1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 SERIAL NETFLIX 3 00:00:58,141 --> 00:00:59,017 Kepala Hong. 4 00:00:59,100 --> 00:01:00,226 Ya. 5 00:01:01,186 --> 00:01:02,520 Kita… 6 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 malam itu… 7 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Apa benar tak terjadi apa-apa? 8 00:01:11,404 --> 00:01:13,948 Ya, tak terjadi apa-apa. 9 00:01:15,700 --> 00:01:16,576 Benarkah? 10 00:01:18,536 --> 00:01:19,537 Ya. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 Aku pergi lebih dahulu karena ada urusan mendadak. 12 00:02:10,003 --> 00:02:11,422 Hye-jin, kau sudah gila. 13 00:02:13,591 --> 00:02:15,760 Hei, kenapa lampunya tak dinyalakan? 14 00:02:18,138 --> 00:02:19,973 Apa? Hei… 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Ada masalah? 16 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Kau kenapa? 17 00:02:33,194 --> 00:02:34,195 Ada apa? 18 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Ciuman? 19 00:02:40,285 --> 00:02:44,622 Kau duduk termenung hanya karena itu? 20 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 Kukira klinik kita bangkrut. 21 00:02:46,374 --> 00:02:49,502 Hei, hati-hati dengan ucapanmu. Cepat tarik kembali. 22 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Kutarik kembali. 23 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Walaupun sedang mabuk, 24 00:02:53,506 --> 00:02:55,758 kau yang menciumnya lebih dahulu? 25 00:02:55,842 --> 00:02:57,385 Mungkin aku terbawa suasana. 26 00:02:58,761 --> 00:03:00,930 Apa aku terlalu lama tak berpacaran? 27 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 Tidak. Aku harus berhenti minum miras. 28 00:03:03,057 --> 00:03:04,142 Kepala Hong bilang apa? 29 00:03:04,225 --> 00:03:05,351 Entahlah. 30 00:03:06,144 --> 00:03:09,147 Jelas dia ingat, tapi pura-pura lupa. 31 00:03:09,230 --> 00:03:12,775 Itu dia! Itu sebabnya kau merasa sedih. 32 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 Bukan begitu. 33 00:03:14,068 --> 00:03:17,530 Jangan menyangkalnya. Aku bisa melihatnya dengan jelas. 34 00:03:18,239 --> 00:03:20,742 Aku bertanya karena penasaran, 35 00:03:20,825 --> 00:03:23,161 - tapi apa pendapatmu soal Kepala Hong? - Apa? 36 00:03:23,244 --> 00:03:27,582 Maksudku, sudah lama kau tidak gelisah seperti ini gara-gara seseorang. 37 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 Kalau kau menyimpan perasaan… 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,795 - Tak bisa begini. - Apa? 39 00:03:33,379 --> 00:03:36,215 Kalau aku sampai mendengar hal mustahil seperti itu darimu, 40 00:03:36,299 --> 00:03:38,134 ada yang salah dengan tindakanku. 41 00:03:38,635 --> 00:03:41,679 Sepertinya aku terlalu santai sejak pindah ke sini. 42 00:03:42,430 --> 00:03:44,015 Kenapa kau berpikir begitu? 43 00:03:44,098 --> 00:03:45,683 Ini tak akan terulang lagi. 44 00:03:46,351 --> 00:03:50,146 Aku tak akan berurusan dengan Kepala Hong lagi. 45 00:03:50,730 --> 00:03:53,274 - Sungguh? - Ya, tidak akan. 46 00:04:11,376 --> 00:04:13,086 CIUMAN 47 00:04:15,255 --> 00:04:18,841 CIUMAN PERTAMA TERASA SEPERTI LUMPUR, SINAR MATAHARI, DAN MAWAR. 48 00:05:42,925 --> 00:05:45,011 Latte dingin dengan es dan sirop yang banyak. 49 00:05:51,768 --> 00:05:52,852 KOPI DI TENGAH HARI DAN BIR DI TERANG BULAN 50 00:05:52,935 --> 00:05:54,228 BUKA 51 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Hei, kau sudah datang. 52 00:06:02,320 --> 00:06:04,781 - Chun-jae di mana? - Dia masih di jalan. 53 00:06:04,864 --> 00:06:07,325 Latte untuk Nona Pyo dan amerikano dingin untukmu, 'kan? 54 00:06:07,408 --> 00:06:09,410 Biji kopi yang baru datang bagus sekali. 55 00:06:09,494 --> 00:06:10,369 Aku mau yang lain. 56 00:06:10,453 --> 00:06:11,788 Ya, pilihlah pelan-pelan. 57 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 Aku takut kau sakit karena kehujanan kemarin. Kau baik-baik saja? 58 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 Jangan khawatir. Aku bisa menjaga diriku sendiri. 59 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Aku hanya khawatir. 60 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 Kenapa kau mengkhawatirkanku? 61 00:06:22,131 --> 00:06:24,008 Kenapa? Sekarang khawatir pun tak boleh? 62 00:06:24,926 --> 00:06:27,428 Aku tahu sifat suka ikut campur memang tak bisa sembuh, 63 00:06:27,512 --> 00:06:29,764 tapi kuharap kau tak mencampuri urusanku lagi. 64 00:06:30,348 --> 00:06:31,891 Kau membuatku merasa tak nyaman. 65 00:06:31,974 --> 00:06:35,144 Bu Dokter, ucapanmu sungguh menyakiti perasaanku… 66 00:06:35,228 --> 00:06:38,106 Walaupun ini bukan ujian akhir, 67 00:06:38,773 --> 00:06:40,525 lihat nilaimu! Astaga. 68 00:06:40,608 --> 00:06:45,279 Semua ini gara-gara kau terlalu sibuk dengan DOS atau apa namanya itu. 69 00:06:45,363 --> 00:06:48,282 Kenapa Ayah menyalahkan mereka? Salahkan aku saja. 70 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 Kenapa Ayah aneh sekali? 71 00:06:49,784 --> 00:06:53,871 Apa? Kalau kau bisa memikirkan ayah sedikit saja, 72 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 kau tak akan pulang dengan nilai begini. 73 00:06:55,873 --> 00:06:57,708 Aku akan memikirkan Ayah sesekali. 74 00:06:58,918 --> 00:07:01,879 - Nilaimu 20? - Berikan kepadaku. 75 00:07:01,963 --> 00:07:02,964 Kau lihat, 'kan? 76 00:07:03,047 --> 00:07:05,383 - Dia bisa membuatku gila. - Aduh, sakit! 77 00:07:05,466 --> 00:07:07,927 - Duduk di sini. - Astaga. 78 00:07:08,010 --> 00:07:10,138 Tolong beri tahu dia 79 00:07:10,221 --> 00:07:12,306 pentingnya nilai untuk seorang siswa… 80 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Nilai itu tidak penting. 81 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 Yang penting impian dan cita-citamu, 'kan? 82 00:07:16,352 --> 00:07:17,562 Hei, kau… 83 00:07:17,645 --> 00:07:19,981 Nilai sangat penting bagi seorang siswa. 84 00:07:20,773 --> 00:07:22,108 Punya impian itu bagus, 85 00:07:22,191 --> 00:07:24,694 kecuali untuk kasus yang sangat istimewa, 86 00:07:24,777 --> 00:07:28,156 kita harus kuliah untuk mewujudkan impian itu. Ini Korea. 87 00:07:29,282 --> 00:07:32,702 Bu Dokter, kita punya pemikiran yang sama. 88 00:07:32,785 --> 00:07:34,162 Ju-ri, kau dengar, 'kan? 89 00:07:34,245 --> 00:07:36,664 Aku harus berangkat. Tolong buatkan pesananku. 90 00:07:36,747 --> 00:07:38,708 Astaga. Kau mau pesan apa? 91 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Satu amerikano dingin dan satu latte dingin. 92 00:07:41,794 --> 00:07:44,547 - Du-sik, kau dengar, 'kan? - Tolong kau yang buatkan. 93 00:07:44,630 --> 00:07:45,465 Aku? 94 00:07:47,884 --> 00:07:48,843 Kau yakin? 95 00:07:48,926 --> 00:07:50,595 Baiklah, akan kubuatkan. 96 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Kalau begitu, akan kubuatkan. 97 00:07:53,181 --> 00:07:55,600 Ayahku tak bisa membuat kopi. Sungguh. 98 00:07:55,683 --> 00:07:58,561 - Chun-jae, aku pergi dahulu. - Ya, terima kasih. 99 00:07:58,644 --> 00:08:01,355 Ju-ri, dengarkan perkataannya. 100 00:08:01,439 --> 00:08:04,984 - Coba renungkan kesalahanmu. - Ayah… 101 00:08:11,240 --> 00:08:12,575 Jadi dia sudah ingat. 102 00:08:15,703 --> 00:08:18,706 Kopiku sudah lebih enak. 103 00:08:18,789 --> 00:08:20,291 Lihat saja nanti. 104 00:08:22,251 --> 00:08:23,753 Ayah, aku ingin memasang behel. 105 00:08:24,629 --> 00:08:25,838 Kau mulai lagi. 106 00:08:25,922 --> 00:08:27,465 Aku akan rajin belajar. 107 00:08:27,548 --> 00:08:28,841 - Janji. - Tidak usah. 108 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 Aku akan mendapat nilai 200. 109 00:08:30,760 --> 00:08:33,261 Sudah ayah bilang tidak boleh. 110 00:08:33,346 --> 00:08:35,972 Kak Hye-jin, coba lihat ini. 111 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Kenapa memanggilku begitu? 112 00:08:38,893 --> 00:08:41,479 - Aku sudah lihat. - Aku perlu behel. 113 00:08:41,562 --> 00:08:42,980 - Benar, 'kan? - Tidak boleh. 114 00:08:43,063 --> 00:08:43,898 Kenapa? 115 00:08:43,981 --> 00:08:46,567 Gigi gingsulmu itu manis. 116 00:08:46,651 --> 00:08:48,486 Itu yang membuatmu menarik. 117 00:08:48,569 --> 00:08:50,821 Kalau itu hilang, tak ada yang menarik darimu. 118 00:08:50,905 --> 00:08:53,366 Jangan bohong. Aku tahu Ayah tak setuju karena uang. 119 00:08:53,449 --> 00:08:55,117 Kak Hye-jin, coba lihat baik-baik. 120 00:08:55,201 --> 00:08:58,120 Coba lihat secara medis, ya? 121 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Baiklah. 122 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Biasanya alasan memasang behel untuk gigi gingsul 123 00:09:03,125 --> 00:09:06,671 adalah karena makanan mudah menyangkut atau rawan gigi berlubang. 124 00:09:07,588 --> 00:09:09,507 Kulihat susunan gigimu lumayan 125 00:09:09,590 --> 00:09:11,175 dan terawat dengan baik. 126 00:09:11,259 --> 00:09:14,971 Kalau untuk alasan estetika, aku tak akan merekomendasikannya. 127 00:09:15,054 --> 00:09:16,264 Astaga. 128 00:09:16,347 --> 00:09:17,765 Tak kusangka. 129 00:09:18,349 --> 00:09:20,017 Kau tak membantu. Aku pergi. 130 00:09:20,101 --> 00:09:21,852 Bu Dokter, itu di luar dugaan. 131 00:09:22,395 --> 00:09:23,688 Aku senang sekali. 132 00:09:23,771 --> 00:09:26,941 Aku suka semua yang kau katakan hari ini. 133 00:09:27,024 --> 00:09:29,902 Sudahlah. Hari ini kau tak perlu membayar kopinya. 134 00:09:30,945 --> 00:09:33,489 Aku akan mengambil es. Astaga. 135 00:09:38,911 --> 00:09:40,955 KLINIK GIGI YOON SELAM SKUBA CHUNG-HO 136 00:09:41,038 --> 00:09:43,249 Dari foto sinar-X, gigimu terlihat bersih. 137 00:09:45,751 --> 00:09:47,837 Seperti yang kusampaikan waktu itu, 138 00:09:47,920 --> 00:09:51,424 rasa nyerinya berasal dari otot yang berada di atas gigi geraham. 139 00:09:51,507 --> 00:09:52,675 Jadi, aku baik-baik saja? 140 00:09:52,758 --> 00:09:55,261 Tentu saja. Kuberikan resep 141 00:09:55,344 --> 00:09:57,930 relaksan otot dan pereda nyeri. 142 00:09:58,014 --> 00:10:00,308 Silakan diminum secara rutin selama satu pekan. 143 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 Untuk sementara, hindari makanan yang alot. 144 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Baiklah. 145 00:10:03,978 --> 00:10:07,982 Aku bersyukur telah menyewakan tempat ini untukmu. 146 00:10:08,065 --> 00:10:12,570 Ini berkat Kepala Hong yang meminjamkan sandal toilet restoranku untukmu. 147 00:10:13,696 --> 00:10:15,698 Sepertinya ini takdir. 148 00:10:16,532 --> 00:10:17,700 Begitu, ya. 149 00:10:18,826 --> 00:10:22,163 Kalau gejalanya muncul lagi setelah satu pekan, datanglah kemari. 150 00:10:22,246 --> 00:10:24,498 Aku harus sembuh sebelum itu. Terima kasih. 151 00:10:24,582 --> 00:10:25,499 Aku pergi dahulu. 152 00:10:25,583 --> 00:10:27,501 - Ya. Selamat jalan. - Hati-hati di jalan. 153 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 Astaga, kuntum bunganya sudah terlihat. 154 00:10:32,798 --> 00:10:34,342 Ini tanaman apa? 155 00:10:34,425 --> 00:10:36,761 Aku tidak tahu namanya. 156 00:10:36,844 --> 00:10:37,678 Pohon keberuntungan. 157 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 - Ini pohon keberuntungan? - Ya. 158 00:10:40,222 --> 00:10:42,391 Siram tanamanmu. Kau tak lihat daunnya layu? 159 00:10:42,475 --> 00:10:44,977 Kenapa kau tak tahu nama tanaman yang kau pelihara? 160 00:10:45,061 --> 00:10:46,479 Jangan ikut campur. 161 00:10:47,480 --> 00:10:48,356 Kenapa kau kemari? 162 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 Aku tak membuat janji. Boleh, 'kan? 163 00:11:03,663 --> 00:11:06,415 - Aku akan turunkan kursinya. - Kau seperti dokter sungguhan. 164 00:11:06,499 --> 00:11:10,628 Pasien, ini klinik gigi. Tolong bedakan urusan pekerjaan dan urusan pribadi. 165 00:11:10,711 --> 00:11:12,088 Lebih mirip lagi. 166 00:11:14,090 --> 00:11:17,301 Kau datang untuk pemeriksaan rutin? 167 00:11:17,385 --> 00:11:19,929 Ya, katanya kita harus rutin diperiksa dokter gigi. 168 00:11:20,012 --> 00:11:21,263 Mari kuperiksa. 169 00:11:33,859 --> 00:11:37,738 Astaga. Aku tak suka memakai itu. Langsung periksa saja. 170 00:11:40,032 --> 00:11:42,451 Lampunya terang. Tolong tutup matamu. 171 00:11:42,535 --> 00:11:43,452 Baiklah. 172 00:11:44,286 --> 00:11:45,913 Begini, 'kan? 173 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Buka mulutmu. 174 00:11:53,421 --> 00:11:54,422 Sekarang tutup. 175 00:11:56,382 --> 00:11:57,425 Buka lagi. 176 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Tutup lagi. 177 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 Secara keseluruhan, gigimu bersih. 178 00:12:04,473 --> 00:12:06,475 Tak ada keluhan, 'kan? 179 00:12:06,559 --> 00:12:08,352 - Ada. - Keluhan apa? 180 00:12:08,436 --> 00:12:09,437 Hubungan kita saat ini. 181 00:12:13,774 --> 00:12:15,317 Ini gara-gara ciuman malam itu? 182 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Lihat. Sudah kuduga. 183 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Inilah alasanku pura-pura tidak tahu. 184 00:12:24,535 --> 00:12:25,953 - Apa? - Apa-apaan ini? 185 00:12:26,036 --> 00:12:29,123 Kau merasa tak nyaman dan canggung karena kesalahan saat mabuk. 186 00:12:29,206 --> 00:12:32,084 Ini karena negara kita menganut kebudayaan Timur. 187 00:12:32,168 --> 00:12:33,669 Di negara lain, ini bukan apa-apa. 188 00:12:34,295 --> 00:12:35,838 Di belahan dunia yang lain, 189 00:12:35,921 --> 00:12:39,675 Jean dan Chloe saling menyapa sambil menempelkan pipi satu sama lain. 190 00:12:40,176 --> 00:12:44,305 Lagi pula, pria dan wanita yang sungguh ingin berteman 191 00:12:44,388 --> 00:12:47,099 harus bisa melalui krisis seperti ini. 192 00:12:47,183 --> 00:12:52,229 Artinya, kita punya kesempatan untuk menjadi teman baik. 193 00:12:54,857 --> 00:12:55,983 Kau tak memerlukanku? 194 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Gigi dan gusimu sangat bersih. 195 00:13:00,029 --> 00:13:03,824 Syukurlah, tak ada krisis yang terjadi di dalam mulutmu. 196 00:13:03,908 --> 00:13:06,285 Nona Pyo, tolong lakukan pembersihan karang gigi. 197 00:13:06,368 --> 00:13:07,203 - Ya. - Kenapa? 198 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Tiba-tiba? Katanya gigiku bersih? 199 00:13:09,413 --> 00:13:13,000 Walaupun begitu, pembersihan karang gigi sebaiknya dilakukan setahun sekali. 200 00:13:14,543 --> 00:13:19,006 Baiklah. Tolong pelan-pelan, ya. 201 00:13:19,089 --> 00:13:20,674 - Silakan berbaring. - Ya. 202 00:13:24,011 --> 00:13:26,263 - Silakan berbaring. - Kenapa lampunya di sini? 203 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 Kenapa masih tercium bau disinfektan? 204 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Apa itu cukup untuk memperbaiki hubungan dengannya? 205 00:13:43,822 --> 00:13:44,698 Halo? 206 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Benar. 207 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 Hei, apa kau mengunyah batu bata? 208 00:14:00,506 --> 00:14:02,967 Demi selera makanku, bisakah kau menikmati makananmu? 209 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Ini enak. 210 00:14:05,719 --> 00:14:07,012 Bagaimana? 211 00:14:07,846 --> 00:14:09,890 Kau sudah bicara dengan Kepala Hong? 212 00:14:09,974 --> 00:14:11,892 Aku sengaja memberi kalian waktu. 213 00:14:11,976 --> 00:14:15,145 Dia ingin berteman seperti tak terjadi apa-apa. 214 00:14:15,229 --> 00:14:16,272 Begitu, ya. 215 00:14:23,821 --> 00:14:25,823 Sepertinya dia memang hanya ingin berteman. 216 00:14:29,952 --> 00:14:30,870 Apa itu? 217 00:14:31,662 --> 00:14:33,330 - Itu Kepala Hong? - Ya. 218 00:14:33,414 --> 00:14:34,790 Itu pria atau wanita? 219 00:14:34,874 --> 00:14:35,749 Wanita, 'kan? 220 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Bocah itu… 221 00:14:47,219 --> 00:14:49,722 Kepala Hong berjalan dengan seorang wanita di Pelabuhan Gongjin. 222 00:14:49,805 --> 00:14:50,723 Dia cantik. 223 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 Kali ini mereka terlihat di pantai. 224 00:15:02,359 --> 00:15:03,903 Melihat mereka berjalan santai, 225 00:15:03,986 --> 00:15:08,782 sepertinya belum sampai ke tahap berkejar-kejaran di pinggir pantai. 226 00:15:08,866 --> 00:15:10,951 - Semenanjung? - Itu Semenanjung Korea. 227 00:15:11,035 --> 00:15:12,244 Kalau dibalik begini? 228 00:15:12,328 --> 00:15:14,204 - Ya, itu terkenal. - Astaga. 229 00:15:22,379 --> 00:15:23,797 Aku di observatorium. 230 00:15:23,881 --> 00:15:26,091 Walaupun hanya berdiri, mereka terlihat cocok. 231 00:15:26,175 --> 00:15:28,552 Sepertinya Dokter Yoon kalah. 232 00:15:34,725 --> 00:15:38,354 Astaga. Kenapa mereka berisik sekali? 233 00:15:38,854 --> 00:15:41,690 Astaga. Menyebalkan. 234 00:16:14,223 --> 00:16:15,265 Kau mengagetkanku. 235 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 - Sejak kapan kau di situ? - Aku sudah berdiri selama lima menit. 236 00:16:18,978 --> 00:16:20,270 Begitu, ya. 237 00:16:21,814 --> 00:16:23,732 Ini surat dari stasiun penyiaran OVN. 238 00:16:23,816 --> 00:16:25,109 Tolong diperiksa. 239 00:16:25,192 --> 00:16:26,193 Baiklah. 240 00:16:27,194 --> 00:16:32,658 Apa lagi yang mereka rencanakan setelah festival lagunya selesai? 241 00:16:36,120 --> 00:16:37,204 Entahlah. 242 00:16:37,287 --> 00:16:38,747 Permisi, aku sibuk. 243 00:16:41,041 --> 00:16:41,959 Tunggu, Pak Ban. 244 00:16:42,876 --> 00:16:43,711 Ada apa? 245 00:16:43,794 --> 00:16:45,796 Kalau dia masih memakai gelang 246 00:16:45,879 --> 00:16:48,882 yang kuberikan sebagai hadiah 15 tahun lalu, apa artinya? 247 00:16:48,966 --> 00:16:51,677 Dia sangat menyukai gelang itu atau sangat awet. 248 00:16:51,760 --> 00:16:53,137 Bukan begitu. 249 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Biasanya… 250 00:16:56,557 --> 00:16:59,268 ada arti yang mendalam, 'kan? 251 00:16:59,351 --> 00:17:03,272 Misalnya dia masih belum bisa melupakan orang yang memberikan gelang itu? 252 00:17:03,355 --> 00:17:05,023 Astaga, terserah kau saja. 253 00:17:07,317 --> 00:17:10,194 Sekarang mereka menuju ke Restoran Sasyimi Hwajeong. 254 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Agen Yeo Hwa-jeong, kuserahkan kepadamu. 255 00:17:17,744 --> 00:17:19,872 Kenapa telingaku berdengung terus? 256 00:17:21,540 --> 00:17:23,459 - Kau pencuri, ya? - Tunggu. 257 00:17:23,541 --> 00:17:25,127 - Aku bukan pencuri. - Tak mungkin. 258 00:17:25,210 --> 00:17:27,296 - Bu Gam-ri, ada apa? - Kau tak mau mengaku? 259 00:17:27,378 --> 00:17:28,922 Kau masih tak mau mengaku? 260 00:17:29,006 --> 00:17:31,967 - Astaga. - Hei, ada pencuri masuk ke rumahku. 261 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Bukan begitu. Kau salah paham. 262 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 - Apa? - Astaga, sakit. 263 00:17:37,431 --> 00:17:38,891 - Kau? - Kau? 264 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Kenapa? 265 00:17:45,773 --> 00:17:46,607 Apa itu? 266 00:17:49,276 --> 00:17:52,029 Masuk tanpa izin dan penyerangan. 267 00:17:52,112 --> 00:17:54,573 Kurasa kedua belah pihak melakukan kesalahan. 268 00:17:54,656 --> 00:17:57,367 Tapi karena kau dipukul berkali-kali, 269 00:17:58,368 --> 00:18:01,580 Bu Gam-ri menawarkan makanan ini sebagai tanda perdamaian. 270 00:18:01,663 --> 00:18:03,624 - Tak apa-apa, 'kan? - Tentu saja. 271 00:18:03,707 --> 00:18:05,459 Padahal aku yang menyebabkan masalah, 272 00:18:05,542 --> 00:18:08,170 terima kasih sudah menyiapkan makanan ini untukku. 273 00:18:08,253 --> 00:18:12,800 Astaga, nanti saja mengobrolnya. Sekarang kalian makan dahulu. 274 00:18:12,883 --> 00:18:14,426 - Ya. - Selamat makan. 275 00:18:16,053 --> 00:18:20,849 Tadi kau bilang apa pekerjaanmu? 276 00:18:20,933 --> 00:18:22,976 - Pembuat… - Pembuat konten mukbang. 277 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 - Apa? - Pembuat konten mukbang. 278 00:18:25,020 --> 00:18:27,106 Apa itu benar? 279 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 Ya, kurang lebih begitu. 280 00:18:28,899 --> 00:18:29,942 Tapi tidak terkenal. 281 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 Astaga. 282 00:18:32,736 --> 00:18:36,281 - Apa pukulanku tadi sakit? - Aku baik-baik saja. 283 00:18:36,365 --> 00:18:39,868 Lagi pula, kenapa kau mengagetkanku? 284 00:18:39,952 --> 00:18:42,538 Kau tiba-tiba masuk tanpa berkata apa-apa, 285 00:18:42,621 --> 00:18:44,790 padahal aku tinggal di sini sendirian. 286 00:18:44,873 --> 00:18:47,126 Kau membuatku takut. 287 00:18:47,209 --> 00:18:49,753 Maafkan aku. Saat melihat rumahmu, 288 00:18:50,254 --> 00:18:52,631 aku ingin mampir karena cantik sekali. 289 00:18:52,714 --> 00:18:56,927 Astaga, bagian mana yang cantik dari rumah orang tua sepertiku? 290 00:18:57,010 --> 00:18:58,929 Tidak, aku serius. 291 00:18:59,012 --> 00:19:01,849 Ini seperti rumah yang kubayangkan. 292 00:19:01,932 --> 00:19:03,517 Sederhana dan hangat. 293 00:19:04,017 --> 00:19:06,436 Kalau aku punya nenek di kampung halaman, 294 00:19:06,520 --> 00:19:08,647 pasti rumahnya akan terlihat seperti ini. 295 00:19:08,730 --> 00:19:13,861 Astaga. Kau pandai berkata-kata. 296 00:19:13,944 --> 00:19:15,154 Cobalah makan yang ini. 297 00:19:15,237 --> 00:19:18,031 Makanan di sini paling enak di Gongjin. 298 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 Astaga. 299 00:19:20,242 --> 00:19:21,076 Bagaimana? 300 00:19:23,245 --> 00:19:24,830 Ini enak sekali. Sungguh. 301 00:19:26,957 --> 00:19:29,418 Makanlah pelan-pelan. Sepertinya nasinya kurang. 302 00:19:29,501 --> 00:19:31,837 - Kuambilkan lagi, ya. - Ya. 303 00:19:35,841 --> 00:19:38,218 Kenapa makanmu berantakan sekali? 304 00:19:38,302 --> 00:19:40,721 Aku memang ceroboh. 305 00:19:41,388 --> 00:19:42,764 Tunggu sebentar. 306 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 Sambil makan saja. Ini. 307 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 - Kau sedang apa? - Sudah. 308 00:19:53,442 --> 00:19:55,485 Boleh juga. Ini lembut. 309 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 - Makanlah. - Kau juga. 310 00:19:59,865 --> 00:20:02,201 Kau sudah tahu akan menginap di mana? 311 00:20:02,284 --> 00:20:04,328 Ya, di Wisma Parang. 312 00:20:04,411 --> 00:20:07,456 Aku tahu tempat itu. Kau tahu arahnya? 313 00:20:07,539 --> 00:20:08,916 Belum tahu, ya? 314 00:20:10,042 --> 00:20:13,212 Dengar. Di perempatan itu 315 00:20:13,295 --> 00:20:14,963 - belok kanan. - Kanan? 316 00:20:15,047 --> 00:20:16,840 - Lalu jalan sepuluh langkah. - Ya. 317 00:20:16,924 --> 00:20:19,635 - Di sebelah kiri ada kantor real estat. - Ya. 318 00:20:19,718 --> 00:20:21,011 Di sana kau tanya lagi. 319 00:20:21,511 --> 00:20:23,931 - Apa? - Kuberi tahu sekarang pun kau pasti lupa. 320 00:20:25,766 --> 00:20:29,311 Baiklah. Terima kasih banyak untuk hari ini. 321 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Sama-sama. Aku harus pergi karena ada urusan. Hati-hati di jalan. 322 00:20:32,814 --> 00:20:34,566 - Ya, aku pergi. - Ya. 323 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 Dia periang sekali. 324 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 Belok kanan! 325 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 Kanan… 326 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Sudahlah, aku tidak lihat. 327 00:21:10,602 --> 00:21:13,313 Aku pulang terlambat. Makanlah lebih dahulu. 328 00:21:13,397 --> 00:21:15,941 Aku mendapatkan bonus suntikan batu giok putih. 329 00:21:16,024 --> 00:21:19,444 Baiklah. Jadilah seputih Putri Salju. 330 00:21:20,696 --> 00:21:25,659 Benar juga. Temanmu tadi pergi ke observatorium dengan teman barunya. 331 00:21:25,742 --> 00:21:27,828 Terlalu banyak informasi. Aku tutup, ya. 332 00:21:31,873 --> 00:21:33,333 Aku harus makan apa? 333 00:21:33,959 --> 00:21:35,669 Banyak hal yang tak kusukai di sini. 334 00:21:35,752 --> 00:21:37,963 Terutama makanan untuk dipesan tak bervariasi. 335 00:21:39,423 --> 00:21:40,632 Menyebalkan sekali. 336 00:21:42,843 --> 00:21:44,594 - Astaga! - Astaga! 337 00:21:45,595 --> 00:21:46,471 Siapa itu? 338 00:21:51,935 --> 00:21:55,230 Chun-jae! Kenapa kau keluar untuk menyambutku? 339 00:21:55,314 --> 00:21:56,273 - Du-sik. - Ya? 340 00:21:56,356 --> 00:21:58,984 Bagaimana ini, Du-sik? Aku tak bisa menemukan Ju-ri. 341 00:21:59,067 --> 00:22:00,652 Dia pasti pulang sebentar lagi. 342 00:22:00,736 --> 00:22:03,947 Tidak. Kotak uangnya juga menghilang. 343 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 - Apa? - Bagaimana ini? 344 00:22:06,575 --> 00:22:07,868 Aku bisa gila. 345 00:22:10,537 --> 00:22:11,496 Kau tak melihatnya? 346 00:22:13,665 --> 00:22:17,044 Baiklah. Tolong hubungi aku kalau kau melihatnya. 347 00:22:17,127 --> 00:22:18,879 Ya. Terima kasih. 348 00:22:19,379 --> 00:22:22,549 Kotak uangnya kukunci karena selalu berkurang 1.000 atau 2.000 won. 349 00:22:22,632 --> 00:22:24,301 Dia malah membawa semuanya. 350 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 Bagaimana Oh Ju-ri membawa barang seberat itu? 351 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 Sebaiknya aku lapor polisi. 352 00:22:30,265 --> 00:22:31,433 - Tunggu. - Sebelum dia jauh. 353 00:22:31,516 --> 00:22:32,976 Tidak. Jangan begitu. 354 00:22:33,810 --> 00:22:36,396 Aku yakin dia ada di Gongjin. 355 00:22:45,447 --> 00:22:47,908 Kau bukan datang untuk menanyakan bahasa Inggris, kan? 356 00:22:48,992 --> 00:22:50,452 Kau mau makan gratis, 'kan? 357 00:22:51,620 --> 00:22:53,538 Kak Hye-jin, apa aku boleh makan ini? 358 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 Makanlah. 359 00:22:57,542 --> 00:23:00,629 - Apa hari ini kau belum makan? - Ya, aku sedang ada masalah. 360 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 - Makanlah pelan-pelan. - Tolong ambilkan air. 361 00:23:11,973 --> 00:23:13,642 Apa ini? Sakit sekali. 362 00:23:13,725 --> 00:23:15,811 - Kenapa sakit sekali? - Itu bukan apa-apa. 363 00:23:15,894 --> 00:23:17,312 - Jangan… - Diamlah. 364 00:23:17,395 --> 00:23:18,814 Astaga. 365 00:23:18,897 --> 00:23:21,191 Ini kotak uang? Kau mencurinya? 366 00:23:21,274 --> 00:23:24,277 Mencuri? Itu kuambil dari kafe ayahku. 367 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Hei, itu tetap mencuri. 368 00:23:25,987 --> 00:23:27,948 Tidak, itu milik ayahku. 369 00:23:29,366 --> 00:23:30,700 Apa kau kabur dari rumah? 370 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 Kenapa kau kemari? 371 00:23:46,466 --> 00:23:48,510 Aku bukan datang mencarimu. 372 00:23:49,469 --> 00:23:51,096 Apa Ju-ri ada di dalam? 373 00:23:52,389 --> 00:23:54,099 - Kenapa? - Kau terbata-bata. 374 00:23:56,226 --> 00:23:57,727 Permisi sebentar, ya. 375 00:23:57,811 --> 00:23:59,229 - Hei. - Oh Ju-ri! 376 00:24:01,314 --> 00:24:04,234 Cepat ke sini, Oh Ju-ri. Kau pikir aku tak tahu kau di sini? 377 00:24:04,317 --> 00:24:07,195 - Kupikir kau tak akan menduga. - Gara-gara kau… 378 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Astaga. Itu pasti sakit sekali. 379 00:24:10,657 --> 00:24:13,618 Hei, kau tahu betapa khawatirnya aku dan ayahmu? 380 00:24:13,702 --> 00:24:16,246 Tidak. Mana kutahu? 381 00:24:16,329 --> 00:24:17,998 - Cepat ke sini. - Tidak. 382 00:24:18,081 --> 00:24:19,833 - Ke sini selagi kuminta baik-baik. - Tidak. 383 00:24:19,916 --> 00:24:22,711 Kalian sedang apa di rumahku? 384 00:24:22,794 --> 00:24:23,920 Main kejar-kejaran? 385 00:24:24,004 --> 00:24:26,965 Bu Dokter, kenapa kau tak memberitahuku dia ada di sini? 386 00:24:27,048 --> 00:24:28,383 Memang keluarganya tak cemas? 387 00:24:28,466 --> 00:24:30,594 - Kenapa menyalahkanku? - Sial. 388 00:24:30,677 --> 00:24:32,304 Aku juga baru tahu. 389 00:24:33,805 --> 00:24:34,973 - Cepat ke sini. - Tidak. 390 00:24:35,056 --> 00:24:36,183 - Ke sini. - Kenapa? 391 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 - Ke sini. - Tidak. 392 00:24:37,350 --> 00:24:39,644 - Kubilang cepat ke sini. - Maaf, Kak Hye-jin. 393 00:24:43,356 --> 00:24:44,649 Oh Ju-ri, keluar! 394 00:24:45,483 --> 00:24:47,068 - Keluar! - Pergilah. 395 00:24:47,152 --> 00:24:49,237 Jangan membuat keributan di rumah orang lain. 396 00:24:49,738 --> 00:24:50,572 Keluar! 397 00:24:50,655 --> 00:24:52,908 Kurasa kau yang membuat keributan. 398 00:24:52,991 --> 00:24:53,825 Apa? 399 00:24:53,909 --> 00:24:57,204 Ju-ri adalah tamuku. Kaulah tamu yang tak diundang. 400 00:24:57,287 --> 00:25:00,081 Aku akan menjaganya hari ini. Sebaiknya kau pergi. 401 00:25:00,165 --> 00:25:01,708 Apa maksudmu? Ayahnya menunggu. 402 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 Aku akan menghubunginya. 403 00:25:03,835 --> 00:25:06,087 - Ju-ri, sebutkan nomor ponsel ayahmu. - Jangan. 404 00:25:06,171 --> 00:25:09,132 Diam. Nomornya 010-0247-8359. 405 00:25:09,216 --> 00:25:11,718 Kau sedang apa? Apa yang kau lakukan? 406 00:25:12,219 --> 00:25:13,178 Ya, halo? 407 00:25:13,261 --> 00:25:16,014 - Hari ini Ju-ri menginap di rumahku. - Tunggu, ini siapa? 408 00:25:17,224 --> 00:25:18,433 Ayahnya sudah dihubungi, 409 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 aku orang dewasa, sama-sama wanita, dan identitasku jelas. 410 00:25:21,478 --> 00:25:24,064 Kenapa? Masih ada yang kurang? 411 00:25:26,441 --> 00:25:29,236 Oh Ju-ri, besok kau harus pulang, ya. 412 00:25:29,319 --> 00:25:32,155 - "Besok kau harus pulang, ya." - Berhenti mengikutiku. 413 00:25:32,239 --> 00:25:34,074 Ayahmu khawatir. 414 00:25:37,118 --> 00:25:38,245 Maaf sudah mengganggu. 415 00:25:59,140 --> 00:26:01,434 Kak Hye-jin, apa dia sudah pergi? 416 00:26:01,518 --> 00:26:02,435 Ya. 417 00:26:02,519 --> 00:26:05,522 Bagus, Kak Hye-jin. Terima kasih. Maafkan aku untuk yang tadi, tapi… 418 00:26:07,941 --> 00:26:10,151 Aku bertemu Kepala Hong di depan… 419 00:26:11,486 --> 00:26:12,320 Kau siapa? 420 00:26:13,446 --> 00:26:14,572 Kenapa tak sopan? 421 00:26:15,115 --> 00:26:16,241 Kau siapa? 422 00:26:16,866 --> 00:26:18,368 Kau sendiri siapa? 423 00:26:19,160 --> 00:26:21,496 Namaku Pyo Mi-seon. 424 00:26:23,081 --> 00:26:23,915 Dia siapa? 425 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 Entah apa yang dia pikirkan. 426 00:26:32,382 --> 00:26:34,009 - Hei, Chun-jae. - Du-sik! 427 00:26:34,092 --> 00:26:38,096 Du-sik, sepertinya Ju-ri diculik oleh wanita gila! 428 00:26:44,728 --> 00:26:48,648 Ya, dia akan tidur di sini, lalu besok pagi kuantar pulang. 429 00:26:49,899 --> 00:26:51,860 Ya, jangan khawatir. 430 00:26:54,988 --> 00:26:55,822 Baiklah. 431 00:26:58,575 --> 00:26:59,826 Ayah bilang apa? 432 00:26:59,909 --> 00:27:01,703 Besok dia akan membunuhmu. 433 00:27:02,329 --> 00:27:04,039 - Cepat tidur. - Ya. 434 00:27:06,708 --> 00:27:09,419 - Selamat tidur. - Ya, kau juga. 435 00:27:14,841 --> 00:27:18,011 RISET TINGKAT KETAHANAN IMPLAN YANG DIKEMBANGKAN KEMBALI 436 00:27:27,479 --> 00:27:29,064 PUNYA JU-RI 437 00:27:40,950 --> 00:27:42,202 Bagus sekali. 438 00:27:52,712 --> 00:27:56,132 Bu Dokter, sekali lagi, tolong jaga Ju-ri. 439 00:27:57,008 --> 00:27:58,760 Ya, jangan khawatir. 440 00:28:01,888 --> 00:28:04,724 Maaf, Ju-ri sudah mencuci muka, 'kan? 441 00:28:04,808 --> 00:28:08,853 Sejak kecil kulitnya sensitif, jadi, dia harus memakai losion. 442 00:28:08,937 --> 00:28:11,815 Ya, dia sudah memakai losion. 443 00:28:14,317 --> 00:28:17,070 Aku yakin kau tahu yang harus dilakukan, 444 00:28:17,153 --> 00:28:19,739 tapi tolong pastikan dia menggosok gigi. 445 00:28:25,537 --> 00:28:28,581 Walaupun suka bertingkah, dia sensitif soal tempat tidurnya. 446 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 Kalau dia tak bisa tidur, 447 00:28:30,667 --> 00:28:34,045 tolong buatkan dia susu hangat dengan gula satu sendok. 448 00:28:37,674 --> 00:28:40,593 Kak Hye-jin, aku tidak bisa tidur. 449 00:28:44,848 --> 00:28:46,266 Cepat minum, lalu tidur. 450 00:28:46,349 --> 00:28:47,517 Ya. 451 00:28:47,600 --> 00:28:48,977 Ini hangat. 452 00:28:49,561 --> 00:28:53,314 Omong-omong, apa anak perempuan di dalam foto di kamar itu kau? 453 00:28:53,898 --> 00:28:54,774 Ya. 454 00:28:55,900 --> 00:28:57,610 Dahulu kau lebih cantik, ya? 455 00:28:58,486 --> 00:29:00,613 Hei… Astaga. 456 00:29:00,697 --> 00:29:03,283 Semua orang terlihat lebih cantik saat masih muda. 457 00:29:04,993 --> 00:29:08,413 Kau juga hanya punya ayah karena ibumu meninggal, ya? 458 00:29:09,664 --> 00:29:11,166 Rumornya cepat menyebar, ya. 459 00:29:12,959 --> 00:29:14,836 Kau masih ingat ibumu? 460 00:29:15,336 --> 00:29:16,963 Tentu saja. 461 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Tapi karena masih terlalu kecil, 462 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 aku hanya ingat saat dia sakit. 463 00:29:22,177 --> 00:29:24,220 Setidaknya kau masih ingat. 464 00:29:26,139 --> 00:29:28,850 Ibuku meninggal tak lama setelah melahirkanku, 465 00:29:28,933 --> 00:29:30,810 jadi, aku hanya bisa melihat fotonya. 466 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 Benarkah? 467 00:29:33,813 --> 00:29:36,608 Karena itulah, saat aku masih kecil nenekku berkata 468 00:29:37,275 --> 00:29:38,568 aku menghancurkan hidup ayahku. 469 00:29:39,486 --> 00:29:40,612 Ayahku sangat marah 470 00:29:41,279 --> 00:29:43,490 dan tak menemuinya selain saat libur nasional. 471 00:29:47,744 --> 00:29:49,996 Aku tahu Ayah selalu memikirkanku, 472 00:29:50,830 --> 00:29:53,625 tapi dia membuatku tak bisa bernapas. Menyebalkan. 473 00:29:54,334 --> 00:29:55,251 Jadi, begini… 474 00:29:56,377 --> 00:29:59,047 Seharusnya dia cukup menjadi ayahku, 475 00:29:59,130 --> 00:30:01,257 tapi dia ingin menjadi ibuku juga. 476 00:30:01,841 --> 00:30:02,884 Kau tahu maksudku? 477 00:30:03,510 --> 00:30:04,552 Aku mengerti. 478 00:30:07,138 --> 00:30:09,724 Kak Hye-jin, kenapa kau mau menampungku hari ini? 479 00:30:11,392 --> 00:30:12,393 Aku hanya… 480 00:30:13,686 --> 00:30:15,230 teringat masa lalu. 481 00:30:18,107 --> 00:30:19,651 Aku juga pernah sepertimu. 482 00:30:19,734 --> 00:30:21,444 Seperti aku? 483 00:30:22,403 --> 00:30:24,697 Astaga. Kau juga pernah kabur dari rumah? 484 00:30:25,490 --> 00:30:26,366 Kenapa? 485 00:30:26,866 --> 00:30:28,660 Saat masih SMA. 486 00:30:29,285 --> 00:30:30,995 TEMPAT PARKIR PASAR GONGJIN 487 00:30:32,038 --> 00:30:34,123 Aku pernah membolos sekolah, 488 00:30:34,833 --> 00:30:36,668 lalu naik bus dari terminal 489 00:30:37,836 --> 00:30:38,920 dan pergi ke pantai. 490 00:30:44,008 --> 00:30:46,219 Kau pergi jauh. Hebat. 491 00:30:46,928 --> 00:30:48,012 Tapi kenapa? 492 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Ayahku punya pacar baru. 493 00:30:54,143 --> 00:30:57,021 Astaga. Itu alasannya? 494 00:30:57,647 --> 00:30:59,983 Astaga, ternyata kau berpikiran tertutup. 495 00:31:01,109 --> 00:31:03,945 Dengar. Kalau ayahku punya pacar baru, 496 00:31:04,028 --> 00:31:06,364 aku akan mendukungnya. 497 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 Apa? 498 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Aku kasihan kepadanya. 499 00:31:10,076 --> 00:31:12,495 Dia hidup sambil merindukan orang yang sudah tak ada. 500 00:31:12,579 --> 00:31:16,207 Hei, kau lebih baik daripada aku. 501 00:31:16,791 --> 00:31:19,711 Kalau kau sedewasa itu, kenapa kabur dari rumah? 502 00:31:22,171 --> 00:31:24,966 Itu karena Ayah tak mengizinkanku memasang behel. 503 00:31:25,800 --> 00:31:29,637 Jadi, tolong bujuk ayahku, ya? 504 00:31:29,721 --> 00:31:33,308 Hei, gigi gingsulmu menggemaskan, kenapa kau ingin memasang behel? 505 00:31:33,391 --> 00:31:37,020 Lihat, semuanya bilang begitu. Aku juga ingin menjadi cantik. 506 00:31:37,103 --> 00:31:39,063 Aku yakin kau mengerti. Benar, 'kan? 507 00:31:39,856 --> 00:31:42,066 - Kurasa behel saja tak cukup. - Astaga. 508 00:31:42,650 --> 00:31:45,778 Kau terlalu jujur. Kejam! 509 00:31:45,862 --> 00:31:47,196 Astaga. 510 00:31:47,280 --> 00:31:50,783 Hei, cepat minum, lalu tidur. Aku harus bekerja. 511 00:31:54,537 --> 00:31:58,374 Bu Dokter, apa ada diskon untuk kenalan… 512 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 - Cepat tidur. - Ya. 513 00:31:59,959 --> 00:32:00,793 Baiklah. 514 00:32:04,631 --> 00:32:06,591 Selamat tidur. Tunggu. 515 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 Diskon untuk kenalan… 516 00:32:08,134 --> 00:32:10,011 Ya, selamat tidur. 517 00:32:13,014 --> 00:32:15,183 TUTUP 518 00:32:23,207 --> 00:32:33,207 Sub by Netflix & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 519 00:32:41,501 --> 00:32:44,170 Kenapa kau minum miras mahal sendirian? 520 00:32:56,307 --> 00:32:57,141 Chun-jae? 521 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Kau menangis? 522 00:33:03,982 --> 00:33:05,817 Siapa yang menangis? 523 00:33:11,864 --> 00:33:15,868 Lihat saja nanti. Kalau pulang, rambutnya akan kupangkas habis. 524 00:33:15,952 --> 00:33:18,371 Yang benar saja. 525 00:33:19,038 --> 00:33:21,874 Kau bilang rambut halus yang ikal di dahinya menggemaskan. 526 00:33:23,418 --> 00:33:26,462 Ya, sepertinya aku terlalu memanjakannya. 527 00:33:27,630 --> 00:33:29,382 Aku membesarkan pencuri kotak uang. 528 00:33:30,383 --> 00:33:33,594 Dia pemberani, tak sepertimu. 529 00:33:34,345 --> 00:33:35,263 Apa mirip ibunya? 530 00:33:37,807 --> 00:33:38,808 Sial. 531 00:33:40,810 --> 00:33:43,813 Tingkah lakunya selalu membuatku khawatir. 532 00:33:45,398 --> 00:33:47,817 Aku tak akan hidup selamanya. 533 00:33:47,900 --> 00:33:50,737 Agar nanti bisa hidup dengan baik tanpaku, 534 00:33:50,820 --> 00:33:52,989 setidaknya dia harus lulus kuliah. 535 00:33:53,573 --> 00:33:56,492 Jadi, itu alasannya belakangan ini kau makin cerewet. 536 00:33:56,576 --> 00:33:57,952 Lalu soal behel… 537 00:33:58,453 --> 00:34:00,329 Aku sudah mencari tahu. 538 00:34:00,830 --> 00:34:03,374 - Karena dia sangat menginginkannya. - Lalu? 539 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Kudengar ada gigi yang harus dicabut. 540 00:34:07,795 --> 00:34:11,049 Melihat lututnya terluka karena terjatuh saja aku tak tega. 541 00:34:11,132 --> 00:34:13,342 Bagaimana kalau giginya dicabut, lalu bermasalah? 542 00:34:13,426 --> 00:34:16,596 Ju-ri beruntung punya ayah sepertimu. 543 00:34:16,679 --> 00:34:19,139 Kasihan sekali orang yang hidup tanpa ayah dan ibu. 544 00:34:25,271 --> 00:34:26,773 Hei, kau… 545 00:34:27,899 --> 00:34:31,235 Walaupun begitu, kau tumbuh dengan baik. 546 00:34:32,402 --> 00:34:35,322 Tak ada orang yang sehebat dirimu di dunia ini. 547 00:34:35,406 --> 00:34:37,533 Apa ini? Kau sudah mabuk? 548 00:34:39,911 --> 00:34:40,911 Du-sik. 549 00:34:43,081 --> 00:34:45,500 Semoga kau beruntung dengan Dokter Yoon. 550 00:34:45,583 --> 00:34:47,585 Hubungan kami bukan seperti itu. 551 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 Jangan katakan itu kepadanya. Kau akan kehilangan pelanggan. 552 00:34:51,380 --> 00:34:53,716 Setidaknya kau harus mencari pasangan. 553 00:34:54,550 --> 00:34:56,135 Supaya ada tempat untuk bersandar. 554 00:34:57,470 --> 00:35:00,264 Kau selalu mendengarkan keluhan orang lain. 555 00:35:00,348 --> 00:35:03,518 Siapa yang akan mendengarkan keluhanmu? 556 00:35:04,644 --> 00:35:05,895 Tidak perlu. 557 00:35:05,978 --> 00:35:08,523 Mirasnya hampir habis. Aku akan mengambil gelas. 558 00:35:09,398 --> 00:35:12,235 Jangan sentuh mirasnya. Aku yang akan menghabiskannya. 559 00:35:13,111 --> 00:35:14,779 Astaga, bocah itu. 560 00:35:42,056 --> 00:35:44,934 Minuman itu memang kuat. 561 00:36:11,210 --> 00:36:14,213 WHAT MEN LIVE BY OLEH LEO TOLSTOY 562 00:36:43,659 --> 00:36:45,328 KOPI DI TENGAH HARI DAN BIR DI TERANG BULAN 563 00:36:47,914 --> 00:36:51,459 Aku bersalah. Aku tak akan mengulanginya lagi. 564 00:36:52,460 --> 00:36:54,503 Jadi, izinkan aku memasang behel, ya? 565 00:36:55,213 --> 00:36:56,631 - Ya? - Tidak mau. 566 00:36:57,256 --> 00:36:59,425 Justru makin tak boleh karena kau keterlaluan. 567 00:36:59,508 --> 00:37:02,720 Kalau kau ulangi lagi saat menginginkan sesuatu, tak akan ayah maafkan. 568 00:37:02,803 --> 00:37:05,723 Aku benci Ayah. Ayah menyebalkan! 569 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 Ayah juga… 570 00:37:07,850 --> 00:37:09,185 Astaga, bocah itu. 571 00:37:10,436 --> 00:37:14,398 Maafkan aku. Terima kasih banyak untuk kemarin. 572 00:37:15,066 --> 00:37:15,942 Tidak apa-apa. 573 00:37:16,025 --> 00:37:18,569 Biasanya dia tak senakal itu. 574 00:37:19,403 --> 00:37:23,658 Astaga. Membesarkan anak memang bukan hal yang mudah, ya. 575 00:37:23,741 --> 00:37:27,203 Maaf jika ucapanku lancang, 576 00:37:27,787 --> 00:37:30,081 tapi Ju-ri bukan anak kecil. 577 00:37:30,665 --> 00:37:33,209 - Apa? - Dia memang masih anak-anak. 578 00:37:33,292 --> 00:37:38,172 Tapi dia bukan anak kecil yang harus selalu dibantu ayahnya. 579 00:37:38,881 --> 00:37:43,302 Dia memiliki dunianya sendiri dan dia perlu waktu untuk dirinya sendiri. 580 00:37:44,095 --> 00:37:47,723 Kuharap kau bisa menerima perubahan itu. 581 00:37:47,807 --> 00:37:49,225 Begitu, ya. 582 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 Selain itu, Ju-ri tak sesantai kelihatannya. 583 00:37:52,353 --> 00:37:54,146 Kurasa dia sudah menemukan impiannya. 584 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 Kau sudah melihat gambarnya? 585 00:37:56,607 --> 00:37:58,985 - Ini milik Ju-ri. - Ju-ri bisa menggambar? 586 00:38:02,113 --> 00:38:04,949 - Ju-ri yang menggambar ini? - Benar. 587 00:38:05,032 --> 00:38:06,492 Ju-ri yang menggambar… 588 00:38:06,575 --> 00:38:08,160 - Apa Ayah membuangnya? - Apa? 589 00:38:08,244 --> 00:38:11,497 Apa Ayah membuang foto dan cendera mata DOS milikku? 590 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 Ya, ayah membuangnya. 591 00:38:13,291 --> 00:38:16,168 Ayah tak suka melihatmu membuang waktu untuk hal tak berguna, 592 00:38:16,252 --> 00:38:17,712 jadi, ayah buang semuanya. 593 00:38:17,795 --> 00:38:20,339 Kenapa Ayah membuangnya? Itu milikku. 594 00:38:20,423 --> 00:38:23,551 Kenapa membuangnya? Kembalikan kepadaku. 595 00:38:23,634 --> 00:38:25,344 Jangan ikut campur urusan orang lain. 596 00:38:35,062 --> 00:38:37,982 Astaga. Mereka bertemu lagi hari ini. 597 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Kelihatannya begitu. 598 00:38:44,113 --> 00:38:45,656 Aku ke toko kelontong sebentar. 599 00:38:53,289 --> 00:38:55,708 - Selamat datang. - Hai. 600 00:38:58,586 --> 00:39:01,380 Aku mau membeli ini. 601 00:39:03,257 --> 00:39:05,009 - Semuanya? - Ya. 602 00:39:06,093 --> 00:39:07,636 Kau sangat suka sosis, ya? 603 00:39:08,387 --> 00:39:12,099 Ini untuk camilan. Walaupun dahulu ini makanan utamaku. 604 00:39:13,309 --> 00:39:14,435 Begitu rupanya. 605 00:39:16,228 --> 00:39:21,359 Produser Ji, ke mana kita hari ini? 606 00:39:21,442 --> 00:39:22,526 Permisi. 607 00:39:22,610 --> 00:39:23,652 Selamat datang. 608 00:39:26,822 --> 00:39:28,616 Apa kau punya sosis? 609 00:39:29,283 --> 00:39:31,827 Baru saja ada yang memborongnya. 610 00:39:32,370 --> 00:39:36,374 Kelihatannya banyak yang suka sosis selain aku. 611 00:39:36,457 --> 00:39:38,084 Aku datang lain kali. Semoga laris. 612 00:39:38,167 --> 00:39:39,794 Ya, selamat jalan. 613 00:39:39,877 --> 00:39:41,003 Ya. 614 00:39:44,465 --> 00:39:46,008 Kenapa dia terlihat tak asing? 615 00:39:47,343 --> 00:39:48,677 Sepertinya dia bukan orang sini. 616 00:39:49,845 --> 00:39:51,806 Aku melihatnya di mana, ya? 617 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 Apa lokasinya di Uigeumbu? 618 00:39:55,434 --> 00:39:56,477 Bukan Uijeongbu? 619 00:39:56,560 --> 00:39:59,897 Uigeumbu dan seolleongtang. Apa yang terlintas di pikiranmu? 620 00:39:59,980 --> 00:40:00,981 Tidak ada. 621 00:40:17,373 --> 00:40:18,582 KLINIK GIGI YOON 622 00:40:21,001 --> 00:40:22,711 Di sini ada klinik gigi juga. 623 00:40:25,005 --> 00:40:26,715 SELAM SKUBA CHUNG-HO 624 00:40:32,638 --> 00:40:35,850 - Mau makan nasi gurita? - Ya, ada tempat yang enak dekat sini. 625 00:40:35,933 --> 00:40:38,227 Begitu? Kedengarannya enak. 626 00:40:39,103 --> 00:40:41,480 Chun-jae, kenapa kau tak mengajak Ju-ri? 627 00:40:41,564 --> 00:40:43,274 Kami sedang perang dingin. 628 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 Perang Dunia Ketiga sudah di depan mata. 629 00:40:45,901 --> 00:40:48,404 - Dia masih anak-anak. - Karena kau di sini, 630 00:40:48,487 --> 00:40:50,322 kepindahanmu ke Gongjin terasa nyata. 631 00:40:50,406 --> 00:40:51,699 Ya, aku pun merasa begitu. 632 00:40:53,159 --> 00:40:55,244 Hwa-jeong, kondisimu sudah membaik? 633 00:40:55,327 --> 00:40:57,663 Ya, aku baik-baik saja. 634 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 Terima kasih sudah mencemaskanku. 635 00:40:59,915 --> 00:41:01,167 Halo. 636 00:41:01,250 --> 00:41:03,711 - Hai. - Silakan masuk. 637 00:41:03,794 --> 00:41:05,629 - Bu Dokter. - Halo. 638 00:41:05,713 --> 00:41:07,131 - Sebelah sini. - Silakan duduk. 639 00:41:07,214 --> 00:41:08,674 Ada tempat kosong. 640 00:41:08,757 --> 00:41:09,592 Di mana? 641 00:41:09,675 --> 00:41:11,302 Di sini. Permisi. 642 00:41:11,385 --> 00:41:13,471 Astaga. Kau membuat sempit saja. 643 00:41:13,554 --> 00:41:15,473 Aku sudah duduk. 644 00:41:17,600 --> 00:41:19,727 Sebelum memulai rapat desa hari ini, 645 00:41:19,810 --> 00:41:22,188 ada pengumuman dari Kepala Desa. 646 00:41:22,688 --> 00:41:23,647 Silakan. 647 00:41:25,733 --> 00:41:29,987 Selamat siang. Aku Chang Yeong-guk, kepala desa Gongjin-dong. 648 00:41:30,571 --> 00:41:34,241 Santai saja. Tak perlu membuang energimu. 649 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Baiklah. 650 00:41:38,621 --> 00:41:41,415 Kalian tahu dua pekan lagi ada Festival Lagu Mercusuar, 'kan? 651 00:41:41,499 --> 00:41:43,375 Silakan berpartisipasi. 652 00:41:43,459 --> 00:41:45,753 Kubagikan formulirnya. Isi dan serahkan 653 00:41:45,836 --> 00:41:47,880 - ke pusat komunitas. - Baik. 654 00:41:49,882 --> 00:41:52,718 Benar juga. Sampai tahun lalu, hadiah untuk pemenangnya 655 00:41:52,801 --> 00:41:54,595 adalah kupon hadiah produk lokal. 656 00:41:54,678 --> 00:41:57,014 Tahun ini, hadiah juara pertama tiga juta won. 657 00:41:57,097 --> 00:41:59,141 - Apa? - Uang tunai? 658 00:41:59,225 --> 00:42:01,936 - Ya. - Uang tunai. 659 00:42:02,019 --> 00:42:03,938 Juara kedua satu juta won. Juara ketiga 500.000 won. 660 00:42:04,021 --> 00:42:05,189 - Astaga. - Ya ampun. 661 00:42:05,272 --> 00:42:07,191 - Bagus sekali. - Menarik. 662 00:42:07,274 --> 00:42:09,360 Jadi, mohon partisipasinya. 663 00:42:09,443 --> 00:42:11,445 Tak perlu ikut kalau kalian sibuk. 664 00:42:11,529 --> 00:42:13,781 Kalau ada waktu, silakan ikut. Ini formulirnya. 665 00:42:14,281 --> 00:42:16,283 Pak Choi, kau tak ikut tampil? 666 00:42:16,367 --> 00:42:17,701 Tidak. 667 00:42:17,785 --> 00:42:19,370 Kenapa tidak? 668 00:42:19,453 --> 00:42:21,789 Kepala Hong, kau harus ikut. Kau pandai bernyanyi. 669 00:42:21,872 --> 00:42:23,582 Nyanyikanlah lagu yang waktu itu. 670 00:42:23,666 --> 00:42:28,295 Ya, kau bisa berduet dengan Dokter Yoon. 671 00:42:28,379 --> 00:42:30,422 Kau bicara omong kosong lagi. 672 00:42:30,506 --> 00:42:34,760 Kenapa kau tidak peka dan membuat orang lain malu? 673 00:42:34,843 --> 00:42:37,721 Kau tak melihat mereka duduk berjauhan? 674 00:42:37,805 --> 00:42:39,723 Artinya hubungan mereka sudah berakhir. 675 00:42:39,807 --> 00:42:40,808 Astaga. 676 00:42:40,891 --> 00:42:43,060 Apanya yang berakhir? 677 00:42:43,811 --> 00:42:45,437 Kami bahkan tak memulai apa-apa. 678 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 Aku dan Kepala Hong tak punya hubungan apa-apa. 679 00:42:48,941 --> 00:42:51,610 Kalau kalian terus membuat rumor seperti ini, 680 00:42:52,319 --> 00:42:53,445 aku tak akan diam saja. 681 00:42:53,529 --> 00:42:54,446 Bukan begitu… 682 00:42:55,573 --> 00:42:57,575 - Aku… - Astaga. 683 00:42:59,702 --> 00:43:00,619 Aku pergi dahulu. 684 00:43:01,203 --> 00:43:02,746 - Astaga. - Apa dia marah? 685 00:43:02,830 --> 00:43:04,039 - Dia pergi? - Hye-jin. 686 00:43:04,123 --> 00:43:05,124 - Apa… - Dia marah? 687 00:43:05,207 --> 00:43:06,834 - Itu… - Tunggu sebentar. 688 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 Mereka biasanya tampak dekat, tapi hari ini duduk berjauhan, 689 00:43:09,461 --> 00:43:11,422 jadi, kukira… 690 00:43:18,304 --> 00:43:19,513 Jangan dipikirkan. 691 00:43:20,097 --> 00:43:22,266 Mereka hanya mencari hiburan karena bosan. 692 00:43:23,142 --> 00:43:25,227 Kenapa harus aku yang menjadi objek hiburan mereka? 693 00:43:25,811 --> 00:43:28,188 Itu menjengkelkan dan menyinggungku. 694 00:43:28,272 --> 00:43:31,191 Lagi pula, itu tidak benar. Kenapa reaksimu berlebihan? 695 00:43:31,775 --> 00:43:35,070 Cobalah hidup dengan santai. Itu saranku sebagai teman. 696 00:43:35,779 --> 00:43:37,072 Memangnya kau temanku? 697 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 Apa? 698 00:43:38,449 --> 00:43:40,868 Hanya karena kita sering berinteraksi, 699 00:43:40,951 --> 00:43:43,370 bukan berarti kau sudah menjadi temanku. 700 00:43:43,912 --> 00:43:46,957 - Aku tak berteman dengan sembarang orang. - Sembarang orang? 701 00:43:47,041 --> 00:43:49,585 Karena telanjur begini, akan kukatakan semuanya. 702 00:43:50,169 --> 00:43:51,754 Kau membuatku lelah. 703 00:43:51,837 --> 00:43:55,507 Aku tak suka menimbulkan rumor dan tak ingin terlibat lagi denganmu. 704 00:43:56,008 --> 00:43:59,720 Terima kasih sudah membantuku, tapi kuharap kau tak lagi melewati batas. 705 00:44:01,722 --> 00:44:03,140 Kukira kau sudah berubah. 706 00:44:04,933 --> 00:44:06,185 Ternyata aku salah. 707 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 Ambil ini. 708 00:44:43,931 --> 00:44:45,140 Selamat datang. 709 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Bluetooth aktif. 710 00:44:47,768 --> 00:44:51,230 Bagaimana kalau kita ikut tampil di festival lagu? 711 00:44:52,272 --> 00:44:54,358 Aku punya bakat alami di atas panggung. 712 00:44:54,441 --> 00:44:56,360 Jika diberi kesempatan, aku akan bersinar. 713 00:44:56,443 --> 00:44:57,486 Berisik. 714 00:44:57,569 --> 00:45:01,615 Kau memang suka melakukan hal yang tak berguna. 715 00:45:01,698 --> 00:45:03,700 Mat-i, kalau begitu kita berdua saja. 716 00:45:03,784 --> 00:45:06,453 Hadiahnya kita bagi dua. Bagaimana? 717 00:45:11,708 --> 00:45:13,168 Aku terkena flu. 718 00:45:15,963 --> 00:45:17,047 Chun-jae. 719 00:45:18,048 --> 00:45:20,384 - Kau siapa? - Aku Nam-suk. Tunggu. 720 00:45:21,844 --> 00:45:22,803 Sudah kuduga. 721 00:45:22,886 --> 00:45:24,513 - Halo. - Hai. 722 00:45:24,596 --> 00:45:27,599 Jangan-jangan kau akan menyerahkan formulir untuk festival lagu. 723 00:45:27,683 --> 00:45:29,101 Tidak. 724 00:45:30,060 --> 00:45:33,021 Astaga. Ternyata benar. 725 00:45:33,105 --> 00:45:35,816 Tidak adil kalau kau ikut acara ini. 726 00:45:35,899 --> 00:45:37,734 Kenapa profesional mau melawan amatir? 727 00:45:37,818 --> 00:45:39,236 Kenapa suaramu keras sekali? 728 00:45:39,319 --> 00:45:40,529 Terlalu keras? Maaf. 729 00:45:40,612 --> 00:45:42,781 Jangan-jangan kau mengincar hadiah pemenangnya. 730 00:45:42,865 --> 00:45:45,701 Nam-suk, kenapa kau ada di mana-mana? 731 00:45:45,784 --> 00:45:47,119 - Nam-suk. - Benar juga. 732 00:45:47,202 --> 00:45:48,996 Dia artis desa kita. 733 00:45:49,746 --> 00:45:51,498 Warga desa! 734 00:45:51,582 --> 00:45:54,543 Penyanyi yang mendapat peringkat kedua di Sepuluh Lagu Terbaik 735 00:45:54,626 --> 00:45:56,587 ingin ikut tampil di Festival Lagu Mercusuar! 736 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 Apa itu masuk akal? 737 00:46:01,508 --> 00:46:02,509 Chun… 738 00:46:03,594 --> 00:46:05,512 Sudah kubereskan. 739 00:46:05,596 --> 00:46:06,805 - Ini formulirku. - Ya. 740 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 Ada 320.000 won. 741 00:46:17,816 --> 00:46:19,526 Sulit dipercaya. 742 00:46:21,570 --> 00:46:22,821 Astaga. 743 00:46:33,332 --> 00:46:34,541 FESTIVAL LAGU MERCUSUAR 744 00:46:47,471 --> 00:46:49,014 PROMOSI PRODUK CHUNG-HO 745 00:46:51,016 --> 00:46:51,975 FESTIVAL LAGU MERCUSUAR 746 00:46:52,059 --> 00:46:55,187 - Ayolah. - Aku tak mau. 747 00:46:55,270 --> 00:46:58,023 Kenapa kita harus menonton festival ini? Norak sekali. 748 00:46:58,106 --> 00:47:01,652 Hei, memangnya aku ke sini untuk mendengarkan lagu? 749 00:47:01,735 --> 00:47:04,404 Aku datang ke sini agar bisa bertemu Choi Eun-cheol. 750 00:47:04,488 --> 00:47:06,114 Astaga. 751 00:47:06,198 --> 00:47:07,282 Yang benar saja. 752 00:47:08,617 --> 00:47:10,494 Kepala Hong! 753 00:47:13,664 --> 00:47:14,957 - Halo. - Hai. 754 00:47:15,040 --> 00:47:16,750 Apa kau melihat Opsir Choi? 755 00:47:16,833 --> 00:47:19,002 Eun-cheol sedang mengatur lalu lintas di depan tempat parkir. 756 00:47:19,086 --> 00:47:21,630 Kenapa? Hari ini dia libur, 'kan? 757 00:47:21,713 --> 00:47:23,840 Di sana ada keributan karena kecelakaan kecil. 758 00:47:24,341 --> 00:47:27,177 Mungkin dia akan terlambat. Tunggu saja. 759 00:47:27,261 --> 00:47:28,637 Baiklah. 760 00:47:52,369 --> 00:47:54,538 - Hai. - Cho-hui! Di sebelah sini. 761 00:47:56,039 --> 00:47:58,333 Tidak bisa. Ini kursi Hwa-jeong. 762 00:47:58,417 --> 00:48:00,627 Apa maksudmu? Sejak tadi aku menjaga kursi ini… 763 00:48:01,420 --> 00:48:02,754 Apa? Bagaimana… 764 00:48:04,089 --> 00:48:06,216 Tidak usah, aku bisa duduk di kursi sebelahnya. 765 00:48:07,259 --> 00:48:08,260 Hwa-jeong. 766 00:48:09,094 --> 00:48:12,222 Astaga, padahal ini kulakukan demi dia. 767 00:48:13,765 --> 00:48:15,601 - Duduklah. - Ya. 768 00:48:15,684 --> 00:48:16,685 Aku bisa gila. 769 00:48:16,768 --> 00:48:18,729 Tak apa. 770 00:48:18,812 --> 00:48:19,646 Ada apa? 771 00:48:19,730 --> 00:48:21,106 Tidak ada apa-apa. 772 00:48:23,734 --> 00:48:26,278 Ini festival desa, kenapa kameranya banyak sekali? 773 00:48:27,237 --> 00:48:29,197 Tahun lalu tidak sebanyak ini. 774 00:48:30,157 --> 00:48:33,035 Mungkin karena hadiahnya besar? Tahun ini berbeda. 775 00:48:33,118 --> 00:48:34,328 - Ya, 'kan? - Ya. 776 00:48:34,411 --> 00:48:38,957 Halo, aku pembawa acara Festival Lagu Mercusuar, komedian Yang Seung-won. 777 00:48:39,041 --> 00:48:41,501 - Senang bertemu kalian. - Astaga. Itu Yang Seung-won. 778 00:48:41,585 --> 00:48:42,753 Apa? 779 00:48:42,836 --> 00:48:46,923 - Akan kumulai dengan menirukan suara. - Astaga. Dia sering muncul di TV, 'kan? 780 00:48:47,007 --> 00:48:48,550 - Itu benar. - Ini dia. 781 00:48:48,634 --> 00:48:51,053 Sebelum memulai festival ini, 782 00:48:51,136 --> 00:48:53,096 kami sudah menyiapkan penampilan pembuka. 783 00:48:53,180 --> 00:48:55,182 Dia kebanggaan desa Gongjin. 784 00:48:55,265 --> 00:48:57,434 Penyanyi Oh Yoon. 785 00:49:05,609 --> 00:49:07,694 Ya, halo. 786 00:49:08,403 --> 00:49:11,365 - Akhirnya dia tampil juga. - Walaupun awalnya menyukai gunung, 787 00:49:11,448 --> 00:49:14,618 akhirnya aku menetap di Gongjin karena keindahan lautnya. 788 00:49:15,410 --> 00:49:17,663 Akulah penyanyi Gongjin. Siapa namaku? 789 00:49:17,746 --> 00:49:18,872 - Chun-jae! - Chun-jae! 790 00:49:18,955 --> 00:49:19,873 Siapa namaku? 791 00:49:19,956 --> 00:49:21,166 - Oh Yoon! - Oh Yoon! 792 00:49:21,249 --> 00:49:23,251 Ya! Aku Oh Yoon! 793 00:49:24,294 --> 00:49:27,381 Ju-ri! Ayah menyayangimu! 794 00:49:31,760 --> 00:49:36,181 Malam dingin, aku benci malam ini 795 00:49:36,264 --> 00:49:40,477 Aku menjalaninya setiap hari 796 00:49:40,560 --> 00:49:45,357 Tapi sekali lagi Aku menyadari dia telah pergi 797 00:49:45,440 --> 00:49:49,111 Yang tersisa hanyalah kursi kosong Dan senyumannya 798 00:49:50,278 --> 00:49:54,157 Aku tak bisa menahan perasaan ini 799 00:49:54,991 --> 00:49:59,663 Berolahraga di terang bulan tak membantu 800 00:49:59,746 --> 00:50:04,126 Hanya angin kehidupan yang mengempaskanku 801 00:50:04,209 --> 00:50:07,921 Membuatku berlinang air mata 802 00:50:08,004 --> 00:50:12,008 Tapi sekali lagi Aku menyadari dia telah pergi 803 00:50:12,092 --> 00:50:16,138 Yang tersisa hanyalah kursi kosong Dan senyumannya 804 00:50:21,768 --> 00:50:23,270 Terima kasih. Aku mencintai kalian! 805 00:50:25,230 --> 00:50:26,606 Aku Oh Yoon! 806 00:50:28,525 --> 00:50:31,361 Ju-ri! Ini ayahmu! 807 00:50:37,576 --> 00:50:40,954 Apa? Tiba-tiba ada siaran langsung? 808 00:50:41,621 --> 00:50:43,331 Sebelum itu pasti selesai, 'kan? 809 00:50:45,333 --> 00:50:47,753 Ju-ri! Kau datang juga? 810 00:50:47,836 --> 00:50:49,087 Jangan pedulikan aku. 811 00:50:49,713 --> 00:50:51,089 Jangan salah sangka. 812 00:51:04,019 --> 00:51:08,565 Jangan merelakan apa pun 813 00:51:08,648 --> 00:51:10,734 Astaga, kumohon jangan… 814 00:51:12,277 --> 00:51:13,278 Dia hebat. 815 00:51:25,665 --> 00:51:29,753 Muak dan lelah dengan hidupku yang payah 816 00:51:29,836 --> 00:51:33,590 - Kini aku siap menemuimu lagi - Tutup telingamu, Anakku. 817 00:51:33,673 --> 00:51:37,469 Aku akan menghampirimu Dan mendekat ke pelukanmu 818 00:51:37,552 --> 00:51:40,514 Kau tak akan bisa mengabaikanku 819 00:51:41,223 --> 00:51:44,810 Lebih kencang lagi Aku akan memanggil namamu 820 00:51:44,893 --> 00:51:49,940 Nama orang yang kucintai 821 00:51:55,403 --> 00:51:58,114 Aku Cho Nam-suk, pemilik Restoran Tionghoa-Korea Gongjin. 822 00:51:58,198 --> 00:52:00,116 Mohon bantuannya. 823 00:52:13,255 --> 00:52:16,383 - Jangan mengkritikku - Astaga. 824 00:52:16,466 --> 00:52:20,470 - Tutup telingamu. - Karena bersikap kejam 825 00:52:21,179 --> 00:52:27,352 Aku hanya memilih berpisah demi kebaikanmu 826 00:52:27,435 --> 00:52:31,481 Aku mencintaimu 827 00:52:32,858 --> 00:52:33,859 Astaga, Cho Nam-suk. 828 00:52:35,151 --> 00:52:37,737 Terima kasih! Tepuk tangan… 829 00:52:38,864 --> 00:52:42,993 Aku ingin mengulang sekali lagi. Tadi nadanya terlalu tinggi. 830 00:52:43,076 --> 00:52:44,870 Aku minta nada B kres! 831 00:52:44,953 --> 00:52:48,290 Cumi-cumi, udang, ikan teri 832 00:52:48,373 --> 00:52:51,334 Gurita kuning, bayi gurita Ikan hiu, penyu 833 00:52:51,418 --> 00:52:54,796 Kalian terlahir di lautan 834 00:52:54,880 --> 00:52:57,966 Apa yang terlintas di benak kalian Saat menjalani hidup? 835 00:52:58,049 --> 00:53:01,469 Bagus, ayo tertawa 836 00:53:01,553 --> 00:53:03,722 Itu benar 837 00:53:03,805 --> 00:53:05,974 Liriknya… Apa liriknya? 838 00:53:06,057 --> 00:53:07,684 Dasar kau… 839 00:53:07,767 --> 00:53:09,394 - Aku lupa… - Kau tak ingat? 840 00:53:09,477 --> 00:53:11,104 - Itu wajar. - Yang benar saja? 841 00:53:11,187 --> 00:53:13,857 Kenapa begitu saja kau lupa? 842 00:53:13,940 --> 00:53:15,817 Kenapa kau bodoh sekali? 843 00:53:15,901 --> 00:53:18,236 Aku tidak sengaja. 844 00:53:18,320 --> 00:53:19,237 - Sialan kau. - Hei! 845 00:53:19,321 --> 00:53:22,282 Matikan musiknya! 846 00:53:40,550 --> 00:53:42,552 Manis sekali. 847 00:53:43,261 --> 00:53:46,139 Bu Dokter, ikut aku. Bisa ikut aku sebentar? 848 00:53:46,222 --> 00:53:47,515 Ke mana? 849 00:53:47,599 --> 00:53:48,808 Cepat, ini darurat. 850 00:53:48,892 --> 00:53:49,976 Ada apa lagi? 851 00:53:50,060 --> 00:53:51,144 Ada yang terluka. 852 00:53:52,479 --> 00:53:53,855 Cepat. 853 00:53:55,899 --> 00:54:00,320 Kaulah cintaku yang berharga 854 00:54:01,780 --> 00:54:07,702 Kau adalah 855 00:54:08,411 --> 00:54:14,209 Cintaku yang abadi 856 00:54:14,292 --> 00:54:17,545 Aku mencintaimu 857 00:54:17,629 --> 00:54:21,466 Aku mencintaimu 858 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Tapi kenapa air mata ini 859 00:54:28,556 --> 00:54:31,601 Terus mengalir? 860 00:54:48,618 --> 00:54:50,870 Kakinya terkilir saat menari. Coba kau lihat. 861 00:54:50,954 --> 00:54:53,373 Aku dokter gigi. Aku tak mengerti ortopedi. 862 00:54:53,456 --> 00:54:55,667 Setidaknya kau lebih tahu daripada aku. 863 00:54:55,750 --> 00:54:57,419 Ju-ri, sebelah mana? 864 00:54:57,502 --> 00:54:59,129 Apa? Sebelah kiri. 865 00:55:06,469 --> 00:55:07,887 - Sakit. - Sakit? 866 00:55:07,971 --> 00:55:08,805 Ya. 867 00:55:10,515 --> 00:55:12,976 Bengkak sekali. Kita ke rumah sakit dahulu. 868 00:55:13,059 --> 00:55:14,019 Aku tak mau. 869 00:55:14,102 --> 00:55:16,813 Dia bersikeras untuk menari di panggung. 870 00:55:16,896 --> 00:55:18,815 Dia bahkan tak bisa berjalan dengan benar. 871 00:55:18,898 --> 00:55:19,983 Aku harus tampil dan menang. 872 00:55:20,066 --> 00:55:21,943 Akan kugunakan uangnya untuk memasang behel. 873 00:55:22,610 --> 00:55:23,945 - Apa? - Hei! 874 00:55:24,029 --> 00:55:26,031 Gigi gingsulmu menggemaskan. 875 00:55:26,114 --> 00:55:29,451 Tolong berhenti mengatakan itu. Aku tak suka. Ini menjijikkan. 876 00:55:29,534 --> 00:55:30,577 Apa? Menjijikkan? 877 00:55:31,161 --> 00:55:33,204 Kalau kau bersikeras, tunggu lain kali. 878 00:55:33,288 --> 00:55:35,874 Tidak sekarang. Kita ke rumah sakit… 879 00:55:35,957 --> 00:55:37,459 Tidak bisa. Harus sekarang. 880 00:55:37,542 --> 00:55:39,335 Kenapa terburu-buru? 881 00:55:39,836 --> 00:55:41,713 Ada alasan yang membuatmu begini? 882 00:55:41,796 --> 00:55:43,923 Aku menyukai seseorang, 883 00:55:44,007 --> 00:55:45,925 tapi aku tak bisa tersenyum di depannya. 884 00:55:46,009 --> 00:55:48,678 Gigi gingsulku terlihat saat tersenyum, jadi, selalu kututupi. 885 00:55:48,762 --> 00:55:50,221 Aku tak percaya diri. 886 00:55:50,305 --> 00:55:52,015 Bagaimana jika dia bertemu perempuan lain? 887 00:55:52,098 --> 00:55:54,100 Karena itu, aku harus segera memasang behel. 888 00:55:54,184 --> 00:55:55,727 - Kumohon. - Penampil berikutnya… 889 00:55:55,810 --> 00:55:57,979 adalah siswi kelas tujuh SMP Cheongjin, 890 00:55:58,063 --> 00:56:00,398 - Oh Ju-ri! - Menyebalkan sekali. Sekarang? 891 00:56:02,609 --> 00:56:04,611 Hei, dia bilang Ju-ri? 892 00:56:04,694 --> 00:56:06,362 - Oh Ju-ri? - Dia ikut serta? 893 00:56:06,446 --> 00:56:07,906 - Astaga. - Apa? 894 00:56:10,492 --> 00:56:12,660 - Hei, Ju-ri. - Tunggu. 895 00:56:12,744 --> 00:56:15,872 Ada apa dengan kakinya? Ju-ri! Kakimu kenapa? 896 00:56:17,040 --> 00:56:18,041 Ju-ri! 897 00:56:18,666 --> 00:56:21,336 - Ju-ri, kau terluka… - Penampilannya dimulai. 898 00:56:26,800 --> 00:56:29,969 Air mataku jatuh saat aku mengemudi 899 00:56:30,053 --> 00:56:33,264 Aku dalam perjalanan menghampirimu 900 00:56:33,348 --> 00:56:36,309 Aku merasa sangat buruk Tapi jalanan sangat macet 901 00:56:36,392 --> 00:56:37,894 Aku… 902 00:56:41,064 --> 00:56:44,275 Ju-ri! Turunlah! Ayo! 903 00:56:46,528 --> 00:56:47,904 Permisi, tunggu! 904 00:56:48,988 --> 00:56:50,573 Tolong diulang dari awal. 905 00:56:52,325 --> 00:56:53,326 Kak Hye-jin? 906 00:56:57,122 --> 00:56:57,956 Paman? 907 00:56:58,581 --> 00:56:59,415 Hei. 908 00:56:59,499 --> 00:57:01,835 Harus juara pertama. Aku tak suka juara kedua. 909 00:57:04,546 --> 00:57:05,380 Ju-ri, duduklah. 910 00:57:06,548 --> 00:57:09,217 - Du-sik! Ada apa dengan Ju-ri? - Astaga. 911 00:57:12,554 --> 00:57:13,721 Apa? 912 00:57:14,973 --> 00:57:17,225 Astaga. Bangunlah, Chun-jae. 913 00:57:17,725 --> 00:57:19,644 - Kau tahu koreografinya? - Tidak. 914 00:57:19,727 --> 00:57:21,020 Kenapa ikut? Cepat turun. 915 00:57:21,104 --> 00:57:23,189 Supaya rasa malunya bisa kita bagi dua. 916 00:57:23,273 --> 00:57:25,525 Lagi pula, bukan kemampuan yang penting di panggung seperti ini, 917 00:57:26,234 --> 00:57:27,735 tapi semangat. 918 00:57:27,819 --> 00:57:29,154 Semangat, Ju-ri. 919 00:57:30,113 --> 00:57:33,241 Air mataku jatuh saat aku mengemudi 920 00:57:33,324 --> 00:57:36,494 - Aku dalam perjalanan menghampirimu - Dia sedang apa? 921 00:57:36,578 --> 00:57:39,205 Aku merasa sangat buruk Tapi jalanan sangat macet 922 00:57:39,289 --> 00:57:41,749 Aku menghubungimu, tapi kau tak menjawab 923 00:57:42,292 --> 00:57:45,628 Cahaya utara yang indah 924 00:57:46,129 --> 00:57:48,798 - Mereka tim sejak awal? - Aku memanggil namanya 925 00:57:48,882 --> 00:57:49,924 - Entahlah. - Aku mendengarmu 926 00:57:50,633 --> 00:57:54,304 - Apa Dokter Yoon bisa menari atau tidak? - Waktu kita bersama 927 00:57:54,387 --> 00:57:58,975 Sepertinya dia berusaha keras, tapi terlihat agak kaku. 928 00:57:59,642 --> 00:58:02,854 Apa kau merasakannya di hatimu? 929 00:58:02,937 --> 00:58:06,232 Astaga. Ternyata Kepala Hong punya kelemahan juga. 930 00:58:06,316 --> 00:58:09,611 Cepatlah, malam ini 931 00:58:09,694 --> 00:58:12,405 Kembalilah, firasatku tak enak 932 00:58:12,489 --> 00:58:16,493 Apa kau merasakannya di hatimu? 933 00:58:16,576 --> 00:58:19,412 Aku akan ada untukmu 934 00:58:19,496 --> 00:58:22,207 Cepatlah, malam ini 935 00:58:22,290 --> 00:58:25,418 Kembalilah, firasatku tak enak 936 00:58:25,502 --> 00:58:29,631 Apa kau merasakannya di hatimu? 937 00:58:29,714 --> 00:58:33,635 Aku tak bisa lepas darimu 938 00:58:33,718 --> 00:58:37,347 Kumohon, kembalilah 939 00:58:47,190 --> 00:58:49,651 - Astaga. - Ju-ri! Ini ayah! 940 00:58:52,654 --> 00:58:57,492 Bagus sekali. Tak ada hal yang tak bisa dilakukan Du-sik. 941 00:59:01,663 --> 00:59:04,415 Katanya dia tak mau ikut campur. Dasar pembohong. 942 00:59:22,934 --> 00:59:23,768 Cepat duduk. 943 00:59:24,978 --> 00:59:27,814 - Bagaimana ini? Reputasiku hancur. - Halo, namaku Choi Bo-ra! 944 00:59:27,897 --> 00:59:29,691 Memangnya reputasimu bagus? 945 00:59:29,774 --> 00:59:31,693 Ini semua salahmu, Kepala Hong. 946 00:59:31,776 --> 00:59:34,946 Astaga. Orang lain akan mengira aku memaksamu naik ke panggung. 947 00:59:35,029 --> 00:59:36,614 Padahal kau naik sendiri. 948 00:59:36,698 --> 00:59:38,324 Kenapa kau menyalahkanku? 949 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 - Menyebalkan sekali. - Kau juga. 950 00:59:40,201 --> 00:59:43,830 Apa kau lihat reaksi penonton? Sepertinya kita akan menang. 951 00:59:43,913 --> 00:59:45,748 - Ya! - Astaga! 952 00:59:45,832 --> 00:59:47,625 - Aku tak mau juara kedua. - Juara pertama! 953 00:59:47,709 --> 00:59:50,920 Aku akan mendekap dengan erat 954 00:59:51,004 --> 00:59:55,049 Hati temanku yang hancur 955 00:59:55,133 --> 00:59:58,678 Layaknya yang dilakukan seseorang 956 00:59:58,761 --> 01:00:03,725 Saat aku merasa sedih 957 01:00:03,808 --> 01:00:06,477 Kesalahan seorang teman 958 01:00:06,561 --> 01:00:09,814 Akan disambut oleh pelukan hangat 959 01:00:09,897 --> 01:00:14,402 - Sayang, apa itu benar-benar anak kita? - Dan kekeliruan seseorang 960 01:00:15,194 --> 01:00:17,447 - Benar juga. - Akan dimaklumi 961 01:00:17,530 --> 01:00:19,324 Astaga. 962 01:00:19,407 --> 01:00:23,661 Ternyata dia penyanyi kebanggaan Gongjin yang sesungguhnya. 963 01:00:23,745 --> 01:00:29,500 Apa yang akan kulakukan Dengan benci yang terbentuk ini 964 01:00:29,584 --> 01:00:35,757 Dengan cinta 965 01:00:35,840 --> 01:00:40,762 Aku akan mendekap 966 01:00:40,845 --> 01:00:44,641 Aku akan memelukmu erat 967 01:00:44,724 --> 01:00:49,771 Dengan kehangatan hatiku 968 01:00:49,854 --> 01:00:53,441 Memeluk yang lain dengan erat 969 01:00:53,524 --> 01:00:56,569 Dengan kasih sayang 970 01:00:56,653 --> 01:01:00,531 Agar kebahagiaan 971 01:01:00,615 --> 01:01:05,411 Tumbuh di hati kita 972 01:01:05,495 --> 01:01:09,374 Aku akan memelukmu erat 973 01:01:09,457 --> 01:01:11,626 Akan kubawa temanku 974 01:01:11,709 --> 01:01:17,215 Dalam dekapan hangat 975 01:01:17,298 --> 01:01:19,842 Akan kubawa temanku 976 01:01:19,926 --> 01:01:26,891 Dalam dekapan hangat 977 01:01:34,691 --> 01:01:35,858 Bagus sekali! 978 01:01:40,279 --> 01:01:42,699 Baiklah, juara pertama hari ini… 979 01:01:42,782 --> 01:01:45,827 - adalah Choi Bo-ra! - Hore! 980 01:01:46,953 --> 01:01:48,496 Bagus sekali, Anakku. 981 01:01:48,579 --> 01:01:51,999 Kau pandai bernyanyi, kenapa tak pernah bernyanyi untuk ibu? 982 01:01:52,083 --> 01:01:56,254 Bo-ra, kau mau bertukar hadiah dengan ayah? 983 01:01:56,337 --> 01:01:57,755 Yang benar saja! 984 01:01:57,839 --> 01:01:59,841 Bo-ra, serahkan kepada ibu, ya? 985 01:02:00,633 --> 01:02:02,218 - Kau juga. - Baiklah. 986 01:02:03,094 --> 01:02:04,178 I-jun, penampilanku bagus? 987 01:02:04,262 --> 01:02:06,097 Ya, hebat. 988 01:02:06,180 --> 01:02:08,808 Ayo main mesin capit. Aku punya tiga juta won. 989 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 - Choi Bo-ra. - Jangan, ya. 990 01:02:10,518 --> 01:02:11,728 Ajak ayah. 991 01:02:13,229 --> 01:02:15,523 Aku tak tahu Bo-ra ternyata penyanyi sehebat itu. 992 01:02:18,693 --> 01:02:20,278 Berikan satu juta won ini kepadaku. 993 01:02:20,361 --> 01:02:23,698 Apa? Mana bisa begitu? Ini harus kita bagi tiga. 994 01:02:23,781 --> 01:02:25,158 - Tidak, berikan. - Tidak mau. 995 01:02:25,241 --> 01:02:27,827 Dokter, kenapa kau mau mengambil uang anak kecil? 996 01:02:27,910 --> 01:02:30,830 Ju-ri, aku tak usah, jadi, kau boleh mengambil bagianku. 997 01:02:30,913 --> 01:02:32,123 - Tidak, berikan. - Tidak mau. 998 01:02:32,206 --> 01:02:33,583 - Berikan kepadaku. - Astaga. 999 01:02:33,666 --> 01:02:34,625 Ayolah. 1000 01:02:35,209 --> 01:02:38,004 Sebagai gantinya, akan kupasangkan behel untukmu. 1001 01:02:38,087 --> 01:02:39,338 - Apa? - Apa? 1002 01:02:39,422 --> 01:02:41,090 Aku yang akan memasangkan behelmu. 1003 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 Aku tak memberikannya secara gratis. 1004 01:02:44,594 --> 01:02:45,887 Ini uang mukanya. 1005 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Sisanya boleh kau cicil kalau sudah besar. 1006 01:02:50,892 --> 01:02:53,311 Kau harus tumbuh dengan baik agar bisa membayarnya. 1007 01:02:53,394 --> 01:02:55,188 Kak Hye-jin! 1008 01:02:59,358 --> 01:03:02,361 Terima kasih telah menunggu. Mari berfoto bersama. 1009 01:03:02,445 --> 01:03:03,821 - Ini. - Benar. 1010 01:03:03,905 --> 01:03:05,531 Ini. Kupinjamkan sebentar. 1011 01:03:13,498 --> 01:03:15,500 - Senyum! - Senyum! 1012 01:03:19,670 --> 01:03:21,297 Oh Ju-ri, hati-hati. 1013 01:03:21,380 --> 01:03:23,674 Kau masih melihat ponsel? 1014 01:03:23,758 --> 01:03:25,760 Ada siaran langsung DOS. 1015 01:03:25,843 --> 01:03:27,470 - Sudah waktunya. - Hei, awas jatuh! 1016 01:03:27,553 --> 01:03:28,679 Ju-ri! 1017 01:03:29,597 --> 01:03:30,681 Juri, kau baik-baik saja? 1018 01:03:30,765 --> 01:03:32,809 Kenapa kaget sekali melihat ayahnya sendiri? 1019 01:03:32,892 --> 01:03:36,187 Terakhir, ada acara istimewa. 1020 01:03:37,814 --> 01:03:39,565 Orang-orang yang lewat barusan… 1021 01:03:42,735 --> 01:03:45,112 - Ju-ri… - Dia tak mendengarkanku. 1022 01:03:45,655 --> 01:03:47,198 - Bahkan tak melihat. - Dua, tiga. 1023 01:03:47,782 --> 01:03:48,741 - Halo. - Hai. 1024 01:03:48,825 --> 01:03:51,077 - Sistem operasi inti… - Dunia hiburan K-pop. 1025 01:03:51,160 --> 01:03:52,411 - Kami DOS! - Kami DOS! 1026 01:03:59,377 --> 01:04:00,503 Yang benar saja. 1027 01:04:01,671 --> 01:04:03,965 Ju-ri, itu DOS! 1028 01:04:05,800 --> 01:04:11,806 Air mataku jatuh saat aku mengemudi Aku dalam perjalanan menghampirimu 1029 01:04:11,889 --> 01:04:15,142 Aku merasa sangat buruk Tapi jalanan sangat macet 1030 01:04:15,226 --> 01:04:18,437 Mereka siapa dan dari mana? 1031 01:04:18,521 --> 01:04:22,108 Entahlah. Aku tak pernah melihat mereka. 1032 01:04:23,442 --> 01:04:25,528 Apa namanya, ya? 1033 01:04:25,611 --> 01:04:28,155 D! O! S! Astaga… 1034 01:04:28,239 --> 01:04:29,615 Jadi, mereka DOS? 1035 01:04:29,699 --> 01:04:31,367 Pantas saja Ju-ri suka. 1036 01:04:31,951 --> 01:04:32,994 DOS! 1037 01:04:35,371 --> 01:04:37,748 - Tadi kau merekam ayah juga? - Tidak. 1038 01:04:37,832 --> 01:04:41,752 Jika itu yang kau inginkan Aku bisa membawamu kembali 1039 01:04:42,378 --> 01:04:45,339 - Berharaplah keajaiban - DOS! 1040 01:04:45,423 --> 01:04:48,301 Kembalilah, firasatku tak enak 1041 01:04:48,384 --> 01:04:50,094 Apa kau merasakannya 1042 01:04:50,177 --> 01:04:52,054 - Di hatimu? - Di hatimu! 1043 01:04:52,138 --> 01:04:54,682 Kenapa mereka tampan sekali? 1044 01:04:54,765 --> 01:04:56,934 Benar. Cocok untuk edukasi prenatal. 1045 01:04:57,018 --> 01:04:58,769 Lihat yang baik, ya. 1046 01:04:58,853 --> 01:05:01,230 Nanti kukirimkan videonya. 1047 01:05:01,314 --> 01:05:03,357 - Terima kasih. - Untuk apa? 1048 01:05:03,441 --> 01:05:04,275 Kenapa? 1049 01:05:11,407 --> 01:05:12,366 Kembalilah 1050 01:05:12,450 --> 01:05:14,243 - Firasatku tak enak - Firasatku tak enak! 1051 01:05:14,327 --> 01:05:16,078 Apa kau merasakannya 1052 01:05:16,162 --> 01:05:17,955 Di hatimu? 1053 01:05:18,039 --> 01:05:22,627 Tercengang dan terpesona Aku tak bisa lepas darimu 1054 01:05:22,710 --> 01:05:25,713 Kumohon, kembalilah 1055 01:05:25,796 --> 01:05:27,840 - DOS! - Kalian yang terbaik! 1056 01:05:27,924 --> 01:05:29,091 Hebat! 1057 01:05:30,885 --> 01:05:33,095 Mereka tampan sekali! 1058 01:05:33,179 --> 01:05:36,390 Bagian akhirnya keren sekali! Astaga. 1059 01:05:38,768 --> 01:05:41,979 Dia pergi ke mana? Kenapa tak menjawab telepon? 1060 01:05:45,107 --> 01:05:46,067 Sakit. 1061 01:05:47,818 --> 01:05:48,736 Sakit. 1062 01:05:55,534 --> 01:05:57,912 Seseorang bilang aku terlalu suka ikut campur. 1063 01:05:58,579 --> 01:06:00,456 Itu membuatnya merasa tak nyaman. 1064 01:06:00,539 --> 01:06:04,460 Dia juga bilang tak mau menjadi objek hiburan orang lain. 1065 01:06:05,586 --> 01:06:09,048 Apa itu moto hidupmu? Ucapan dan tindakanmu bertolak belakang. 1066 01:06:09,131 --> 01:06:10,132 Aku pergi, ya. 1067 01:06:11,092 --> 01:06:12,510 Kau suka tampil di panggung, ya? 1068 01:06:12,593 --> 01:06:14,679 Sepertinya kau memang berbakat tampil. 1069 01:06:14,762 --> 01:06:17,807 Saat mabuk, kau bahkan bergelantungan di tiang… 1070 01:06:17,890 --> 01:06:20,017 Kau sudah gila? Tutup mulutmu. 1071 01:06:20,518 --> 01:06:23,229 Tunggu. Kau sudah melewati batas, ya. 1072 01:06:24,271 --> 01:06:25,648 Kau yang sudah melewati batas. 1073 01:06:25,731 --> 01:06:29,235 Benar. Aku ingin kau juga merasa bebas untuk melewati batas. 1074 01:06:32,697 --> 01:06:35,741 Jangan seperti anak SD yang membuat garis pembatas di meja sekolahnya. 1075 01:06:35,825 --> 01:06:37,410 Izinkan aku meminjam penghapusmu 1076 01:06:37,493 --> 01:06:39,620 dan menyalin PR-mu sesekali. 1077 01:06:40,621 --> 01:06:41,706 Kenapa harus meminjamkan PR-ku? 1078 01:06:42,957 --> 01:06:44,333 Kepala Hong! 1079 01:06:44,417 --> 01:06:45,251 Ya! 1080 01:06:58,222 --> 01:07:00,099 Astaga, dia pergi ke mana? 1081 01:07:05,187 --> 01:07:06,188 JUNE! 1082 01:07:12,278 --> 01:07:14,864 JUNE! Tunggu sebentar! 1083 01:07:20,161 --> 01:07:21,120 - Naik. - Apa? 1084 01:07:21,203 --> 01:07:22,663 - Cepat naik. - Ya. 1085 01:07:23,581 --> 01:07:26,667 - Astaga. - JUNE! Tunggu sebentar! 1086 01:07:27,168 --> 01:07:29,295 JUNE, tunggu sebentar! 1087 01:07:29,378 --> 01:07:31,672 - JUNE, tunggu sebentar! - Tunggu! 1088 01:07:31,756 --> 01:07:34,050 - JUNE, tunggu! - Tunggu! 1089 01:07:34,133 --> 01:07:36,969 - Tunggu! - Tunggu! 1090 01:07:37,053 --> 01:07:40,056 JUNE! Tunggu sebentar! 1091 01:07:40,139 --> 01:07:43,267 - Tunggu sebentar! - Jangan pergi dulu! 1092 01:07:46,270 --> 01:07:47,271 JUNE. 1093 01:07:47,772 --> 01:07:49,482 JUNE, tunggu sebentar. 1094 01:07:49,565 --> 01:07:51,358 JUNE, aku Hacker. 1095 01:07:51,442 --> 01:07:54,528 - Aku 14 tahun, namaku Oh Ju-ri. - Tunggu. 1096 01:07:55,071 --> 01:07:56,363 Gigi gingsulmu… 1097 01:07:57,073 --> 01:07:58,991 - Sepertinya aku pernah melihatmu. - Apa? 1098 01:07:59,075 --> 01:08:01,994 Aku pernah ke konsermu tiga kali, tapi kau tak mungkin melihatku. 1099 01:08:02,078 --> 01:08:03,746 - Tiga kali? - Membeli tiketnya sulit… 1100 01:08:03,829 --> 01:08:06,999 - Aku ingat. Kau yang di kafe itu. - Kafe? 1101 01:08:07,083 --> 01:08:08,459 Kau menyebutku JUNE palsu. 1102 01:08:09,960 --> 01:08:12,171 Aku baru kali pertama mendengar hal seperti itu. 1103 01:08:15,424 --> 01:08:17,551 - Tapi kumaafkan karena kau manis. - Apa? 1104 01:08:19,386 --> 01:08:21,138 - Sampai jumpa lagi. - Ya. 1105 01:08:21,221 --> 01:08:24,390 Kenapa bertemu lagi? Kenapa? Untuk apa? 1106 01:08:24,475 --> 01:08:26,227 JUNE, kau tampan sekali! 1107 01:08:35,152 --> 01:08:36,779 Astaga. 1108 01:08:42,910 --> 01:08:43,953 Kau baik-baik saja? 1109 01:08:44,036 --> 01:08:46,287 Ya, aku tidak apa-apa. 1110 01:08:49,375 --> 01:08:51,460 Astaga, baiklah. 1111 01:08:52,044 --> 01:08:53,129 Biar ayah lihat. 1112 01:08:53,712 --> 01:08:56,006 - Pelan-pelan. - Astaga, memar sekali. 1113 01:08:57,091 --> 01:09:00,219 Inilah akibatnya kalau kau tak berhati-hati. 1114 01:09:00,719 --> 01:09:01,970 Kau perlu akupunktur. 1115 01:09:02,054 --> 01:09:03,471 Tidak usah. 1116 01:09:06,058 --> 01:09:07,977 Tempel juga di pinggang Ayah. 1117 01:09:09,937 --> 01:09:12,064 Kenapa menggendongku kalau pinggang Ayah sakit? 1118 01:09:13,566 --> 01:09:15,317 Bilang saja kalau kau berterima kasih. 1119 01:09:17,653 --> 01:09:21,031 Kau tak akan bisa berbicara dengan DOS kalau bukan karena ayah. 1120 01:09:21,115 --> 01:09:23,325 Bukan begitu cara menyebut DOS. 1121 01:09:23,408 --> 01:09:25,786 Apa bedanya? Sama saja. 1122 01:09:26,370 --> 01:09:29,247 - Tidak sama. - Kenapa berat sekali? 1123 01:09:29,331 --> 01:09:31,792 - Coba kau lihat. Ada apa? - Apa ini? 1124 01:09:31,876 --> 01:09:34,086 Apa itu? Itu apa, ya? 1125 01:09:34,170 --> 01:09:36,796 Tunggu. Ini uang untuk apa? 1126 01:09:37,673 --> 01:09:39,841 - Apa… - Itu honor penampilan hari ini. 1127 01:09:39,925 --> 01:09:42,428 Ayah akan menggunakannya untuk membayar behelmu. 1128 01:09:43,970 --> 01:09:44,805 Ini. 1129 01:09:45,930 --> 01:09:46,890 Aku tak mau memasang behel. 1130 01:09:48,100 --> 01:09:49,100 Kenapa? 1131 01:09:51,060 --> 01:09:54,023 Aku tak mau. Sudah tak perlu lagi. 1132 01:09:54,106 --> 01:09:55,649 Apa? Kenapa? 1133 01:09:56,650 --> 01:09:58,694 JUNE mengenaliku karena gigi gingsulku. 1134 01:09:58,777 --> 01:10:02,072 Dia mengingatku dan bilang aku manis. Bagaimana ini? 1135 01:10:02,156 --> 01:10:04,200 Astaga. Kau menyebalkan sekali. 1136 01:10:04,283 --> 01:10:05,743 Bagaimana ini? 1137 01:10:05,826 --> 01:10:09,413 Ayah juga bilang kau manis, tapi kau tak mau mendengarkan. 1138 01:10:09,496 --> 01:10:10,748 Itu berbeda, 'kan? 1139 01:10:12,499 --> 01:10:15,502 Astaga, ternyata JUNE memang hebat. 1140 01:10:16,170 --> 01:10:18,214 Ayo. Kau harus makan. 1141 01:10:18,297 --> 01:10:19,798 Ya, tolong bantu aku. 1142 01:10:19,882 --> 01:10:21,550 - Hei. - Tunggu. 1143 01:10:22,092 --> 01:10:24,470 - Naik. - Boleh? 1144 01:10:24,553 --> 01:10:25,596 Baiklah. 1145 01:10:25,679 --> 01:10:27,681 - Astaga. - Kenapa? 1146 01:10:27,765 --> 01:10:30,976 Tak bisa. Ayah tak kuat menggendongmu dua kali dalam sehari. 1147 01:10:31,060 --> 01:10:32,603 - Tidak apa-apa. - Ayo. 1148 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 Ayah, koyoknya masih ada, 'kan? Nanti kupasangkan. 1149 01:10:36,315 --> 01:10:37,733 Pelan-pelan. 1150 01:10:37,816 --> 01:10:40,402 Sambil melihat pemandangan. 1151 01:10:41,070 --> 01:10:42,363 Dasar bocah. 1152 01:10:43,530 --> 01:10:44,990 - Kau tahu? - Apa? 1153 01:10:45,532 --> 01:10:48,202 Dahulu agar menarik perhatian ibumu, 1154 01:10:48,285 --> 01:10:50,162 ayah juga berusaha terlihat tampan. 1155 01:10:50,246 --> 01:10:51,247 Benarkah? 1156 01:10:51,830 --> 01:10:53,749 - Ayah belum pernah memberitahumu. - Apa? 1157 01:10:54,416 --> 01:10:55,501 Ayah menindik telinga. 1158 01:10:55,584 --> 01:10:59,004 Benarkah? Aku mau lihat. Sekarang sudah hilang. 1159 01:10:59,088 --> 01:11:01,924 Tiga hari kemudian ayah lepas karena ibumu tak suka. 1160 01:11:02,007 --> 01:11:03,634 Aku juga mau menindik telinga. 1161 01:11:07,513 --> 01:11:10,307 BUS CEPAT JINSEONG 1162 01:11:10,391 --> 01:11:14,395 DARI GANGNEUNG KE SEOUL 1163 01:12:13,329 --> 01:12:14,997 Udara malam ini dingin. 1164 01:12:17,499 --> 01:12:18,584 Ayo pulang. 1165 01:12:37,478 --> 01:12:40,314 Ayah belum tidur? 1166 01:12:40,397 --> 01:12:43,567 Aku baru saja mau berbaring. Ada apa? 1167 01:12:44,234 --> 01:12:46,070 Perlu alasan untuk menelepon Ayah? 1168 01:12:46,695 --> 01:12:47,905 Aku hanya ingin. 1169 01:12:47,988 --> 01:12:49,365 Begitu? 1170 01:12:49,990 --> 01:12:52,951 Tanaman yang Ayah berikan… 1171 01:12:53,786 --> 01:12:55,079 sudah berbunga. 1172 01:12:55,162 --> 01:12:56,497 - Benarkah? - Ya. 1173 01:12:56,580 --> 01:13:00,167 Ayah dengar tanaman itu hanya berbunga satu kali dalam tujuh tahun. 1174 01:13:00,250 --> 01:13:01,960 Benarkah? 1175 01:13:02,044 --> 01:13:04,630 Ya, orang yang melihatnya 1176 01:13:04,713 --> 01:13:07,132 akan mendapat keberuntungan terbaik seumur hidupnya. 1177 01:13:12,179 --> 01:13:14,181 Hei, apa kau mendengarkan ayah? 1178 01:13:14,264 --> 01:13:17,559 Ya. Akan kurawat dan kusiram dengan baik. 1179 01:13:17,643 --> 01:13:18,685 Baiklah. 1180 01:13:18,769 --> 01:13:21,563 Jangan terlalu sering disiram, nanti akarnya busuk. 1181 01:13:21,647 --> 01:13:23,565 Baiklah. Kututup, ya. 1182 01:13:23,649 --> 01:13:27,528 Tunggu. Telepon ayah sesekali walaupun tak ada apa-apa. 1183 01:13:27,611 --> 01:13:28,445 Ya. 1184 01:13:34,368 --> 01:13:36,703 Sudah berbunga, ya. 1185 01:13:39,790 --> 01:13:40,916 Kau sedang apa? 1186 01:13:43,293 --> 01:13:44,169 Sedang jalan-jalan. 1187 01:13:45,337 --> 01:13:47,798 Kenapa? Tidak boleh? 1188 01:13:47,881 --> 01:13:48,757 Mau ke arah mana? 1189 01:13:49,591 --> 01:13:50,592 Ke sana. 1190 01:13:51,176 --> 01:13:52,052 Dah. 1191 01:13:55,848 --> 01:13:57,099 Kenapa mengikutiku? 1192 01:13:57,182 --> 01:14:00,436 Kau mulai lagi. Aku memang mau ke arah sini. 1193 01:14:01,353 --> 01:14:03,814 Sebenarnya akhir-akhir ini aku merasa kau mulai menyebalkan lagi. 1194 01:14:04,440 --> 01:14:05,899 - Apa? - Tapi hari ini 1195 01:14:05,983 --> 01:14:08,569 kau keren dan membanggakan. 1196 01:14:09,736 --> 01:14:12,656 Astaga. Jangan begitu. 1197 01:14:12,739 --> 01:14:14,491 Orang-orang akan salah paham lagi. 1198 01:14:14,575 --> 01:14:15,909 Ini yang terakhir. 1199 01:14:16,952 --> 01:14:19,413 Aku juga tak berteman dengan sembarang orang. 1200 01:14:32,468 --> 01:14:33,760 Sepertinya itu kembang api. 1201 01:14:34,303 --> 01:14:35,971 Tak mungkin suara pistol, 'kan? 1202 01:14:37,723 --> 01:14:39,850 Seseorang sedang berusaha untuk romantis. 1203 01:14:40,350 --> 01:14:41,727 Indah tanpa harus berusaha. 1204 01:14:47,900 --> 01:14:49,234 - Cantik sekali. - Hei… 1205 01:15:15,928 --> 01:15:17,346 Astaga, aku hampir mati. 1206 01:15:17,429 --> 01:15:19,515 - Aku melihat malaikat maut. - Apa? 1207 01:15:22,392 --> 01:15:23,602 Seong-hyeon? 1208 01:15:25,187 --> 01:15:28,148 Aku mencarimu ke mana-mana. Akhirnya ketemu juga. 1209 01:15:38,534 --> 01:15:40,619 Belok kanan! Kanan… 1210 01:15:41,453 --> 01:15:43,497 Sudahlah, aku tidak lihat. 1211 01:15:44,122 --> 01:15:44,957 Permisi! 1212 01:16:08,063 --> 01:16:09,523 Lama tak bertemu, Yoon Hye-jin. 1213 01:16:32,963 --> 01:16:34,089 Totalnya 1.400 won. 1214 01:16:39,344 --> 01:16:40,512 Tunggu sebentar. 1215 01:16:42,598 --> 01:16:43,599 Ini 100 won. 1216 01:16:45,225 --> 01:16:47,311 - Jumlahnya jadi 1.400 won, 'kan? - Apa? 1217 01:16:49,104 --> 01:16:50,105 Tunggu, tidak usah. 1218 01:16:50,188 --> 01:16:51,356 Nikmati susunya. 1219 01:16:52,024 --> 01:16:52,899 Tunggu! 1220 01:17:07,831 --> 01:17:08,957 YOON HYE-JIN 1221 01:17:23,639 --> 01:17:26,600 HONG DU-SIK 1222 01:17:28,624 --> 01:17:58,624 Sub by Netflix & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1223 01:18:25,367 --> 01:18:27,828 Kalian saling kenal? 1224 01:18:27,911 --> 01:18:29,162 Sudah berapa lama, ya? 1225 01:18:29,246 --> 01:18:31,289 Aku ingin kau menjelaskan sesuatu. 1226 01:18:31,373 --> 01:18:33,083 Jangan katakan apa pun kepadanya, 1227 01:18:33,166 --> 01:18:35,252 terutama soal malam itu. 1228 01:18:36,128 --> 01:18:37,003 Sedang apa kalian? 1229 01:18:37,087 --> 01:18:41,258 Terjebak di antara batu dan tempat sempit, Kepala Hong dan Ji Seong-hyeon. 1230 01:18:41,842 --> 01:18:43,969 - Nenek, kau tahu… - Diam. 1231 01:18:44,052 --> 01:18:46,471 Aku tak akan memercayai perkataanmu. 1232 01:18:46,555 --> 01:18:49,391 Aku tak akan merekam kecuali di rumah itu. 1233 01:18:49,474 --> 01:18:51,601 Ada yang ingin kuketahui. 1234 01:18:51,685 --> 01:18:53,395 Apa Hye-jin punya pacar? 1235 01:18:55,355 --> 01:19:00,360 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin