasi.
1175
01:06:46,730 --> 01:06:50,901
Ayah, aku ingin makan ayam goreng.
1176
01:07:40,367 --> 01:07:44,121
Dia yang cantik bagai bunga bermekaran
1177
01:07:44,204 --> 01:07:46,999
Mencuri hatiku
1178
01:07:48,250 --> 01:07:52,129
Kedua mata indahnya
Yang berbinar bagai embun
1179
01:07:52,212 --> 01:07:54,840
Meraih hatiku
1180
01:07:55,716 --> 01:08:01,263
Aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu
1181
01:08:01,347 --> 01:08:07,227
Namun, kenapa aku tak memiliki keberanian?
1182
01:08:10,606 --> 01:08:14,610
Aku ingin mengatakannya
Namun, tak percaya diri
1183
01:08:14,693 --> 01:08:17,571
Jantungku berdegup kencang
1184
01:08:18,656 --> 01:08:22,326
Bodoh, bodoh
1185
01:08:22,409 --> 01:08:25,788
Sepertinya aku memang bodoh
1186
01:08:41,887 --> 01:08:46,976
Aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu
1187
01:08:47,059 --> 01:08:53,983
Namun, kenapa aku tak memiliki keberanian?
1188
01:08:56,568 --> 01:09:00,447
Aku ingin mengatakannya
Namun, tak percaya diri
1189
01:09:00,531 --> 01:09:03,033
Jantungku berdegup kencang
1190
01:09:04,243 --> 01:09:07,663
Bodoh, bodoh
1191
01:09:08,247 --> 01:09:12,042
Sepertinya aku memang bodoh
1192
01:09:41,780 --> 01:09:43,115
Luar biasa!
1193
01:09:44,033 --> 01:09:46,118
- Hei, bangun! Astaga.
- Aku mengantuk.
1194
01:09:53,208 --> 01:09:55,085
Ayah, aku ingin ikut.
1195
01:09:55,961 --> 01:09:58,922
U-ju! Kita bertemu nanti malam, ya?
1196
01:09:59,006 --> 01:10:00,174
Tidak apa, 'kan?
1197
01:10:02,509 --> 01:10:04,136
Ucapkan salam!
1198
01:10:05,429 --> 01:10:07,931
Baik. Ayah pergi.
1199
01:10:38,253 --> 01:10:39,254
Astaga!
1200
01:10:39,338 --> 01:10:41,090
PEMBUKAAN
HARI YOGA
1201
01:10:41,173 --> 01:10:42,841
Ya ampun, Dokter Chae!
1202
01:10:42,966 --> 01:10:44,510
Kau sungguh datang?
1203
01:10:45,302 --> 01:10:48,472
SEMOGA SUKSES
CHAE SONG-HWA
1204
01:10:49,056 --> 01:10:50,474
Selamat atas pembukaannya.
1205
01:10:51,350 --> 01:10:52,392
Terima kasih.
1206
01:10:53,185 --> 01:10:55,437
Sayang, ada Dokter Chae! Cepat kemari!
1207
01:10:55,521 --> 01:10:59,358
Tidak perlu. Aku juga harus segera pergi.
1208
01:10:59,441 --> 01:11:02,111
Aku mampir karena ada janji di dekat sini.
1209
01:11:05,239 --> 01:11:06,907
Permisi. Semoga sukses!
1210
01:11:23,799 --> 01:11:25,467
Seorang lelaki mencarimu.
1211
01:11:25,926 --> 01:11:28,387
Umurnya sekitar akhir 30 tahunan.
1212
01:11:29,221 --> 01:11:30,139
Dia tampan.
1213
01:11:37,563 --> 01:11:38,647
Apa-apaan ini?
1214
01:11:50,951 --> 01:11:52,119
Kejutan!
1215
01:11:53,203 --> 01:11:54,037
Kau kaget?
1216
01:11:57,291 --> 01:11:58,333
Membosankan.
1217
01:11:59,251 --> 01:12:02,171
Ini ssogari maeun-tang
dan sudah dipotong-potong.
1218
01:12:02,254 --> 01:12:03,714
Tinggal direbus dengan bumbu.
1219
01:12:03,797 --> 01:12:07,801
Yang ini daechang dan gopchang.
Ini makanan mentah, panggang dahulu.
1220
01:12:07,885 --> 01:12:09,428
Kumohon, panggang dahulu.
1221
01:12:09,678 --> 01:12:13,140
Sedangkan ini sundae dan semacamnya.
Telinga, hati, paru-paru,
1222
01:12:13,223 --> 01:12:15,517
perut, dan ginjal babi.
1223
01:12:15,601 --> 01:12:17,561
Semua sudah direbus. Tinggal makan.
1224
01:12:22,399 --> 01:12:24,860
- Kau bermasalah?
- Tidak.
1225
01:12:24,943 --> 01:12:26,945
- Kau menikah lagi?
- Tidak.
1226
01:12:27,029 --> 01:12:29,198
- Ibu sakit?
- Tidak.
1227
01:12:29,281 --> 01:12:31,658
- Ayah sakit?
- Aku hanya berkunjung.
1228
01:12:31,742 --> 01:12:33,577
- Kau sakit?
- Astaga. Aku pergi!
1229
01:12:33,660 --> 01:12:35,787
Aku janji makan tonkatsu bersama U-ju.
1230
01:12:35,871 --> 01:12:37,706
Aku mampir untuk memberimu semua itu.
1231
01:12:37,789 --> 01:12:39,625
- Kedainya di mana?
- Apgujeong.
1232
01:12:42,878 --> 01:12:44,671
Aku hanya menengokmu sebentar.
1233
01:12:47,799 --> 01:12:48,800
Kau sehat, 'kan?
1234
01:12:50,052 --> 01:12:51,011
Ya.
1235
01:12:52,221 --> 01:12:53,722
Aku sehat. Kau bagaimana?
1236
01:12:53,805 --> 01:12:55,432
Aku selalu sehat.
1237
01:12:55,724 --> 01:12:58,310
Maaf aku jarang kemari
1238
01:13:00,020 --> 01:13:01,396
dan kurang memperhatikanmu.
1239
01:13:08,946 --> 01:13:10,197
Aku pergi!
1240
01:13:14,785 --> 01:13:16,828
Aku lupa memberi uang saku.
1241
01:13:17,996 --> 01:13:18,997
Ini.
1242
01:13:21,833 --> 01:13:23,418
Astaga, kau kenapa?
1243
01:13:24,169 --> 01:13:25,462
Kau menangis?
1244
01:13:27,923 --> 01:13:29,549
Entahlah. Aku pasti gila!
1245
01:13:32,803 --> 01:13:34,263
Kau benar-benar gila.
1246
01:13:34,346 --> 01:13:36,223
Aku pergi. Selamat bekerja!
1247
01:13:37,432 --> 01:13:39,768
Telepon aku bila kau merasa kesulitan.
1248
01:13:40,018 --> 01:13:44,189
Aku tidak sibuk sama sekali.
Telepon saja kapan pun.
1249
01:13:45,649 --> 01:13:46,900
Aku pergi sekarang.
1250
01:14:28,524 --> 01:14:31,524
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1251
01:14:31,548 --> 01:14:33,548
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1252
01:14:33,613 --> 01:14:35,324
Baiklah. Kita pergi bersama.
1253
01:14:35,407 --> 01:14:37,367
Aku harus ikut jika pacarku yang minta.
1254
01:14:37,451 --> 01:14:39,411
Mereka semua sangat baik.
1255
01:14:39,494 --> 01:14:40,495
- Halo.
- Halo.
1256
01:14:40,996 --> 01:14:41,955
Ini apa?
1257
01:14:42,039 --> 01:14:45,334
Ternyata kau ingin mengenalku
sampai sisi tergelap.
1258
01:14:45,417 --> 01:14:48,170
Hei, Lee Ik-jun. Bagaimana kalau kita
minum arak hari ini?
1259
01:14:48,253 --> 01:14:50,088
Kenapa? Ada apa?
1260
01:14:50,672 --> 01:14:53,300
Sayang sekali bila Jeong-won
harus berhenti menjadi dokter.
1261
01:14:53,383 --> 01:14:55,302
Padahal jarang ada dokter seperti dia.
1262
01:14:55,385 --> 01:14:57,846
Sebenarnya ada apa dengan semua anakmu?
1263
01:14:57,929 --> 01:15:00,891
Sepertinya Gyeo-ul punya pacar.
Luar biasa!
1264
01:15:00,974 --> 01:15:01,808
Serius?
1265
01:15:01,892 --> 01:15:04,478
Bilang saja kalau memang suka.
Aku akan merahasiakannya.
1266
01:15:04,686 --> 01:15:06,271
Kulihat Jeong-won belum pulang.
1267
01:15:06,355 --> 01:15:07,439
Aku harus merawat pasien.
1268
01:15:07,522 --> 01:15:09,775
- Aku tinggal di sini saja.
- Dokter, apa kau...
1269
01:15:10,650 --> 01:15:12,319
Kau tak cemburu, 'kan?
1270
01:15:12,402 --> 01:15:13,987
- Kapan? Tidak.
- Ya.
1271
01:15:14,071 --> 01:15:15,947
Tidak. Pukul berapa? Kapan?
1272
01:15:16,031 --> 01:15:18,116
Bagus kita bisa saling mendukung
di saat sulit.
1273
01:15:19,284 --> 01:15:20,202
Nanti.
1274
01:15:20,327 --> 01:15:23,538
Akan kuceritakan nanti
saat kita semua berkumpul.
1275
01:15:25,499 --> 01:15:27,793
- Siapa?
- Siapa yang mau jadi dokter utama?
1276
01:15:27,876 --> 01:15:28,752
Ini berat.
1277
01:15:28,835 --> 01:15:31,713
Ini harus berhasil. Jika gagal,
citra rumah sakit akan buruk.
1278
01:15:31,797 --> 01:15:34,216
Kondisinya buruk
karena reaksi penolakan kronis.
1279
01:15:34,299 --> 01:15:37,052
Aku tidak mau!
Kenapa memaksa pasien yang tidak mau?
1280
01:15:37,677 --> 01:15:38,970
Kalau begitu, jangan.
1281
01:15:39,554 --> 01:15:41,014
Aku sudah memperingatimu.
1282
01:15:41,515 --> 01:15:44,351
Pasien tidak mau,
dan Dokter Cheon mengizinkan.
1283
01:15:44,434 --> 01:15:45,852
Bila ada alasan,
1284
01:15:45,936 --> 01:15:47,771
aku tak mau menjalani operasi berisiko.
1285
01:15:48,355 --> 01:15:49,439
Kau tak punya wewenang.
1286
01:15:49,523 --> 01:15:51,316
Itu urusan dokter utamanya.
1287
01:15:51,900 --> 01:15:54,069
Apa yang harus kulakukan
di situasi ini, Dokter?
1288
01:15:54,152 --> 01:15:56,446
Kali ini, kita harus menjaga bayi ini.
1289
01:15:56,530 --> 01:15:58,281
Saat dokter menyerah,
1290
01:15:58,949 --> 01:16:00,158
dia bukan dokter lagi.
1291
01:16:09,418 --> 01:16:11,586
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie