1 00:00:02,320 --> 00:00:04,754 إذا تمكنت من العثور على هذا الشيء اللعين ، يمكنني العودة إلى المنزل. 2 00:00:04,880 --> 00:00:09,510 - الحياة لغز ، فقط اقبلها. - أنت في عالمك الخاص ، كروستي. 3 00:00:09,640 --> 00:00:14,191 البحث عن الحياة. لا أجدها ، بحثت وقرأت عنها في هذا الكتاب. 4 00:00:14,320 --> 00:00:18,757 - متى قرأت كتابا من قبل؟ - قرأت هذا الكتاب. 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,678 قلت إنك قرأت كتابًا ، لكنك لم تقرأ شيئًا سوى مقتطفات منه. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,109 لن تجد أبدًا ما تبحث عنه 7 00:00:24,240 --> 00:00:26,674 لأن بيت القصيد يجب البحث عنه. 8 00:00:26,800 --> 00:00:29,951 وإذا وجدته ، فإنه يهزم غرضه الخاص. 9 00:00:30,080 --> 00:00:33,993 أنت في عالمك الصغير لأن لا أحد يريد أن يعيش معك هناك. 10 00:00:34,120 --> 00:00:37,078 أنت تشرح كل شيء ، لكن هناك أشياء لا يمكنك القيام بها. 11 00:00:37,200 --> 00:00:41,910 هل تعرف ما أنت؟ أنت غينيا ذات الشعر السمين القليل. (يقصد الفار السمين) 12 00:00:42,040 --> 00:00:45,350 - المخ السلامي الإيطالي الصغير . - سوف تندم على ذلك. 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,677 يا رجل ، لنبحث عن هذا المقذوف غدًا. 14 00:00:48,800 --> 00:00:51,189 - حسنا. - حسنا يا رجل ماذا لديك؟ 15 00:00:51,320 --> 00:00:54,835 وجدنا هذه المحفظة عليها. اسمه كيث بيكر. 16 00:00:54,960 --> 00:01:00,034 السيد بيكر يهرب ، لكنه لم يتطرق بشكل جيد بما فيه الكفاية. 17 00:01:00,160 --> 00:01:06,599 - مات . - تلك الفتاة  كانت معه عندما أصيب؟ 18 00:01:06,720 --> 00:01:08,915 نعم ، دوللي ويذرز. دوللي ويذرز؟ 19 00:01:09,040 --> 00:01:11,270 كانت فاقدة للوعي. نقلتها سيارة إسعاف إلى المستشفى. 20 00:01:11,400 --> 00:01:13,436 ربما رأت من فعل ذلك. 21 00:01:13,560 --> 00:01:16,233 أراد رجل يحمل بندقية قتلهما. إنه ليس لغزا. 22 00:01:16,360 --> 00:01:21,832 هل تعرف ما هو اللغز؟ اللغز هو عندما يذهب الرجل إلى جون 23 00:01:21,960 --> 00:01:24,315 هو دائما يجلب شيئا للقراءة. 24 00:01:24,440 --> 00:01:27,716 لكن الأنثى لا تجلب أي شيء للقراءة. 25 00:01:27,840 --> 00:01:31,389 هذا الرجل إما سُرقت مخدراته ، أو أنه كان يسرق المخدرات. 26 00:01:31,520 --> 00:01:33,909 نعم ، دعنا نرى ما إذا كان يمكنها الشرح. 27 00:01:34,040 --> 00:01:38,352 هذه هي المشكلة في هذه الوظيفة ، لا علاقة لها بالحياة. 28 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 ترجمة احمد محمد (مدونة سينمائية) 29 00:03:02,800 --> 00:03:06,475 معذرة ، مرحبا! هل هذا قسم جرائم القتل؟ 30 00:03:06,600 --> 00:03:08,670 القتل؟ نعمل من اجل الرب. 31 00:03:09,560 --> 00:03:11,710 أنا أبحث عن ملازم جيارديلو. 32 00:03:15,040 --> 00:03:17,076 مجموعة أقلام لطيفة. 33 00:03:19,920 --> 00:03:22,195 غريزة المباحث الحادة. 34 00:03:23,000 --> 00:03:25,719 ... القضايا التي لم يتم حلها. - يمكن أن يساء فهمها بهذه الطريقة. 35 00:03:25,840 --> 00:03:27,831 لا ، لا ، لن أفعل. 36 00:03:31,080 --> 00:03:33,275 معذرة ، أين قلت ذلك؟ 37 00:03:33,400 --> 00:03:37,234 هناك نقص في الثقة في المحقق الذي يتعامل مع هذه القضية. 38 00:03:37,360 --> 00:03:40,397 لا. يمكن أن يساء فهمه بهذه الطريقة. بالطبع لا. 39 00:03:40,520 --> 00:03:43,318 الملازم جيارديللو ، أنا تيم بايليس. 40 00:03:43,440 --> 00:03:47,319 مرحبًا ، أنا جيارديللو. 41 00:03:48,240 --> 00:03:50,276 تعال ، سأريك ما هو حولك. 42 00:03:54,720 --> 00:03:58,838 غرفة التحقيقات التي نضع بها المجرمين المتهمين من اجل التحقيق. 43 00:03:58,960 --> 00:04:01,428 هناك واحد منهم. 44 00:04:06,200 --> 00:04:13,117 حوض السمك).  حيث المجرمون يفكرون في اخطائهم). 45 00:04:13,240 --> 00:04:17,756 اللوح. القضايا المفتوحة باللون الأحمر ، والحالات المغلقة باللون الأسود. 46 00:04:17,880 --> 00:04:20,269 تنظر هناك ، تعرف بالضبط أين تقف. 47 00:04:20,400 --> 00:04:22,470 حول كم من الأشياء في الحياة يمكنك أن تقول ذلك؟ 48 00:04:22,600 --> 00:04:26,798 - يبدو أن هناك الكثير من الحالات المفتوحة. - أنت صغير لتكون في وحدة القتل. 49 00:04:26,920 --> 00:04:30,151 أجل ، لقد أمضيت العامين الماضيين في التفاصيل الأمنية للعمدة. 50 00:04:30,280 --> 00:04:33,511 سنطلب منك ملء جميع الأوراق ، والحصول على شراكة. 51 00:04:33,640 --> 00:04:36,438 نحن نعمل كشركاء عمل هنا. واحد أساسي ، والاخر ثانوي. 52 00:04:36,560 --> 00:04:40,599 اسمح لي فقط أن أقول شيئا يا سيدي. هذا هو المكان الذي أردت دائمًا أن أكون فيه. 53 00:04:40,720 --> 00:04:46,989 - رجال شرطة مفكرون ، وليسو مجرد حملت سلاح - هذا. - هذا شاعري جدا. 54 00:04:47,120 --> 00:04:50,430  جي! أين مونش؟ تريد فيليسيا أن تعرف. 55 00:04:50,560 --> 00:04:53,233 الطعن المزدوج. الأخوة بيلارد. 56 00:04:53,360 --> 00:04:55,920 انه في (هوبكنز) مع بولاندر ومشتبه به. 57 00:04:56,040 --> 00:04:58,838 مونش ، جرائم القتل. هذا الرجل؟ 58 00:04:58,960 --> 00:05:00,951 دعني أرى يدك. 59 00:05:01,080 --> 00:05:03,992 - قطعته على السياج. - هل تريدين هذا؟ 60 00:05:04,120 --> 00:05:08,750 هل تعتقد أنني لا أستطيع التعامل معها يا ستانلي؟ أنا غارق، أنا خارج أعماقي 61 00:05:08,880 --> 00:05:11,110 سأقوم بإجراء مكالمة هاتفية. 62 00:05:14,520 --> 00:05:17,432 - أي سياج؟ - زاوية دي منوس قرب محطة الغاز . 63 00:05:17,560 --> 00:05:19,790 هذه ساحة مدرسة هناك ، دعنا نذهب ونرى. 64 00:05:19,920 --> 00:05:22,992 - نرى ماذا؟ - حسنًا ، سيكون هناك بعض الدماء ، أليس كذلك؟ 65 00:05:23,120 --> 00:05:26,157 الأخوان في المشرحة بهما ثقوب أكثر من ثقوب ملعب الغولف في أوغوستا ناشيونال. 66 00:05:26,280 --> 00:05:30,558 أفكر في مكان ما ، في منتصف هذا العمل ، أصبح السكين زلقًا. 67 00:05:30,680 --> 00:05:34,468 - حسنًا ، كنت هناك. لكنني لم أقتلهم. - من قتلهم؟ 68 00:05:34,600 --> 00:05:37,512 - قتلهم جامايكي. - جامايكي؟ 69 00:05:37,640 --> 00:05:39,949 - ما أسمه؟ - لا أعلم. 70 00:05:40,080 --> 00:05:42,719 لكنه هو الذي جرحني. قال إنه سيقتلني أيضًا إذا قلت أي شيء. 71 00:05:42,840 --> 00:05:45,274 - متى قال لك ذلك؟ - عندما أخذني إلى المستشفى. 72 00:05:45,400 --> 00:05:48,358 إذن هذا اللغز المجهول جيك يقتل كلا الأخوين بيلارد ، 73 00:05:48,480 --> 00:05:53,110 يقطع يداك ويقودك إلى هوبكنز ويقسمك على السرية؟ 74 00:05:53,240 --> 00:05:56,312 - لهذا السبب كذبت بشأن السور. - حسنًا ، فهمت الآن. 75 00:05:56,440 --> 00:05:59,193 أنت تحفظ أكاذيبك الجيدة لشرطي اكثر ذكاء . 76 00:05:59,320 --> 00:06:03,199 هل تعتققد انني قطعة دونات لتسخر مني . انتظر حتى يأتي الرجل الحقيقي هنا. 77 00:06:03,320 --> 00:06:06,517 انتظر عودة هذا الرجل الضخم. أنا فقط السكرتير هنا. 78 00:06:06,640 --> 00:06:09,950 أنا فقط مونتيل ويليامز ، تريد التحدث إلى لاري كينج. 79 00:06:10,080 --> 00:06:12,071 أنا أقول الحقيقة! 80 00:06:12,200 --> 00:06:16,478 لقد كنت في شرطة القتل لمدة عشر سنوات. إذا كذبت علي أكذب علي باحترام. 81 00:06:16,600 --> 00:06:21,549 الآن ما هذا؟ هل هو حذائي؟ هل هي قصة شعري؟ هل لديك مشكلة مع قصة شعري؟ 82 00:06:21,680 --> 00:06:25,434 لا تكذب علي مرة أخرى كأنني مونتيل ويليامز. أنا لست مونتيل ويليامز. 83 00:06:25,560 --> 00:06:27,630 أنا لست مونتيل ويليامز! (Montel Williams مقدم برامج مشهور) 84 00:06:27,760 --> 00:06:30,513 نعم كل شيء على مايرام. عاود الاتصال ، نعم. 85 00:06:30,640 --> 00:06:33,791 - من هو مونتيل ويليامز؟ - أنا لست مونتيل ويليامز. 86 00:06:33,920 --> 00:06:36,832 هل تسمعني؟ أنا لست مونتيل ويليامز. 87 00:06:40,400 --> 00:06:43,073 هل هذه مونتيل ويليامز من منطقتك؟ 88 00:06:43,200 --> 00:06:45,555 لا أعلم. إذن ، كم عمر هذا الرجل؟ 89 00:06:46,120 --> 00:06:49,635 كنت أنت والسيد بيكر خارج متجر الخمور 90 00:06:49,760 --> 00:06:51,751 حيث تم إطلاق النار على كلاكما؟ 91 00:06:51,880 --> 00:06:54,440 - لقد بدأوا للتو في إطلاق النار. - من؟ 92 00:06:54,560 --> 00:06:56,915 هل شاهدت من أطلق عليك؟ 93 00:06:57,040 --> 00:06:59,508 هل تعرف من أراد أن يطلق النار على صديقك؟ 94 00:06:59,640 --> 00:07:02,313 "دكتور فورست ، اطلب 118 من فضلك." 95 00:07:02,440 --> 00:07:05,193 صاحيه ومش صاحيه :) 96 00:07:07,280 --> 00:07:09,999 هل تريد الانتظار؟ 97 00:07:10,880 --> 00:07:13,075 نعم ، لم لا يا رجل. 98 00:07:19,480 --> 00:07:21,550 تبدو بائسًا يا رجل. هل انت بخير؟ 99 00:07:21,680 --> 00:07:24,752 لم أستطع النوم الليلة الماضية. كان عقلي يجول بالتفكير. 100 00:07:24,880 --> 00:07:29,556 طوال الليل ، حتى عندما كنت نائمًا ، كنت أحلم بذلك. 101 00:07:29,680 --> 00:07:30,874 ماذا؟ 102 00:07:31,000 --> 00:07:34,310 كان هناك شخصان مع لينكولن ليلة إطلاق النار عليه. 103 00:07:34,440 --> 00:07:39,309 كان هناك جون ويلكس بوث ، وكان هناك الرائد هنري راثبون. 104 00:07:39,440 --> 00:07:42,034 كيف لم نسمع عن هنري راثبون هذا؟ 105 00:07:42,160 --> 00:07:45,391 هل تعتقد أن الرائد هنري راثبون هو الرجل الذي قتل لينكولن؟ 106 00:07:45,520 --> 00:07:50,275 - إنها فقط غير صحيحه. - كسرت قدمي بوث وهو يحاول الهروب. 107 00:07:50,400 --> 00:07:52,356 تم إطلاق النار على الرئيس ، ماذا ستفعل؟ 108 00:07:52,480 --> 00:07:54,471 هذا جعلك مستيقظا طوال الليل؟ 109 00:07:54,600 --> 00:07:57,068 من هو الطبيب الذي عالج قدمي بوث؟ 110 00:07:57,200 --> 00:07:59,350 كان الدكتور صموئيل مود. 111 00:07:59,480 --> 00:08:02,313 بعد مائة عام ، من الذي تم تجاوزه من أجل الطبيب الغير كفؤ هذا؟ 112 00:08:02,440 --> 00:08:04,874 روجر مود! إنه حفيده العظيم. 113 00:08:05,000 --> 00:08:08,629 ماذا يقول ذلك عن هيكل السلطة في هذا البلد؟ 114 00:08:08,760 --> 00:08:13,151 معذرةً ، لم ألاحظ ، هل كان أبراهام لينكولن على السبورة هذا الصباح؟ 115 00:08:13,280 --> 00:08:16,795 كل حياتنا تعلمناها في كتب التاريخ 116 00:08:16,920 --> 00:08:18,911 أن بوث أطلق النار على لينكولن. 117 00:08:20,400 --> 00:08:24,279 الآن ، إذا لم يكن هذا صحيحًا ، فلا يوجد شيء صحيح. 118 00:08:24,400 --> 00:08:27,392 أقوم بعملي ، وأقوم ببناء قضاياي ، 119 00:08:27,520 --> 00:08:31,308 والمؤسسة كلها فاسدة. 120 00:08:33,200 --> 00:08:34,713 لديك الحق  121 00:08:34,840 --> 00:08:38,913 دكتور كرافيتز ، لديك زائر في البهو الرئيسي. 122 00:08:39,040 --> 00:08:42,999 "دكتور كرافيتز ، زائر في الردهة الرئيسية." 123 00:08:48,120 --> 00:08:50,190 - انت تريده؟ - كل ما أحتاجه هو قضية أخرى مفتوحة. 124 00:08:50,320 --> 00:08:53,392 من ناحية أخرى ، يمكن إغلاق هذا بنهاية اليوم. 125 00:08:53,520 --> 00:08:56,034 - يمكن أن يخرجني من الحفرة. - ساخذها. 126 00:08:56,160 --> 00:08:58,151 - هل لديك شعور بهذا؟ - دعني آخذها. 127 00:08:58,280 --> 00:08:59,759 لا يهم إذا كان لدي قضية مفتوحة. 128 00:08:59,880 --> 00:09:02,633 كوني صريحه معي. هل هذا هو؟ هل تشعر بالسحر؟ 129 00:09:02,760 --> 00:09:05,718 أنا أعرض عليك. تريد مني أن آخذه؟ سأكون الأساسي. 130 00:09:05,840 --> 00:09:10,675 - خذها. - هوارد. القتل. 131 00:09:25,840 --> 00:09:27,796 الحي كله يتحدث عن ذلك. 132 00:09:27,920 --> 00:09:30,195 هناك جثة في قبو جيمبسون. 133 00:09:30,320 --> 00:09:33,437 أعتقد أنه من الأفضل أن أصل إلى هنا قبل أن يبدأ في إلقاء اللوم علي ، 134 00:09:33,560 --> 00:09:35,551 مثل كل شيء آخر يفعله. 135 00:09:35,680 --> 00:09:38,478 - هل يمكنك التعرف على الجثة؟ - هنري بيدل! 136 00:09:38,600 --> 00:09:40,477 جامع فاتورة ليتل بيدجز؟ 137 00:09:40,600 --> 00:09:42,113 - انه هو. - هل تعرف هذا الرجل؟ 138 00:09:42,240 --> 00:09:44,913 هل تعرف ليتل بيدجز؟ اشتريت ديفينو. 139 00:09:45,040 --> 00:09:47,349 - ما هو ديفينو؟ - إنها مثل الأريكة. 140 00:09:47,480 --> 00:09:49,755 - مثل المقطعية؟ - به سرير. 141 00:09:49,880 --> 00:09:52,155 - أ دافنبورت. - لا ، ليس دافنبورت. 142 00:09:52,280 --> 00:09:54,635 ديفينو. كانت تباع بمبلغ 18 دولار شهريا. 143 00:09:54,760 --> 00:09:57,035 - ديفينو. - ديفينو. 144 00:09:57,160 --> 00:09:58,229 ديفينو! 145 00:10:01,960 --> 00:10:04,190 زوجك يمتلك هذا المنزل أم يستأجره؟ 146 00:10:04,320 --> 00:10:06,515 إنه مفلس. زوج سابق! 147 00:10:06,640 --> 00:10:09,518 إنه شرير ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن يلفني في هذا الشيء. 148 00:10:09,640 --> 00:10:16,159 اسمه جيري جيمبسون. ج ي م ب س و ن. 149 00:10:16,280 --> 00:10:19,192 هل تريدون يا رفاق البحث حول بعض الادلة؟ 150 00:10:19,320 --> 00:10:23,313 - أعتقد أن القبو هو دليل كبير. - لا يزال علينا أن نجد جيري. 151 00:10:26,280 --> 00:10:31,274 مرحبا؟ المحقق هوارد من وحدة القتل. من هذا؟ 152 00:10:32,080 --> 00:10:35,356 - إنه جيري. - انتي مدهشه. 153 00:10:35,480 --> 00:10:37,471 جيري ، متى يمكننا أن نلتقي؟ 154 00:10:44,080 --> 00:10:48,358 المحقق مونش. يعجبك نطقها ، أليس كذلك؟ 155 00:10:48,480 --> 00:10:52,439 - المحقق جون مونش. - توقف عن التحديق في وجهي. 156 00:10:52,560 --> 00:10:55,358 أنا لا أحدق فيك. إنه ضميرك. 157 00:10:55,480 --> 00:10:58,756 أذكرك أن قضية جيني غود لا تزال دون حل. 158 00:10:58,880 --> 00:11:03,351 ألم أحل نينا كومو؟ ألم أحصل على رجلي كلايبون؟ 159 00:11:03,480 --> 00:11:07,189 معذرة ، مرحبا! أين يمكنني الحصول على قهوة؟ 160 00:11:07,320 --> 00:11:10,437 - الطابق الاول. - الدور الاول. شكرا لك. 161 00:11:10,560 --> 00:11:12,755 على الرحب والسعه. 162 00:11:14,960 --> 00:11:18,111 - هناك قهوة هناك. - هذه قهوتنا. 163 00:11:18,240 --> 00:11:22,392 انظر ، انسى جيني جود. لقد مرت ثلاثة أشهر ، لقد انتهى الأمر. 164 00:11:22,520 --> 00:11:26,672 - المحقق مونش. -قضية جيني جود معلقة. 165 00:11:26,800 --> 00:11:29,519 وضعت شاينر موتها كقتل طريق. انتهى. 166 00:11:29,640 --> 00:11:32,916 شاينر طبيب شرعي. وظيفته معرفة سبب الوفاة. 167 00:11:33,040 --> 00:11:35,156 ماذا له اكانت جريمة قتل او ليست جريمة قتل ؟ 168 00:11:35,280 --> 00:11:40,229 إنه ليس حتى على السبورة. أليس لدينا ما يكفي للقلق بشأنه؟ 169 00:11:40,360 --> 00:11:42,476 المحقق مونش. 170 00:11:45,080 --> 00:11:47,958 دي تك تيف مونش. 171 00:11:48,080 --> 00:11:51,755 أنت تعتقد أنني بحاجة إلى احترامك ، لكنني لا اريد ذلك. 172 00:11:51,880 --> 00:11:55,316 من المعروف. إن الملاجئ التي أعود بها إلى المنطقة تعرف نوع الشرطي الذي أنا عليه. 173 00:11:55,440 --> 00:12:00,753 قُتلت جيني جود يا جون. شخص ما يجب أن يتحدث نيابة عنها. 174 00:12:10,040 --> 00:12:12,429 لا أصدق أنك تمزق ذلك. 175 00:12:12,560 --> 00:12:14,630 لقد كذبت لحماية عائلة صديقتي. 176 00:12:14,760 --> 00:12:18,639 إنهم يعيشون في الطابق السفلي مني. يجب أن يكون أحدهم من فعل ذلك. 177 00:12:18,760 --> 00:12:22,150 أنا أقول الحقيقة. لا تصدقني؟ 178 00:12:22,280 --> 00:12:26,671 أحببت القصة الجامايكية أكثر. كان لها جودة رويات ايلمور ليونارد (روائي امريكي) 179 00:12:26,800 --> 00:12:31,476 سأحضر المزيد من الورق. انظر ما يمكنك التوصل إليه. نعم؟ 180 00:12:34,160 --> 00:12:40,429 نعم ، دوللي ويذرز. انها واعية؟ هي في حالة تأهب؟ 181 00:12:40,560 --> 00:12:42,869 - ما الربطه التي يرتديها؟ - من ؟ 182 00:12:43,000 --> 00:12:45,719 - بيمبلتون. - يكفي ما تحكيه عن بيميبلتون. 183 00:12:45,840 --> 00:12:48,991 ربطة عنق وردية عليها لاعب بولو. لاعب بولو! 184 00:12:49,120 --> 00:12:51,270 هذا شرطي اسود يعمل لوحدة القتل ! 185 00:12:51,400 --> 00:12:53,277 مثلك ترتدي ربطة عنق عليها دماغ. 186 00:12:53,400 --> 00:12:57,075 زوجتي تشتري رابطات العنق الخاصة بي. ما الذي يفترض أن يعني؟ 187 00:12:57,200 --> 00:13:00,317 - أنسى أمره. - تركت الرجل يفلت من القتل. 188 00:13:00,440 --> 00:13:04,194 جي دعونا الجميع يفلت من القتل. 189 00:13:04,320 --> 00:13:07,312 لقد تحدثت إلى المستشفى. استيقظت. 190 00:13:07,440 --> 00:13:10,830 يعتقد الرجل أنه ذكي لأنه يستمع إلى إيميلو هاريس (مغنية). 191 00:13:10,960 --> 00:13:14,350 عمن نتحدث ؟ بيمبلتون لديه اسلوب نيويورك هذا. 192 00:13:14,480 --> 00:13:18,553 - إنه مثل ذلك الفيلم بالأبيض والأسود. - ما الفيلم؟ 193 00:13:18,680 --> 00:13:21,752 الفيلم بالأبيض والأسود مع جاري كوبر. 194 00:13:21,880 --> 00:13:25,316 - "فخر يانكيز"؟ - لا ، مع جريس كيلي. 195 00:13:25,440 --> 00:13:27,476 - "وسط الظهر". - "وسط الظهر"! High Noon 1952 196 00:13:27,600 --> 00:13:32,310 - أنت دماغ سلامي ، هل تعرف ذلك؟ - سوف تندم على ذلك. 197 00:13:32,440 --> 00:13:35,955 سبب خروج بيمبلتون من تلقاء نفسه هو أنه يحب ذلك. 198 00:13:36,080 --> 00:13:39,390 غاري كوبر خرج من تلقاء نفسه لأنه لن يذهب معه أحد. 199 00:13:39,520 --> 00:13:41,556 ما علاقة "فخر يانكيز" به؟ 200 00:13:41,680 --> 00:13:44,797 - لا أعلم! لقد طرحته. - لقد أحضرت "High Noon". 201 00:13:44,920 --> 00:13:47,878 ما علاقة "هاي نون" بنيويورك؟ 202 00:13:48,000 --> 00:13:50,958 "فخر يانكيز" ، هذه نيويورك. 203 00:13:51,080 --> 00:13:53,548 من هي الزوجة في فيلم "Pride Of The Yankees" 204 00:13:53,680 --> 00:13:58,276 كل ما أقوله هو أن بيمبلتون ليس لديه شريك. 205 00:13:58,400 --> 00:14:02,678 لذا نستمع إلى هذا حتى تتمكن من إثبات أن بيمبلتون ليس لديه شريك؟ 206 00:14:02,800 --> 00:14:05,598 عليه أن يرفع وزنه. يجب أن تقول شيئا. 207 00:14:05,720 --> 00:14:10,271 كن شريكه. أريد هوارد مع الرجل الجديد على أي حال. 208 00:14:10,400 --> 00:14:16,111 - انتظر دقيقة. تقرر هذا؟ - أنا لن اكون في شراكة مع بيمبلتون. 209 00:14:16,240 --> 00:14:19,232 لا تحب الطلبات؟ تعلم العزف على الجيتار. (بمعنى غير من اسلوبك ) 210 00:14:19,360 --> 00:14:22,079 أنت عضو في قسم الشرطة. 211 00:14:23,600 --> 00:14:25,989 هذا يعني أنك تبولت رجلاً بمسدس. 212 00:14:26,120 --> 00:14:30,238 انتظر! ماذا عن الحساب؟! 213 00:14:30,360 --> 00:14:33,636 كل ذلك كان ذريعة لعدم دفع الحساب. هو دائما يفعل ذلك. 214 00:14:33,760 --> 00:14:37,719 - أنت تعرف الطريقة التي تضغط بها على الخلف. - سوف تندم على ذلك! 215 00:14:37,840 --> 00:14:41,355 - هو دائما يفعل ذلك. - يا رجل! 216 00:14:41,480 --> 00:14:46,110 'كم عمرها تقول؟ "لا أستطيع أن أقول حتى نقلبها." 217 00:14:46,240 --> 00:14:49,357 "لا يبدو الأمر وكأنه سرقة". 218 00:14:49,480 --> 00:14:54,110 قُتلت جيني جود. شخص ما يجب أن يتحدث نيابة عنها. 219 00:14:54,240 --> 00:14:56,515 "سأخبرك ما هو سؤالي الأول ..." 220 00:14:56,640 --> 00:14:58,790 أين صندلها الآخر؟ " 221 00:15:04,880 --> 00:15:07,553 - فرانك بيمبلتون. - مرحبا جي. 222 00:15:07,680 --> 00:15:10,240 هذا مكتب جرائم قتل. هل نسيت؟ 223 00:15:10,360 --> 00:15:14,273 سمعت انك بدون شريك, انت وفيلتون بحاجه الى شراكه. 224 00:15:14,400 --> 00:15:15,469 هوارد؟ 225 00:15:15,600 --> 00:15:18,910 أنت لا تريد أن تراني أضع فيلتون مع هذا الرجل الجديد ، أليس كذلك؟ 226 00:15:19,040 --> 00:15:21,713 الشريك هو آخر شيء أحتاجه في طريقة عملي. 227 00:15:21,840 --> 00:15:25,435 ربما تكون الطريقة التي تعمل بها هي سبب حاجتك إلى شريك. 228 00:15:25,560 --> 00:15:28,472 أعتقد أنك بحاجة إلى الليسيثين ، فهو يبني الذاكرة. (الليسيثين هو أحد المواد المكونة لمجموعة من المواد الدهنية الصفراء البنية التي توجد في الأنسجة الحيوانية والنباتية، يدخل في تكوين غشاء الخلايا العصبية. ) 229 00:15:28,600 --> 00:15:32,229 إذا نظرت إلى السبورة سترى الكثير من اللون الأسود تحت اسمي. 230 00:15:32,360 --> 00:15:35,716 يجب ان تعمل بشكل جماعي بشكل اكبر 231 00:15:35,840 --> 00:15:39,594 لاعب الفريق! هذه هي الفرقة تتحدث. أنت تعرف ما كل شيء. 232 00:15:39,720 --> 00:15:44,669 هذا ليس شيئًا أسود ، هذا شيء أزرق. أزرق! 233 00:15:44,800 --> 00:15:50,477 جي ، مجموعة من الرجال الذين يركضون في جولة لحل حالات الانتحار هي مضيعة للوقت. 234 00:15:50,600 --> 00:15:54,229 يريد الرؤساء في الطابق العلوي أن يروا أن شيئًا ما يتم إنجازه. 235 00:15:54,360 --> 00:15:56,476 لا شيء يتم إنجازه. 236 00:15:56,600 --> 00:15:59,797 - لا شيئ! - إذن يركلونك وتركلني؟ 237 00:15:59,920 --> 00:16:04,596 لا انظر إلى الأمر بهذه الطريقة. الآن يمكنك ركل فيلتون. 238 00:16:05,920 --> 00:16:08,992 - الحياة رائعة. - حقا؟ 239 00:16:09,120 --> 00:16:11,156 يجب أن يكون هذا خطأ. 240 00:16:11,280 --> 00:16:14,716 - انا اتحدث مع بيمبلتون؟ - أنت على حق. انها غلطة. 241 00:16:14,840 --> 00:16:19,356 يعالج بيمبلتون التحقيقات الكبيرة فقط. هذا مجرد رجل ميت. 242 00:16:19,480 --> 00:16:21,630 ترى ماذا يحدث عندما أتيت إلى المكتب؟ 243 00:16:21,760 --> 00:16:25,833 اتصور! اتعامل مع بيمبلتون بشكل روتيني. 244 00:16:25,960 --> 00:16:27,075 أنا أتعثر. 245 00:16:37,120 --> 00:16:38,917 يا رجل! 246 00:16:39,040 --> 00:16:42,032 شخص ما نسي أن يكتب مكان وقوف السيارات؟ 247 00:16:42,160 --> 00:16:45,197 من أخرج السيارة أخيرًا؟ إنه على ظهر البطاقة. 248 00:16:45,320 --> 00:16:49,836 - فعلت. لقد نسيت. - لذلك كنت على حق. 249 00:16:49,960 --> 00:16:53,270 هذا تحقيق كبير - للعثور على سيارة بيمبلتون. 250 00:16:53,400 --> 00:16:56,631  تفاصيل بيمبيلتون الخاصة مرة أخرى. العثور على سيارة بيمبلتون. 251 00:16:56,760 --> 00:16:58,876 أنت تعرف كيف هي، كلهم ​​يبدون متشابهين. 252 00:16:59,000 --> 00:17:00,877 دعنا نذهب إلى الطابق العلوي ونحصل على واحد آخر. 253 00:17:01,000 --> 00:17:04,356 هذا هو بالضبط نوع الصيد الذي أنت عليه ، أليس كذلك؟ 254 00:17:04,480 --> 00:17:06,755 لن نفحص كل سيارة. 255 00:17:06,880 --> 00:17:10,714 لدي طريقة للعثور على هذه السيارة ، وسأعثر على هذه السيارة. 256 00:17:10,840 --> 00:17:14,549 اصعد إلى الطابق العلوي ، تفضل. لأنني متأكد من أن الجحيم لم يدعوك. 257 00:17:14,680 --> 00:17:19,310 هذا بالضبط ما تريدني أن أفعله. لهذا السبب سأبقى هنا. 258 00:17:19,440 --> 00:17:22,557 هذا يناسبك 259 00:17:22,680 --> 00:17:26,878 لقد ولت أيامك الوحيدة ، يا صديقي. أنا باق هنا. 260 00:17:32,760 --> 00:17:35,957 بار يحمل اسم ألماني ، شهود عيان ميته دماغياً. 261 00:17:36,080 --> 00:17:39,550 - هاغينز ، هل هذا ألماني؟ - ايرلندي. 262 00:17:39,680 --> 00:17:42,592 إما أن يكون لديه شارب أو ليس لديه شارب. 263 00:17:42,720 --> 00:17:45,280 ريك او ري كان يقود سيارة (نيسان ز280) سوداء  264 00:17:45,400 --> 00:17:48,358 محرك مخصص ب 60 ألف دولار بأبواب ذات أجنحة ذهبية 265 00:17:48,480 --> 00:17:52,553 ربما كان أو لم يكن لديه نسر ملتهب على غطاء المحرك. 266 00:17:52,680 --> 00:17:56,559 لكنهم جميعًا يتذكرون بوضوح أن عمه كان لديه حانة تحمل اسمًا ألمانيًا. 267 00:17:56,680 --> 00:17:59,513 هل تتذكر صاحب الشعر الأشقر الطويل؟ 268 00:17:59,640 --> 00:18:01,915 عظيم ، يمكننا إلقاء القبض على أكسل روز. (مغني امريكي) 269 00:18:02,040 --> 00:18:04,076 من هو مونتيل ويليامز؟ 270 00:18:04,200 --> 00:18:07,317 إنه من بالتيمور. لديه برنامج حواري خاص به. 271 00:18:07,440 --> 00:18:11,274 رجل من بالتيمور لديه برنامج حواري خاص به؟ كيف فعل هذا؟ 272 00:18:11,400 --> 00:18:13,789 روابط. هذه هي الطريقة التي تعمل بها في هذا العمل. 273 00:18:13,920 --> 00:18:16,912 هل قمت بسحب صور هوية المشتبه بهم؟ 274 00:18:18,360 --> 00:18:22,069 صوت ألماني ... بار أدولف هتلر. كيف يعمل هذا بالنسبة لك؟ 275 00:18:22,200 --> 00:18:26,352 خذ أسماء السائق إلى الطابق الأول وطابقها مع ملفات الصور. 276 00:18:26,480 --> 00:18:29,119 أعترف أنه طريق طويل للوصول إلى الطابق الأول. 277 00:18:29,240 --> 00:18:32,232 سأحصل على صور الهوية. 278 00:18:32,360 --> 00:18:36,638 ماذا اعرف؟ أنا مجرد فتى أبيض فقير من هامبدن. 279 00:18:36,760 --> 00:18:41,311 هناك الكثير من الحبر الأحمر تحت اسمك أيضًا. 280 00:18:41,440 --> 00:18:44,079 - ماذا يثبت؟ - أنا لن أصعد إلى الطابق العلوي. 281 00:18:44,200 --> 00:18:46,509 سوف أقوم بتوصيل واحد لك. 282 00:18:46,640 --> 00:18:49,677 - فقط قلها. خذ ضربتك المجانية ، وقلها! - اقول ماذا؟ 283 00:18:49,800 --> 00:18:51,791 "أنا لا أحب أن أكون مع هذا الزنجي." 284 00:18:51,920 --> 00:18:54,957 - هذا جنون. - لكنك لم تنكر ذلك. 285 00:18:55,080 --> 00:18:57,116 طريقة لبسك من يعرف حتى أنك أسود؟ 286 00:18:57,240 --> 00:19:01,870 انت تعتقد بانني غبي؟ هل تعتقد أنني لا أعرف ماذا تقول للآخرين؟ 287 00:19:02,000 --> 00:19:05,037 هناك جثة تتحلل الآن في موتيل ويست بوينت. 288 00:19:05,160 --> 00:19:09,756 أنت تستاء مني لأنني كل يوم أثبت أنك لست أفضل مني. 289 00:19:09,880 --> 00:19:13,111 هذا يجعل عالمك أقل قابلية للفهم مما هو عليه بالفعل. 290 00:19:13,240 --> 00:19:17,028 أنا مستاء منك لأنه عندما تمشي في غرفة الفرقة يزن هاتفي طنًا. 291 00:19:17,160 --> 00:19:20,391 لن تحصل على سيارة أخرى ، وتعتقد أن هذا يجعلك مميزًا. 292 00:19:20,520 --> 00:19:25,355 أنا عالق في مرآب ساخن كريه الرائحة لأنه عليك أن تجد تلك السيارة. 293 00:19:25,480 --> 00:19:29,837 - أنا لن أصعد! - اشرح لى لماذا؟ 294 00:19:29,960 --> 00:19:32,793 لأنه ماذا لو كان التالي؟ 295 00:19:32,920 --> 00:19:36,356 - ألا تفهم أي شيء؟ - يا فرانك! 296 00:19:37,240 --> 00:19:39,435 مرحبا، كيف حالك؟ 297 00:19:40,680 --> 00:19:44,070 ماذا لو لم تكن التالية؟ إنها التاليه! 298 00:19:44,200 --> 00:19:49,832 يوجد مرآب آخر على الجانب الآخر من المبنى لم نتحقق منه بعد! 299 00:19:49,960 --> 00:19:53,032 انظر ، إذا كنت تريد الشراكة معي ، فأنت تفعل ذلك على طريقي. 300 00:19:54,320 --> 00:19:57,835 هل تعتقد أن شخصًا ما كان يحاول قتلك وليس السيد بيكر؟ 301 00:19:57,960 --> 00:20:01,873 كل ما أعرفه هو أنه إذا كان لدي 5000 دولار ، فيمكنني الخروج منه. 302 00:20:02,000 --> 00:20:04,468 لكن بدلاً من 5000 دولار ، ما حصلت عليه هو أنت. 303 00:20:04,600 --> 00:20:07,068 ماذا تقصد لو كان لديك 5000 دولار؟ 304 00:20:07,200 --> 00:20:13,355 أخبرتني العمة كالبورنيا أن الأمر سيتطلب 5000 دولار لحمايتي من التعرض للقتل. 305 00:20:13,480 --> 00:20:16,438 هذا من تعويض آخر مرة. 306 00:20:16,560 --> 00:20:19,074 - آخر مرة؟ - لقد قطعت حلقي. 307 00:20:19,200 --> 00:20:24,149 - ذهبت 5000 دولار. يجب أن أعيش ، كما تعلم. - رغم كل الصعاب ، أقول. 308 00:20:24,280 --> 00:20:27,590 جاء شخص ما وقطع حلقك 309 00:20:27,720 --> 00:20:31,349 وحصلت على 5000 دولار من تعويضات ضحايا جرائم الدولة؟ 310 00:20:31,480 --> 00:20:33,835 ثم جاء شخص آخر وأطلق عليك النار 311 00:20:33,960 --> 00:20:36,838 لأنك لم يكن لديك 5000 دولار لتعطيها لخالتك؟ 312 00:20:36,960 --> 00:20:41,317 أصبت في رأسي مرة أخرى من أجل لا شيء. الرصاصة لا تزال هناك. 313 00:20:41,440 --> 00:20:45,069 يمكنني أن أقول لها أن تأخذ المال من التأمين على الحياة ، 314 00:20:45,200 --> 00:20:47,236 لكن بحلول ذلك الوقت أنا ميت بالفعل. 315 00:20:47,360 --> 00:20:49,749 ما التأمين على الحياة؟ 316 00:20:50,520 --> 00:20:56,516 آنسة ويذرز ، هل عمتك مستفيدة من التأمين على الحياة؟ 317 00:20:56,640 --> 00:20:58,790 تقول أنك يجب أن تستعد لما هو غير متوقع. 318 00:20:58,920 --> 00:21:02,390 تقول ، "انظر إلى المأساة التي حصلت في حياتي مع أزواجي". 319 00:21:02,520 --> 00:21:05,239 "الحياة وادي من الدموع" هذا ما تسميه. (هي عبارة مسيحية تشير إلى محن الحياة التي تقول العقيدة المسيحية إنها تُترك وراءها فقط عندما يغادر المرء العالم ويدخل الجنة) 320 00:21:05,360 --> 00:21:08,272  - كم عدد الأزواج لديها؟ - خمسة. 321 00:21:08,400 --> 00:21:11,836 - خمسة أزواج؟ - لقد عانت من الكثير من المآسي. 322 00:21:11,960 --> 00:21:16,988 - الكثير من المأساة. - لديها ... لديها تأمين على الحياة؟ 323 00:21:17,120 --> 00:21:19,953 - اشكر الله. - الحمد لله! 324 00:21:20,080 --> 00:21:22,275 الثناء عليه. 325 00:21:26,520 --> 00:21:32,470 لم يظهر جيري جيمبسون قط. سوف نتحقق من زوايا المخدرات المفضلة لديه. 326 00:21:32,600 --> 00:21:36,354 - ماذا يحدث هنا؟ - اسأله. 327 00:21:36,480 --> 00:21:40,632 - إنها قريبه ، يمكنني شم رائحتها. - أنت كلب دماء ، فرانك. 328 00:21:40,760 --> 00:21:43,752 - شخص ما نسي الرقم؟ - أنا لا أريد التكلم عنه. 329 00:21:43,880 --> 00:21:48,112 بايليس يخبرني أنه جديد من حراسة العمدة. 330 00:21:48,240 --> 00:21:51,357 الذيل المترنح للصالح السياسي ، أليس كذلك؟ 331 00:21:51,480 --> 00:21:54,313 أود أن أقول ثلاثة أشهر قبل أن يثبت أنه سنام مطلق. 332 00:21:54,440 --> 00:21:58,399 كنت في فريق السوات. تمام . وماذا فعلت؟ 333 00:21:58,520 --> 00:22:01,193 التدريبات . تسلق الحبل . هذا ما تفعله فرق السوات 334 00:22:01,320 --> 00:22:03,356 يطلق عليه "الصد". 335 00:22:03,480 --> 00:22:07,712 "صد"؟ خط أزرق رفيع بيننا وبين الغزو الإرهابي لمدينة بالتيمور؟ 336 00:22:07,840 --> 00:22:09,990 كان لدينا الكثير من المكالمات. 337 00:22:10,120 --> 00:22:12,429 هناك دم في الماء. 338 00:22:12,560 --> 00:22:14,596 هل رأيت رجلا ميتا من قبل؟ 339 00:22:14,720 --> 00:22:16,711 لا أعتقد ذلك. 340 00:22:16,840 --> 00:22:21,356 فرانك ، انسى السيارة. سنأخذ الصاعد لنرى أول رجل ميت. 341 00:22:21,480 --> 00:22:24,313 نحن نحقق في إطلاق النار بيكر ونجد الرصاصة 342 00:22:24,440 --> 00:22:27,512 كانت مخصصة لدولي لأن عمتها حصلت على تأمين عليها ، 343 00:22:27,640 --> 00:22:29,551 وربما قتلت زوجها؟ 344 00:22:29,680 --> 00:22:31,671 أنسى أمره. 345 00:22:31,800 --> 00:22:35,554 لم تحصل حتى على شاهد قبر ، ولم ترغب في إنفاق المال. 346 00:22:35,680 --> 00:22:38,035 قم بتشريح الجثة ، نحن نعلم أنه سم. 347 00:22:38,160 --> 00:22:41,391 نعتقد أن الآنسة تشيرش قتلت زوجها من أجل التأمين. 348 00:22:41,520 --> 00:22:43,875 - القس؟ - زوجها. 349 00:22:44,000 --> 00:22:47,356 - لقد دفنت القليل منهم. - إنها منتظمة هنا. 350 00:22:47,480 --> 00:22:50,153 زوجها الأخير. قس الكنيسة . 351 00:22:50,280 --> 00:22:52,350 مدفون بدون حجر فوقه. 352 00:22:52,480 --> 00:22:55,074 المرأة بخيله جدا. 353 00:22:55,200 --> 00:22:58,158 إنه مثل الاسم في هذا المكان هو حالة قديمة لي. 354 00:22:58,280 --> 00:23:00,953 هل تعرف ابنة اختها؟ دوللي ويذرز. 355 00:23:01,080 --> 00:23:03,594 رأيتها في الجنازة ، قطعت حلقها. 356 00:23:03,720 --> 00:23:05,950 قبل ذلك ، أصيبت برصاصة في رأسها. 357 00:23:06,080 --> 00:23:08,150 لقد أصيبت برصاصة أخرى. 358 00:23:08,280 --> 00:23:11,795 ستحتاج إلى قنبلة ذرية لإدخالها هنا. 359 00:23:17,720 --> 00:23:19,756 ما هذا؟ هذا هو الجزء العلوي. 360 00:23:19,880 --> 00:23:24,158 هذا هو الجزء العلوي من المربع. اسحب ذلك للخارج ، لا تعبث به. 361 00:23:24,280 --> 00:23:29,070 - هذا تابوت رخيص. - البلوسترين تدفن مثل الهامبرغر. 362 00:23:29,200 --> 00:23:32,351 كان بإمكاني وضعه في تابتوت ساتنلس مقابل 2200 دولار. 363 00:23:32,480 --> 00:23:35,677 - ابحث عن ذلك بأقل من 6000 دولار. - قل له أن يسرع. 364 00:23:35,800 --> 00:23:38,951 أسرع - بسرعة! كان بإمكاني وضعه في تابوت خشب الكرز الصلب مقابل 18000 دولار. 365 00:23:39,080 --> 00:23:42,231 حاول أن تجد ذلك بأقل من 4000 دولار. 366 00:23:42,360 --> 00:23:48,595 إنه يبدو صغيراً بعض الشيء ، مثل البرقوق. ألا يبدو أثقل في الصورة؟ 367 00:23:48,720 --> 00:23:50,915 لا أحد يبقى بدينًا هناك. 368 00:23:57,320 --> 00:24:01,757 أنت لا تعرف كيف يبدو الأمر ، فقدان ابنة سيء بما فيه الكفاية ، 369 00:24:01,880 --> 00:24:05,190 لكن لا أعرف ما حدث ... 370 00:24:05,320 --> 00:24:12,317 هل نسيت أن تذكرنا؟ اي اسماء الاصدقاء اصدقاء الاصدقاء؟ 371 00:24:12,960 --> 00:24:16,032 نحن ندمر أدمغتنا منذ اليوم الذي رأيناك فيه. 372 00:24:16,160 --> 00:24:18,310 متى كان ذلك؟ قبل ثلاثة اشهر؟ 373 00:24:18,440 --> 00:24:24,629 هل وجدت يوميات؟ علبة ثقاب؟ قطعة من الورق برقم هاتف؟ 374 00:24:24,760 --> 00:24:27,832 أنا فقط لا أصدق أن أي شخص يريد قتل جيني. 375 00:24:27,960 --> 00:24:31,714 بصراحة ، لا يمكنني التفكير في دليل تركناه دون فحصه. 376 00:24:31,840 --> 00:24:35,549 - لقد خرجنا بالكلمة وكل شيء. - هل خرجت الكلمة؟ 377 00:24:35,680 --> 00:24:39,559 أن الشرطة كانت تبحث عن شخص ما بسيارة رياضية سوداء 378 00:24:39,680 --> 00:24:43,229 ربما يحتوي على صندل جيني المفقود فيه. 379 00:24:43,360 --> 00:24:45,954 هل قلت شيئا خاطئا؟ 380 00:24:46,080 --> 00:24:48,958 إذا قتلت ابنتك وسمعت أن الشرطة كانت تبحث 381 00:24:49,080 --> 00:24:53,596 بالنسبة لسيارة سوداء ، كم من الوقت تعتقد أنها ستكون قبل أن أتخلى عنها؟ 382 00:24:53,720 --> 00:24:56,029 كنا نحاول فقط المساعدة. 383 00:24:56,160 --> 00:24:58,720 هناك مبدأ في العمل هنا. 384 00:24:58,840 --> 00:25:02,469 هذا يحاول العثور على شخص لا يريد أن يتم العثور عليه. 385 00:25:02,600 --> 00:25:06,479 ليس الأمر كما لو سمعنا منك ، أو أي شيء. 386 00:25:07,600 --> 00:25:10,512 جدتي ، هل تريدين إلقاء نظرة على صورتي؟ 387 00:25:10,640 --> 00:25:15,839 عزيزتي ، الشرطة هنا. لماذا لا تذهبي وتلعب؟ 388 00:25:15,960 --> 00:25:19,077 هل سيعيدون امي؟ 389 00:25:22,600 --> 00:25:25,637 تعجبني الطريقة التي يرقد بها. لا توجد علامة على النضال. 390 00:25:25,760 --> 00:25:31,312 ليس هناك رضح ، ثقوب رصاص ، جروح سكين ، كدمات أو ضربات. 391 00:25:31,440 --> 00:25:34,591 روبرت هيمبستيد برجر ، 65 عامًا. 392 00:25:34,720 --> 00:25:40,113 يقود سيارته مرة واحدة في الأسبوع للنوم مع كل ما يمكنه الحصول عليه مقابل 20 دولارًا. 393 00:25:40,240 --> 00:25:43,198 في سن 65 ، يحصل على خصم كبار السن. 394 00:25:44,840 --> 00:25:46,956 وجده رجل المكتب. هل تريد التحدث معه؟ 395 00:25:47,080 --> 00:25:49,071 - نعم ، في ثوانٍ ، شكرًا. - نعم. 396 00:25:49,200 --> 00:25:52,078 يمكن أن يكون الدم تحت الأنف فقط من التحلل. 397 00:25:52,200 --> 00:25:54,316 كان من الممكن أن يكون قد خنق. 398 00:25:54,440 --> 00:25:57,432 سيكون هناك نزيف في العيون من الخنق. 399 00:25:57,560 --> 00:25:59,198 من حالة هذه؟ 400 00:25:59,320 --> 00:26:02,278 إنه رجل سمين ، يبلغ من العمر 65 عامًا. يمكن أن تكون نوبة قلبية. 401 00:26:02,400 --> 00:26:05,836 إنها جريمة قتل. أين تقنيو المختبرات؟ يمكننا سحب البصمات من نظارته. 402 00:26:05,960 --> 00:26:10,238 إذا قتله شخص ما ، فإنهم قاموا بعمل رديء في سرقته. 403 00:26:10,360 --> 00:26:15,275 - إنها جريمة قتل. - كيف محفظته لا تزال هنا؟ 404 00:26:15,400 --> 00:26:18,551 كيف تأتي سيارته ليست كذلك؟ 405 00:26:18,680 --> 00:26:22,753 فرانك ، سنبحث عن جيري جيمبسون. نعم؟ 406 00:26:22,880 --> 00:26:26,111 نعم موافق. أجل ، اترك الصاعد معي. 407 00:26:26,240 --> 00:26:28,993 - اتصل واحضر لي سيارة؟ - تتحدى. 408 00:26:29,120 --> 00:26:33,511 لا يمكنك أن تكون أسوأ بكثير من فيلثام. 409 00:26:35,520 --> 00:26:39,308 - ما السيارة التي كان السيد بيكر يقودها؟ - فورد تي. بيضاء. 410 00:26:39,440 --> 00:26:41,635 - ما العام؟ - جديده. 411 00:26:41,760 --> 00:26:43,796 - ترى أي شخص معه؟ - فقط الولد. 412 00:26:43,920 --> 00:26:46,150 - اي صبي؟ - جوني. 413 00:26:46,280 --> 00:26:48,589 نزل وعاش معه في البلد. 414 00:26:48,720 --> 00:26:50,676 الولد نفسه ، منذ يناير. 415 00:26:59,080 --> 00:27:01,275 لماذا لا نعتقل السيدة تشيرش؟ 416 00:27:01,400 --> 00:27:05,598 لأنني أريد اعترافًا ولن أحضرها حتى أحصل على ما أحتاجه. 417 00:27:05,720 --> 00:27:07,756 أريد أن ينتهي هذا. 418 00:27:07,880 --> 00:27:11,316 إذا قتلت خمسة أزواج ، فسيكون من الصعب كسرها. 419 00:27:11,440 --> 00:27:13,396 مستحيل! لم تقتل خمسة أزواج. 420 00:27:13,520 --> 00:27:16,432 - سيتعين علينا حفر كل خمسة منهم. - ! 421 00:27:16,560 --> 00:27:19,279 إنه مثل ازدحام المرور هنا. 422 00:27:19,400 --> 00:27:22,949 لماذا لا تنظر إلى الجانب المشرق؟ 423 00:27:23,080 --> 00:27:25,913 لدينا خمسة أزواج ميتين وبيكر. 424 00:27:26,040 --> 00:27:29,953 ستعمل العمة كالبورنيا على زيادة معدل الفصل لدينا بنسبة تصل إلى 60 %.  425 00:27:30,080 --> 00:27:32,310 - سنكون ابطال. - لا تتحدث هكذا. 426 00:27:32,440 --> 00:27:34,749 أنت تتصرف وكأنك لم ترَ جثة من قبل. 427 00:27:34,880 --> 00:27:38,953 انها مختلفه. تقلبهم ، والتقط صورتهم ، وتحضرهم إلى هنا. 428 00:27:39,080 --> 00:27:43,119 - ليس مثل الحفر. - إنها راحتهم الأخيرة. 429 00:27:43,240 --> 00:27:47,313 - يعطل ذلك وينكسر ... - لدينا مشكلة. 430 00:27:47,440 --> 00:27:50,557 - لقد حفرت الرجل الخطأ. - كيف عرفوا؟ 431 00:27:50,680 --> 00:27:56,357 لأنهم وجدوا سوارًا يقول يوجين بونابرت. 432 00:27:56,480 --> 00:27:58,471 هكذا عرفوا. 433 00:27:58,600 --> 00:28:01,910 قاموا بتشريح الجثة قبل أن يعثروا على سوار الهوية. 434 00:28:02,040 --> 00:28:06,397 - أنت تعرف ما هو تشريح الجثة؟ - أنا أعرف. لقد حفروه مثل الزورق. 435 00:28:06,520 --> 00:28:08,795 إنه سيء ​​بما يكفي عندما تفعل ذلك على الرجل المناسب. 436 00:28:08,920 --> 00:28:13,277 - إنه ليس في المكان المناسب. - أنت الآن تحصل على مكان ما! 437 00:28:13,400 --> 00:28:17,473 ما أعنيه هو أننا في المكان الصحيح ، لكنه ليس حيث من المفترض أن يكون. 438 00:28:17,600 --> 00:28:19,591 حسنًا ، دعني أسألك شيئًا. 439 00:28:19,720 --> 00:28:22,393 إذا ذهبنا إلى حيث من المفترض أن يكون يوجين بونابرت ، 440 00:28:22,520 --> 00:28:24,715 هل تعتقد أننا سنبحث عن القس؟ 441 00:28:24,840 --> 00:28:27,912 - يمكن. - لماذا؟ ماتوا بعد شهر. 442 00:28:28,040 --> 00:28:30,679 ربما لا. 443 00:28:30,800 --> 00:28:33,633 أنت لا تعرف أين هو ، أليس كذلك؟ 444 00:28:33,760 --> 00:28:36,228 ضاع الرجل. 445 00:28:36,360 --> 00:28:39,875 هذا الرجل قد أوكل إليك من أجل راحته الأبدية. 446 00:28:40,000 --> 00:28:42,468 - الراحة الأبدية. - إنه رجل الله. 447 00:28:42,600 --> 00:28:48,869 الآن هو هناك في مكان ما ، تحت التراب، في حفرة. انه ضائع. 448 00:28:49,000 --> 00:28:51,833 سنجد لك شخصًا آخر. كم تحتاج؟ 449 00:28:55,560 --> 00:28:58,950 - اعتقدت أنني وضعتك مع الرجل الجديد. - بيمبلتون مع الرجل الجديد. 450 00:28:59,080 --> 00:29:03,198 - لماذا لا أستطيع السيطرة على رجالي؟ - من الأفضل أن تخاف من أن تحب. 451 00:29:03,320 --> 00:29:06,949 لن أذكرك مرة أخرى. ربطة العنق هي اللباس. 452 00:29:07,080 --> 00:29:10,550 - أنت لا تعمل في مجال المخدرات. - بدون ربطة عنق لا تحصل على أي احترام. 453 00:29:10,680 --> 00:29:13,353 أنت لا تستحق أن تحترم. 454 00:29:13,480 --> 00:29:17,155 لقد اختفى جيري جيمبسون ، واجه الأمر ، انتهى الأمر. 455 00:29:17,280 --> 00:29:19,555 المحقق هوارد ، أنا جيري جيمبسون. 456 00:29:23,320 --> 00:29:24,992 أنت لست على أي شيء ، هل أنت جيري؟ 457 00:29:25,120 --> 00:29:29,079 - لا ، سيدتي. هذا سؤال غبي. - سؤال غبي؟ 458 00:29:29,200 --> 00:29:30,997 - سيكون ، نعم. - واضح تماما؟ 459 00:29:31,120 --> 00:29:32,269 بلى. 460 00:29:32,400 --> 00:29:35,392 كان لدينا موعد في وقت سابق. لماذا لم تحضر؟ 461 00:29:35,520 --> 00:29:36,669 لقد فقدت دفتر المواعيد الخاص بي. 462 00:29:36,800 --> 00:29:40,554 لماذا تم العثور على جثة في قبو منزلك؟ 463 00:29:41,880 --> 00:29:43,677 هل هذا هو ما هي تلك الرائحة؟ 464 00:29:43,800 --> 00:29:45,916 هل تتذكر انك يجبب ان التحدث معي هذا الصباح؟ 465 00:29:46,040 --> 00:29:50,079 نعم. تبدو أفضل شخصيا . لقد فوجئت عندما رأيتك. 466 00:29:50,200 --> 00:29:52,919 هل قابلت هنري بيدل من قبل؟ 467 00:29:53,040 --> 00:29:57,397 إنها تتناغم مع الكمان ،  ها؟ بيدل ، نعم ... 468 00:29:57,520 --> 00:30:02,833 أعتقد أنني ... نعم ، حسنًا ، يبدو الأمر بيدل ... لا. 469 00:30:02,960 --> 00:30:04,951 أنا آسف لا. بيدل ... لا. 470 00:30:05,080 --> 00:30:11,872 حسنًا ، هل يمكنني التفكير في هذا السؤال ، لأنني لست متأكدًا منه؟ 471 00:30:12,000 --> 00:30:14,719 بيدل ، بيدل ، بيدل ، بيدل ... 472 00:30:15,600 --> 00:30:16,999 لا ، لا بيدل. 473 00:30:31,840 --> 00:30:34,229 - لديك ابن أخ اسمه ريك؟ - لا. 474 00:30:34,360 --> 00:30:36,351 - راي؟ - لا. 475 00:30:36,480 --> 00:30:38,710 هل تعرف أي شخص اسمه ريك أو راي؟ 476 00:30:38,840 --> 00:30:40,876 لا. انه يقود سيارة نيسان (280زي) 477 00:30:41,000 --> 00:30:42,797 - لا. - اتعرف فتاة تسمى جيني جود؟ 478 00:30:42,920 --> 00:30:43,909 شعرها احمر؟ 479 00:30:44,040 --> 00:30:47,669 - هل أعرف فتاة بشعر احمر؟ - هل يمكن أن تعطيني قطعة نقانق؟ 480 00:30:47,800 --> 00:30:50,553 - ستدفع ثمنها. - سوف يدفع عني أيضا. 481 00:30:50,680 --> 00:30:54,719 سأعترف ، هل يرضيك ذلك؟ لقد فعلتها ، حسنًا؟ لقد انتهى الأمر ، أعترف. 482 00:30:54,840 --> 00:30:57,798 كنت أعاني من انعدام الضمير والآن عاد إليّ. كنت أقود. 483 00:30:57,920 --> 00:31:02,914 لقد قتلت جيني جود ، انزلقت إطاراتي فوقها. القضية مغلقة. 484 00:31:03,040 --> 00:31:06,271 لقد فعلتها, الغي النقانق , ساذهب الى الاعدام 485 00:31:06,400 --> 00:31:09,597 هل تعتقد أنه يمكننا الحصول على عقوبة الإعدام؟ 486 00:31:09,720 --> 00:31:12,757 عقوبة الاعدام حينما تدخن في السيارة  :)) 487 00:31:12,880 --> 00:31:15,633 أنت لن تدخن بينما نأكل؟ 488 00:31:16,760 --> 00:31:21,436 - لا يزال الغطاء عليها. - إذن أنت تمارس التدخين الآمن؟ 489 00:31:23,280 --> 00:31:30,152 شعر أشقر طويل ... هل من أحد لديه شعر أشقر طويل بعد الآن؟ 490 00:31:30,280 --> 00:31:32,840 انت سحبت الصور الهوية؟ 491 00:31:32,960 --> 00:31:36,316 نعم ، لقد سحبت الصور. أنا أسحبهم الآن. 492 00:31:36,440 --> 00:31:39,876 المحقق مونش ... 493 00:31:40,000 --> 00:31:42,673 انه قريب تقريبا ، على ما أعتقد. 494 00:31:58,360 --> 00:32:00,590 صباح الخير. 495 00:32:02,800 --> 00:32:05,598 - أعطني ربع. - اعطيك ربع؟ 496 00:32:05,720 --> 00:32:10,589 إذا أعطيتك ربعًا ، هل ستتركني وشأني بشأن جيني جود؟ 497 00:32:12,040 --> 00:32:14,918 لديك مشاعر مختلطه هذا الذي حصلت عليه 498 00:32:15,040 --> 00:32:17,759 بمثابة شرطي متخصص. 499 00:32:17,880 --> 00:32:19,598 - شكرا لك. - وجدت اي شيء؟ 500 00:32:19,720 --> 00:32:24,748 شخص واحد لدية سيارة 280زي, سوداء مع ضربه امامايه. لكن شعره بني  501 00:32:24,880 --> 00:32:30,637 رجل آخر لديه شعر أشقر طويل ، لكن لديه سيارة ترانس آم بلون داكن. 502 00:32:31,640 --> 00:32:35,679 لكن هناك واحدًا يستمر في العودة. هذا من أسبوعين بعد القتل. 503 00:32:35,800 --> 00:32:38,314 ما هو الخطأ في هذه الصورة؟ 504 00:32:39,480 --> 00:32:42,040 شعر أسود؟ الحاجبان اشقران. 505 00:32:45,040 --> 00:32:50,558 - المحقق مونش ، هذا عمل بوليسي! - شعره مصبوغ. 506 00:32:50,680 --> 00:32:56,198 لماذا يصبغ شعره بالاسود صاحب هذه السيارة بعد أسبوعين من الجريمة؟ 507 00:32:57,120 --> 00:33:00,271 - دعنا نذهب ونكلمه. - على الفور. 508 00:33:00,400 --> 00:33:03,472 المحقق مونش. 509 00:33:05,160 --> 00:33:11,269 - لقد اختفيت ، جيمي. - كنت أشرب. لا أتذكر. 510 00:33:11,400 --> 00:33:14,790 لا تكذب علي. تم دهسها في ذلك المكان. 511 00:33:16,160 --> 00:33:19,470 ظننت أنني ضربت الرصيف ، ظننت أنني ضربت الرصيف. 512 00:33:19,600 --> 00:33:22,956 لا يوجد رصيف في ذلك الحجم. 513 00:33:23,080 --> 00:33:25,071 كنت أشرب. 514 00:33:25,200 --> 00:33:28,954 اخذتها ودفعت ثمن مشروباتها وربما دخنت بعض المنشطات. 515 00:33:29,080 --> 00:33:33,358 ثم مارسنا الجنس ، ثم قالت إنها تريد العودة إلى المنزل. 516 00:33:33,480 --> 00:33:36,233 لقد عانيت ، فقدت حذائها عندما نزلت من السيارة ، 517 00:33:36,360 --> 00:33:38,351 ثم دست عليها. 518 00:33:38,480 --> 00:33:41,836 لا أتذكر. كنت أشرب. 519 00:33:41,960 --> 00:33:44,315 وجدنا شعر أحمر في الهيكل السفلي. 520 00:33:44,440 --> 00:33:48,911 كنت أشرب. كنت أشرب. 521 00:33:50,360 --> 00:33:55,434 كنت أشرب ، كنت أشرب ... 522 00:33:57,520 --> 00:33:59,670 ... كنت أشرب. 523 00:34:18,360 --> 00:34:21,432 - أين الطبيب الشرعي؟ - ليس من المفترض أن تقول "طبيب شرعي". 524 00:34:21,560 --> 00:34:23,152 يجب أن تقول "ممتحن طبي". 525 00:34:23,280 --> 00:34:25,430 سنجري محادثة حول مقتل جيني جود على الطريق ، 526 00:34:25,560 --> 00:34:27,596 التي تصادف أنها جريمة قتل. 527 00:34:27,720 --> 00:34:29,711 قد أستيقظ الجميع في هذه المشرحة. 528 00:34:29,840 --> 00:34:33,276 أنت لا تقول "مشرحة" يا سيدي. إنه "مكتب الفاحص الطبي". 529 00:34:33,400 --> 00:34:36,198 - مهلا! - ماذا او ما؟ 530 00:34:38,520 --> 00:34:41,353 ماذا تفعل سيدة مثلك في مكان كهذا؟ 531 00:34:41,480 --> 00:34:44,995 افحص هذ السيد تمام. 532 00:34:53,920 --> 00:34:57,674 "إلى الملازم جيارديللو ، من المخبر ستيف كروستي. 533 00:34:57,800 --> 00:35:02,351 "الموضوع: الافتراءات العرقية / التعليقات التي أدلى بها المحقق ميلدريك لويس." 534 00:35:02,480 --> 00:35:04,914 - أخبرتك أنك ستندم على ذلك. - لا يمكنك إرسال ذلك. 535 00:35:05,040 --> 00:35:07,031 أنت تعطي هذا لجي ، وهذا يجعله رسميًا. 536 00:35:07,160 --> 00:35:10,755 "إنه شيء لم أواجهه من قبل في هذا القسم". 537 00:35:10,880 --> 00:35:12,472 هذا ليس مضحكا. 538 00:35:12,600 --> 00:35:17,276 "في التاريخ أعلاه ، شن لويس قام بهجوم لفظي على سلفي." 539 00:35:17,400 --> 00:35:20,233 - ماذا قلت؟ - قلت انه رأس سلامي. 540 00:35:20,360 --> 00:35:23,238 "والدي من إيطاليا 541 00:35:23,360 --> 00:35:27,876 "وكان والدي يعمل  كجزار منزلي ، 542 00:35:28,000 --> 00:35:29,911 "الأمر الذي جعل ملاحظة دماغ السلامي مسيئة بشكل خاص." (دماغ السلامي هي كلمه ايطالية محليه تعني ان راس الشخص مثل قطعة السجق) 543 00:35:30,040 --> 00:35:32,759 - أنت بحاجة إلى واصلة مع "دماغ السلامي". - لا يمكنك إرسال ذلك. 544 00:35:32,880 --> 00:35:34,950 متى أصبح الإيطاليون إيطاليين؟ 545 00:35:35,080 --> 00:35:39,278 جي لن يلاحظ النكتة. ليس لديه حس النكتة. 546 00:35:39,400 --> 00:35:43,234 - من يقول أنها مزحة؟ - ننتقل من الرومانية إلى الإيطالية. متى؟ 547 00:35:43,360 --> 00:35:46,830 ذات يوم ، "الأصدقاء ، الرومان ، المواطنون" ، اليوم التالي ، "أوه ، إيه". 548 00:35:46,960 --> 00:35:50,748 "كونك من أصول لا تذكر ..." أحب ذلك ، لمسة لطيفة. 549 00:35:50,880 --> 00:35:54,873 يأخذون هذه الأشياء على محمل الجد. هذا مثل التحرش الجنسي. 550 00:35:55,000 --> 00:35:57,150 - هذه مذكرتي التالية. - مشان الله. 551 00:35:57,280 --> 00:36:00,477 - هل تحب "العار" أم الاستياء؟ - الاستياء. 552 00:36:00,600 --> 00:36:02,955 لا يمكنك إهانة مجموعة عرقية أسوأ من الحقيقة. 553 00:36:03,080 --> 00:36:05,799 - تم تحجيم الأيرلنديون. - الأيرلنديون. 554 00:36:05,920 --> 00:36:09,435 مات مليون شخص في مجاعة البطاطس. أيرلندا جزيرة. 555 00:36:09,560 --> 00:36:12,233 الجزيرة ، بحكم التعريف ، محاطة بالأسماك. 556 00:36:12,360 --> 00:36:14,476 مات الملايين لأنهم لم يحبوا السمك. 557 00:36:14,600 --> 00:36:18,036 البطاطا لا شيء ، حتى أنها ليست الطبق الرئيسي. 558 00:36:18,160 --> 00:36:20,196 أعطني هذا الشيء. اعطنى هاذا! 559 00:36:20,320 --> 00:36:23,596 المذكرة هنا ، المذكرة تدخل. 560 00:36:25,560 --> 00:36:29,917 - كيف حالك؟ - مهلا. أعطني بيرا بوه. 561 00:36:30,040 --> 00:36:34,158 - كأس حليب. - اجعلها كاس من الصودا. 562 00:36:34,280 --> 00:36:36,714 إذن ، هل تعتقد أننا سنمسك بهذا الطفل؟ 563 00:36:36,840 --> 00:36:38,637 - أي طفل؟ - جريمة قتل برجر. 564 00:36:38,760 --> 00:36:40,955 هل تعتقد أنه كان الطفل الذي اصطحبه في الحديقة؟ 565 00:36:41,080 --> 00:36:43,799 السياره تحت المراقبة وسنمسك بالطفل  566 00:36:43,920 --> 00:36:47,913 لماذا تعتقد أنه سيركب تلك السيارة بينما ستكون أسهل طريقة 567 00:36:48,040 --> 00:36:50,076 لربطه بجريمة القتل. 568 00:36:50,200 --> 00:36:52,839 لا أدري. لأن الجريمة تجعلك غبيا. 569 00:36:54,960 --> 00:36:58,032 هل يمكنني الاقتباس من ذلك؟ 570 00:36:58,160 --> 00:37:01,835 حسنا , اسمع. أعلم أن الجميع يعتقد أنني هنا بسبب العمدة ، 571 00:37:01,960 --> 00:37:03,916 لكنني ذهبت إلى العمدة بسبب هذا. 572 00:37:04,040 --> 00:37:07,157 قضيت عامين في البحيرة لأنني كنت أعرف أن ذلك سيقودني إلى القتل. 573 00:37:07,280 --> 00:37:11,034 اسمع يا مستجد ، ليس لدي أي شيء ضدك ، لكني لست بحاجة إلى شريك. 574 00:37:11,160 --> 00:37:14,357 - لا أريده ، لا أحتاجه. - ليس "شريك اخر ، بل  أنا. 575 00:37:14,480 --> 00:37:17,199 نعم. انا لا اريدك. 576 00:37:42,760 --> 00:37:45,797 ماذا تلاحظ بشأن المشتبه به أيها المحقق؟ 577 00:37:45,920 --> 00:37:52,109 حوالي 5 "10" ، 1/50. لديه خدوش على خده الأيسر ... 578 00:37:52,240 --> 00:37:55,312 لا لا لا. المشتبه به نائم. 579 00:37:55,440 --> 00:37:58,034 لقد كان في الغرفة لمدة أربع ساعات. 580 00:37:58,160 --> 00:38:03,154 القاعدة رقم 4: الرجل المذنب الذي ترك في الصندوق وحده ، ينام. 581 00:38:05,400 --> 00:38:07,436 هل يوجد اي قواعد اخرى؟ 582 00:38:07,560 --> 00:38:12,953 نعم ، غير متعاون ، متعاون للغاية ، يتحدث كثيرًا ، يتحدث قليلًا جدًا ، 583 00:38:13,080 --> 00:38:17,995 يومض ، يحدق ، يصحح قصته ، يعبث بقصته. 584 00:38:18,120 --> 00:38:21,430 لا توجد قواعد أخرى - إنه تعبير. 585 00:38:21,560 --> 00:38:25,030 نعم ، أنا مفعم بالعمل. إذن هل ستستجوبه؟ 586 00:38:25,160 --> 00:38:27,151 استجوبه؟ 587 00:38:27,280 --> 00:38:30,238 نعم ، أنا فقط أقول ذلك ، وليس شيئًا شريكًا ، 588 00:38:30,360 --> 00:38:32,954 لكن عندما تستجوبه أود أن أجلس. 589 00:38:33,080 --> 00:38:36,277 ثم ما ستشهده لن يكون استجواب 590 00:38:36,400 --> 00:38:38,391 لكن سيكون كمهارة شخص يقوم ببيع المنتجات. (مندو المبيعات) 591 00:38:38,520 --> 00:38:42,718 كاللسان الفضي والسرقة ، مثل السيارات المستعملة ، 592 00:38:42,840 --> 00:38:48,597 فلوريدا المستنقعات ، أو الأناجيل. لكن ما أبيعه ... هو عقوبة سجن طويلة 593 00:38:48,720 --> 00:38:52,315 لعميل ليس له استخدام حقيقي للمنتج. 594 00:38:56,040 --> 00:38:58,474 لذلك هذا هو "نعم". 595 00:39:04,200 --> 00:39:06,634 جوناثان ، يا رجلي! 596 00:39:07,760 --> 00:39:10,991 لدينا بعض الأعمال الجادة لتسويتها. 597 00:39:11,120 --> 00:39:15,511 - هل استطيع ان اخذ سيجارة؟ - أعط صديقي سيجارة. 598 00:39:17,640 --> 00:39:21,235 هذا هو المحقق بايليس. يعيش في شارع إيجر. 599 00:39:21,360 --> 00:39:23,430 بجوار غرفة الغاز. 600 00:39:24,240 --> 00:39:26,231 هل لديك (كوولس نوع دخان)؟ 601 00:39:26,360 --> 00:39:28,954 قبل أن نبدأ ، دعنا ننتهي من هذه الأوراق. 602 00:39:29,080 --> 00:39:32,993 - هل تريد أن تقرأ ذلك؟ - أنا ... لم أفعل شيئًا. 603 00:39:33,120 --> 00:39:36,351 فقط اقرأها بصوت عالٍ حتى أعرف أنك تقرأها. 604 00:39:37,480 --> 00:39:40,756 "لديك الحق المطلق في التزام الصمت". 605 00:39:40,880 --> 00:39:44,429 نعم. فقط ضع حقك الأولي بجوار ذلك. 606 00:39:53,160 --> 00:39:56,675 "يحق لك التحدث مع محام في أي وقت قبل أي استجواب ، 607 00:39:56,800 --> 00:39:59,030 "أو قبل الإجابة على أي أسئلة". 608 00:39:59,160 --> 00:40:02,869 حسنًا ، أنت تفهم كل ذلك. فقط اجعل اسمك الأول بجوار ذلك. 609 00:40:08,520 --> 00:40:11,159 خلص الحبر 610 00:40:18,440 --> 00:40:24,037 - ماذا لو أردت محامي؟ - 'هذا حقك الدستوري. 611 00:40:24,160 --> 00:40:26,276 ستقف هنا وتطلب الاتصل بهذا المحامي. 612 00:40:26,400 --> 00:40:31,110 - "يبدو أنه جريمة قتل من الدرجة الأولى." - احصل عليه ، فرانك. نحتاج هذا. 613 00:40:32,720 --> 00:40:33,914 أنا... 614 00:40:34,040 --> 00:40:36,759 تريد محام. سأحضر لك واحدة. 615 00:40:36,880 --> 00:40:39,474 خرجت ، والوجه التالي الذي ستراه هو محامي الدولة 616 00:40:39,600 --> 00:40:41,795 بدلة من ثلاث قطع مع رخصة للقتل. 617 00:40:41,920 --> 00:40:44,992 اسمع ، كل ما فعلته هو سرقة السيارة. 618 00:40:45,120 --> 00:40:48,556 أنتم يا رفاق تريدون اعتقالي واعتقالي. لم أقابل هذا الرجل قط. 619 00:40:48,680 --> 00:40:51,911 فلماذا تعتقد أننا هنا؟ 620 00:40:52,040 --> 00:40:53,837 هاه؟ 621 00:40:53,960 --> 00:40:57,509 سبب وجودي هنا هو التأكد من أنه ليس لديك ما تقوله ، 622 00:40:57,640 --> 00:40:59,995 قبل أن أكتب كل شيء. 623 00:41:00,720 --> 00:41:03,632 يمكنك إلقاء نظرة حولك. 624 00:41:03,760 --> 00:41:06,877 تفضل ، ألقي نظرة جيدة. 625 00:41:07,960 --> 00:41:10,315 هذه الغرفة مثل الحائط. 626 00:41:10,440 --> 00:41:16,595 وفي الجزء العلوي من هذا الجدار توجد نافذة صغيرة مفتوحة - مخرج. 627 00:41:16,720 --> 00:41:19,314 أنا تلك النافذة. 628 00:41:20,360 --> 00:41:23,557 إذن ماذا حدث ، هاه؟ ماذا كان؟ 629 00:41:23,680 --> 00:41:28,879 سأخبرك ما كان عليه. أصيب بنوبة ، وخفت ، وهربت. 630 00:41:29,000 --> 00:41:31,309 هذا ما كان عليه. أنت تضيع وقتي. 631 00:41:31,440 --> 00:41:34,750 نعم ، لقد أصيب بنوبة. 632 00:41:35,600 --> 00:41:38,558 إذن أنت تتحدث الآن. حسنًا ، إليك نموذج الحقوق الخاص بك. 633 00:41:38,680 --> 00:41:40,796 انطلق ، اقرأ ذلك. 634 00:41:41,360 --> 00:41:44,716 أنا على استعداد للإجابة على الأسئلة ولا أريد محاميًا. 635 00:41:44,840 --> 00:41:49,834 قراري بالإجابة على الأسئلة بدون محامي طوعي من جانبي. 636 00:41:49,960 --> 00:41:52,520 حسنًا ، تفضل ووقع هذا. 637 00:42:02,360 --> 00:42:07,480 إذن ، هل ذهبت إلى موتيل ويست بوينت مع برجر؟ 638 00:42:07,600 --> 00:42:09,670 نعم ، كنت هناك. 639 00:42:10,520 --> 00:42:14,877 - كنت هناك عندما مات؟ - كان لديه النوبة. 640 00:42:15,000 --> 00:42:16,797 اها. 641 00:42:16,920 --> 00:42:20,879 يقول إنه كان هناك ، 642 00:42:21,000 --> 00:42:25,118 وحيد في غرفة الفندق مع برجر ... 643 00:42:26,400 --> 00:42:31,315 ... وقت الوفاة. 644 00:42:33,680 --> 00:42:37,673 بدأ يرتجف ، يرفرف بذراعيه ... 645 00:42:37,800 --> 00:42:41,475 جوني ، جوني ، جوني ... 646 00:42:41,600 --> 00:42:45,434 تم خنق برجر ، أليس كذلك؟ 647 00:42:47,480 --> 00:42:49,675 تقرير التشريح يثبت ذلك. 648 00:42:49,800 --> 00:42:55,079 لقد ارتكبت جريمة قتل رجل ، يا بني. الآن تصرف كرجل. 649 00:42:56,960 --> 00:43:02,512 لقد خنقته. ومضيت قدما قل ذلك. 650 00:43:03,760 --> 00:43:05,955 قلها يا بني. 651 00:43:08,720 --> 00:43:11,917 أجل ، لقد خنقته. 652 00:43:13,560 --> 00:43:15,471 نعم. 653 00:43:16,480 --> 00:43:18,914 كل شيئ سيكون بخير. 654 00:43:20,720 --> 00:43:23,632 رأيت ما فعلته هناك. هذا الطفل أراد محام. 655 00:43:23,760 --> 00:43:25,637 - هل قالها؟ - بلى. 656 00:43:25,760 --> 00:43:28,672 لم أسمعه يقول "أريد محام". 657 00:43:28,800 --> 00:43:31,109 - كان ذلك واضحا جدا. - حسنًا ، هذا هو القانون. 658 00:43:31,240 --> 00:43:33,800 يقول القانون أنك تعطي الرجل فرصة. 659 00:43:33,920 --> 00:43:36,992 - كانت لديه فرصته. - خدعته للتنازل عن حقوقه. 660 00:43:37,120 --> 00:43:41,591 لقد خدعته. متى يثبت تقرير التشريح أن برجر خنق؟ 661 00:43:41,720 --> 00:43:44,871 - هل تعتقد أنه قتله؟ - بلى. هذا ليس المقصود. 662 00:43:45,000 --> 00:43:48,037 في المحاكمة ، سيضعه المحامي على المنصة قائلاً ، 663 00:43:48,160 --> 00:43:51,630 "لقد غير رأيه بشأن الجنس". ليس هناك عضو في هيئة المحلفين تلك 664 00:43:51,760 --> 00:43:55,309 من لا يعتقد أن برجر كان رجلاً عجوزًا قذرًا حصل على ما كان قادمًا. 665 00:43:55,440 --> 00:43:57,749 وكيل الدولة سوف يفاوضها لمدة خمس سنوات ، 666 00:43:57,880 --> 00:44:01,555 سيفعل الطفل ثلث ذلك ، وتعتقد أنه لم تكن لديه فرصة. 667 00:44:01,680 --> 00:44:04,433 ماذا يفعل الرجل البريء بنفس الفرصة؟ 668 00:44:04,560 --> 00:44:08,109 هل هذا سطر من كتابك المدرسي أيها الصاعد؟ 669 00:44:08,240 --> 00:44:10,470 ابق بعيدًا عن وجهي. 670 00:44:17,920 --> 00:44:22,277 إنها تصل إلي. أستيقظ وأتفحص جسدي 671 00:44:22,400 --> 00:44:24,391 لمعرفة ما إذا كان هناك مخطط مرسوم بالطباشير. 672 00:44:24,520 --> 00:44:27,830 يجب أن ترى ما مررنا به في المقبرة اليوم. 673 00:44:27,960 --> 00:44:31,191 يمكنني التقاعد بنصف معاش والدخول في أعمال بناء جدران. 674 00:44:31,320 --> 00:44:34,790 هل تقاعدت؟ إنه مثل القول بأنك ستكون راقصة باليه. هذا غير ممكن. 675 00:44:34,920 --> 00:44:38,071 في العام الماضي ، كان لدينا 325 قضية وحلنا ثلاثة أرباعها. 676 00:44:38,200 --> 00:44:41,272 هذا العام سيكون لدينا 350 محلولة ، وثلاثة أرباع أخرى. 677 00:44:41,400 --> 00:44:45,188 إذا قمت بجز العشب ، في الأسبوع القادم عليك جزه مرة أخرى. 678 00:44:45,320 --> 00:44:48,596 إنه عمل جرائم قتل. الشيء الوحيد الذي ما زالت هذه الدولة تجيده. 679 00:44:48,720 --> 00:44:54,511 بناء الجدران. أنت تبني جدارًا جافًا ولديك شعور بانه انجاز. 680 00:44:54,640 --> 00:44:57,359 دعني أخبرك عن عمل. 681 00:44:57,480 --> 00:45:00,950 بيع الحفاضات ، هذا عمل. 682 00:45:01,080 --> 00:45:03,719 - حفاضات. مثل الحفاضات؟ - بلى. 683 00:45:03,840 --> 00:45:07,389 حفاضات الكبار. يرتدي عدد أكبر من البالغين حفاضات أكثر من الأطفال. 684 00:45:07,520 --> 00:45:10,432 - هذه حقيقة. حفاضات يمكن التخلص منها. - لا تمزح. 685 00:45:10,560 --> 00:45:14,838 دعني أخبرك كيف خطرت لي الفكرة. فكر في طلبية ، حسنا؟ 686 00:45:14,960 --> 00:45:18,873 حزمة سرية ، يتم تسليمها مباشرة. نحن الثلاثة فقط ، لا يمكنك أن تخسر. 687 00:45:19,000 --> 00:45:21,468  هذا يمكن ان يحدث. قد تكون هذه تذكرتنا للخروج من هذا العمل. 688 00:45:21,600 --> 00:45:25,036 حفاضات يمكن التخلص منها ؟ هذا نوع من المهنة؟ 689 00:45:25,160 --> 00:45:28,118 هل تفضل أن تكسر مؤخرتك من أجل ربح؟ 690 00:45:28,240 --> 00:45:32,791 لو كنت قاضيا بالمحكمة العليا وانت بالسوبر ماركت تشتري حافاضات. 691 00:45:32,920 --> 00:45:34,990 هل تتخيل الاحراج؟ 692 00:45:35,120 --> 00:45:39,033 أي حرج؟ مادونا ترتدي حفاضات في مجلة الصور الجديده هذه. 693 00:45:39,160 --> 00:45:42,550 إذا أدرك ذلك ، فقد تكون نهاية الأمر. 694 00:45:43,800 --> 00:45:45,791 انظر إلى هذا. 695 00:45:45,920 --> 00:45:50,869 هذا ما أصبحت عليه. انا مجرد شخص بسيط. أنا رجل أبيض سمين ، 696 00:45:51,000 --> 00:45:53,309 هذا كل ما أنا عليه ، وهذا الرجل يحاول ... 697 00:45:53,440 --> 00:45:57,877 سأعتني بهذا السارق الجديد. لا مطر ولا ثلج ولا صقيع ... 698 00:45:58,000 --> 00:46:00,753 مايك ، إذا قتلته ، فهو لي. 699 00:46:04,560 --> 00:46:06,755 نحن شرطة. اذهب واسرقة شخص آخر. 700 00:46:22,160 --> 00:46:27,439 انت تريده؟ هل أنت جاهز؟ خذها. 701 00:46:29,520 --> 00:46:31,238 المحقق بايليس. 702 00:46:54,480 --> 00:46:57,040 - سيدي ... - تراجع من فضلك. 703 00:47:03,200 --> 00:47:06,749 وحدة جرائم القتل. 704 00:47:07,000 --> 00:47:20,000 ترجمة احمد محمد (مدونة سينمائية)