1 00:00:11,400 --> 00:00:12,440 Hello. 2 00:00:12,880 --> 00:00:13,840 Raghu. 3 00:00:18,480 --> 00:00:20,880 You are being released today. 4 00:00:21,040 --> 00:00:25,760 The world outside is a mix of the good and the bad. 5 00:00:26,240 --> 00:00:27,680 It's up to you to choose to live 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,760 a virtuous or a sinful life. 7 00:00:29,840 --> 00:00:33,160 Jailor, flowers don't blossom on a cactus. 8 00:00:33,560 --> 00:00:36,800 Once a robber, always a robber. 9 00:00:39,360 --> 00:00:40,960 Sir, I won't commit crimes anymore. 10 00:00:41,560 --> 00:00:44,000 I want to live a virtuous life. 11 00:00:44,160 --> 00:00:46,640 It's easier said than done. 12 00:00:47,120 --> 00:00:52,640 The world of crime is waiting for you with open arms. 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,160 I'll never embrace it again. 14 00:00:55,920 --> 00:00:59,680 If my body doesn't comply with my thoughts, 15 00:01:00,520 --> 00:01:02,320 then I'll destroy it. 16 00:01:03,120 --> 00:01:08,840 I swear on my dead mother, I'll lead a truthful life. 17 00:01:09,000 --> 00:01:10,040 Very good. 18 00:01:12,600 --> 00:01:13,560 I'll take your leave. 19 00:01:24,240 --> 00:01:26,160 Johnny, there he is. 20 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 So it's you. 21 00:01:41,160 --> 00:01:44,920 You know the relationship we share with the police. 22 00:01:45,320 --> 00:01:47,920 I'm sorry, we couldn't receive you outside the jail. 23 00:01:48,120 --> 00:01:49,920 What do you want? 24 00:01:50,440 --> 00:01:53,320 Boss has summoned you. He wants to have a word with you. 25 00:01:55,840 --> 00:01:57,800 All right, let's go. I want to speak with him too. 26 00:01:57,960 --> 00:01:59,200 C'mon. 27 00:02:24,160 --> 00:02:26,160 Raghu! 28 00:02:26,240 --> 00:02:28,720 Welcome, my hunter! 29 00:02:28,920 --> 00:02:32,160 I'm very happy to see you. 30 00:02:33,320 --> 00:02:38,400 I'm sorry, but I am not happy. 31 00:02:39,240 --> 00:02:42,440 What? - I want to lead a virtuous life. 32 00:02:43,320 --> 00:02:47,880 Virtuous life? What is that? - You aren't familiar about it. 33 00:02:48,200 --> 00:02:50,960 Raghu! - Don't be angry. 34 00:02:51,680 --> 00:02:53,160 We have to go different ways. 35 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 No Raghu. Our destination is the same. 36 00:02:56,640 --> 00:02:58,240 What you're referring to 37 00:02:58,800 --> 00:03:00,560 is not a destination, it's a way to get there. 38 00:03:00,920 --> 00:03:03,840 One loses his life chasing it. 39 00:03:05,560 --> 00:03:10,720 I hate cowards! 40 00:03:11,960 --> 00:03:15,720 If being truthful is considered cowardice, then I'm a coward. 41 00:03:15,920 --> 00:03:17,040 Good bye. 42 00:03:25,800 --> 00:03:30,160 The next bullet will pierce through your body. 43 00:03:31,000 --> 00:03:33,720 Boss, nothing in this world 44 00:03:34,440 --> 00:03:37,600 can make me change my decision. 45 00:03:39,400 --> 00:03:42,280 If you fear, I'll reveal everything to the police, 46 00:03:43,240 --> 00:03:44,760 then be rest assured, I won't do that. 47 00:03:46,120 --> 00:03:49,760 You didn't reveal anything even after being in prison 48 00:03:49,840 --> 00:03:52,040 for so many days, what will you reveal now? 49 00:03:53,080 --> 00:03:58,080 You very well know, if you try to destroy me, 50 00:03:58,400 --> 00:04:00,760 I'll deprive you of your life. 51 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 I can kill you whenever I want to. 52 00:04:04,120 --> 00:04:06,640 You can kill me but you can't stop me 53 00:04:06,920 --> 00:04:10,080 from walking on the path of truth. 54 00:04:10,400 --> 00:04:13,120 You'll starve on the path of truth. 55 00:04:13,200 --> 00:04:16,200 But I'll never come and beg to you. 56 00:04:16,280 --> 00:04:17,240 Raghu! 57 00:04:23,160 --> 00:04:27,400 The police has brainwashed you. 58 00:04:28,040 --> 00:04:30,200 If you want to be a decent man, go ahead and do it. 59 00:04:30,360 --> 00:04:33,560 Earn millions and donate a few thousands 60 00:04:33,640 --> 00:04:35,240 like every successful man does. 61 00:04:35,840 --> 00:04:38,560 Thank you, but I don't need your suggestion. 62 00:04:38,760 --> 00:04:42,480 You aren't paying heed to me today, 63 00:04:43,120 --> 00:04:47,200 but you will repent one day and come back to me. 64 00:04:47,720 --> 00:04:51,400 I won't live to see that day. 65 00:04:52,840 --> 00:04:57,280 Is it a challenge? - Yes, it is a challenge. 66 00:05:00,560 --> 00:05:03,040 You must come back. 67 00:05:08,760 --> 00:05:10,840 You will have to come back. 68 00:05:29,560 --> 00:05:34,960 Everything is possible 69 00:05:39,000 --> 00:05:47,320 Everything is possible you just need to have the courage 70 00:05:47,440 --> 00:05:54,680 You just need to believe in yourself 71 00:05:55,320 --> 00:06:03,120 Everything is possible you just need to have the courage 72 00:06:03,280 --> 00:06:10,800 You just need to believe in yourself 73 00:06:11,120 --> 00:06:17,000 Everything is possible you just need to have the courage 74 00:06:17,200 --> 00:06:25,040 The one who is looked down upon by the entire world 75 00:06:25,160 --> 00:06:32,200 Thought no one holds him in high esteem 76 00:06:33,040 --> 00:06:40,440 The one who is looked down upon by the entire world 77 00:06:48,840 --> 00:06:56,640 Nothing is impossible for him, he just needs to have faith 78 00:06:56,920 --> 00:07:04,280 He just needs to believe in himself 79 00:07:08,880 --> 00:07:10,720 Excuse me. - Yes? 80 00:07:11,000 --> 00:07:13,520 Throw the pipe away. What are you doing? 81 00:07:13,840 --> 00:07:16,440 We are getting wet. I'm feeling cold. 82 00:07:17,040 --> 00:07:18,240 Sir, please pardon me. 83 00:07:18,520 --> 00:07:22,040 You drenched us and you want me to pardon you? 84 00:07:22,400 --> 00:07:25,240 Take off your clothes, I'll keep them to dry. 85 00:07:25,520 --> 00:07:27,000 You too. - What did you say? 86 00:07:27,080 --> 00:07:30,600 How dare you! I'll give you a tight slap. 87 00:07:30,840 --> 00:07:33,520 I didn't say anything wrong. I don't want her to fall sick. 88 00:07:33,720 --> 00:07:37,280 Honesty is not the best policy these days. Pardon me. 89 00:07:37,480 --> 00:07:38,600 You! 90 00:07:40,080 --> 00:07:43,240 My car broke down. I want you to repair it. 91 00:07:43,360 --> 00:07:44,440 Car? - Yes. 92 00:07:44,560 --> 00:07:49,400 Where is it? - Does that look like a bullock cart to you? 93 00:07:49,720 --> 00:07:50,680 Is it a car? - It's my car. 94 00:07:51,000 --> 00:07:52,720 Check it. 95 00:07:52,920 --> 00:07:55,040 What are you thinking? 96 00:07:55,120 --> 00:07:57,320 I thought where I should start it. 97 00:07:57,360 --> 00:08:00,400 What do you mean 98 00:08:01,080 --> 00:08:03,920 You will not understand. 99 00:08:21,920 --> 00:08:24,320 It's done. Sir, start the car. 100 00:08:24,440 --> 00:08:26,600 What do you mean? Are you out of your mind? 101 00:08:26,760 --> 00:08:29,480 You have disassembled the parts. Assemble them again. 102 00:08:29,680 --> 00:08:33,480 But how do I do that? - In the car. 103 00:08:33,680 --> 00:08:35,920 But I only know to disassemble a car not assemble it. 104 00:08:36,000 --> 00:08:38,560 What? You don't know how to assemble a car? 105 00:08:40,120 --> 00:08:40,960 Stop! 106 00:08:42,320 --> 00:08:44,400 Please listen to what he has to say. 107 00:08:44,960 --> 00:08:46,720 Why are you beating this poor fellow? 108 00:08:46,800 --> 00:08:48,480 He isn't a poor fellow. 109 00:08:48,560 --> 00:08:50,720 He disassembled all the parts of my car. 110 00:08:51,120 --> 00:08:52,960 I won't spare him. 111 00:08:53,160 --> 00:08:56,120 Stop! I'll repair your car. Let him go. 112 00:08:56,480 --> 00:09:00,440 I'll let him go only after you repair my car. 113 00:09:01,480 --> 00:09:04,280 Understand? - You're hurting me. 114 00:09:09,720 --> 00:09:15,320 Lord, save me, else this fat man will kill me. 115 00:09:15,520 --> 00:09:16,560 What did you say? 116 00:09:16,720 --> 00:09:18,720 Here, your car has been repaired. Start the car. 117 00:09:18,800 --> 00:09:19,840 It has been repaired! 118 00:09:19,960 --> 00:09:21,320 Move aside! 119 00:09:27,080 --> 00:09:28,800 It has started. 120 00:09:29,360 --> 00:09:31,520 You are a very good mechanic. 121 00:09:32,160 --> 00:09:35,080 But who is this idiot? - He is my assistant. 122 00:09:36,080 --> 00:09:39,880 Here you are, Rs 10. - Thank you. 123 00:09:39,960 --> 00:09:41,920 C'mon, get lost. 124 00:09:42,200 --> 00:09:43,720 Do you want to break the lock? 125 00:09:45,760 --> 00:09:46,880 Thank god. 126 00:09:47,680 --> 00:09:53,560 You saved me else that fat man would have crushed me. 127 00:09:54,600 --> 00:09:56,640 Can you arrange a job for me? 128 00:09:56,760 --> 00:09:58,760 Job? Do you know how to drive? 129 00:09:58,880 --> 00:09:59,760 I have a driving license. 130 00:09:59,880 --> 00:10:01,280 Will you drive a truck? - Yes. 131 00:10:01,400 --> 00:10:04,600 Then consider your work done. Come with me. 132 00:10:06,040 --> 00:10:08,680 Hello, sir. You wanted a driver, right? 133 00:10:09,040 --> 00:10:10,760 He is my cousin. - Hello. 134 00:10:10,960 --> 00:10:12,200 He knows how to drive a truck since childhood. 135 00:10:12,280 --> 00:10:14,520 He is also a very good mechanic. 136 00:10:14,640 --> 00:10:16,200 He can start a car even without an engine. 137 00:10:16,240 --> 00:10:18,800 He is more honest than King Harishchandra. 138 00:10:18,880 --> 00:10:20,120 You keep quiet! 139 00:10:20,480 --> 00:10:22,360 What's your name? - Raghu. 140 00:10:22,560 --> 00:10:25,840 I hope you don't run away with my truck. 141 00:10:26,120 --> 00:10:29,800 No, I won't. I'll value your truck more than my life. 142 00:10:31,440 --> 00:10:33,760 You are appointed. 143 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 You can start from tonight. 144 00:10:36,600 --> 00:10:38,400 Show him the garage. 145 00:10:38,560 --> 00:10:40,600 I'll catch you, if anything goes wrong. 146 00:10:41,280 --> 00:10:43,480 Congratulations! 147 00:10:44,120 --> 00:10:47,440 'Puris' fried in pure 'ghee' and spiced potatoes,' 148 00:10:47,840 --> 00:10:49,960 'no one can prepare them better.' 149 00:10:51,120 --> 00:10:54,040 Aunt, I want some 'puris'. - How many do you want? 150 00:10:54,160 --> 00:10:56,680 Excuse me, what are you doing there? 151 00:10:56,840 --> 00:10:58,320 You'll get stale food there. 152 00:10:58,440 --> 00:11:00,160 Let's eat there. She is so beautiful. 153 00:11:00,280 --> 00:11:02,240 I'm sure the food will be delicious too. 154 00:11:02,320 --> 00:11:03,960 Aunt, cancel the order. 155 00:11:04,360 --> 00:11:08,920 You cheat, you're using your charms to lure my customers away! 156 00:11:09,160 --> 00:11:11,000 What is stopping you? 157 00:11:11,160 --> 00:11:12,600 Even you can do the same. 158 00:11:12,800 --> 00:11:16,800 But no one will be turned on by your beauty. 159 00:11:16,960 --> 00:11:19,520 Wait, I'll teach you a lesson! - Mom! 160 00:11:20,120 --> 00:11:22,240 What happened? - She is beating me. 161 00:11:22,320 --> 00:11:26,840 Don't worry, I'll break her bones. - I'll break your head. 162 00:11:26,920 --> 00:11:29,640 You witch, I'll teach you a lesson today. 163 00:11:29,760 --> 00:11:32,520 You're calling me a ***, 164 00:11:32,680 --> 00:11:34,480 you aren't content even after slaying your husband. 165 00:11:34,560 --> 00:11:37,880 Shut your mouth! My husband died of sickness. 166 00:11:37,920 --> 00:11:41,640 And mine? - You tormented your husband to death. 167 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 You're speaking as if 168 00:11:42,920 --> 00:11:45,520 you used to spend time with him all day long. 169 00:11:45,600 --> 00:11:48,040 Don't you dare tarnish my image! 170 00:11:48,120 --> 00:11:51,040 Everyone knows, you are a woman of loose character! 171 00:11:51,120 --> 00:11:52,440 Mom! 172 00:11:53,120 --> 00:11:54,040 Mom! 173 00:11:55,640 --> 00:11:56,680 Leave her! 174 00:11:59,200 --> 00:12:01,000 Mom, have some soda. 175 00:12:01,160 --> 00:12:02,640 Here you are. 176 00:12:03,280 --> 00:12:04,600 Separate them. 177 00:12:05,400 --> 00:12:08,920 Aunt, have some soda. 178 00:12:09,960 --> 00:12:11,800 Very good. 179 00:12:24,160 --> 00:12:25,400 Stop! 180 00:12:25,600 --> 00:12:27,480 Stop fighting! What's going on here? 181 00:12:27,560 --> 00:12:29,080 Why are you fighting? 182 00:12:29,520 --> 00:12:30,560 Bansuri! 183 00:12:30,600 --> 00:12:32,760 Will you keep uttering my name or will you say anything? 184 00:12:32,840 --> 00:12:35,240 I have a lot to tell you but for now I'll only say, 185 00:12:35,320 --> 00:12:38,160 that without you, I'm like a fish out of water. 186 00:12:38,480 --> 00:12:41,800 You are romancing here and mom and aunt are busy fighting. 187 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 If they don't fight, how will we get the time to be together. 188 00:12:44,280 --> 00:12:46,400 We get a chance to be together only when they fight. 189 00:12:46,720 --> 00:12:48,880 Stop fighting! 190 00:12:50,480 --> 00:12:55,920 When you feel shy, my heart beats at a speed of 100 miles per hour. 191 00:12:58,360 --> 00:12:59,320 Tiger. 192 00:12:59,720 --> 00:13:01,480 Tiger. - Oh yes, Tiger! 193 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 What are you up to? 194 00:13:05,160 --> 00:13:06,280 Stop it! 195 00:13:06,560 --> 00:13:09,480 Why have all of you gathered here? 196 00:13:10,440 --> 00:13:11,480 Aren't you ashamed? 197 00:13:11,560 --> 00:13:14,920 First tell me, who are you to interfere? 198 00:13:15,480 --> 00:13:16,560 Raghu! 199 00:13:16,680 --> 00:13:18,920 Mom, he is my very good friend. 200 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 He's the new driver of our company. Now he'll stay with us. 201 00:13:21,920 --> 00:13:24,960 All right. How would I know? I have two sons now. 202 00:13:25,080 --> 00:13:27,160 Come, have some 'puris'. - No, thank you. 203 00:13:27,280 --> 00:13:29,080 I have some urgent work. I'll take your leave. 204 00:13:29,200 --> 00:13:30,360 Come, Tiger. 205 00:13:30,920 --> 00:13:33,040 Be careful. 206 00:13:46,960 --> 00:13:50,000 Hard luck! Why did the gate have to close now? 207 00:13:50,280 --> 00:13:52,360 I'll go and give 25 paisa to the guard. He'll open the gate. 208 00:13:52,440 --> 00:13:54,960 No, it might result in an accident. 209 00:13:55,320 --> 00:13:57,840 We'll pass only after the gate opens. 210 00:14:07,480 --> 00:14:09,080 It is open, we'll go. 211 00:14:23,400 --> 00:14:24,760 Wake up! Get down! 212 00:14:26,360 --> 00:14:29,080 Why did you pull over here? 213 00:14:29,200 --> 00:14:33,360 It's 12.00 am. - So what? 214 00:14:33,640 --> 00:14:35,680 I think you aren't aware about this jungle. 215 00:14:35,800 --> 00:14:37,880 I've heard ghosts and evil spirits reside here. 216 00:14:38,120 --> 00:14:39,400 Don't talk rubbish. 217 00:14:40,240 --> 00:14:41,960 Evil spirit! - What happened? 218 00:14:42,480 --> 00:14:45,760 Evil spirit! - It's only your illusion. 219 00:14:47,360 --> 00:14:51,120 What's the matter? - Where did this banana skin come from? 220 00:14:51,840 --> 00:14:54,760 Now I understand. The evil spirit is in the truck. 221 00:15:00,200 --> 00:15:01,800 So it's you. 222 00:15:01,880 --> 00:15:03,560 What are you doing here? Get down. 223 00:15:03,800 --> 00:15:05,960 C'mon or I'll give you a tight slap. 224 00:15:07,240 --> 00:15:09,840 Tiger! Here is your evil spirit. 225 00:15:09,960 --> 00:15:12,280 He was hiding in the car. 226 00:15:12,480 --> 00:15:15,680 So it was him. He scared the hell out of me. 227 00:15:15,920 --> 00:15:17,040 Who are you? 228 00:15:17,240 --> 00:15:20,000 Speak up or I'll hit you. - Get lost, you idiot! 229 00:15:21,400 --> 00:15:22,400 He pushed you and you fell on the ground. 230 00:15:22,480 --> 00:15:25,280 Why are you laughing? If I'll push you, even you'll fall. 231 00:15:25,360 --> 00:15:29,160 Do you think, you'll be able to scare me? 232 00:15:29,320 --> 00:15:31,040 Wait, I'll show you. 233 00:15:31,200 --> 00:15:33,080 You look like a woman but act like a man. 234 00:15:33,160 --> 00:15:34,600 Do you think, I'm a woman? 235 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 No, I think you are somewhere in between. 236 00:15:37,200 --> 00:15:40,920 Shut up, you scoundrel! - Don't act smart. 237 00:15:41,120 --> 00:15:45,600 If I lose my cool, I'll rip off your clothes and drive you away. 238 00:15:45,760 --> 00:15:48,280 You're right. It's the right way to punish him. 239 00:15:48,360 --> 00:15:50,720 Let's take off his clothes. - No! 240 00:15:51,000 --> 00:15:53,720 I beg of you, committing atrocity on the weak 241 00:15:53,840 --> 00:15:56,760 isn't the trait of a brave man. - That's like a good boy. 242 00:15:56,960 --> 00:15:59,560 Tell me who are you and where were you going, hiding in our truck? 243 00:15:59,720 --> 00:16:00,880 It's a long story. 244 00:16:00,960 --> 00:16:05,440 My parents wanted to get me married to a girl I didn't love. 245 00:16:05,800 --> 00:16:09,400 That is why, I eloped. - They wanted to get you married? 246 00:16:09,600 --> 00:16:12,080 Even beard hasn't grown on your face. 247 00:16:12,200 --> 00:16:14,000 Please don't make fun of me. 248 00:16:14,280 --> 00:16:16,840 Forget about him. I'm feeling very sleepy. 249 00:16:16,960 --> 00:16:18,520 Let's sleep. 250 00:16:18,720 --> 00:16:20,680 Both of us will sleep inside, you sleep outside. 251 00:16:20,760 --> 00:16:24,640 No! I'm scared, I'll sleep inside. You sleep outside. 252 00:16:24,720 --> 00:16:27,440 Fine, both of us will sleep outside, you sleep inside. 253 00:16:27,520 --> 00:16:28,640 Thank you. 254 00:16:31,200 --> 00:16:32,440 Good night. 255 00:16:36,240 --> 00:16:37,480 Help me. 256 00:16:37,880 --> 00:16:39,080 Here. 257 00:16:48,040 --> 00:16:49,360 Let's sleep. 258 00:16:50,760 --> 00:16:52,040 Lie down. 259 00:16:54,760 --> 00:16:57,080 Why are you sleeping there? Sleep on the bed sheet. 260 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Cover yourself with this blanket. It's very cold. 261 00:16:59,440 --> 00:17:01,960 You might be feeling cold. I'm feeling hot. 262 00:17:02,200 --> 00:17:03,880 Why don't you hold me, even I'll get the warmth of your body. 263 00:17:04,040 --> 00:17:07,400 If you want warmth, go and sit besides a fire. Let me sleep. 264 00:17:08,960 --> 00:17:10,160 Let me sleep! 265 00:17:11,000 --> 00:17:12,080 What antics! 266 00:18:30,960 --> 00:18:32,640 What's the matter? - Look there. 267 00:18:33,480 --> 00:18:36,240 He is sleeping. - Refer to her as she. 268 00:18:36,320 --> 00:18:39,120 What do you mean? - He isn't a boy, but a girl. 269 00:18:39,160 --> 00:18:40,280 What? - Yes. 270 00:18:40,440 --> 00:18:42,400 A girl! - A young girl. 271 00:18:42,600 --> 00:18:44,320 Did you discover that in the night? 272 00:18:44,400 --> 00:18:46,480 Shut up! I'm a decent man. 273 00:18:46,640 --> 00:18:50,000 I'm sure, she has run away from home. - Even I think so. 274 00:18:50,080 --> 00:18:51,840 Let's ask her. - Wait! 275 00:18:52,400 --> 00:18:54,680 First let me trouble her, then we'll ask. 276 00:18:55,040 --> 00:18:56,840 You just wait and watch. 277 00:18:57,240 --> 00:18:58,680 Here I go. 278 00:18:58,880 --> 00:19:03,360 Smart, you'll have fun and I'll just watch you. 279 00:19:10,480 --> 00:19:11,960 Good morning. 280 00:19:12,200 --> 00:19:14,160 Come on, let's have a bath. - Bath? 281 00:19:14,920 --> 00:19:18,600 I don't want to have a bath. - Bad manners! 282 00:19:18,760 --> 00:19:21,440 Every morning, you must first exercise, then bathe 283 00:19:21,720 --> 00:19:22,640 and then have your breakfast. 284 00:19:22,760 --> 00:19:24,400 Wear Tiger's shorts and start exercising. 285 00:19:24,520 --> 00:19:26,680 But I don't want to exercise. 286 00:19:26,760 --> 00:19:30,680 If you don't do as I say, I'll have to use force on you. 287 00:19:31,080 --> 00:19:32,640 I'll count till three. 288 00:19:32,800 --> 00:19:35,560 If you don't take off your clothes, I'd take them off, forcibly. 289 00:19:35,880 --> 00:19:38,200 One, two... 290 00:19:53,320 --> 00:19:56,480 Thank god you are a boy 291 00:19:56,800 --> 00:20:00,440 My heart skipped a beat, when I saw you 292 00:20:00,720 --> 00:20:03,480 Thank god you are a boy 293 00:20:03,720 --> 00:20:06,920 My heart skipped a beat, when I saw you 294 00:20:07,200 --> 00:20:09,680 What would have happened, 295 00:20:09,760 --> 00:20:15,440 if you were a girl? 296 00:20:16,720 --> 00:20:19,600 I would've fulfilled all your desires 297 00:20:19,880 --> 00:20:23,120 I would've taken you to a garden 298 00:20:23,320 --> 00:20:26,280 I would've fulfilled all your desires 299 00:20:26,400 --> 00:20:29,560 I would've fulfilled all your desires 300 00:20:29,800 --> 00:20:32,400 I would've adorned your hair with a flower 301 00:20:32,480 --> 00:20:38,240 If you were a girl 302 00:20:38,800 --> 00:20:41,720 If you were a girl 303 00:20:42,040 --> 00:20:44,600 If you were a girl 304 00:21:05,440 --> 00:21:11,680 I would've roamed in your lane all day long 305 00:21:11,960 --> 00:21:18,240 I would've roamed in your lane all day long 306 00:21:18,560 --> 00:21:24,480 I would've blown a whistle, standing under your window 307 00:21:25,080 --> 00:21:28,160 I would've troubled you, 308 00:21:28,280 --> 00:21:30,680 I would've made life miserable for you 309 00:21:30,800 --> 00:21:36,480 If you were a girl 310 00:21:37,080 --> 00:21:40,000 If you were a girl 311 00:21:40,280 --> 00:21:43,360 If you were a girl 312 00:21:57,040 --> 00:22:03,280 My prince, if you were a princess 313 00:22:03,560 --> 00:22:09,720 My prince, if you were a princess 314 00:22:10,040 --> 00:22:16,200 We would have been married till now 315 00:22:16,240 --> 00:22:19,600 I would've behold you in my eyes 316 00:22:19,680 --> 00:22:22,160 and made you stay awake all night long 317 00:22:22,280 --> 00:22:25,200 If you were a girl 318 00:22:25,280 --> 00:22:27,720 If you were a girl 319 00:22:28,480 --> 00:22:31,440 If you were a girl 320 00:22:31,640 --> 00:22:34,680 If you were a girl 321 00:22:57,880 --> 00:23:04,120 I wish I was a girl 322 00:23:04,360 --> 00:23:10,560 I wish I was a girl 323 00:23:10,840 --> 00:23:17,320 I would've lost myself in you 324 00:23:17,520 --> 00:23:22,720 I would've missed you whenever you weren't around 325 00:23:22,840 --> 00:23:25,760 If I was a girl 326 00:23:25,800 --> 00:23:28,400 If I was a girl 327 00:23:29,000 --> 00:23:31,920 If I was a girl 328 00:23:31,960 --> 00:23:34,880 If I was a girl 329 00:23:40,800 --> 00:23:42,960 Mister, come out. 330 00:23:48,000 --> 00:23:49,360 Why are you crying? 331 00:23:51,040 --> 00:23:54,800 What else can a helpless girl do? 332 00:23:55,640 --> 00:23:58,640 Helpless? Who are you and what happened with you? 333 00:23:58,880 --> 00:24:00,200 I'm destitute. 334 00:24:00,600 --> 00:24:03,440 I have disguised myself to save my honour. 335 00:24:04,960 --> 00:24:06,400 I'm very sorry. 336 00:24:07,000 --> 00:24:08,440 I assure you, 337 00:24:08,880 --> 00:24:11,000 till you are with us no one will even dare to touch you. 338 00:24:11,480 --> 00:24:13,720 You don't need to worry about anything. 339 00:24:14,480 --> 00:24:15,520 Thank you. 340 00:24:15,840 --> 00:24:17,720 Your have brought some clothes along with you, right? 341 00:24:18,040 --> 00:24:19,920 Go and change. 342 00:24:57,160 --> 00:24:59,440 We are stuck! 343 00:24:59,520 --> 00:25:00,720 What happened? - The warehouse is shut. 344 00:25:00,800 --> 00:25:03,120 It'll open at 10.00 am tomorrow. We'll have to wait till then. 345 00:25:03,200 --> 00:25:04,040 Will we have to wait here, on the road? 346 00:25:04,120 --> 00:25:04,960 Why will we wait here? 347 00:25:05,080 --> 00:25:08,200 There is an inn nearby. You can spend the night there. 348 00:25:08,480 --> 00:25:11,240 What about you? - I'll stay in the truck. 349 00:25:11,360 --> 00:25:13,120 It's loaded with goods. What if anything goes wrong? 350 00:25:13,200 --> 00:25:15,120 You're right. Take care. - You go ahead. 351 00:25:15,240 --> 00:25:17,200 Good night. - Good night. 352 00:25:23,640 --> 00:25:25,360 Son, this is the room. 353 00:25:25,840 --> 00:25:27,080 Great. 354 00:25:28,160 --> 00:25:31,120 It's good, isn't it? - I didn't like it. 355 00:25:31,280 --> 00:25:34,640 No couple has ever complained about this room. 356 00:25:34,760 --> 00:25:36,320 In fact, the husbands and wives who stayed here 357 00:25:36,400 --> 00:25:39,720 became parents within 10 months after they left from here. 358 00:25:39,800 --> 00:25:42,480 What? - Have rest. 359 00:25:47,240 --> 00:25:50,120 What do you think of yourself? - What happened? 360 00:25:50,280 --> 00:25:52,920 She referred to us as a married couple and you kept quiet. 361 00:25:53,160 --> 00:25:54,720 We are in need. 362 00:25:55,080 --> 00:25:57,760 It won't harm you to consider me as your husband for a while. 363 00:25:57,840 --> 00:25:59,160 What did you say? - Don't you understand? 364 00:25:59,240 --> 00:26:00,040 No. 365 00:26:00,120 --> 00:26:04,200 If I told her the truth, she would've thrown us out. 366 00:26:04,400 --> 00:26:07,320 It would've been more humiliating to stay with a beautiful girl 367 00:26:07,400 --> 00:26:08,480 on the streets in a foreign city. 368 00:26:08,560 --> 00:26:09,520 Understand? - Yes. 369 00:26:09,680 --> 00:26:10,920 Then go to bed. 370 00:26:16,000 --> 00:26:17,280 But how do I sleep? 371 00:26:17,400 --> 00:26:20,080 What happened? - There is only one bed. 372 00:26:20,960 --> 00:26:23,400 You're right, there is only one bed. 373 00:26:23,560 --> 00:26:27,000 You sleep here and I'll... 374 00:26:27,600 --> 00:26:29,680 Where will you sleep? - I'll sleep outside. 375 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Missing. 376 00:26:50,560 --> 00:26:51,960 It's Malti. 377 00:26:53,400 --> 00:26:57,280 The one who gives information about this girl or brings her 378 00:26:57,920 --> 00:26:59,720 at the below mentioned address will be rewarded Rs 200, 379 00:27:00,160 --> 00:27:03,720 apart from the expenses he incurs. 380 00:27:04,360 --> 00:27:07,440 She is fair. She is 20 years of age. 381 00:27:07,520 --> 00:27:10,200 She has a beauty spot below her neck and above her chest. 382 00:27:11,200 --> 00:27:12,840 She has a beauty spot at an unusual spot. 383 00:27:13,360 --> 00:27:14,440 Anyway, 384 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 her name is Malti. 385 00:27:17,440 --> 00:27:20,960 Her father's name is Banwarilal, Block 9, Shastri Nagar. 386 00:27:43,880 --> 00:27:46,960 My god! She is very strong. 387 00:28:15,360 --> 00:28:17,800 Brother Tiger, what are you doing? 388 00:28:18,200 --> 00:28:20,320 I'm making arrangements for our return trip. 389 00:28:20,480 --> 00:28:21,960 All right. 390 00:28:22,520 --> 00:28:23,800 What if we stay back for a day more? 391 00:28:24,360 --> 00:28:26,000 What? - Yes, why not? 392 00:28:26,200 --> 00:28:30,040 Our master will take the keys of the truck and dismiss us. 393 00:28:30,080 --> 00:28:33,080 Tell him, the truck broke down. 394 00:28:34,600 --> 00:28:38,200 I never lie to my master. 395 00:28:38,520 --> 00:28:41,480 If you want to come with us, sit in the truck, else get lost. 396 00:28:41,560 --> 00:28:43,000 All right. 397 00:28:43,280 --> 00:28:44,360 But where are the keys? 398 00:28:46,600 --> 00:28:47,960 Keys? - Yes. 399 00:28:50,280 --> 00:28:51,920 You scared me. Here it is. 400 00:28:52,040 --> 00:28:53,440 Is this the key of this truck? - Yes, it is. 401 00:28:53,480 --> 00:28:55,240 Let me see it. - Sure. 402 00:28:56,640 --> 00:28:59,720 We'll go tomorrow. - They keys of the truck! 403 00:29:01,120 --> 00:29:04,280 What's the matter? - She ran away with the keys. 404 00:29:04,440 --> 00:29:06,600 Why? - She said we'll leave tomorrow. 405 00:29:06,680 --> 00:29:07,960 Why didn't you snatch the keys from her? 406 00:29:08,120 --> 00:29:12,160 How could I? She kept the keys here. 407 00:29:12,720 --> 00:29:14,680 You wait here. I'll get the keys. 408 00:29:17,080 --> 00:29:18,280 Now he won't come. 409 00:29:18,920 --> 00:29:20,960 Now he won't come. 410 00:29:22,440 --> 00:29:23,640 Give me the keys. 411 00:29:23,720 --> 00:29:25,800 Which keys? I don't have them. 412 00:29:25,920 --> 00:29:27,240 So you won't give it? 413 00:29:27,320 --> 00:29:28,560 All right. 414 00:29:30,120 --> 00:29:31,240 Wait, I'll give it to you. 415 00:29:32,160 --> 00:29:33,400 Give me the keys. 416 00:29:35,840 --> 00:29:37,480 Give me the keys. - All right. 417 00:29:38,240 --> 00:29:39,360 I won't give it. 418 00:30:07,600 --> 00:30:13,280 I was spellbound 419 00:30:13,560 --> 00:30:18,680 I was spellbound 420 00:30:19,000 --> 00:30:24,800 by your long tresses 421 00:30:24,880 --> 00:30:28,200 I couldn't control myself 422 00:30:28,360 --> 00:30:33,920 I was spellbound 423 00:30:34,160 --> 00:30:39,400 I am smitten 424 00:30:39,760 --> 00:30:42,400 I'm smitten by you 425 00:30:42,520 --> 00:30:47,840 Your love has driven me crazy 426 00:30:48,680 --> 00:30:55,600 I was spellbound 427 00:31:12,880 --> 00:31:18,360 You stole my heart I didn't even realize 428 00:31:18,880 --> 00:31:23,920 You stole my heart I didn't even realize 429 00:31:24,760 --> 00:31:30,280 You entered my life and left me bewitched 430 00:31:30,560 --> 00:31:35,440 I was fascinated by your simplicity 431 00:31:36,360 --> 00:31:41,800 Your beauty mesmerized me 432 00:31:41,960 --> 00:31:45,040 I lost myself to you 433 00:31:45,160 --> 00:31:50,400 I was spellbound 434 00:31:50,720 --> 00:31:58,120 Your love has driven me crazy 435 00:32:00,200 --> 00:32:02,960 I was spellbound 436 00:32:03,040 --> 00:32:05,720 I was spellbound 437 00:32:23,400 --> 00:32:28,600 The weather is so pleasant 438 00:32:29,360 --> 00:32:34,360 The weather is so pleasant 439 00:32:35,280 --> 00:32:40,800 Both of us are young, don't come near me 440 00:32:41,160 --> 00:32:46,520 I never thought we would come so close 441 00:32:47,080 --> 00:32:52,280 We would lose everything in love 442 00:32:52,560 --> 00:32:55,480 God knows what lies in store for us 443 00:32:55,600 --> 00:33:01,440 I'm smitten 444 00:33:01,680 --> 00:33:04,240 I'm smitten by you 445 00:33:04,360 --> 00:33:09,480 Your love has driven me crazy 446 00:33:09,720 --> 00:33:12,960 I was spellbound 447 00:33:13,760 --> 00:33:16,480 I was spellbound 448 00:33:40,600 --> 00:33:41,640 Wake up. 449 00:33:41,880 --> 00:33:44,120 What is it? - Get down. 450 00:33:53,000 --> 00:33:55,600 Where have you brought me? - This is where you belong. 451 00:33:55,800 --> 00:33:56,840 Come. - No! 452 00:33:56,920 --> 00:33:58,440 C'mon. - No! 453 00:33:58,600 --> 00:34:00,280 I eloped from here and you've brought me back to hell. 454 00:34:00,440 --> 00:34:02,520 Parent's house isn't hell, but heaven. 455 00:34:02,640 --> 00:34:05,080 Come. - This isn't my parent's house. 456 00:34:05,280 --> 00:34:08,880 My father handed me over to him when he was on his death bed. 457 00:34:09,320 --> 00:34:13,040 I considered him to be my brother, but he isn't a nice man. 458 00:34:13,240 --> 00:34:16,200 He wanted to rape me. - Don't try to fool me. 459 00:34:16,400 --> 00:34:18,840 Your father's name was printed in the newspaper. 460 00:34:18,960 --> 00:34:20,760 I'm not lying! 461 00:34:20,920 --> 00:34:23,360 Let's find out the truth or not. 462 00:34:23,440 --> 00:34:25,680 Come! - I won't go! 463 00:34:29,760 --> 00:34:30,640 Raghu. 464 00:34:30,760 --> 00:34:31,800 Raju! 465 00:34:38,440 --> 00:34:40,920 You thought you could run away from me? 466 00:34:41,600 --> 00:34:47,320 Raghu, go and have fun. Here is your reward. 467 00:34:50,880 --> 00:34:52,680 She won't stay with you. 468 00:34:52,960 --> 00:34:59,800 Where else will she go? Her father handed her over to me. 469 00:35:00,000 --> 00:35:03,160 She considered you to be brother and you tried to dishonour her. 470 00:35:03,280 --> 00:35:05,400 Shut up and get out! 471 00:35:46,960 --> 00:35:49,360 Malti. - Yes. 472 00:35:50,960 --> 00:35:54,560 How long will you keep roaming with someone like me? 473 00:35:55,960 --> 00:35:58,120 All my life. 474 00:35:58,720 --> 00:36:02,120 You don't know anything about me. 475 00:36:02,840 --> 00:36:05,800 You don't even know anything about my past. 476 00:36:07,760 --> 00:36:11,280 For me, it's enough to know that you are a decent man, 477 00:36:12,040 --> 00:36:16,160 you're honest, kind and... - And? 478 00:36:18,400 --> 00:36:20,840 And I like you. 479 00:36:30,680 --> 00:36:32,200 What happened? 480 00:36:33,280 --> 00:36:37,760 Malti, you shouldn't take decisions in life so quickly. 481 00:36:38,720 --> 00:36:41,760 I don't want to ruin your life for my happiness. 482 00:36:42,200 --> 00:36:46,080 I don't want to fill your life with sorrows. 483 00:36:46,720 --> 00:36:49,800 What has happened to you today? - I had become selfish. 484 00:36:50,560 --> 00:36:52,840 In my quest to make you mine, I forgot who I was. 485 00:36:53,240 --> 00:36:55,840 You don't know me. 486 00:37:00,040 --> 00:37:02,440 I know everything. 487 00:37:03,240 --> 00:37:04,440 Who told you? 488 00:37:06,200 --> 00:37:08,360 There is someone. - What did he tell you? 489 00:37:09,520 --> 00:37:11,760 He said that... - Tell me. 490 00:37:12,280 --> 00:37:13,400 That you are an angel. 491 00:37:16,000 --> 00:37:17,080 No Malti. 492 00:37:18,440 --> 00:37:23,680 I'm not an angel, I'm a criminal. 493 00:37:24,440 --> 00:37:27,720 What are you saying? - It's true. 494 00:37:29,000 --> 00:37:32,760 My father died when I was young. 495 00:37:33,640 --> 00:37:37,200 His demise made my mother unwell. One day... 496 00:37:51,960 --> 00:37:53,240 'I'm sorry.' 497 00:37:57,520 --> 00:37:59,120 'Did someone pass this way?' 498 00:37:59,280 --> 00:38:00,800 Yes, he went that way. - What are you doing here? 499 00:38:00,960 --> 00:38:03,080 I had gone to get medicines for my mother. 500 00:38:07,280 --> 00:38:08,320 Mom! 501 00:38:09,160 --> 00:38:13,360 I've got medicines and a burger for you. 502 00:38:16,520 --> 00:38:19,000 What is this? Where did you get it from? 503 00:38:19,080 --> 00:38:20,720 He stole it. 504 00:38:22,040 --> 00:38:23,240 Arrest him! 505 00:38:23,400 --> 00:38:25,400 No, mom. I didn't steal! 506 00:38:25,720 --> 00:38:31,360 I beg off you, please don't arrest him. He didn't steal! 507 00:38:31,760 --> 00:38:33,640 He can never commit a crime. 508 00:38:33,760 --> 00:38:35,160 Then where did this necklace come from? 509 00:38:35,280 --> 00:38:37,680 God knows what he'll do when he grows up. 510 00:38:37,760 --> 00:38:39,320 What are you waiting for? Take him away! 511 00:38:40,160 --> 00:38:41,440 No! Raghu! 512 00:38:42,040 --> 00:38:43,640 Mom! 513 00:38:43,960 --> 00:38:45,120 Raghu! 514 00:38:47,840 --> 00:38:48,840 Mom! 515 00:38:49,320 --> 00:38:53,480 Please leave my son! He is my only support. 516 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 For god's sake, please don't separate him from me. 517 00:38:56,240 --> 00:38:57,600 Please have mercy on me. 518 00:38:57,960 --> 00:38:59,240 Stop! 519 00:38:59,560 --> 00:39:00,960 Raghu! 520 00:39:06,560 --> 00:39:08,600 Take him to the police station. - Okay. 521 00:39:22,560 --> 00:39:24,320 Mom, I'm back. 522 00:39:24,480 --> 00:39:25,400 Mom! 523 00:39:31,120 --> 00:39:32,240 Mom! 524 00:39:32,880 --> 00:39:33,680 Mom! 525 00:39:35,440 --> 00:39:40,160 You died of the shock that I committed a crime. 526 00:39:41,960 --> 00:39:45,920 No, mom. I didn't steal! 527 00:39:46,800 --> 00:39:48,640 I didn't steal! 528 00:40:29,080 --> 00:40:30,520 Then what happened? 529 00:40:32,080 --> 00:40:36,000 The police was after me. I was a criminal according to the law. 530 00:40:36,800 --> 00:40:41,360 I found that world where there is no law or police. 531 00:40:42,280 --> 00:40:44,880 I started working with different goons. 532 00:40:45,520 --> 00:40:46,960 I started committing crimes everyday. 533 00:40:47,840 --> 00:40:50,120 And finally, I started working with a man, 534 00:40:50,600 --> 00:40:52,960 who didn't value a man's life. 535 00:41:02,400 --> 00:41:04,760 Very good. - Hi, boss. 536 00:41:06,680 --> 00:41:07,760 Out! 537 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 Come on, girls. 538 00:41:10,080 --> 00:41:12,680 You too darling. See you later. - Okay. 539 00:41:12,800 --> 00:41:13,880 Bye. 540 00:41:15,640 --> 00:41:19,120 Hunter. - Another prey on the hunt? 541 00:41:19,360 --> 00:41:20,320 Yes, Raghu. 542 00:41:21,040 --> 00:41:23,720 Tomorrow, Lalooram, the famous contractor will withdraw 543 00:41:23,800 --> 00:41:26,320 Rs 500,000 from the bank and will go to Dharampur 544 00:41:26,560 --> 00:41:29,840 to distribute the money amongst the workers at the dam. 545 00:41:30,080 --> 00:41:34,040 That money shouldn't reach the workers but you, right? 546 00:41:34,280 --> 00:41:37,040 That's it, my boy. 547 00:41:37,520 --> 00:41:39,640 Done. - Done, boss. 548 00:41:39,840 --> 00:41:41,960 Great! Shooting! 549 00:41:42,360 --> 00:41:44,840 Friends, please don't make noise. 550 00:41:45,000 --> 00:41:46,680 Don't move. It's an action scene. 551 00:41:46,760 --> 00:41:50,160 Real bullets will be used. I don't want any of you to get injured. 552 00:41:50,240 --> 00:41:51,560 Move aside. 553 00:41:53,280 --> 00:41:56,480 A businessman is on his way after withdrawing money from the bank. 554 00:41:56,920 --> 00:41:58,680 Dacoits will stop him on the way. 555 00:41:58,760 --> 00:42:01,600 They will fire bullets at his car tyres. 556 00:42:01,920 --> 00:42:04,720 Later, they will run away with his money. 557 00:42:04,800 --> 00:42:06,240 Sir, the car is here. 558 00:42:12,360 --> 00:42:13,840 Bring the clap. 559 00:42:14,000 --> 00:42:15,120 Camera, ready? - Yes. 560 00:42:15,200 --> 00:42:16,280 Clap, ready? - Yes. 561 00:42:16,360 --> 00:42:17,440 Start sound. 562 00:42:20,080 --> 00:42:22,120 Take one! 563 00:42:30,600 --> 00:42:31,920 Give us the money. - No, I won't. 564 00:42:32,120 --> 00:42:33,680 Give it to me! 565 00:42:37,040 --> 00:42:39,280 Okay, that's it. Cut. 566 00:42:41,040 --> 00:42:43,040 Now, we will shoot on the mountains. 567 00:42:43,120 --> 00:42:44,480 Pack up. Let's go. 568 00:42:52,120 --> 00:42:56,040 I'm ruined! He took away Rs 500,000! 569 00:42:56,240 --> 00:42:58,920 What are you waiting for? Nab him! 570 00:43:01,040 --> 00:43:04,480 Wonderful, you act very well. 571 00:43:04,560 --> 00:43:06,560 Act? I'm ruined! 572 00:43:06,760 --> 00:43:07,720 Autograph, please. 573 00:43:07,800 --> 00:43:11,160 Give your autograph, you are better than many lead actors. 574 00:43:11,280 --> 00:43:13,280 What actor? 575 00:43:13,600 --> 00:43:15,440 The shooting is over. Why are you still acting? 576 00:43:15,600 --> 00:43:19,560 There is no shooting here. I'm a contractor. 577 00:43:19,640 --> 00:43:23,240 He took away Rs 500,000. Nab him! 578 00:43:23,320 --> 00:43:28,160 You are crying as if it was your own money. Stop acting. 579 00:43:28,240 --> 00:43:30,720 My money! 580 00:43:32,080 --> 00:43:34,240 Guruji. - Sorry, sir. 581 00:43:34,360 --> 00:43:36,480 Don't worry. 582 00:43:36,560 --> 00:43:38,120 What do you mean by don't worry? 583 00:43:38,280 --> 00:43:40,400 It's a matter of my life and you're asking me to not worry. 584 00:43:41,240 --> 00:43:45,200 It's clearly mentioned, he'll break into my house at 12.00 am. 585 00:43:45,280 --> 00:43:47,800 Sir, no one can steal your wealth. 586 00:43:47,960 --> 00:43:50,960 Go to bed. There will be guards around your bed. 587 00:43:51,400 --> 00:43:52,480 Veer Singh. 588 00:43:54,200 --> 00:43:55,000 Yes, sir? 589 00:43:55,080 --> 00:43:58,080 You'll keep vigil near his bed. The rest will stay outside. 590 00:43:58,320 --> 00:44:00,760 Lock the door from inside. - Yes, sir. 591 00:44:01,360 --> 00:44:03,160 Sir, you rest peacefully. 592 00:44:14,960 --> 00:44:17,560 He doesn't look like a policeman to me. 593 00:44:17,640 --> 00:44:21,080 I doubt, he could be a dacoit in the disguise of a policeman. 594 00:44:21,440 --> 00:44:25,800 God forbid, but he might strangle your neck while you're asleep. 595 00:44:26,760 --> 00:44:28,840 You're right. 596 00:44:31,040 --> 00:44:32,080 Inspector. 597 00:44:33,840 --> 00:44:34,680 What's the matter? 598 00:44:34,800 --> 00:44:39,200 Station all the guards outside the room. 599 00:44:39,560 --> 00:44:40,720 I hope you don't get scared. 600 00:44:40,800 --> 00:44:44,680 Why should I be scared when you are around? 601 00:44:44,800 --> 00:44:47,880 I've a habit of snoring. 602 00:44:48,000 --> 00:44:51,720 Till you hear me snoring, consider that everything is fine. 603 00:44:51,840 --> 00:44:53,760 The moment you don't hear me snoring, 604 00:44:54,000 --> 00:44:56,880 know that something is wrong. 605 00:44:57,480 --> 00:44:58,680 All right. 606 00:45:00,560 --> 00:45:02,440 What say? - Very good. 607 00:45:10,200 --> 00:45:12,240 You scared me! 608 00:45:12,360 --> 00:45:14,480 Even you go out! 609 00:45:23,920 --> 00:45:25,640 Lord, protect me. 610 00:45:54,760 --> 00:45:57,760 Keep snoring. 611 00:45:57,960 --> 00:45:59,480 Louder. 612 00:45:59,840 --> 00:46:03,680 If you stop or try to make noise, 613 00:46:03,840 --> 00:46:06,080 I'll blow your head off. 614 00:46:06,880 --> 00:46:07,880 Continue. 615 00:46:08,000 --> 00:46:09,480 Take out the keys. 616 00:46:49,600 --> 00:46:54,600 I'm leaving. If you stop snoring or make noise before I leave, 617 00:46:55,480 --> 00:46:59,120 you'll lose your wealth and your life too. Understand? 618 00:47:24,920 --> 00:47:26,200 Munimji! 619 00:47:29,880 --> 00:47:33,120 I'm ruined! He took all my wealth! 620 00:47:33,240 --> 00:47:35,800 What are you saying? But you were continuously snoring. 621 00:47:36,360 --> 00:47:41,680 My bad luck! He heard our conversation. 622 00:47:42,000 --> 00:47:46,440 He said, keep snoring or I'll blow your head. 623 00:47:47,320 --> 00:47:50,680 What are you waiting for? Nab him! 624 00:47:50,840 --> 00:47:52,280 He must be here. - Shoot. 625 00:47:54,520 --> 00:47:56,440 Raghu! 626 00:47:59,280 --> 00:48:01,440 Such a beautiful necklace. 627 00:48:02,320 --> 00:48:07,880 Raghu deserves this kiss, not the necklace. 628 00:48:08,160 --> 00:48:10,640 Is it? - Yes, you must kiss him. 629 00:48:11,240 --> 00:48:13,600 No, boss. - Yes. 630 00:48:13,680 --> 00:48:15,040 No! - Yes! 631 00:48:53,040 --> 00:48:56,280 Drink up, it's time to celebrate 632 00:48:56,400 --> 00:48:59,560 It's time to enjoy life to the fullest 633 00:49:01,320 --> 00:49:07,680 Such moments in life are very rare 634 00:49:07,920 --> 00:49:11,040 Drink up, it's time to celebrate 635 00:49:11,280 --> 00:49:14,400 It's time to enjoy life to the fullest 636 00:49:16,240 --> 00:49:19,520 Drink up, it's time to celebrate 637 00:49:47,560 --> 00:49:51,040 Everyone is singing 638 00:49:51,120 --> 00:49:54,440 There is happiness all around 639 00:49:54,520 --> 00:49:57,840 It's time to rejoice 640 00:49:57,920 --> 00:50:02,320 Everyone is singing 641 00:50:04,760 --> 00:50:08,280 Let's make the most of now 642 00:50:08,360 --> 00:50:11,400 Let's have a drink together 643 00:50:11,480 --> 00:50:14,640 Drink up, it's time to celebrate 644 00:50:14,880 --> 00:50:18,080 Drink up, it's time to celebrate 645 00:50:46,000 --> 00:50:49,480 The ambience wants us to come close - Is it? 646 00:50:49,560 --> 00:50:52,840 Don't leave me alone. - Is it? 647 00:50:52,960 --> 00:50:55,920 Come to me 648 00:50:56,280 --> 00:51:01,440 The ambience wants us to come close - Is it? 649 00:51:03,160 --> 00:51:06,680 Such moments in life are very rare 650 00:51:06,840 --> 00:51:09,640 Let's have a drink together 651 00:51:09,720 --> 00:51:13,080 Drink up, it's time to celebrate 652 00:51:13,280 --> 00:51:18,080 It's time to enjoy life to the fullest 653 00:51:18,200 --> 00:51:21,560 The ambience wants us to come close - Is it? 654 00:51:21,800 --> 00:51:25,200 The ambience wants us to come close - Is it? 655 00:51:27,040 --> 00:51:27,880 Malti, 656 00:51:29,040 --> 00:51:34,240 I had all the comforts and pleasures of this world. 657 00:51:35,680 --> 00:51:38,720 I was blinded by the material things of this world. 658 00:51:39,400 --> 00:51:43,480 I didn't realize it was just temporary. 659 00:51:44,360 --> 00:51:50,200 It became impossible for me to leave this world of crime. 660 00:51:51,200 --> 00:51:53,960 Everything was fake. 661 00:51:54,480 --> 00:51:57,000 My life was like a bubble, 662 00:51:57,520 --> 00:52:00,600 that got carried away by a small gust of wind. 663 00:52:01,440 --> 00:52:05,760 Eventually, I faced the reality of life. 664 00:52:06,080 --> 00:52:09,800 This is the room where the baby is sleeping with his mother. 665 00:52:10,120 --> 00:52:14,280 We have to abduct the baby from here. That is it. 666 00:52:21,920 --> 00:52:25,360 You have carried out so many great robberies 667 00:52:25,800 --> 00:52:27,640 and today you are scared to do such an ordinary task. 668 00:52:28,520 --> 00:52:32,480 I'm not scared of the task, it's just that I don't like it. 669 00:52:32,880 --> 00:52:36,560 It's atrocious to separate a baby from his mother. 670 00:52:36,680 --> 00:52:39,920 C'mon, we aren't separating them forever. 671 00:52:40,440 --> 00:52:42,480 We'll usurp some wealth from the landlord 672 00:52:42,560 --> 00:52:45,480 and then return the baby. 673 00:52:45,800 --> 00:52:47,440 What if he doesn't pay the money? 674 00:52:47,880 --> 00:52:50,040 There's no wealth greater than one's child. 675 00:52:50,800 --> 00:52:55,160 Trust me, we'll return the baby once we get the money. 676 00:52:55,440 --> 00:52:57,960 What will we do with the baby? We don't want to nurture him. 677 00:52:59,160 --> 00:53:01,840 When does this need to be done? - Tonight. 678 00:53:02,560 --> 00:53:06,240 It's a dark night and even the landlord is not at home. 679 00:53:06,640 --> 00:53:07,800 Done? 680 00:53:09,800 --> 00:53:11,480 Done. - That's it, boy. 681 00:53:11,640 --> 00:53:12,840 Okay, boss. 682 00:54:50,240 --> 00:54:51,160 Munna! 683 00:54:52,360 --> 00:54:53,400 My baby! 684 00:54:53,520 --> 00:54:54,880 Please give me my baby. 685 00:54:55,000 --> 00:54:57,120 For god's sake, please give me my baby. 686 00:54:57,240 --> 00:54:59,760 Munna! 687 00:55:00,080 --> 00:55:01,400 Munna! 688 00:55:02,000 --> 00:55:04,120 Munna! 689 00:55:07,040 --> 00:55:09,440 'For god's sake, please have mercy on me.' 690 00:55:09,480 --> 00:55:11,240 Mom! 691 00:55:11,720 --> 00:55:12,800 Raghu! 692 00:55:19,240 --> 00:55:20,320 Mom! 693 00:55:20,840 --> 00:55:22,480 Don't address me as your mother. 694 00:55:22,760 --> 00:55:24,760 I wish you were not my son. 695 00:55:24,960 --> 00:55:28,840 Did you forget the moment you were separated from me? 696 00:55:29,280 --> 00:55:34,000 Raghu, I didn't die that day. But I died today. 697 00:55:34,640 --> 00:55:37,040 You've committed a sin. 698 00:55:37,240 --> 00:55:39,480 You are my murderer. 699 00:55:39,920 --> 00:55:40,920 Mom! 700 00:55:47,840 --> 00:55:49,080 Come on. 701 00:55:49,520 --> 00:55:50,800 Stop! Give me the baby. 702 00:55:50,920 --> 00:55:53,960 Why? - His mother will die if we take him with us. 703 00:55:54,160 --> 00:55:55,000 Raju, it's a sin. 704 00:55:55,080 --> 00:55:57,680 We'll talk about it later. First, let's get out of here. 705 00:55:57,840 --> 00:56:00,000 Don't talk rubbish. Give me the child! 706 00:56:00,080 --> 00:56:02,880 Are you out of your mind. We can earn a lot of money through him. 707 00:56:02,960 --> 00:56:06,080 I don't want to earn wealth by such means. Give me the baby. 708 00:56:39,360 --> 00:56:41,000 I've brought your son back. 709 00:56:41,720 --> 00:56:43,080 Please pardon me. 710 00:56:43,840 --> 00:56:46,000 Open your eyes. 711 00:56:49,920 --> 00:56:51,080 No! 712 00:56:51,560 --> 00:56:53,800 It's not possible! 713 00:56:55,080 --> 00:56:57,120 You can't die. 714 00:56:57,720 --> 00:56:59,640 Why didn't you wait for me? 715 00:57:00,520 --> 00:57:03,440 Why did you left me to suffer in the fire of my sins? 716 00:57:04,040 --> 00:57:05,680 How could you die? 717 00:57:06,000 --> 00:57:07,440 How could you die? 718 00:57:08,120 --> 00:57:11,400 What are you waiting for? Hit me! 719 00:57:11,680 --> 00:57:13,360 I'm a murderer! 720 00:57:15,280 --> 00:57:19,040 Inspector, I'm a murderer. I'm responsible for her death. 721 00:57:19,280 --> 00:57:21,280 Punish me. - Arrest him. 722 00:57:27,760 --> 00:57:29,240 Please pardon me. 723 00:57:29,400 --> 00:57:30,880 Please pardon me. 724 00:57:31,560 --> 00:57:32,720 Please pardon me. 725 00:57:36,680 --> 00:57:38,160 I served my term in prison. 726 00:57:39,640 --> 00:57:41,960 But my conscience still haunts me. 727 00:57:42,800 --> 00:57:44,800 I'm still repenting for what I did. 728 00:57:50,880 --> 00:57:54,000 One who repents deserves to be forgiven. 729 00:57:55,680 --> 00:57:59,880 Before hearing this, I only loved you 730 00:58:01,160 --> 00:58:04,800 but now, I worship you. 731 00:58:08,280 --> 00:58:09,200 Malti! 732 00:58:11,640 --> 00:58:17,240 Please tell me where will you keep his statue. 733 00:58:17,720 --> 00:58:19,320 I get tired looking for him. 734 00:58:19,400 --> 00:58:21,280 Don't go away from me. 735 00:58:21,520 --> 00:58:24,760 I heard your conversation. 736 00:58:25,080 --> 00:58:29,000 You talk about morals but this is immoral. 737 00:58:29,200 --> 00:58:30,720 I want both of you to get married. 738 00:58:30,920 --> 00:58:33,560 Don't worry, I'll manage everything. 739 00:58:33,600 --> 00:58:35,400 Come with me. 740 00:58:42,600 --> 00:58:46,040 Why are you hitting me? I've got some good news for you. 741 00:58:46,400 --> 00:58:47,840 Really? Tell me. 742 00:58:48,000 --> 00:58:50,680 Let's get Raghu and Malti married. 743 00:58:50,920 --> 00:58:56,360 What great news? How are we going to benefit from it? 744 00:58:56,480 --> 00:59:00,160 They say, as you sow, so shall you reap. 745 00:59:00,200 --> 00:59:03,720 If we help them, even we'll get married. 746 00:59:03,800 --> 00:59:09,440 We'll be together and we'll celebrate everyday. 747 00:59:09,640 --> 00:59:12,800 Why don't you understand? 748 00:59:12,960 --> 00:59:17,480 I've repeatedly told you, our mothers won't let us get married. 749 00:59:17,560 --> 00:59:19,160 Don't worry, 750 00:59:19,320 --> 00:59:23,160 this driver will come like a tiger 751 00:59:23,360 --> 00:59:27,720 and will take baby Austin in a truck. 752 00:59:27,800 --> 00:59:32,560 You just please my mother-in-law and I'll please your mother-in-law. 753 00:59:32,640 --> 00:59:34,240 That's where the problem lies. 754 00:59:34,360 --> 00:59:38,320 Don't worry, we just have to bring them face to face. 755 00:59:41,520 --> 00:59:45,960 Mom, things have gone out of order. 756 00:59:46,040 --> 00:59:47,920 What happened? 757 00:59:48,120 --> 00:59:49,960 Raghu and Malti are getting married. 758 00:59:50,000 --> 00:59:51,800 What is so surprising about it? 759 00:59:51,880 --> 00:59:54,400 There is shortage of rice and wheat 760 00:59:54,480 --> 00:59:56,720 but there is no dearth of girls these days. 761 00:59:56,800 --> 00:59:59,000 Mom, you don't understand. 762 00:59:59,120 --> 01:00:02,280 Malti is Bansuri's friend. 763 01:00:02,360 --> 01:00:03,800 You know Bansuri, don't you? - Yes. 764 01:00:03,880 --> 01:00:08,280 Bansuri's mother is bearing all the expenses of Malti's wedding. 765 01:00:08,480 --> 01:00:12,240 So that *** is making arrangements for the wedding - Yes. 766 01:00:12,280 --> 01:00:16,800 I promise you, I'll spend ten times more of what she spends. 767 01:00:16,880 --> 01:00:19,080 You're right but... 768 01:00:19,280 --> 01:00:21,040 Don't make me lose my temper. 769 01:00:21,240 --> 01:00:25,240 I'll bear all the expense of Raghu's wedding. Go and call him. 770 01:00:25,680 --> 01:00:28,600 Mom, you are great! 771 01:00:28,680 --> 01:00:29,640 Where will you get so much money from? 772 01:00:29,720 --> 01:00:31,280 Do you think I am a pauper? - No. 773 01:00:31,360 --> 01:00:33,680 Go and call Malti. From now on, I'm her mother. 774 01:00:33,760 --> 01:00:34,800 Really? - Yes. 775 01:00:34,840 --> 01:00:37,960 Mom, you are great! 776 01:00:42,680 --> 01:00:46,320 Great! What a canopy! 777 01:00:46,360 --> 01:00:47,800 It's good, isn't it? - You shut up. 778 01:00:47,920 --> 01:00:50,680 It looks like a stable to me. 779 01:00:50,800 --> 01:00:55,320 Shameless, if you didn't have money, you should've come to me. 780 01:00:55,520 --> 01:00:56,720 If you couldn't afford a wedding band, 781 01:00:56,840 --> 01:00:59,360 you could have at least called a few musicians. 782 01:00:59,480 --> 01:01:00,880 At least it would've felt like a celebration. 783 01:01:01,080 --> 01:01:03,640 Don't you dare say such things to me. 784 01:01:03,880 --> 01:01:06,520 We haven't set up this canopy your son has. 785 01:01:06,760 --> 01:01:09,600 Why didn't he arrange for the band? 786 01:01:09,720 --> 01:01:13,960 You good for nothing, what is she saying? - She is right. 787 01:01:15,640 --> 01:01:17,400 You made me a laughing stock. 788 01:01:17,480 --> 01:01:19,280 No one will dare to laugh at you. 789 01:01:19,880 --> 01:01:22,640 Don't cry. Here comes the priest. 790 01:01:22,920 --> 01:01:26,040 Praise the lord. 791 01:01:27,120 --> 01:01:28,960 Praise the lord. 792 01:01:29,040 --> 01:01:32,840 Bless me. - God bless you. 793 01:01:33,640 --> 01:01:37,880 The auspicious time is passing by. Where is the bride and the groom? 794 01:01:37,960 --> 01:01:40,480 The groom is inside. I'll go and bring him. 795 01:01:40,560 --> 01:01:42,280 What about the bride? 796 01:01:42,480 --> 01:01:45,200 Even she is inside. I'll go and bring her. 797 01:01:45,320 --> 01:01:50,680 Stop! The positions of 'Rahu' and 'Ketu' aren't favourable for her. 798 01:01:51,240 --> 01:01:55,040 If you bring her, she'll face hardships all her life. 799 01:01:55,280 --> 01:01:58,480 My god, what are you saying? 800 01:01:58,520 --> 01:02:02,840 Don't worry, I've got two lady priests with me. 801 01:02:03,120 --> 01:02:06,960 They'll chant verses and drive them away. - That's great! 802 01:02:07,240 --> 01:02:10,240 Wait here while we go and bring the bride. 803 01:02:10,320 --> 01:02:11,480 As you say. 804 01:02:12,720 --> 01:02:14,280 Please come. 805 01:02:19,200 --> 01:02:22,280 You can't go there. - I'm not going in, I'm going home. 806 01:02:24,160 --> 01:02:26,920 May no one cast an evil eye on you. 807 01:02:29,480 --> 01:02:34,240 Please go out, we'll bring her. 808 01:02:34,560 --> 01:02:37,400 What is she doing inside? - She must be here in a minute. 809 01:02:37,720 --> 01:02:41,520 The bride is bound to feel shy. 810 01:02:41,600 --> 01:02:44,640 Why should she feel shy? I'll go and bring her. 811 01:03:11,440 --> 01:03:13,280 Stop! 812 01:03:13,400 --> 01:03:15,720 Please stop! 813 01:03:17,000 --> 01:03:19,640 Help me. - Why did you ask us to stop? 814 01:03:19,840 --> 01:03:22,520 My wife is in labour. 815 01:03:22,680 --> 01:03:25,120 I had asked her to let me know 2 days in advance, 816 01:03:25,240 --> 01:03:26,560 as the hospital is 4 miles away. 817 01:03:26,760 --> 01:03:29,600 But these women, what do I tell you? 818 01:03:29,800 --> 01:03:33,760 She woke up this morning and started wailing with pain. 819 01:03:33,840 --> 01:03:37,440 What nonsense! - Trust me, I'm telling the truth. 820 01:03:37,720 --> 01:03:39,120 My wife can't walk. 821 01:03:39,280 --> 01:03:42,680 She is crying with pain. She can't bear it anymore. 822 01:03:43,000 --> 01:03:45,400 She might deliver any minute. 823 01:03:45,880 --> 01:03:49,800 Please help me. Please drop us to the hospital. 824 01:03:50,000 --> 01:03:51,600 I'll be indebted to you all my life. 825 01:03:51,880 --> 01:03:54,440 I'll name the baby on you. 826 01:03:56,560 --> 01:03:58,560 Where is she? - There she is. 827 01:04:00,080 --> 01:04:03,320 Don't mourn. 828 01:04:03,400 --> 01:04:06,960 My heart stirs looking at your condition. 829 01:04:07,120 --> 01:04:09,880 He is a very kind man. He has come to help us. 830 01:04:12,400 --> 01:04:14,280 Please help us. 831 01:04:14,800 --> 01:04:17,040 Take her to the truck. 832 01:04:30,920 --> 01:04:32,320 Be careful. 833 01:04:35,360 --> 01:04:37,920 Now what happened? Why are you shouting? 834 01:04:38,080 --> 01:04:42,800 You heartless, I told you 12 children were enough, 835 01:04:43,240 --> 01:04:45,240 but you didn't pay heed to me. 836 01:04:48,160 --> 01:04:49,920 Lift me. 837 01:04:50,600 --> 01:04:52,960 Lend me your hand. 838 01:05:05,440 --> 01:05:07,240 I hurt my back. 839 01:05:07,320 --> 01:05:09,720 You always hurt your back. 840 01:05:09,920 --> 01:05:14,200 In this entire truck, this box is the only support. Hold it. 841 01:05:14,360 --> 01:05:18,120 I don't think it'll be helpful. - At least give it a try. 842 01:05:21,720 --> 01:05:26,400 I'm scared, I might fall. - Don't worry, this is quite heavy. 843 01:05:26,560 --> 01:05:27,880 Is it? - Yes. 844 01:05:28,000 --> 01:05:30,880 What is in it? - What's there in it? 845 01:05:31,280 --> 01:05:32,800 Fresh cream. 846 01:05:33,000 --> 01:05:38,960 There is fresh cream in it. 847 01:05:42,800 --> 01:05:46,440 I can't bear it anymore. 848 01:05:50,600 --> 01:05:53,600 Don't worry, everything will be fine. 849 01:06:43,720 --> 01:06:44,880 Put him inside. 850 01:06:44,960 --> 01:06:48,240 Priest! 851 01:06:50,800 --> 01:06:52,240 Lock him. 852 01:06:54,080 --> 01:06:56,120 She is my wife. - Naughty! 853 01:06:56,960 --> 01:06:58,160 Get ready. 854 01:06:58,240 --> 01:06:59,680 We'll hold the branch of the tree. 855 01:06:59,840 --> 01:07:02,360 One, two, three1 856 01:07:17,200 --> 01:07:21,640 Raju, Raghu is married. - Yes, boss. 857 01:07:22,880 --> 01:07:26,640 He might be enjoying his nuptial night. - Yes, boss. 858 01:07:27,480 --> 01:07:31,560 He didn't even invite us. 859 01:07:32,360 --> 01:07:37,200 He is our friend, isn't he? - Yes, boss. 860 01:07:39,760 --> 01:07:42,840 We must go there and congratulate him. 861 01:07:43,400 --> 01:07:46,000 Understand? - Yes, boss. 862 01:07:46,080 --> 01:07:48,840 Come on, follow me! 863 01:07:50,440 --> 01:07:56,080 Now that everything has been done, I'll go and look for... - Bansuri. 864 01:08:15,440 --> 01:08:17,160 Open the door! 865 01:08:17,720 --> 01:08:20,680 Raghu, open the door! 866 01:08:21,240 --> 01:08:22,920 What is it? 867 01:08:23,000 --> 01:08:24,480 Only decent people reside here. 868 01:08:24,640 --> 01:08:26,280 It's not a hub of goons and robbers. 869 01:08:26,360 --> 01:08:27,560 What did you say? 870 01:08:27,720 --> 01:08:33,160 I'll break your bones, if you address my house as a hub of goons. 871 01:08:33,240 --> 01:08:35,800 Truth is a bitter pill to swallow. 872 01:08:36,080 --> 01:08:39,120 The one who is staying in your house is a dacoit. 873 01:08:39,480 --> 01:08:42,600 A dacoit can't live in our locality. 874 01:08:42,800 --> 01:08:44,800 After all, even we have families to take care of. 875 01:08:44,960 --> 01:08:46,800 It's a question of the locality's prestige. 876 01:08:46,920 --> 01:08:50,440 If you don't throw him out, we'll go to the police station 877 01:08:50,560 --> 01:08:53,360 and we'll make sure even you are put behind bars. 878 01:08:53,440 --> 01:08:56,560 Raghu isn't a thief, he is a decent man. 879 01:08:56,760 --> 01:08:59,720 He drives a truck for a living. 880 01:08:59,880 --> 01:09:03,240 He was a criminal before. He has been imprisoned often. 881 01:09:03,640 --> 01:09:06,480 He has ruined the lives of many people. 882 01:09:06,560 --> 01:09:08,920 It's a lie. - It's true. 883 01:09:10,080 --> 01:09:11,680 Did you hear that? 884 01:09:13,240 --> 01:09:14,360 Raghu! 885 01:09:15,400 --> 01:09:19,800 It's true. I was a notorious dacoit. 886 01:09:20,680 --> 01:09:22,640 But I have stopped committing crimes. 887 01:09:22,760 --> 01:09:26,040 A criminal never mends his ways. 888 01:09:34,400 --> 01:09:36,480 Let's go. - Sure. 889 01:09:38,120 --> 01:09:40,800 What's going on? All of you leave from here. 890 01:09:43,360 --> 01:09:44,360 You? 891 01:09:45,240 --> 01:09:46,400 Who has been robbed? 892 01:09:46,920 --> 01:09:48,280 No one has been robbed. 893 01:09:48,440 --> 01:09:49,360 They are leaving, 894 01:09:49,440 --> 01:09:51,200 as the people of the locality don't want them to stay here. 895 01:09:53,800 --> 01:09:55,960 Get this loud and clear, this area falls under my jurisdiction. 896 01:09:56,160 --> 01:09:58,920 If you do anything wrong, I won't spare you. 897 01:09:59,760 --> 01:10:03,080 I don't know why don't you trust me, 898 01:10:03,840 --> 01:10:05,040 I've stopped committing crimes. 899 01:10:05,320 --> 01:10:10,040 The sun may rise from the west but you won't stop committing crimes. 900 01:10:10,280 --> 01:10:11,560 No matter where you stay, 901 01:10:11,720 --> 01:10:13,360 don't forget to register your address at the police station. 902 01:10:38,560 --> 01:10:41,040 Raghu, if not for your own self, 903 01:10:41,120 --> 01:10:43,840 you should at least think about her. 904 01:10:44,520 --> 01:10:49,680 People will disown and humiliate you at every step of life. 905 01:10:50,880 --> 01:10:53,960 If you think you can compel me to come to you 906 01:10:54,840 --> 01:10:57,640 by making people humiliate me? 907 01:10:58,560 --> 01:11:01,680 But boss, you are wrong. 908 01:11:02,640 --> 01:11:06,720 I'll die but I won't give in. 909 01:11:07,000 --> 01:11:08,400 Malti, let's go. – Stop. 910 01:11:08,920 --> 01:11:10,880 You are choosing the wrong path. 911 01:11:11,480 --> 01:11:14,080 You won't find your destination walking on this path. 912 01:11:14,280 --> 01:11:16,160 I know where my destination. 913 01:11:21,600 --> 01:11:22,840 Let him go. 914 01:11:31,160 --> 01:11:32,400 Boss! 915 01:11:36,320 --> 01:11:40,320 What if anyone sees us? - No one will see us. 916 01:11:42,080 --> 01:11:44,880 What are you doing? - I'm kissing my wife. 917 01:12:22,560 --> 01:12:30,080 Please understand what I want to say 918 01:12:30,720 --> 01:12:37,920 Please understand what I want to say 919 01:12:39,000 --> 01:12:43,560 Please comprehend what my shortness of breath 920 01:12:43,840 --> 01:12:47,560 and irregular heartbeats mean to convey 921 01:12:47,640 --> 01:12:54,800 Please understand what I want to say 922 01:12:55,240 --> 01:13:02,320 Please understand what I want to say 923 01:13:03,400 --> 01:13:08,160 The unison of hearts, the night is young 924 01:13:08,280 --> 01:13:12,040 Please comprehend what do these term mean 925 01:13:12,120 --> 01:13:19,440 Please understand what I want to say 926 01:13:41,960 --> 01:13:49,360 Love is going to add more colours to our days and nights 927 01:13:53,280 --> 01:14:00,400 Love is going to add more colours to our days and nights 928 01:14:00,760 --> 01:14:07,920 We will very soon have a new member in our family 929 01:14:08,920 --> 01:14:17,480 Don't count further, you are ignorant 930 01:14:17,560 --> 01:14:24,560 Please understand what I want to say 931 01:14:45,680 --> 01:14:52,960 If you continue with such antics, I'll get miffed one day 932 01:14:56,480 --> 01:15:04,160 If you continue with such antics, I'll get miffed one day 933 01:15:04,440 --> 01:15:11,640 Don't say anything, it might ruin my sleep 934 01:15:12,640 --> 01:15:20,960 You are thinking about sleeping, you are ignorant 935 01:15:21,120 --> 01:15:28,640 Please understand what I want to say 936 01:15:43,840 --> 01:15:51,440 Only a heartless fellow will start an argument in such weather 937 01:15:55,160 --> 01:16:02,320 Only a heartless fellow will start an argument in such weather 938 01:16:02,560 --> 01:16:09,680 Come to me once and forever, this is also what the weather wants 939 01:16:10,760 --> 01:16:19,280 I don't trust you, you are a deceiver 940 01:16:19,320 --> 01:16:26,440 Please understand what I want to say 941 01:16:26,960 --> 01:16:34,160 Please understand what I want to say 942 01:16:34,200 --> 01:16:41,280 'Please understand what I want to say' 943 01:16:41,360 --> 01:16:43,160 Come to me. - I'm feeling sleepy. 944 01:16:44,800 --> 01:16:46,280 Did you have your food? 945 01:16:46,360 --> 01:16:47,720 Come, I'll serve you dinner. 946 01:16:47,800 --> 01:16:49,120 Even I haven't eaten. 947 01:16:50,600 --> 01:16:53,720 Banku, call your mom. - What do I call her? 948 01:16:54,400 --> 01:16:56,640 Tell her, Malti, serve the food, quickly. 949 01:16:56,800 --> 01:16:59,360 Malti, serve the food quickly! 950 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 Yes grandma, just give me a minute. 951 01:17:02,280 --> 01:17:05,160 Tell her, daughter-in-law, serve the food! 952 01:17:05,360 --> 01:17:07,480 Daughter-in-law, serve the food! 953 01:17:07,800 --> 01:17:10,120 Don't teach her all this else her in-laws will complain 954 01:17:10,280 --> 01:17:11,840 once she gets married. 955 01:17:12,280 --> 01:17:16,160 Fortunate will be the family into which she gets married. 956 01:17:16,360 --> 01:17:18,920 What say? - Dad is right. 957 01:17:19,720 --> 01:17:21,200 All right. 958 01:17:21,440 --> 01:17:22,760 Have your food. 959 01:17:22,920 --> 01:17:25,440 Banku won't eat. - Why? 960 01:17:25,680 --> 01:17:28,360 I'll eat only if you sit besides me. 961 01:17:28,560 --> 01:17:31,480 Sit. - Do as she says. 962 01:17:32,480 --> 01:17:34,400 Fine, here you are. 963 01:17:34,840 --> 01:17:35,920 Now eat. 964 01:17:37,880 --> 01:17:40,400 This is dad's share. 965 01:17:43,120 --> 01:17:45,040 This is mom's share. 966 01:17:46,640 --> 01:17:49,240 And this is Banku's share. 967 01:17:53,800 --> 01:17:56,480 Banku, now dad will go to work. 968 01:17:56,560 --> 01:18:01,040 No, dad and mom will kiss Banku and then go to work. 969 01:18:01,120 --> 01:18:02,440 All right, get up. 970 01:18:02,520 --> 01:18:04,680 Here. - No! 971 01:18:04,960 --> 01:18:07,960 Both together. I'll count to three. 972 01:18:08,400 --> 01:18:10,000 All right, hurry up. 973 01:18:10,120 --> 01:18:11,800 One, two... 974 01:18:13,080 --> 01:18:14,960 Naughty! 975 01:18:15,960 --> 01:18:18,320 Partner, shall I open my eyes or do I keep them closed? 976 01:18:19,560 --> 01:18:21,880 What is with you? 977 01:18:22,160 --> 01:18:26,200 Before overtaking you should first see if the road is clear. 978 01:18:26,280 --> 01:18:28,280 What are you doing here? 979 01:18:28,400 --> 01:18:32,200 Don't you remember we have to go to Dhaniram to pay the instalment? 980 01:18:32,320 --> 01:18:34,080 I had forgotten about it. Let's go. 981 01:18:36,240 --> 01:18:38,880 Hello, sir. - Hello. 982 01:18:39,200 --> 01:18:40,600 Raghu, please come. 983 01:18:40,720 --> 01:18:42,120 Have a seat. 984 01:18:42,640 --> 01:18:47,040 To be honest, whenever I see you, I feel very happy. 985 01:18:47,400 --> 01:18:51,800 You are fortunate to have come to me. 986 01:18:51,880 --> 01:18:55,880 Had you gone to anyone else, he would've exploited you. 987 01:18:56,120 --> 01:18:59,240 God will definitely bless you, 988 01:18:59,440 --> 01:19:01,400 for doing me this favour. 989 01:19:01,520 --> 01:19:04,360 I haven't done any favour. It's my duty. 990 01:19:04,400 --> 01:19:07,760 One doesn't come across great men like you often. 991 01:19:08,200 --> 01:19:09,960 Here is your instalment. 992 01:19:10,440 --> 01:19:13,400 Keep it with you. I don't need it. 993 01:19:13,560 --> 01:19:15,560 Five instalments have gone by 994 01:19:15,640 --> 01:19:17,640 but you haven't taken a single penny yet. 995 01:19:17,920 --> 01:19:20,640 I will, what's the hurry? 996 01:19:20,800 --> 01:19:23,080 Have fun. Look after your family. 997 01:19:23,160 --> 01:19:28,800 I consider you as my own. I'll take the money later. 998 01:19:28,880 --> 01:19:31,320 But sir, it's good to repay debts 999 01:19:31,680 --> 01:19:32,760 else this money will get spent elsewhere. 1000 01:19:32,840 --> 01:19:34,280 That's what I want. 1001 01:19:35,080 --> 01:19:37,720 Don't worry about the money. Go and do your work. 1002 01:19:38,240 --> 01:19:40,880 All right, as you say. 1003 01:19:49,200 --> 01:19:50,760 That was perfect. 1004 01:19:50,920 --> 01:19:54,360 Tell boss, he has been trapped in my net. 1005 01:19:54,480 --> 01:19:57,120 I'll clasp him whenever he wants me to. 1006 01:19:57,360 --> 01:19:58,560 Okay. - Go. 1007 01:20:02,840 --> 01:20:04,280 Come in. 1008 01:20:06,360 --> 01:20:10,240 Why are you so scared? - I'm not scared. 1009 01:20:10,440 --> 01:20:12,680 I can... - Mom is here. 1010 01:20:14,840 --> 01:20:16,920 You were scared, weren't you? 1011 01:20:16,960 --> 01:20:18,320 You're joking. 1012 01:20:18,400 --> 01:20:20,120 How do I make you believe? 1013 01:20:20,240 --> 01:20:22,680 My heart is soft as it's a lover's heart, 1014 01:20:22,720 --> 01:20:24,720 it's not the heart of a wrestler. 1015 01:20:24,880 --> 01:20:28,720 Even the messenger of death is scared of your mother. 1016 01:20:28,760 --> 01:20:31,280 That's why he doesn't come down to earth. 1017 01:20:31,440 --> 01:20:35,800 When will she be back? - I won't tell you. 1018 01:20:35,880 --> 01:20:36,880 Please! 1019 01:20:41,480 --> 01:20:42,400 Bansuri. 1020 01:20:42,560 --> 01:20:44,480 Mom is here. - So what? 1021 01:20:44,720 --> 01:20:45,720 What! Mom? 1022 01:20:46,480 --> 01:20:48,240 Where do I hide? 1023 01:20:48,800 --> 01:20:51,880 Bansuri! - Coming. 1024 01:20:52,680 --> 01:20:54,320 Open the door. 1025 01:20:55,680 --> 01:20:57,440 Hurry up! - Coming. 1026 01:21:00,920 --> 01:21:03,800 Bansuri, open the door. 1027 01:21:06,240 --> 01:21:10,480 What were you doing? - I... I was sleeping. 1028 01:21:10,560 --> 01:21:12,880 Is this the time to sleep? 1029 01:21:14,200 --> 01:21:17,600 What are you doing? - I have to put this dough in the utensil. 1030 01:21:17,760 --> 01:21:18,640 Dough? 1031 01:21:19,240 --> 01:21:20,680 Do it in the morning. 1032 01:21:20,800 --> 01:21:22,840 There is a lot of dirt in it. I'll clean it. 1033 01:21:22,960 --> 01:21:24,360 I have already cleaned it. 1034 01:21:24,720 --> 01:21:28,040 Give it to me. - I'll do it. 1035 01:21:31,760 --> 01:21:34,680 You have never helped me and today you want to help me. 1036 01:21:45,320 --> 01:21:47,160 Mom! 1037 01:21:47,200 --> 01:21:48,800 Evil spirit! 1038 01:22:03,600 --> 01:22:05,880 So you are studying. 1039 01:22:06,040 --> 01:22:08,400 Don't disturb me. I'm studying. 1040 01:22:08,480 --> 01:22:12,280 We'll get her admitted in a convent school. 1041 01:22:12,320 --> 01:22:16,800 So you are preparing for your entrance test. 1042 01:22:17,200 --> 01:22:18,960 Today is Banku's birthday. 1043 01:22:19,040 --> 01:22:20,560 Look what dad has brought for you. 1044 01:22:20,880 --> 01:22:23,400 A gun, an aeroplane. 1045 01:22:24,280 --> 01:22:28,480 Is this all for me? - Yes, this is all for you. 1046 01:22:28,560 --> 01:22:31,240 You are so nice. 1047 01:22:31,960 --> 01:22:34,680 I'll take you to a new restaurant today. 1048 01:22:34,760 --> 01:22:39,160 Which new hotel? - Mr Dhaniram has opened a new restaurant. 1049 01:22:39,280 --> 01:22:40,240 He has invited us all. 1050 01:22:40,320 --> 01:22:43,400 Let's go. 1051 01:22:44,160 --> 01:22:46,800 Raghu, I'm glad you made it. Please come. 1052 01:22:58,040 --> 01:22:59,640 Hello, Inspector. - Hello. 1053 01:22:59,720 --> 01:23:01,720 How are you? - I'm fine. 1054 01:23:02,040 --> 01:23:03,640 Malti, Inspector. 1055 01:23:03,720 --> 01:23:04,840 Hello. - Hello. 1056 01:23:04,920 --> 01:23:06,120 She is a sweet girl. 1057 01:23:06,360 --> 01:23:07,240 Greet him. 1058 01:23:07,320 --> 01:23:09,440 Hello uncle. - God bless you. 1059 01:23:10,480 --> 01:23:13,440 Malti, you go ahead with Banku. I'll join you in a minute. 1060 01:23:18,520 --> 01:23:21,400 It seems you are mending your ways. 1061 01:23:23,680 --> 01:23:28,360 I think you'll never trust me. 1062 01:23:28,440 --> 01:23:30,480 No, it's not like that. 1063 01:23:30,600 --> 01:23:33,440 Go, your wife is waiting for you. 1064 01:24:03,040 --> 01:24:04,720 Banku, look at the way she is dancing. 1065 01:24:04,840 --> 01:24:08,280 How is it? - I didn't like it. 1066 01:24:09,720 --> 01:24:11,320 I didn't like it. 1067 01:24:12,400 --> 01:24:15,120 I didn't like it. 1068 01:24:58,400 --> 01:25:00,520 What's the matter? 1069 01:25:01,200 --> 01:25:03,520 Someone stole my bag. 1070 01:25:03,840 --> 01:25:06,520 She had kept her hand bag here. Someone stole it. 1071 01:25:17,200 --> 01:25:21,320 Draw the pussy's tail. - Very good. 1072 01:25:22,040 --> 01:25:23,440 Hello. - Hello. 1073 01:25:23,680 --> 01:25:25,280 Hello. Baby. - Hello. 1074 01:25:27,560 --> 01:25:29,120 Have a seat. I'll be back shortly. 1075 01:25:29,200 --> 01:25:30,600 Please have a seat. 1076 01:25:33,360 --> 01:25:37,680 What are you writing? - I'm not writing, I'm drawing a picture. 1077 01:25:38,760 --> 01:25:41,960 Whose picture are you drawing? - I'm drawing a picture of a cat. 1078 01:25:42,200 --> 01:25:45,760 Here, have a look. - Very good. 1079 01:25:45,880 --> 01:25:48,880 Uncle, please draw a horse for me. 1080 01:25:49,000 --> 01:25:50,640 I don't know how to draw. 1081 01:25:50,800 --> 01:25:53,200 At least give it a try. 1082 01:25:53,480 --> 01:25:54,600 Try it. 1083 01:26:01,720 --> 01:26:06,040 What nice drawing. 1084 01:26:07,520 --> 01:26:13,160 Uncle doesn't know how to draw a horse, it's a donkey! 1085 01:26:13,240 --> 01:26:14,160 Banku! 1086 01:26:24,000 --> 01:26:25,200 Inspector, you? 1087 01:26:26,080 --> 01:26:29,120 Banku asked him to draw a horse 1088 01:26:29,240 --> 01:26:30,920 and he drew the picture of a donkey. 1089 01:26:32,120 --> 01:26:34,800 Tiger, take Banku inside. 1090 01:26:42,080 --> 01:26:44,680 What brings you here? 1091 01:26:45,040 --> 01:26:47,000 Can't I visit you? 1092 01:26:47,480 --> 01:26:48,840 You are always welcome, 1093 01:26:49,160 --> 01:26:52,360 but successful people don't go anywhere without any purpose. 1094 01:26:52,480 --> 01:26:55,560 No, it's not like that. I was passing from here. 1095 01:26:55,800 --> 01:26:56,920 I thought of meeting you. 1096 01:26:56,960 --> 01:26:59,680 When did you leave from the party last night? 1097 01:26:59,840 --> 01:27:01,200 You didn't even meet me before leaving. 1098 01:27:01,280 --> 01:27:02,520 Banku was feeling sleepy. 1099 01:27:03,000 --> 01:27:04,760 That's why we had to leave the programme midway. 1100 01:27:06,480 --> 01:27:09,200 So you weren't there when the robbery took place. 1101 01:27:10,600 --> 01:27:11,600 What? 1102 01:27:12,000 --> 01:27:12,960 Robbery? 1103 01:27:13,000 --> 01:27:15,520 Yes, a lady's bag was stolen. 1104 01:27:15,840 --> 01:27:19,360 I thought it was you. 1105 01:27:19,760 --> 01:27:25,680 I've moved on in life but you always try to remind me of my past. 1106 01:27:26,800 --> 01:27:30,760 Do you think I went there to commit a robbery along with my family? 1107 01:27:30,960 --> 01:27:33,400 Don't misunderstand me. I didn't mean that. 1108 01:27:33,560 --> 01:27:37,000 I very well know what you mean. 1109 01:27:37,560 --> 01:27:43,240 But remember one thing, you'll never be able to nab me. 1110 01:27:44,120 --> 01:27:47,600 I'm happy to hear that but only time will tell. 1111 01:27:50,040 --> 01:27:51,680 You'll get it. 1112 01:27:52,800 --> 01:27:54,280 What are you saying? 1113 01:27:55,000 --> 01:27:58,400 I've always delivered goods on time and this time will be no exception. 1114 01:28:07,040 --> 01:28:11,720 Today, the businessman 1115 01:28:13,040 --> 01:28:16,360 who became rich because of me 1116 01:28:16,960 --> 01:28:21,960 is taunting me and questioning me. 1117 01:28:22,840 --> 01:28:24,080 Do you know why? 1118 01:28:24,320 --> 01:28:28,240 Because I'm surrounded by good for nothing people like you. 1119 01:28:28,960 --> 01:28:31,200 Because I don't have Raghu with me. 1120 01:28:31,520 --> 01:28:35,400 But boss, it's impossible for Raghu to come here. - Shut up! 1121 01:28:39,280 --> 01:28:42,800 He will come to me. 1122 01:28:43,960 --> 01:28:47,160 Take me to him. 1123 01:28:51,400 --> 01:28:52,760 The door is open. 1124 01:28:55,320 --> 01:28:59,800 Hi, Hunter, how are you? 1125 01:29:01,520 --> 01:29:03,120 Won't you ask us to sit? 1126 01:29:03,760 --> 01:29:06,080 Anyway, I'll sit on my own. 1127 01:29:06,320 --> 01:29:10,560 What brings you here? - Our friendship brought me here. 1128 01:29:11,320 --> 01:29:15,480 I was very happy to hear that you are doing good. 1129 01:29:16,200 --> 01:29:18,600 What say, Raju? - Of course, boss. 1130 01:29:19,640 --> 01:29:25,160 A house to live, a faithful wife as a companion. 1131 01:29:25,880 --> 01:29:29,200 A sweet child to play with 1132 01:29:29,920 --> 01:29:32,520 and a new truck to earn a living. 1133 01:29:33,320 --> 01:29:39,400 Boss, if I get money on loan, I can buy 10 such trucks. 1134 01:29:39,600 --> 01:29:40,720 Don't talk rubbish! 1135 01:29:41,920 --> 01:29:46,160 Raghu, have you bought the truck on loan? 1136 01:29:48,480 --> 01:29:53,320 Here, take this money and pay him by tomorrow itself. 1137 01:29:53,600 --> 01:29:54,960 I don't need this money. 1138 01:29:55,080 --> 01:30:00,240 You can take loan from others, then why not from me? 1139 01:30:00,560 --> 01:30:03,280 Because it'll be difficult for me to pay your interest. 1140 01:30:03,520 --> 01:30:07,440 Interest? I won't even ask for the principal amount. 1141 01:30:08,000 --> 01:30:11,480 No matter where you are, I want you to be happy. 1142 01:30:11,840 --> 01:30:14,280 I respect your decision. 1143 01:30:14,960 --> 01:30:18,960 Going by the life you are leading, 1144 01:30:19,200 --> 01:30:21,280 no one will suspect you. 1145 01:30:22,320 --> 01:30:25,120 What do you mean? - Don't you understand? 1146 01:30:25,560 --> 01:30:29,760 You can have your cake and eat it too. 1147 01:30:29,880 --> 01:30:30,920 Right. 1148 01:30:31,200 --> 01:30:32,880 Live your life like a decent man 1149 01:30:33,120 --> 01:30:36,000 and work for us as a part time business. 1150 01:30:36,200 --> 01:30:38,280 Both of us will be happy. 1151 01:30:38,560 --> 01:30:41,400 Boss, the dog who used to 1152 01:30:41,960 --> 01:30:45,280 wag its tail seeing a piece of bread in your hands is dead. 1153 01:30:46,680 --> 01:30:50,960 Even if a donkey wears a lion's skin 1154 01:30:51,240 --> 01:30:53,160 it doesn't make him a lion. 1155 01:30:53,560 --> 01:30:55,960 Enough is enough! 1156 01:30:57,520 --> 01:30:58,920 Get out. I say get out! 1157 01:30:58,960 --> 01:31:01,480 I have never seen a betrayer like you. 1158 01:31:01,760 --> 01:31:04,640 How dare you bite the hands that fed you. 1159 01:31:16,120 --> 01:31:17,080 Stop it. 1160 01:31:17,520 --> 01:31:20,120 Don't forget your true identity. 1161 01:31:20,360 --> 01:31:22,360 I'm not here to fight with you. 1162 01:31:22,560 --> 01:31:24,560 Why have you come here? 1163 01:31:24,960 --> 01:31:28,480 I have told you, our paths are different. 1164 01:31:28,800 --> 01:31:31,200 I don't want to become a dacoit again. 1165 01:31:32,000 --> 01:31:37,760 I request you, don't come here ever again. 1166 01:31:38,680 --> 01:31:43,720 I don't want my innocent child to know about my past. 1167 01:31:44,320 --> 01:31:46,960 I don't want my past to affect her. 1168 01:31:47,800 --> 01:31:50,920 All right, I'm leaving. 1169 01:31:51,880 --> 01:31:56,320 If I'm not at peace, 1170 01:31:57,040 --> 01:31:59,240 I won't let you live peacefully either. 1171 01:31:59,920 --> 01:32:00,960 Wait! 1172 01:32:18,880 --> 01:32:21,120 Malti... - I heard everything. 1173 01:32:21,240 --> 01:32:24,200 And Banku... - She is sleeping. 1174 01:32:24,640 --> 01:32:27,080 I was scared to see him here. 1175 01:32:27,600 --> 01:32:30,080 You didn't disappoint me. 1176 01:32:31,200 --> 01:32:32,240 Malti! 1177 01:32:37,840 --> 01:32:40,840 Have you taken the keys? - Of course! 1178 01:32:44,840 --> 01:32:47,000 Hello, sir! Please come in. 1179 01:32:47,160 --> 01:32:52,160 I don't want your greetings. I just want my money. 1180 01:32:53,280 --> 01:32:54,360 Money? 1181 01:32:55,880 --> 01:32:57,120 Sir! 1182 01:33:01,440 --> 01:33:06,760 Sir, I know I'm indebted to you. Please do me one more favour. 1183 01:33:07,520 --> 01:33:10,040 Give me 10 days. I'll repay all your money. 1184 01:33:10,080 --> 01:33:13,800 Your asking for 10 days? I won't give you 10 minutes. 1185 01:33:14,000 --> 01:33:17,240 Sir, you are being unfair. - Be quiet, Tiger. 1186 01:33:17,800 --> 01:33:20,760 Sir, what's wrong with you? 1187 01:33:20,840 --> 01:33:22,720 When we came to you with the instalment 1188 01:33:22,880 --> 01:33:24,520 you didn't accept it and now... 1189 01:33:24,600 --> 01:33:28,880 Whether I ask for my money or no, who are you to object? 1190 01:33:29,160 --> 01:33:32,800 I don't need your truck. It'll simply lie in the garage. 1191 01:33:32,920 --> 01:33:36,760 Get the money and take your truck back. 1192 01:33:36,960 --> 01:33:38,800 Bholanath, star the car. 1193 01:33:38,960 --> 01:33:39,880 Sir. 1194 01:33:42,640 --> 01:33:47,840 Sir, please have mercy on me. - What are you talking about? 1195 01:33:48,320 --> 01:33:50,240 What are you staring at? Start the truck. 1196 01:33:50,360 --> 01:33:52,440 You can't take my truck. 1197 01:33:52,600 --> 01:33:55,280 How dare you stop me? - Stop! 1198 01:33:56,240 --> 01:33:58,320 Put your hands up, else I'll shoot! 1199 01:34:00,960 --> 01:34:02,720 You'll shoot me? 1200 01:34:05,560 --> 01:34:07,880 Like father, like daughter! 1201 01:34:08,000 --> 01:34:10,080 You prove that you're a criminal's child. 1202 01:34:10,200 --> 01:34:12,760 Sir! Be quiet or else... 1203 01:34:13,000 --> 01:34:15,280 What will you do? Will you beat me? 1204 01:34:18,440 --> 01:34:20,880 Malti, take Banku inside. 1205 01:34:25,720 --> 01:34:27,720 Speak to me now. 1206 01:34:27,920 --> 01:34:30,720 I'm right here. Hit me if you can. 1207 01:34:30,960 --> 01:34:33,880 I won't hit you. I'll strangulate your neck. 1208 01:34:34,200 --> 01:34:36,040 I'll kill you! 1209 01:34:37,360 --> 01:34:40,160 Kill me, if you have guts! - I'll... 1210 01:34:40,360 --> 01:34:42,760 Why are you creating a scene? Just leave. 1211 01:34:42,840 --> 01:34:44,280 Let's go in. 1212 01:34:46,360 --> 01:34:47,240 What's going on? 1213 01:34:47,400 --> 01:34:50,720 He's born brave. He can kill anyone. 1214 01:34:51,040 --> 01:34:56,360 Just because I'm indebted to you doesn't mean you can say anything. 1215 01:34:56,480 --> 01:35:00,160 I'm not lying. Sir, I'd come to ask for my money, 1216 01:35:00,280 --> 01:35:02,840 his daughter threatened to shoot me, so I said 1217 01:35:02,920 --> 01:35:05,440 she's a criminal's daughter. 1218 01:35:05,560 --> 01:35:08,640 Sir! I'm warning you for the last time. 1219 01:35:09,040 --> 01:35:13,080 Keep quiet. - The whole world thinks the same. 1220 01:35:13,240 --> 01:35:16,000 How many people will you gag. - You rascal! 1221 01:35:16,480 --> 01:35:18,040 I'll kill you. - Leave him. 1222 01:35:18,280 --> 01:35:20,400 I'll kill you. I won't spare you. 1223 01:35:22,920 --> 01:35:24,960 What are you doing? 1224 01:35:25,280 --> 01:35:30,520 Sir, go away from here, else I'll kill you. - Raghu! 1225 01:35:30,640 --> 01:35:35,040 Sir, ask him to give me my money. Only then will I leave from here. 1226 01:35:35,160 --> 01:35:38,160 I'll never show him my face again. 1227 01:35:38,240 --> 01:35:40,400 Raghu, when will you give his money? 1228 01:35:40,520 --> 01:35:44,760 Sir, he has a purpose and he wants to ruin me. 1229 01:35:45,200 --> 01:35:47,120 He didn't accept the money when I gave it to him. 1230 01:35:47,320 --> 01:35:49,520 Now that I'm asking for time, he refuses to co-operate. 1231 01:35:49,600 --> 01:35:53,000 Why? - I want all my money at 10 am sharp. 1232 01:35:53,080 --> 01:35:55,400 Or else I'll legally claim his truck. 1233 01:35:55,480 --> 01:35:56,560 Let's go. 1234 01:35:58,280 --> 01:36:00,200 Raghu, control yourself. 1235 01:36:01,680 --> 01:36:03,360 Else I'll have to arrest you again. 1236 01:36:08,080 --> 01:36:10,880 Come on. - Why do you get angry? 1237 01:36:21,520 --> 01:36:25,720 Why do you worry so much? Everything will be fine. 1238 01:36:25,800 --> 01:36:29,040 I'm not bothered about the truck. 1239 01:36:29,800 --> 01:36:32,000 I know how to fend for my family. 1240 01:36:33,160 --> 01:36:35,040 I just regret one thing. 1241 01:36:35,640 --> 01:36:37,280 Today, my daughter has found out 1242 01:36:37,400 --> 01:36:40,680 that her father is a thief. - Don't fear about that. 1243 01:36:41,080 --> 01:36:45,520 She's an innocent child. She won't even remember this incident. 1244 01:36:45,640 --> 01:36:49,800 She's absolutely right. Don't bring such thoughts to your mind. 1245 01:36:49,880 --> 01:36:52,320 Come soon. I'm starting the truck. 1246 01:36:55,480 --> 01:36:57,040 When will you be back? 1247 01:36:57,600 --> 01:37:01,160 I'll deliver the goods and be back by morning. 1248 01:37:15,200 --> 01:37:18,440 Wonderful! Excellent, boss! 1249 01:37:19,040 --> 01:37:22,440 This is a foolproof plan to prove Raghu a murderer. 1250 01:37:22,920 --> 01:37:27,600 No one can save him from being hanged. - No Rita darling! 1251 01:37:28,360 --> 01:37:31,640 I want to keep Ragu alive. - Why? 1252 01:37:32,560 --> 01:37:37,240 I want to make him my slave. - I'm ready, boss. 1253 01:37:38,080 --> 01:37:41,840 Raju, you'll murder Dhaniram. 1254 01:37:42,640 --> 01:37:45,840 The law will consider Raghu to be the murderer. 1255 01:37:46,640 --> 01:37:52,120 We'll bring him here before he's arrested by the cops. 1256 01:37:52,800 --> 01:37:57,760 And then all doors will be shut for him. 1257 01:38:00,200 --> 01:38:02,600 What's that? - Raghu's picture. 1258 01:38:07,080 --> 01:38:10,320 Raghu's not a fool, you are. 1259 01:38:11,560 --> 01:38:13,720 Keep this paper in your pocket. 1260 01:38:14,760 --> 01:38:19,280 And see how this paper works wonders. 1261 01:38:47,800 --> 01:38:48,760 Sir! 1262 01:38:51,000 --> 01:38:53,200 Who's it? You? 1263 01:39:12,000 --> 01:39:16,080 Help! Help! Thief! Catch hold of him. 1264 01:39:21,600 --> 01:39:24,960 Hey you! This is a road, not a garden. 1265 01:39:25,400 --> 01:39:26,880 Has the car broken down? Should I repair it? 1266 01:39:27,960 --> 01:39:31,200 Come hear. - Boss, you? 1267 01:39:34,360 --> 01:39:37,360 Where are you going? - I'm going home. 1268 01:39:38,880 --> 01:39:41,440 The doors of your house are shut for you. 1269 01:39:41,840 --> 01:39:43,680 Who has shut them? - The cops. 1270 01:39:43,840 --> 01:39:45,480 Why? - Don't you know? 1271 01:39:46,720 --> 01:39:49,600 Your employer was murdered last night. 1272 01:39:50,520 --> 01:39:52,520 Murder? Who murdered him? 1273 01:39:53,760 --> 01:39:55,640 You. - Me? 1274 01:39:56,000 --> 01:39:58,680 The cops are saying this, not me. 1275 01:39:58,840 --> 01:40:02,360 Now I know why you're stopping me. 1276 01:40:03,080 --> 01:40:06,160 Why should I fear when I've not done anything? 1277 01:40:06,920 --> 01:40:09,120 Whether you've committed the murder or not, 1278 01:40:10,160 --> 01:40:14,640 if you're arrested again you'll be ruined. 1279 01:40:15,400 --> 01:40:17,640 It's in your best interest to come with me. 1280 01:40:18,240 --> 01:40:21,600 Now you're not just a thief but a murderer too. 1281 01:40:22,280 --> 01:40:24,640 Now I know the reality behind this murder. 1282 01:40:25,120 --> 01:40:27,480 You murdered him to frame me? 1283 01:40:29,720 --> 01:40:34,960 Unfortunately none of your plans will succeed. 1284 01:40:49,720 --> 01:40:55,040 Daddy! - Oh my dear! My baby! 1285 01:40:57,480 --> 01:41:00,480 Raghu, you are under arrest. - No! 1286 01:41:00,560 --> 01:41:03,400 Don't worry, Malti. What have I done, sir? 1287 01:41:03,560 --> 01:41:05,840 Mr Dhaniram has been murdered. 1288 01:41:05,920 --> 01:41:09,960 I've just returned from Shahapur which is 120 kilometres away. 1289 01:41:10,480 --> 01:41:16,160 There is no revolver or rifle which can fire up to 120 kilometres. 1290 01:41:16,360 --> 01:41:19,920 I agree. But we have strong evidence against you. 1291 01:41:20,080 --> 01:41:22,080 Handcuff him. - There's no need of that. 1292 01:41:22,480 --> 01:41:24,280 I'll come along. - No! 1293 01:41:24,400 --> 01:41:27,120 Please don't arrest him. I beg for mercy. 1294 01:41:27,200 --> 01:41:31,440 Plead in front of the almighty, not in front of humans. 1295 01:41:32,040 --> 01:41:34,720 There's no reason to fear. Take courage. 1296 01:41:34,920 --> 01:41:37,760 Why should we fear when I've not done anything wrong. 1297 01:41:37,960 --> 01:41:41,240 Tiger, take care of Banku and Malti. - Okay. 1298 01:41:41,480 --> 01:41:42,400 Let's go, sir. 1299 01:41:42,480 --> 01:41:44,240 Daddy! Dad! 1300 01:41:46,480 --> 01:41:49,560 Sir, I was a witness to the fact that Raghu had threatened 1301 01:41:49,720 --> 01:41:52,640 to kill Dhaniram the night before the murder. 1302 01:41:53,240 --> 01:41:55,600 But how does that prove Raghu to be the murderer. 1303 01:41:55,720 --> 01:41:58,520 Here's the coat that Dhaniram's servant got hold of that night. 1304 01:41:58,960 --> 01:42:00,200 But the coat can be exchanged. 1305 01:42:00,280 --> 01:42:04,880 This picture that I'd given Raghu's daughter was found in this coat. 1306 01:42:05,680 --> 01:42:08,120 This proves that this is Raghu's coat. 1307 01:42:09,160 --> 01:42:09,960 Fine. 1308 01:42:10,160 --> 01:42:11,280 Inspector. - Yes. 1309 01:42:11,360 --> 01:42:12,280 Send Dhaniram's servant in. 1310 01:42:13,320 --> 01:42:14,440 You're called in. 1311 01:42:16,680 --> 01:42:19,160 This is the man who had caught the killer. 1312 01:42:19,640 --> 01:42:21,960 Did you see the killer? - Yes sir. 1313 01:42:22,160 --> 01:42:25,440 I'd seen him clearly with the help of my torch. 1314 01:42:25,920 --> 01:42:28,280 Will you be able to identify him? - Yes sir. 1315 01:42:28,480 --> 01:42:30,160 I had caught him with my hands. 1316 01:42:32,480 --> 01:42:33,600 Come along. 1317 01:42:42,680 --> 01:42:47,000 Look at them. Identify, which of them is your master's killer. 1318 01:43:29,200 --> 01:43:30,880 None of them is the killer, sir. 1319 01:43:31,080 --> 01:43:34,000 Identify carefully. The killer is one amongst them. - Inspector! 1320 01:43:53,280 --> 01:43:54,360 Now take a look. 1321 01:44:21,280 --> 01:44:22,920 The killer is not here, sir. 1322 01:44:23,280 --> 01:44:25,320 Are you sure you've seen the killer? 1323 01:44:25,880 --> 01:44:30,000 Inspector, don't try to influence him. This is against the law. 1324 01:44:30,240 --> 01:44:31,280 I'm sorry, sir. 1325 01:44:31,840 --> 01:44:34,040 Are you sure that none of them is the killer? 1326 01:44:34,400 --> 01:44:36,400 Yes, sir. The killer is not here. 1327 01:44:38,560 --> 01:44:40,920 Sir, Inspector Verma had called from Shahapur. 1328 01:44:41,080 --> 01:44:42,640 The accused was there at midnight. 1329 01:44:42,800 --> 01:44:44,560 The delivery book bares his signature. 1330 01:44:46,080 --> 01:44:50,120 Fine. Let them go. Raghu, you may go home. 1331 01:45:28,880 --> 01:45:34,120 'Dear Bansuri, when I leave the house tonight I'll tell my mom' 1332 01:45:34,440 --> 01:45:38,040 'that I'm going to watch a film.' Why doesn't he go to hell? 1333 01:45:38,640 --> 01:45:42,920 'You also make some excuse and meet me at Amrit Park.' Rascal! 1334 01:45:43,200 --> 01:45:44,800 'Your loving, Tiger.' 1335 01:45:45,200 --> 01:45:48,000 Tiger? He's a dog! 1336 01:45:48,160 --> 01:45:53,400 You want to meet her in a park? I'll send you to hell. 1337 01:45:53,480 --> 01:45:56,040 Where are you going, mom? - To worship the almighty. 1338 01:45:56,200 --> 01:45:59,960 Should I come along? - You stay here. I'll be back, soon. 1339 01:46:12,360 --> 01:46:16,320 'Dear Tiger, this is your love, Bansi.' 1340 01:46:16,680 --> 01:46:20,840 'When I leave the house tonight I'll tell my mom' 1341 01:46:20,920 --> 01:46:23,880 'I'm going to watch a film.' 1342 01:46:25,120 --> 01:46:27,120 What a shameless girl! 1343 01:46:28,000 --> 01:46:32,600 'You also make some excuse and meet me at Amrit Park.' 1344 01:46:33,200 --> 01:46:34,320 Just wait! 1345 01:46:35,320 --> 01:46:41,040 'We'll have a good time, darling!' - Why don't you just die? 1346 01:46:41,280 --> 01:46:42,760 Like mother, like daughter! Just wait and watch! 1347 01:46:43,320 --> 01:46:47,720 I'll make sure you forget all this romance. 1348 01:46:52,200 --> 01:46:54,600 Where are you going, mom? - To die. 1349 01:46:54,720 --> 01:46:56,160 Shall I come along? - Be where you are. 1350 01:46:56,320 --> 01:47:00,520 Don't leave the house till I come back else I'll break your bones. 1351 01:47:23,040 --> 01:47:26,280 Who's that? - Who's that? 1352 01:47:26,600 --> 01:47:28,720 You? - You? 1353 01:47:29,000 --> 01:47:30,560 Why have you come here? 1354 01:47:30,680 --> 01:47:35,160 So both the mother and son want to con my daughter? 1355 01:47:35,240 --> 01:47:40,120 Your daughter has written a love letter to my son. - Liar! 1356 01:47:40,320 --> 01:47:42,880 Your son has written a love letter to my daughter. 1357 01:47:43,000 --> 01:47:46,800 I'll beat your son to pulp. - I'll break your daughter's bones. 1358 01:47:46,880 --> 01:47:48,880 Get lost. - What do you think of yourself? 1359 01:47:48,960 --> 01:47:52,880 Don't act smart. - What's happening? 1360 01:47:53,400 --> 01:47:56,720 Fighting in a public garden is a crime. Come to the police station. 1361 01:47:56,800 --> 01:47:58,600 I won't go with you. - I won't go either. 1362 01:47:58,720 --> 01:48:00,520 Take her along. - Keep quiet! 1363 01:48:00,720 --> 01:48:02,960 Chants. 1364 01:48:12,640 --> 01:48:15,600 Now let's exchange the garlands. 1365 01:48:17,680 --> 01:48:23,160 My dear, now you're my wife. - What? Are we married? 1366 01:48:23,280 --> 01:48:25,000 Of course, we are married. 1367 01:48:25,080 --> 01:48:27,600 Fine, then I'll leave. - Where are you going? 1368 01:48:27,640 --> 01:48:29,600 You think all this is a joke? 1369 01:48:29,640 --> 01:48:31,840 We've actually exchanged marital vows. 1370 01:48:31,920 --> 01:48:35,960 Tonight is our nuptial night. - Nuptial night? What's that? 1371 01:48:36,040 --> 01:48:38,200 Nuptial night is... 1372 01:48:38,840 --> 01:48:43,080 What's that? Let's experience it ourselves. Come along. 1373 01:48:49,160 --> 01:48:51,680 Oh almighty! Thank you for rescuing me. 1374 01:48:51,960 --> 01:48:57,600 Son, see what that witch has done to your mother. 1375 01:48:57,800 --> 01:49:01,560 She almost got me arrested. I barely managed to escape. 1376 01:49:01,720 --> 01:49:03,840 Look at your mother's state. 1377 01:49:04,800 --> 01:49:05,720 You darn idiot! 1378 01:49:06,080 --> 01:49:07,840 Mom! 1379 01:49:10,760 --> 01:49:11,800 Mom! 1380 01:49:13,360 --> 01:49:14,480 What happened? Why are you beating my daughter? 1381 01:49:14,560 --> 01:49:17,720 I'll beat you as well. She was in bed with my son. 1382 01:49:17,800 --> 01:49:20,760 As if your son is innocent. 1383 01:49:20,920 --> 01:49:23,720 Leave him. 1384 01:49:34,000 --> 01:49:36,080 Wait a moment. 1385 01:49:41,920 --> 01:49:45,560 Stop. 1386 01:49:50,360 --> 01:49:54,040 Oh god! I'm tired! 1387 01:49:56,440 --> 01:49:58,040 Leave her. 1388 01:49:58,640 --> 01:50:01,960 Listen. Do the two of you accept our marriage? - Absolutely not. 1389 01:50:02,000 --> 01:50:04,460 Fine! Keep chasing us all your life. 1390 01:50:04,480 --> 01:50:07,840 I won't spare you. - I'll kill you. 1391 01:50:08,040 --> 01:50:11,080 Don't harass me. I can't run. - Let's go. 1392 01:50:12,640 --> 01:50:13,720 Please come in. 1393 01:50:18,240 --> 01:50:19,200 Hello, sir. 1394 01:50:20,520 --> 01:50:24,400 My name is Raghu. I'm a truck driver. 1395 01:50:24,840 --> 01:50:28,120 I heard about a vacancy for a driver in your company so... 1396 01:50:28,480 --> 01:50:31,120 Of course there's a vacancy but not for you! 1397 01:50:31,480 --> 01:50:34,520 Go away. We can't recruit murderers and dacoits. 1398 01:50:34,680 --> 01:50:37,200 This is a bank. - But I haven't committed that murder. 1399 01:50:37,440 --> 01:50:39,240 But you've served term in jail. 1400 01:50:42,200 --> 01:50:46,480 So, will I never get a chance to lead a normal life? 1401 01:50:46,800 --> 01:50:47,800 Will my family 1402 01:50:47,880 --> 01:50:50,320 always have to suffer for my crimes? 1403 01:50:50,520 --> 01:50:53,280 Look, I don't have time to hear your saga. Throw him out! 1404 01:50:53,520 --> 01:50:57,000 Don't allow him in my office ever again. - But sir... 1405 01:51:01,720 --> 01:51:02,720 Get out! 1406 01:51:11,720 --> 01:51:17,920 It's cowardice to blame bad luck for ones failure 1407 01:51:18,000 --> 01:51:19,600 What's the matter, sir? 1408 01:51:23,240 --> 01:51:24,240 What are you doing? 1409 01:51:24,280 --> 01:51:26,600 Does this boy work for you? - Yes. 1410 01:51:26,760 --> 01:51:28,560 But he's a thief, a dacoit! 1411 01:51:28,720 --> 01:51:31,840 Fire him, or else he'll kill you. 1412 01:51:31,880 --> 01:51:32,880 Go. 1413 01:51:35,280 --> 01:51:42,720 You were weak enough to be blown to pieces 1414 01:51:43,040 --> 01:51:50,760 Nothing is impossible if you become strong 1415 01:51:50,920 --> 01:51:57,600 Everything is possible if you're courageous 1416 01:51:58,680 --> 01:52:03,240 Courage is what a man needs 1417 01:52:20,320 --> 01:52:22,640 Come on dear, open your mouth. Have food. 1418 01:52:22,760 --> 01:52:27,200 No, I won't eat. I'm not hungry. - Why are you not hungry? 1419 01:52:27,360 --> 01:52:32,440 You didn't eat anything at night. - There's no food for mom and dad. 1420 01:52:32,480 --> 01:52:34,120 Banku won't eat. 1421 01:52:42,200 --> 01:52:46,600 My dear, I can't afford to feed you. 1422 01:52:47,280 --> 01:52:48,680 I'm sorry! 1423 01:52:49,040 --> 01:52:50,240 I'm sorry! 1424 01:52:50,520 --> 01:52:54,760 Don't be disheartened. Everything will be alright. 1425 01:52:55,600 --> 01:53:00,320 Nothing will be all right. This world has shut its doors on me. 1426 01:53:00,440 --> 01:53:01,720 Don't say that. 1427 01:53:02,080 --> 01:53:05,680 A dark night is always followed by a bright morning. 1428 01:53:05,720 --> 01:53:09,680 The darkness that has eclipsed my life will never fade away. 1429 01:53:10,240 --> 01:53:13,360 I'll have to go back to the life I left behind. 1430 01:53:14,320 --> 01:53:17,000 No! Don't even think about that. 1431 01:53:17,240 --> 01:53:20,680 For god's sake don't ever say that. 1432 01:53:20,720 --> 01:53:24,560 I'm not saying that willingly. I'm compelled by the world to say so. 1433 01:53:24,640 --> 01:53:29,720 Let the world say what it wants to. You just follow your heart. 1434 01:53:31,080 --> 01:53:36,240 Following my heart has done me no good. 1435 01:53:37,200 --> 01:53:41,880 Humanity, decency, are all hollow concepts. 1436 01:53:43,080 --> 01:53:47,800 This world has disowned me. Why should I strive to be a part of it? 1437 01:53:48,680 --> 01:53:52,920 If this society considers me to be its enemy, 1438 01:53:54,120 --> 01:53:56,560 I consider it my enemy as well. 1439 01:53:57,400 --> 01:54:00,520 I will seek revenge from each and every one. - No. 1440 01:54:01,160 --> 01:54:03,240 I won't let you go back to that darkness. 1441 01:54:03,560 --> 01:54:09,080 I swear, till I'm alive I won't let you go to that world of crime. 1442 01:54:09,560 --> 01:54:12,680 If you still wish to go kill the two of us before going. 1443 01:54:12,760 --> 01:54:17,080 Why don't you understand? There's no other option. - There is. 1444 01:54:17,240 --> 01:54:21,520 Death! If we can't live a dignified life then it's better to die. 1445 01:54:21,600 --> 01:54:23,680 Malti! 1446 01:54:25,200 --> 01:54:27,720 What happened? What's wrong? 1447 01:54:43,840 --> 01:54:47,920 Banku, my dear! My baby! 1448 01:55:00,600 --> 01:55:03,880 How can I pay you so much for cleaning utensils in the hotel? 1449 01:55:04,040 --> 01:55:05,160 You can dance well. 1450 01:55:05,240 --> 01:55:08,000 You'll earn a lot of money by dancing in the hotel. - No! 1451 01:55:08,600 --> 01:55:11,560 What will people say if I dance in a hotel? 1452 01:55:11,640 --> 01:55:15,600 The world comes to dance in hotels. It's a status symbol for them. 1453 01:55:16,440 --> 01:55:20,080 But my husband may not like it. 1454 01:55:20,360 --> 01:55:22,880 Why wouldn't he like it? It's a woman's duty to serve her husband. 1455 01:55:22,960 --> 01:55:25,480 I suggested it because I wanted to help you out. 1456 01:55:25,560 --> 01:55:26,840 The rest is up to you. 1457 01:55:29,480 --> 01:55:30,600 What do you say? 1458 01:55:31,760 --> 01:55:34,440 Okay. I'll do it. - Very good! 1459 01:55:34,840 --> 01:55:37,280 Here's Rs 200. Come at this time, tomorrow. 1460 01:55:37,320 --> 01:55:38,560 Thank you. 1461 01:55:40,840 --> 01:55:42,800 How was it? - Excellent! 1462 01:55:45,040 --> 01:55:45,960 Come in. 1463 01:55:48,880 --> 01:55:52,360 Malti, why did you bother the doctor? 1464 01:55:53,320 --> 01:55:56,840 I'm not suffering from any ailment. I'm absolutely fine, sir. 1465 01:55:56,880 --> 01:56:01,560 Okay, if you're all right I won't charge you a penny. 1466 01:56:10,720 --> 01:56:14,640 You need to rest. Your nervous system has become very weak. 1467 01:56:15,200 --> 01:56:17,640 Keep yourself away from worries. - Fine, doctor. 1468 01:56:17,920 --> 01:56:19,760 Here are some tablets. 1469 01:56:21,080 --> 01:56:25,280 Take them every three hours and send someone to get the syrup. 1470 01:56:26,440 --> 01:56:30,920 Look dad, mom has bought so many things. - Banku, go in. 1471 01:56:31,160 --> 01:56:32,480 Dad needs to rest. 1472 01:56:34,480 --> 01:56:35,880 Where did you get this money from? 1473 01:56:36,880 --> 01:56:41,840 I've taken up a job. You're unwell and quite disturbed. 1474 01:56:42,640 --> 01:56:45,560 I thought there's no harm in taking up a job. 1475 01:56:46,240 --> 01:56:49,480 So I took it up. I hope you're not upset with me. 1476 01:56:50,080 --> 01:56:51,640 Why would I be upset? 1477 01:56:52,800 --> 01:56:57,120 When the man of the family is jobless women have to take up work. 1478 01:56:57,320 --> 01:56:58,920 Why do you say so? 1479 01:56:59,360 --> 01:57:02,920 A wife has an equal share in her husband's joys and sorrows. 1480 01:57:03,480 --> 01:57:06,440 Whether you work or me, does it make a difference? 1481 01:57:06,800 --> 01:57:08,720 It's the difference between a man and a woman. 1482 01:57:09,280 --> 01:57:13,040 A man can do anything. No one points a finger at him. 1483 01:57:13,920 --> 01:57:18,240 One wrong move by a woman is enough to malign her forever. 1484 01:57:20,080 --> 01:57:21,880 Do you trust me? 1485 01:57:23,320 --> 01:57:24,960 Of course, Malti! 1486 01:57:30,000 --> 01:57:31,480 I pity the state you're in. 1487 01:57:32,000 --> 01:57:35,840 As soon as I heard of your illness I rushed to see you. 1488 01:57:36,000 --> 01:57:40,000 Thank you. - You shouldn't thank your friends. 1489 01:57:40,280 --> 01:57:41,480 Anyway you... - Listen, 1490 01:57:44,280 --> 01:57:46,920 I need some peace. I'm troubled by your presence. 1491 01:57:47,600 --> 01:57:53,160 Leave me alone. I've told you I wish to lead a dignified life. 1492 01:57:55,120 --> 01:57:56,520 A dignified life? 1493 01:57:56,720 --> 01:58:01,240 Your dignity is being exhibited in the market.- What nonsense! 1494 01:58:01,560 --> 01:58:04,200 If you don't believe me come and see for yourself. 1495 01:58:25,400 --> 01:58:32,880 I'm alone and difficult are the times 1496 01:58:33,240 --> 01:58:38,040 The whole world is crazy for me 1497 01:58:38,280 --> 01:58:48,080 I'm alone and difficult are the times 1498 01:59:09,040 --> 01:59:14,280 I wonder what kind of a gathering this is 1499 01:59:14,440 --> 01:59:18,360 It's dominated by crazy people 1500 01:59:19,240 --> 01:59:24,560 I wonder what kind of a gathering this is 1501 01:59:24,800 --> 01:59:28,680 It's dominated by crazy people 1502 01:59:29,320 --> 01:59:34,440 My heart sways as anyone who sees me says 1503 01:59:35,120 --> 01:59:40,040 she's not an ordinary girl but a bouquet of flowers 1504 01:59:40,280 --> 01:59:49,760 I'm alone and difficult are the times 1505 02:00:08,960 --> 02:00:14,080 I regret coming out of my house 1506 02:00:14,320 --> 02:00:18,120 I wonder where I have landed 1507 02:00:19,120 --> 02:00:23,560 I regret coming out of my house 1508 02:00:24,520 --> 02:00:28,520 I wonder where I have landed 1509 02:00:29,080 --> 02:00:34,560 I had only listened to my heart and I was unaware 1510 02:00:35,000 --> 02:00:39,960 That the entire world is nothing but a cheat 1511 02:00:40,120 --> 02:00:50,000 I'm alone and difficult are the times 1512 02:01:16,600 --> 02:01:21,640 I warn you, dare not chide me 1513 02:01:21,920 --> 02:01:25,720 I'll complain to my beloved 1514 02:01:26,840 --> 02:01:31,880 I warn you, dare not chide me 1515 02:01:32,120 --> 02:01:36,200 I'll complain to my beloved 1516 02:01:37,000 --> 02:01:41,880 I fear my blushing will be evident how do I go home? 1517 02:01:42,600 --> 02:01:47,440 There are many obstacles in my way 1518 02:01:47,680 --> 02:01:57,560 I'm alone and difficult are the times 1519 02:02:16,240 --> 02:02:17,720 Why don't you just die? 1520 02:02:18,120 --> 02:02:21,720 You abandoned your dignity for a few pieces of bread! - No! 1521 02:02:22,280 --> 02:02:23,600 That's not true. 1522 02:02:25,000 --> 02:02:27,920 If that's false then what's the reality? 1523 02:02:28,600 --> 02:02:31,800 You've made a mockery of my joblessness and misfortune. 1524 02:02:32,240 --> 02:02:36,320 If I was rich you wouldn't disgrace me publicly.- No! 1525 02:02:36,440 --> 02:02:38,920 Your doubt is unfounded. - Doubt? 1526 02:02:39,600 --> 02:02:42,400 I've witnessed everything myself. There's no room for doubt. 1527 02:02:42,440 --> 02:02:47,840 No! If you think I'm a woman of loose morals, kill me. 1528 02:02:48,200 --> 02:02:52,600 No! I don't want have your blood on my hands. 1529 02:02:53,520 --> 02:02:56,120 This world has been very mean to me. 1530 02:02:56,360 --> 02:02:58,760 I'll set the whole world ablaze. 1531 02:02:58,840 --> 02:03:00,000 No! 1532 02:03:02,040 --> 02:03:04,760 I won't let you go into that muck. - Move aside. 1533 02:03:04,960 --> 02:03:09,360 This work is not as derogatory as the place you've just come from. 1534 02:03:09,600 --> 02:03:13,400 Trust me, I had done that to keep you away from the world of crime. 1535 02:03:13,480 --> 02:03:17,920 I beg of you to forgive me. We'll go away from this place. 1536 02:03:18,160 --> 02:03:21,640 I won't go anywhere. I'll stay in this very place. 1537 02:03:22,200 --> 02:03:24,800 People didn't let me live peacefully. 1538 02:03:25,160 --> 02:03:27,280 I won't let them die peacefully. 1539 02:03:27,640 --> 02:03:31,280 For god's sake, please don't go. - Get aside from my way. 1540 02:03:31,680 --> 02:03:34,160 No one can stop me, today. 1541 02:03:35,160 --> 02:03:38,840 Fine. Go. I won't stop you. 1542 02:03:39,080 --> 02:03:41,600 But tell me one thing before going. 1543 02:03:41,760 --> 02:03:45,320 What shall I tell your daughter when she asks me about you? 1544 02:03:45,400 --> 02:03:50,080 Malti! - What will she feel when she finds out that her father, 1545 02:03:50,440 --> 02:03:51,640 has become a criminal? 1546 02:03:51,880 --> 02:03:54,040 But what about my woes? 1547 02:03:54,360 --> 02:03:57,880 How do I deal with the turmoil within me? 1548 02:03:58,760 --> 02:04:02,440 Tell my daughter her father has gone to the apostles of society, 1549 02:04:02,840 --> 02:04:06,200 to ask for his right to live and die in a dignified manner. 1550 02:04:07,440 --> 02:04:09,960 He'll be back if he's granted a dignified life. 1551 02:04:10,720 --> 02:04:13,680 Else he'll never eclipse her life with his ill fate. 1552 02:04:14,680 --> 02:04:17,960 Wait! For god's sake, don't go. 1553 02:04:29,600 --> 02:04:31,400 Is Mr Mathur at home? - Yes he is. 1554 02:04:31,800 --> 02:04:33,040 Tell him Raghu has come to meet him. 1555 02:04:33,120 --> 02:04:34,920 Please wait. I'll inform him. 1556 02:05:01,840 --> 02:05:06,360 You won't require your gun, sir. Throw it away. 1557 02:05:29,760 --> 02:05:33,320 What holds you back? Shoot me. I always believed, 1558 02:05:33,640 --> 02:05:37,520 a criminal can never change. Once a criminal always a criminal. 1559 02:05:37,720 --> 02:05:39,880 Now you're showing your true colours. 1560 02:05:39,920 --> 02:05:43,160 That's because you didn't let me live peacefully. 1561 02:05:43,560 --> 02:05:46,440 Not me, but your own deeds. 1562 02:05:47,000 --> 02:05:49,400 You should be shot dead. 1563 02:05:49,720 --> 02:05:53,480 You're a curse to the society. - To hell with your society! 1564 02:05:54,280 --> 02:05:58,240 Have you or your society done any justice to me? 1565 02:05:58,920 --> 02:06:01,360 I was leading a decent and dignified life. 1566 02:06:01,960 --> 02:06:04,560 But you didn't want to see me happy. 1567 02:06:04,920 --> 02:06:07,200 So you falsely accused me of murder. 1568 02:06:07,680 --> 02:06:11,520 You defamed me in the media by writing about my past life. 1569 02:06:12,000 --> 02:06:15,720 Whenever I walk on the streets people look at me with contempt. 1570 02:06:16,320 --> 02:06:19,440 I get fired from my job as I'm considered to be a thug. 1571 02:06:19,920 --> 02:06:22,280 All this is because of you. 1572 02:06:22,920 --> 02:06:26,360 One has to pay for ones misdeeds. Understand? 1573 02:06:26,680 --> 02:06:29,960 All that I did was to safeguard the law. It was my duty. 1574 02:06:30,240 --> 02:06:33,960 What kind a duty is this? What kind of a law? 1575 02:06:34,840 --> 02:06:39,320 It compelled my wife to dance in front of men for money, 1576 02:06:39,800 --> 02:06:43,960 to feed her hungry child and to buy medicines for her husband. 1577 02:06:44,480 --> 02:06:45,400 But, 1578 02:06:46,400 --> 02:06:49,920 why are you narrating your saga to me? 1579 02:06:50,200 --> 02:06:53,960 Because I'm caught between you and your law on one side 1580 02:06:54,720 --> 02:06:57,880 and the world of crime on the other which I had earlier abandoned. 1581 02:06:58,600 --> 02:07:00,840 I'm trapped between the good and the bad. 1582 02:07:01,440 --> 02:07:04,400 The good doesn't let me be good and the bad doesn't let me live. 1583 02:07:04,880 --> 02:07:08,200 I want to abandon the bad but the good doesn't want to own me. 1584 02:07:11,120 --> 02:07:12,840 I have come here to say you that to you. 1585 02:07:13,720 --> 02:07:16,000 If you still don't believe me, 1586 02:07:16,360 --> 02:07:22,200 shoot me ruthlessly as you would shoot an untamed dog. 1587 02:07:24,800 --> 02:07:25,800 Raghu, 1588 02:07:26,840 --> 02:07:30,280 I'm the guardian of the law not an executioner. 1589 02:07:30,800 --> 02:07:33,200 Tell me, what do you want me to do? 1590 02:07:35,040 --> 02:07:35,960 I... 1591 02:07:36,840 --> 02:07:40,440 I want to tell the world I'm not what it has labelled me to be. 1592 02:07:41,320 --> 02:07:45,440 I want to wipe out the blemish with which I've tainted my life. 1593 02:07:46,280 --> 02:07:50,520 I'll be a part of the gang of goons as an informer of the law. 1594 02:07:51,240 --> 02:07:54,440 Taking me to be one of them they may disclose their plan to me. 1595 02:07:54,600 --> 02:07:57,800 I'll inform you immediately. Please wait for my call. 1596 02:07:58,680 --> 02:07:59,640 Raghu, 1597 02:08:00,120 --> 02:08:02,760 do what you've just pledged to do. 1598 02:08:03,200 --> 02:08:04,560 And I will do... 1599 02:08:06,080 --> 02:08:07,320 whatever I can. 1600 02:08:08,840 --> 02:08:10,640 Thank you, sir! 1601 02:08:36,720 --> 02:08:42,400 Boss, I... - Raghu, my boy. Forget the past. 1602 02:08:42,960 --> 02:08:46,840 Let bygones be bygones. We'll start afresh. 1603 02:08:47,880 --> 02:08:49,240 Come on, sit down. 1604 02:08:49,280 --> 02:08:52,920 Boss, is there anything I can do? - Of course, there is! 1605 02:08:53,280 --> 02:08:57,560 My champion is back. We'll plan a grand burglary. 1606 02:08:57,920 --> 02:09:00,600 Raghu, you've come at the right time. 1607 02:09:01,240 --> 02:09:05,200 Tomorrow evening, sharp at 4 we'll loot the Reserve Bank. 1608 02:09:05,560 --> 02:09:08,840 Reserve Bank? - Yes. Of course! 1609 02:09:11,040 --> 02:09:12,080 Done? 1610 02:09:14,520 --> 02:09:16,800 Done. - That's my boy! 1611 02:09:17,280 --> 02:09:21,680 Rita! Raju! Lambu! Where are all of you? 1612 02:09:21,720 --> 02:09:25,080 Look, Raghu's back! Our champion is back! 1613 02:09:25,160 --> 02:09:27,680 The bird has come back to its nest. 1614 02:09:27,840 --> 02:09:28,960 Come on, Raghu. 1615 02:09:29,280 --> 02:09:31,640 Take him in. Go ahead, all of you. 1616 02:10:06,600 --> 02:10:11,360 All eyes are on your path. Such is the path of love 1617 02:10:11,880 --> 02:10:16,800 All eyes are on your path. Such is the path of love 1618 02:10:17,320 --> 02:10:22,440 My cheeks are rosy and my gait is alluring. Take me for company 1619 02:10:22,480 --> 02:10:27,400 All eyes are on your path, such is the path of love 1620 02:10:27,720 --> 02:10:32,640 My cheeks are rosy and my gait's alluring. Take me for company 1621 02:10:32,840 --> 02:10:37,720 All eyes are on your path 1622 02:10:38,200 --> 02:10:47,480 The bond that we share will never get severed 1623 02:10:48,240 --> 02:10:50,640 Whether it's good 1624 02:10:50,720 --> 02:10:53,080 Or it's bad 1625 02:10:53,120 --> 02:10:57,560 I'm habituated to you 1626 02:10:57,840 --> 02:11:02,640 We share a strong bond 1627 02:11:26,760 --> 02:11:31,440 My tresses are like chains that will bind you 1628 02:11:31,480 --> 02:11:36,480 How will you break free from them? 1629 02:11:36,600 --> 02:11:40,880 My tresses are like chains that will bind you 1630 02:11:41,240 --> 02:11:45,720 How will you break free from them? 1631 02:11:46,600 --> 02:11:50,920 My image is etched onto your heart 1632 02:11:51,040 --> 02:11:56,000 How will you separate yourself from me? 1633 02:11:56,360 --> 02:11:59,080 Our eyes have met, we've exchanged vows of love" 1634 02:11:59,160 --> 02:12:01,800 We're bound to be together 1635 02:12:06,360 --> 02:12:10,800 We share a strong bond 1636 02:12:35,200 --> 02:12:39,920 You've come here at your own will 1637 02:12:39,960 --> 02:12:44,880 But I won't let you go, now 1638 02:12:45,040 --> 02:12:49,320 You've come here at your own will 1639 02:12:49,520 --> 02:12:54,480 But I won't let you go, now 1640 02:12:54,600 --> 02:12:59,200 I'm as enticing as a glass of liquor 1641 02:12:59,360 --> 02:13:03,920 My sensuality will intoxicate you 1642 02:13:04,600 --> 02:13:07,400 Compelling is this youth! Timeless is our bond! 1643 02:13:07,480 --> 02:13:10,520 You're bound to get attracted to me 1644 02:13:14,600 --> 02:13:23,800 The bond that we share will never get severed 1645 02:13:24,440 --> 02:13:26,800 Whether it's good 1646 02:13:26,880 --> 02:13:29,280 Or it's bad 1647 02:13:29,320 --> 02:13:34,040 I'm habituated to you 1648 02:13:34,080 --> 02:13:38,400 We share a strong bond 1649 02:14:02,160 --> 02:14:04,160 Hello? - Inspector Mathur, here. 1650 02:14:04,240 --> 02:14:05,440 This is Raghu speaking. 1651 02:14:06,040 --> 02:14:07,000 What is it? 1652 02:14:07,920 --> 02:14:10,200 The Reserve Bank will be plundered tomorrow at 4 pm. 1653 02:14:10,240 --> 02:14:11,960 I'll be there with the gang leader. 1654 02:14:21,640 --> 02:14:23,400 Traitor! 1655 02:14:32,440 --> 02:14:34,760 Sir, Inspector Mathur here. 1656 02:14:35,240 --> 02:14:38,640 Raghu has tipped me. I'm making all the arrangements. 1657 02:14:38,880 --> 02:14:42,880 I'll make sure the gang is arrested. Yes sir. 1658 02:14:57,560 --> 02:15:01,680 Boss, we should've reached the bank. Why have we come here? 1659 02:15:02,320 --> 02:15:04,160 We're at the right place. 1660 02:15:05,080 --> 02:15:08,760 We'll loot a train, not the bank. 1661 02:15:09,280 --> 02:15:13,480 Train? Then why did you say 'Reserve Bank'? 1662 02:15:14,960 --> 02:15:18,360 So that you mislead Inspector Mathur. 1663 02:15:19,480 --> 02:15:22,720 You're not the only smart person in this world. 1664 02:15:23,480 --> 02:15:25,880 There's someone who can outwit you as well. 1665 02:15:25,960 --> 02:15:27,800 But boss... - Now just listen. 1666 02:15:28,840 --> 02:15:30,960 The train will pass from here at 4 pm. 1667 02:15:31,480 --> 02:15:35,520 It'll slow down at this point as the tracks are being overhauled. 1668 02:15:35,920 --> 02:15:37,400 You'll get on to the train. 1669 02:15:37,720 --> 02:15:40,160 A military officer with his convoy 1670 02:15:40,200 --> 02:15:42,240 is on board the first class compartment. 1671 02:15:42,720 --> 02:15:46,880 You have to get his portfolio. It contains all military secrets. 1672 02:15:47,080 --> 02:15:51,600 Okay? You go with him. - But why is he required? 1673 02:15:51,840 --> 02:15:53,440 To keep a watch on you. 1674 02:15:54,720 --> 02:15:59,120 Listen, make sure you get off the train before the bridge. 1675 02:15:59,600 --> 02:16:01,720 Raju's making the further arrangements. 1676 02:16:01,920 --> 02:16:05,120 The train and the bridge will be blown up by dynamites. 1677 02:16:05,880 --> 02:16:09,840 No one will realise the military secrets are missing. 1678 02:16:11,320 --> 02:16:12,560 Remember, 1679 02:16:13,520 --> 02:16:17,040 I'm following the train in a jeep. 1680 02:17:43,240 --> 02:17:44,400 Give me the file. - Why? 1681 02:17:44,480 --> 02:17:46,720 Because we don't trust you. - Shut up! 1682 02:17:46,720 --> 02:17:48,000 Wait! 1683 02:20:23,440 --> 02:20:25,160 Stop the train. - Who are you? How did you come in? 1684 02:20:25,280 --> 02:20:26,480 All that is not important. 1685 02:20:26,640 --> 02:20:28,680 Dynamites have been laid to blow up the next bridge. 1686 02:20:28,840 --> 02:20:29,840 You're lying. 1687 02:20:29,920 --> 02:20:31,520 The previous as well the next station has given us 1688 02:20:31,600 --> 02:20:32,480 a clear signal. 1689 02:20:32,560 --> 02:20:33,840 Please stop the train. 1690 02:20:34,000 --> 02:20:35,760 Else hundreds of innocent people will be killed. 1691 02:20:35,840 --> 02:20:37,600 You seem to be a thief. 1692 02:21:18,560 --> 02:21:21,920 He has mislead you. He's not an informer, but a dacoit. 1693 02:21:22,520 --> 02:21:24,320 He mislead us to the bank. 1694 02:21:24,920 --> 02:21:27,840 He kept the cops busy at the bank and cleverly looted the train. 1695 02:21:28,040 --> 02:21:32,520 But sir, I can't believe that Raghu can mislead me. - Enough! 1696 02:21:33,240 --> 02:21:36,920 Bring Raghu to me within 24 hours, alive or dead. - Yes, sir. 1697 02:21:37,120 --> 02:21:38,440 You can go. 1698 02:21:47,400 --> 02:21:52,480 Oh almighty, you're our only hope. Protect him from all evil. 1699 02:21:52,960 --> 02:21:57,320 God, please send my dad back, soon. 1700 02:21:57,520 --> 02:22:00,720 Tell him Banku loves him a lot. 1701 02:22:01,720 --> 02:22:03,040 Banku! 1702 02:22:03,280 --> 02:22:04,280 Leave my daughter. 1703 02:22:04,440 --> 02:22:06,080 Mom! - Get aside! 1704 02:22:06,280 --> 02:22:08,200 Leave my daughter. - Mom! 1705 02:22:32,800 --> 02:22:34,680 Sir, there's no one inside. 1706 02:22:34,840 --> 02:22:36,560 Okay, let's go. 1707 02:22:41,440 --> 02:22:42,440 Banku! 1708 02:22:43,200 --> 02:22:44,320 Banku! 1709 02:22:45,120 --> 02:22:46,080 Banku! 1710 02:22:47,040 --> 02:22:48,360 Malti! 1711 02:22:50,480 --> 02:22:52,440 Where's Banku? What happened to Banku? 1712 02:22:52,880 --> 02:22:54,440 Why are you asking me? 1713 02:22:54,600 --> 02:22:58,440 Go ask your associates, who are more dear to you. 1714 02:22:58,920 --> 02:23:03,080 For whom you abandoned your family and everything else. 1715 02:23:03,400 --> 02:23:06,080 Hear me out. - I don't want to know anything. 1716 02:23:06,120 --> 02:23:08,160 I just want my daughter back. 1717 02:23:08,200 --> 02:23:12,160 Your associates are very ruthless. They'll kill my daughter. 1718 02:23:12,560 --> 02:23:15,960 I'll bring her back. You can go home. 1719 02:23:17,000 --> 02:23:21,320 Home? That house will haunt me now. 1720 02:23:21,520 --> 02:23:25,640 I won't step into that house till I get my daughter back. 1721 02:23:25,800 --> 02:23:30,040 Mark my words. If anything happens to my daughter I'll kill myself. 1722 02:23:30,240 --> 02:23:31,120 Malti! 1723 02:23:32,120 --> 02:23:37,200 I swear I won't let you become childless. 1724 02:23:37,360 --> 02:23:39,160 Only if you give us the bag. 1725 02:23:41,520 --> 02:23:44,680 Else I'll shoot her in front of you. 1726 02:23:44,760 --> 02:23:47,240 You're not human, you're a demon! 1727 02:23:47,400 --> 02:23:50,640 You'll never be happy if you separate a mother from her child. 1728 02:23:52,400 --> 02:23:54,800 I'm ready to return your child. 1729 02:23:55,120 --> 02:23:57,920 Look there, your daughter's in that car. 1730 02:24:00,080 --> 02:24:02,520 Banku! - Mom! 1731 02:24:02,960 --> 02:24:05,120 Banku! - Not this way. 1732 02:24:05,920 --> 02:24:10,280 First Raghu will give us the bag then you'll get your daughter back. 1733 02:24:11,680 --> 02:24:14,960 What are you waiting for? Give the bag to these rascals. 1734 02:24:15,000 --> 02:24:17,960 I want my daughter. I beg of you. - Malti! 1735 02:24:18,040 --> 02:24:22,800 I want my daughter. - Malti! 1736 02:24:22,880 --> 02:24:26,560 Malti! Don't cry. - I want my daughter. 1737 02:24:27,360 --> 02:24:30,240 Don't cry. I'll do as you say. 1738 02:24:34,200 --> 02:24:37,400 Give me my daughter and come with me. 1739 02:24:38,040 --> 02:24:40,920 No, champion. 1740 02:24:41,840 --> 02:24:45,680 Till I don't get the bag you won't get your daughter. 1741 02:24:46,400 --> 02:24:50,800 Malti, you wait here. I'll get Banku back. 1742 02:24:51,920 --> 02:24:55,520 I've hidden the bag near the tower. I'll show you where it is. 1743 02:25:01,000 --> 02:25:02,120 Wait! 1744 02:25:06,160 --> 02:25:08,840 If you inform the police 1745 02:25:09,520 --> 02:25:13,560 you'll get your daughter dead. 1746 02:25:14,280 --> 02:25:17,240 Your husband will be dead as well. 1747 02:25:43,560 --> 02:25:44,680 Where is Raghu? 1748 02:25:48,080 --> 02:25:52,680 I don't know. I don't know anything. 1749 02:26:05,840 --> 02:26:08,280 The bag is up there. Take it. Give me my daughter. 1750 02:26:08,640 --> 02:26:12,680 No, Raghu. First bag, then your daughter. 1751 02:26:13,000 --> 02:26:14,240 Go with him. 1752 02:26:49,320 --> 02:26:50,360 Where's the bag? 1753 02:26:51,840 --> 02:26:52,880 It's there. 1754 02:29:26,800 --> 02:29:27,960 Where's the bag? 1755 02:29:28,360 --> 02:29:31,800 The bag has reached where it rightfully belonged. 1756 02:29:39,560 --> 02:29:40,640 Traitor! 1757 02:29:41,560 --> 02:29:43,840 I'm not a traitor. You are. 1758 02:29:45,040 --> 02:29:49,960 I'll torture you till you die. Tell me where the bag is. 1759 02:29:52,800 --> 02:29:54,040 I won't tell you. 1760 02:29:56,960 --> 02:29:58,360 Dad! 1761 02:29:59,320 --> 02:30:01,640 And I am not scared of seeing blood, 1762 02:30:02,560 --> 02:30:05,800 ..in fact I am happy today, 1763 02:30:07,000 --> 02:30:10,320 ..being in your company, the sins I've committed, 1764 02:30:11,400 --> 02:30:18,400 ..this dirty blood is coming out. 1765 02:30:27,720 --> 02:30:29,960 Now tell me where is the bag? 1766 02:30:31,240 --> 02:30:43,360 I've seen god in truth and honesty, so I am telling you to surrender. 1767 02:30:44,760 --> 02:30:46,880 I'm asking you for the last time. 1768 02:30:47,520 --> 02:30:49,640 Tell me, where's the bag? 1769 02:30:52,320 --> 02:30:53,560 In hell. 1770 02:30:54,320 --> 02:30:58,040 That's a nice place. You can go there as well. 1771 02:31:12,240 --> 02:31:13,320 Mom! 1772 02:31:16,440 --> 02:31:19,960 Mom! - Banku! 1773 02:31:22,520 --> 02:31:24,640 Look what's happened to dad. 1774 02:31:30,000 --> 02:31:32,960 What has happened to you? 1775 02:31:36,240 --> 02:31:41,120 Malati, Malati…let me bleed… 1776 02:31:42,040 --> 02:31:43,520 Please forgive me. 1777 02:31:44,200 --> 02:31:49,240 I said all that by mistake which I shouldn’t have said. 1778 02:31:56,560 --> 02:31:58,920 Inspector, please take him to the hospital. 1779 02:31:59,040 --> 02:32:01,240 He has lost a lot of blood. 1780 02:32:12,320 --> 02:32:17,920 Sir, did you get the bag? - Yes, Raghu. I got it. 1781 02:32:19,800 --> 02:32:22,520 Don't worry, dear. Nothing will happen to Raghu. 1782 02:32:23,160 --> 02:32:24,800 Because truth always prevails. 1783 02:32:24,920 --> 02:32:28,680 I always believed that one who is bad can never become good. 1784 02:32:28,840 --> 02:32:31,120 But Raghu has proved that if one's determined, 1785 02:32:31,360 --> 02:32:33,640 one can definitely become good. 1786 02:32:34,240 --> 02:32:36,440 Bring a stretcher. Take him to the hospital, immediately. 1787 02:32:36,880 --> 02:32:44,480 Ignorant are those who fear bad times 1788 02:32:44,640 --> 02:32:52,160 Things are only difficult they're not impossible 1789 02:32:52,240 --> 02:33:00,120 If you believe in yourself nothing is impossible 1790 02:33:00,160 --> 02:33:07,320 Everything is possible if you get this in mind 1791 02:33:07,840 --> 02:33:11,600 Courage is all that a man needs 1792 02:33:11,720 --> 02:33:19,800 Courage enables one to overcome all hurdles